Bijlagen / Attachments
Приложения / Přílohy / Bilag / Anlagen / Manused / Συνημμένα / Archivos adjuntos / Pièces jointes / Iatáin / Prilozi / Allegati / Pielikumi / Priedai / Mellékletek / Mehmużin / Załączniki / Vedlegg / Anexos / Anexe / Prílohy / Priloge / Liitteet / Bilagor
BG → Български (Bǎlgarski) – Bulgarian
CS → Čeština – Czech
DA → Dansk – Danish
DE → Deutsch – German
ET → Eesti keel – Estonian
EL → Ελληνικά (Elliniká) – Greek
EN → English – English
ES → Español – Spanish
FR → Français – French
GA → Gaeilge – Irish
HR → Hrvatski – Croatian
IT → Italiano – Italian
LV → Latviešu valoda – Latvian
LT → Lietuvių kalba – Lithuanian
HU → Magyar – Hungarian
MT → Malti – Maltese
NL → Nederlands – Dutch
PL → Polski – Polish
NO → Norsk – Språk
PT → Português – Portuguese
RO → Română – Romanian
SK → Slovenčina – Slovak
SL → Slovenščina – Slovene
FI → Suomi – Finnish
SV → Svenska – Swedish
BG → Български (Bǎlgarski) – Bulgarian
Привързаност Tevan Panox
употреба #1: Дезинфекция на твърди повърхности в болници и други здравни заведения.
употреба #2: Дезинфекция на твърди повърхности в нехранителната промишленост и лабораториите.
употреба #3: Дезинфекция на твърди повърхности в помещения, различни от болници и лечебни заведения, в които пребивават хора.
употреба #4: Дезинфекция на повърхности в плувни басейни.
|
Област(и) на употреба |
използване на закрито Дезинфекция на твърди непорьозни повърхности в болници и други здравни заведения. Дезинфекция на твърди непорьозни повърхности в нехранителната промишленост и лабораториите. Дезинфекция на твърди непорьозни повърхности в зони, различни от болници и лечебни заведения, в които пребивават хора. Дезинфекция на твърди непорьозни повърхности в плувни басейни. |
|
Метод(и) на прилагане |
Метод: Ръчно нанасяне, чрез изливане или пръскане (пръскане с пусково устройство или раница). Ръчно нанасяне, чрез изливане или пръскане, последвано от избърсване или измиване с моп. Подробно описание: – |
|
Степен и честота на приложение |
Дозиране: Спрей с тригер: 0,030 – 0,060 л/м² Поливна кана: 0,19 – 1,92 л/м² Пръскачка за раница или раница: 0,181 л/м² Изливане или пръскане, последвано от избърсване или почистване с моп: 0,030 – 0,060 литра/m² Разреждане (%): 1 – 7 Брой и времеви график на прилагане: Прилагайте в допълнение към ежедневното почистване; не трябва да се надвишават 10 приложения на ден. Температура: стайна температура |
Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби
Смесване и зареждане – Ръчно (неразредено):
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Използването на предпазни средства за очите (химически очила), съответстващи на EN 166 или еквивалентни, по време на работа с продукта е задължително.
– Осигурете подходяща вентилация (поне 3 смени на въздуха на час) по време на смесването зареждането.
– Задължително е използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE) в съответствие с EN 12941 или еквивалентни, осигуряващи защитен фактор 10. Изисква се поне респиратор за пречистване на въздуха с шлем, качулка или маска (TH1 или TM1), или полумаска или пълна маска с газов филтър.
– Носете защитен гащеризон (поне тип 4, съответстващ на EN 14605 или еквивалентен), който е непропусклив за биоцида (материалът на гащеризона се определя от притежателя на разрешението в информацията за продукта).
7% разреждане при употреба
Смесване и зареждане – Ръчно:
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Използването на предпазни средства за очите (химически очила), съответстващи на EN 166 или еквивалентни, по време на работа с продукта е задължително.
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE), съответстващи на EN 12941 или еквивалентни, е задължително.
Приложение – пръскане – пръскане със спусък :
– Пръскането е разрешено само в посока надолу или хоризонтално.
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Използването на предпазни средства за очите (химически очила), съответстващи на EN 166 или еквивалентни, по време на работа с продукта е задължително.
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE), съответстващи на EN 12941 или еквивалентни, е задължително. Ако продуктът се използва в помещения =< 100 m³ с вентилация =< 3 въздушни промени на час, задължително се изисква защитен фактор 10 Изисква се поне респиратор за пречистване на въздуха с шлем, качулка или маска (TH1 или TM1), или полумаска или пълна маска с газов филтър.
– Повторното влизане се разрешава само след като концентрацията на водороден пероксид във въздуха спадне под 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) или съответната по-ниска национална референтна стойност.
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
Нанасяне – пръскане – Раница или раница за пръскане:
– Пръскането е разрешено само в низходяща или хоризонтална посока с пръскачка с копие.
– Дебитът на разпръсквача за раница не трябва да надвишава 0,3 l/min.
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Използването на предпазни средства за очите (химически очила), съответстващи на EN 166 или еквивалентни, по време на работа с продукта е задължително.
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE), съответстващи на EN 12941 или еквивалентни, е задължително.
– Носете химически устойчиви ботуши в съответствие с EN 13832 или еквивалент по време на фазата на работа с продукта.
– Носете защитен гащеризон (най-малко тип 4, съответстващ на EN 14605 или еквивалентен), който е непропусклив за биоцида (материалът на гащеризона се посочва от притежателя на разрешението в информацията за продукта).
– Използвайте само в помещения с обем ≥ 1000 m³.
– Осигурете вентилация с 3 въздушни смени на час (промишлена вентилация или при отворени прозорци и врати).
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
Нанасяне – почистване с моп и кърпа:
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Използването на предпазни средства за очите (химически очила), съответстващи на EN 166 или еквивалентни, по време на работа с продукта е задължително.
– Носете химически устойчиви ботуши в съответствие с EN 13832 или еквивалент по време на фазата на работа с продукта.
– Осигурете вентилация с 3 въздушни смени на час (промишлена вентилация или при отворени прозорци и врати).
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE), съответстващи на EN 12941 или еквивалентни, е задължително. Ако продуктът се използва в помещения с обем < 1000 m³, е задължително да се използва защитен фактор 10. Изисква се поне респиратор за
пречистване на въздуха с електрозадвижване с каска, качулка или маска (TH1 или TM1), или полумаска или пълна маска с газов филтър.
– Повторното влизане се разрешава само след като концентрацията на водороден пероксид във въздуха спадне под 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) или съответната по-ниска национална референтна стойност.
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
Приложение – заливане:
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Използването на предпазни средства за очите (химически очила), съответстващи на EN 166 или еквивалентни, по време на работа с продукта е задължително.
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE), съответстващи на EN 12941 или еквивалентни, е задължително.
– Носете химически устойчиви ботуши в съответствие с EN 13832 или еквивалент по време на фазата на работа с продукта.
– Осигурете подходяща вентилация (поне 3 смени на въздуха на час) по време на прилагането.
– Използвайте само в помещения с обем ≥ 1000 m³.
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
6% разреждане при употреба
Приложение – пръскане – пръскане със спусък :
– Пръскането е разрешено само в посока надолу или хоризонтално.
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE), съответстващи на EN 12941 или еквивалентни, осигуряващи защитен фактор 10, е задължително, ако продуктът се използва в помещения с обем < 100 m³ с вентилация < 3 въздушни промени на час. Изисква се поне респиратор за пречистване на въздуха с каска, качулка или маска (TH1 или TM1), или полумаска или пълна маска с газов филтър.
– Повторното влизане се разрешава само след като концентрацията на водороден пероксид във въздуха спадне под 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) или съответната по-ниска национална референтна стойност.
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
Нанасяне – пръскане – Раница или раница за пръскане:
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Дебитът на разпръсквачката не трябва да надвишава 0,3 л/мин.
– Пръскането е разрешено само в посока надолу или хоризонтално.
– Използвайте само в помещения с обем ≥ 1000 m³.
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Осигурете вентилация с 3 въздушни смени на час (промишлена вентилация или при отворени прозорци и врати).
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
Почистване с моп и избърсване:
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Осигурете вентилация с 3 въздушни смени на час (промишлена вентилация или при отворени прозорци и врати).
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE) в съответствие с EN 12941 или еквивалент, осигуряващи защитен фактор 10, е задължително, ако продуктът се използва в помещения с обем < 1000 m³ . Изисква се поне респиратор за пречистване на въздуха с шлем, качулка или маска (TH1 или TM1), или полумаска или пълна маска с газов филтър.
– Повторното влизане се разрешава само след като концентрацията на водороден пероксид във въздуха спадне под 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) или съответната по-ниска национална референтна стойност.
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
Приложение – заливане:
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Осигурете подходяща вентилация (поне 3 смени на въздуха на час) по време на прилагането.
– Използвайте само в помещения с обем ≥ 1000 m³.
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
4% разреждане при употреба
Нанасяне – пръскане – пръскане със спусък:
– Пръскането е разрешено само в посока надолу или хоризонтално.
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE), съответстващи на EN 12941 или еквивалентни, осигуряващи защитен фактор 4, е задължително, ако продуктът се използва в помещения с обем < 100 m³ с вентилация < 3 въздушни промени на час. Изисква се поне респиратор за пречистване на въздуха с каска, качулка или маска (TH1 или TM1), или полумаска или пълна маска с газов филтър.
– Повторното влизане се разрешава само след като концентрацията на водороден пероксид във въздуха спадне под 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) или съответната по-ниска национална референтна стойност.
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък
Нанасяне – пръскане – Раница или раница за пръскане:
– Пръскането е разрешено само в посока надолу или хоризонтално.
– Дебитът на разпръсквачката не трябва да надвишава 0,3 л/мин.
– Използвайте само в помещения с обем ≥ 1000 m³.
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Осигурете вентилация с 3 въздушни смени на час (промишлена вентилация или при отворени прозорци и врати).
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
Почистване с моп и избърсване:
– Осигурете вентилация от 3 смени на въздуха на час (промишлена вентилация или поддържане на отворени прозорци и врати).Използването на средства за защита на дихателните органи (RPE), съответстващи на EN 12941 или еквивалентни, осигуряващи
защитен фактор 4, е задължително, ако продуктът се използва в помещения < 1000 m³. Изисква се поне респиратор за пречистване на въздуха с шлем, качулка или маска (TH1 или TM1), или полумаска или пълна маска с газов филтър.
– Повторното влизане се разрешава само след като концентрацията на водороден пероксид във въздуха спадне под 0,9 ppm (1,25 mg/m³) или съответната по-ниска национална референтна стойност.
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
Приложение – заливане:
– Осигурете вентилация с 3 въздушни смени на час (промишлена вентилация или при отворени прозорци и врати).
– Използвайте само в помещения с обем ≥ 1000 m³.
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
1% разреждане при употреба
Приложение – пръскане – пръскане със спусък :
– Пръскането е разрешено само в посока надолу или хоризонтално.
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
Нанасяне – пръскане – Раница или раница за пръскане:
– Пръскането е разрешено само в посока надолу или хоризонтално.
– Дебитът на разпръсквачката не трябва да надвишава 0,3 л/мин.
– Използвайте само в помещения с обем ≥ 1000 m³.
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Осигурете вентилация с 3 въздушни смени на час (промишлена вентилация или при отворени прозорци и врати).
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък. Почистване с моп и избърсване:
– Осигурете вентилация с 3 въздушни смени на час (промишлена вентилация или при отворени прозорци и врати).
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
Приложение – заливане:
– Осигурете подходяща вентилация (поне 3 смени на въздуха на час) по време на прилагането.
– Използвайте само в помещения с обем ≥ 1000 m³.
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
Когато се посочват средства за защита, това не засяга прилагането на Директива 98/24/ЕО на Съвета и на друго законодателство на Съюза в областта на здравето и безопасността при работа. Вж. раздел 6 за пълното позоваване на този акт и европейските стандарти.
употреба #5: Дезинфекция на повърхности в помещенията за настаняване и съседните помещения за животни.
|
Област(и) на употреба |
използване на закрито Дезинфекция на твърди непорьозни повърхности в помещенията за настаняване и съседните помещения за животни. |
|
Метод(и) на прилагане |
Метод: Ръчно нанасяне, чрез изливане или пръскане (пръскане с пусково устройство или раница). Ръчно нанасяне, чрез изливане или пръскане, последвано от избърсване или измиване с моп. Подробно описание: – |
|
Степен и честота на приложение |
Дозиране: Спрей с тригер: 0,030 – 0,060 л/м² Поливна кана: 0,19 – 1,92 л/м² Пръскачка за раница или раница: 0,181 л/м² Изливане или пръскане, последвано от избърсване или почистване с моп: 0,030 – 0,060 литра/m² Разреждане (%): 3 – 6 Брой и времеви график на прилагане: Прилагайте в допълнение към ежедневното почистване;не трябва да се надвишават 10 приложения на ден. |
Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби
Смесване и зареждане – Ръчно (неразредено):
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Използването на предпазни средства за очите (химически очила), съответстващи на EN 166 или еквивалентни, по време на работа с продукта е задължително.
– Осигурете подходяща вентилация (поне 3 смени на въздуха на час) по време на смесването и зареждането.
– Задължително е използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE) в съответствие с EN 12941 или еквивалентни, осигуряващи защитен фактор 10. Изисква се поне респиратор за пречистване на въздуха с шлем, качулка или маска (TH1 или TM1), или полумаска или пълна маска с газов филтър.
– Носете защитен гащеризон (поне тип 4, съответстващ на EN 14605 или еквивалентен), който е непропусклив за биоцида (материалът на гащеризона се определя от притежателя на разрешението в информацията за продукта).
6% разреждане при употреба
Нанасяне – пръскане – пръскане със спусък:
– Пръскането е разрешено само в посока надолу или хоризонтално.
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE), съответстващи на EN 12941 или еквивалентни, осигуряващи защитен фактор 10, е задължително, ако продуктът се използва в помещения с обем < 100 m³ с вентилация < 3 въздушни промени на час. Изисква се поне респиратор за пречистване на въздуха с каска, качулка или маска (TH1 или TM1), или полумаска или пълна маска с газов филтър.
– Повторното влизане се разрешава само след като концентрацията на водороден пероксид във въздуха спадне под 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) или съответната по-ниска национална референтна стойност.
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
– Животните трябва да се държат далеч от третираните площи, докато повърхностите изсъхнат.
Нанасяне – пръскане – Раница или раница за пръскане:
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Дебитът на разпръсквача за раница не трябва да надвишава 0,3 l/min.
– Пръскането е разрешено само в посока надолу или хоризонтално.
– Използвайте само в помещения с обем ≥ 1000 m³ .
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
– Осигурете вентилация с 3 въздушни смени на час (промишлена вентилация или при отворени прозорци и врати).
– Животните трябва да се държат далеч от третираните площи, докато повърхностите изсъхнат.
Почистване с моп и избърсване:
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Осигурете вентилация с 3 въздушни смени на час (промишлена вентилация или при отворени прозорци и врати).
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE) в съответствие с EN 12941 или еквивалент, осигуряващи защитен фактор 10, е задължително, ако продуктът се използва в помещения с обем < 1000 m³ . Изисква се поне респиратор за пречистване на въздуха с шлем, качулка или маска (TH1 или TM1), или полумаска или пълна маска с газов филтър.
– Повторното влизане се разрешава само след като концентрацията на водороден пероксид във въздуха спадне под 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) или съответната по-ниска национална референтна стойност.
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
– Животните трябва да се държат далеч от третираните площи, докато повърхностите изсъхнат.
Приложение – заливане:
– Изсипването трябва да се извършва под хранилките.
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Осигурете подходяща вентилация (поне 3 смени на въздуха на час) по време на прилагането.
– Използвайте само в помещения с обем ≥ 1000 m³ .
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
– Животните трябва да се държат далеч от третираните площи, докато повърхностите изсъхнат.
2% разреждане при употреба
Нанасяне – пръскане – пръскане със спусък:
– Пръскането е разрешено само в посока надолу или хоризонтално.
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE), съответстващи на EN 12941 или еквивалентни, осигуряващи защитен фактор 4, е задължително, ако продуктът се използва в помещения с обем < 100 m³ с вентилация < 3 въздушни промени на час. Изисква се поне респиратор за пречистване на въздуха с каска, качулка или маска (TH1 или TM1), или полумаска или пълна маска с газов филтър.
– Повторното влизане се разрешава само след като концентрацията на водороден пероксид във въздуха спадне под 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) или съответната по-ниска национална референтна стойност.
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
– Животните трябва да се държат далеч от третираните площи, докато повърхностите изсъхнат.
Приложение – пръскане – Пръскачка за раници/раници:
– Пръскането е разрешено само в посока надолу или хоризонтално.
– Дебитът на разпръсквача за раница не трябва да надвишава 0,3 l/min.
– Използвайте само в помещения с обем ≥ 1000 m³ .
– Осигурете вентилация с 3 въздушни смени на час (промишлена вентилация или при отворени прозорци и врати).
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
– Животните трябва да се държат далеч от третираните площи, докато повърхностите изсъхнат.
Нанасяне – почистване с моп и кърпа:
– Осигурете вентилация с 3 въздушни смени на час (промишлена вентилация или при отворени прозорци и врати).
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE) в съответствие с EN 12941 или еквивалент, осигуряващи защитен фактор 4, е задължително, ако продуктът се използва в помещения с обем < 1000 m³ . Изисква се поне респиратор за пречистване на въздуха с шлем, качулка или маска (TH1 или TM1), или полумаска или пълна маска с газов филтър.
– Повторното влизане се разрешава само след като концентрацията на водороден пероксид във въздуха спадне под 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) или съответната по-ниска национална референтна стойност.
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
– Животните трябва да се държат далеч от третираните площи, докато повърхностите изсъхнат.
Приложение – заливане:
– Изсипването трябва да се извършва под хранилките.
– Осигурете подходяща вентилация (поне 3 смени на въздуха на час) по време на прилагането.
– Използвайте само в помещения с обем ≥ 1000 m³ .
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
– Животните трябва да се държат далеч от третираните площи, докато повърхностите изсъхнат.
Когато се посочват средства за защита, това не засяга прилагането на Директива 98/24/ЕО на Съвета и на друго законодателство на Съюза в областта на здравето и безопасността при работа. Вж. раздел 6 за пълното позоваване на този акт и европейските стандарти.
употреба #6: Дезинфекция на повърхности в хранително–вкусовата промишленост.
|
Област(и) на употреба |
използване на закрито Дезинфекция на твърди непорьозни повърхности в хранително-вкусовата промишленост. |
|
Метод(и) на прилагане |
Метод: Ръчно нанасяне, чрез изливане или пръскане (пръскачка с тригер или раница). Ръчно нанасяне, чрез изливане или пръскане, последвано от избърсване или измиване с моп. Подробно описание: – |
|
Степен и честота на приложение |
Дозиране: Спрей с тригер: 0,030 – 0,060 л/м² Поливна кана: 0,19 – 1,92 л/м² Пръскачка за раница или раница: 0,181 л/м² Изливане или пръскане, последвано от избърсване или почистване с моп: 0,030 – 0,060 литра/m² Разреждане (%): 1 – 7 Брой и времеви график на прилагане: Прилагайте в допълнение към ежедневното почистване; не трябва да се превишават 3 приложения на ден. Температура: стайна температура. |
Use-specific risk mitigation measures
Смесване и зареждане – Ръчно (неразредено):
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Използването на предпазни средства за очите (химически очила) в съответствие с EN 166 или еквивалент по време на работа с продукта е задължително.
– По време на смесването и зареждането осигурете подходяща вентилация (поне 3 смени на въздуха на час).
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE), осигуряващи защитен фактор 10, е задължително. Изисква се поне респиратор за пречистване на въздуха с шлем, качулка или маска (TH1 или TM1), или полумаска или пълна маска с газов филтър. В съответствие с EN 12941 или еквивалент
– Носете защитен гащеризон (поне тип 4, съответстващ на EN 14605 или еквивалентен), който е непропусклив за биоцида (материалът на гащеризона се определя от притежателя на разрешението в информацията за продукта).
7% разреждане при употреба
Смесване и зареждане – Ръчно:
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Използването на предпазни средства за очите (химически очила) в съответствие с EN 166 или еквивалент по време на работа с продукта е задължително.
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE), съответстващи на EN 12941 или еквивалентни, е задължително.
Нанасяне – пръскане – пръскане със спусък:
– Пръскането е разрешено само в посока надолу или хоризонтално.
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Използването на предпазни средства за очите (химически очила), съответстващи на EN 166 или еквивалентни, по време на работа с продукта е задължително.
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE), съответстващи на EN 12941 или еквивалентни, е задължително. Ако продуктът се използва в помещения с обем =< 100 m³ с вентилация =< 3 въздушни промени на час, задължително се изисква коефициент на защита 10 Изисква се поне респиратор за пречистване на въздуха с шлем, качулка или маска (TH1 или TM1), или полумаска или пълна маска с газов филтър.
– Повторното влизане се разрешава само след като концентрацията на водороден пероксид във въздуха спадне под 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) или съответната по-ниска национална референтна стойност.
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
Нанасяне – пръскане – Раница или раница за пръскане:
– Пръскането е разрешено само в низходяща или хоризонтална посока с пръскачка с копие.
– Дебитът на разпръсквача за раница не трябва да надвишава 0,3 l/min.
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Използването на предпазни средства за очите (химически очила), съответстващи на EN 166 или еквивалентни, по време на работа с продукта е задължително.
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE), съответстващи на EN 12941 или еквивалентни, е задължително.
– Носете химически устойчиви ботуши в съответствие с EN 13832 или еквивалент по време на фазата на работа с продукта.
– Носете защитен гащеризон (най-малко тип 4, съответстващ на EN 14605 или еквивалентен), който е непропусклив за биоцида (материалът на гащеризона се посочва от притежателя на разрешението в информацията за продукта).
– Използвайте само в помещения с обем ≥ 1000 m³
– Осигурете вентилация с 3 въздушни смени на час (промишлена вентилация или при отворени прозорци и врати).
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
Нанасяне – почистване с моп и кърпа:
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Използването на предпазни средства за очите (химически очила), съответстващи на EN 166 или еквивалентни, по време на работа с продукта е задължително.
– Носете химически устойчиви ботуши в съответствие с EN 13832 или еквивалент по време на фазата на работа с продукта.
– Осигурете вентилация с 3 въздушни смени на час (промишлена вентилация или при отворени прозорци и врати).
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE), съответстващи на EN 12941 или еквивалентни, е задължително. Ако продуктът се използва в помещения с обем < 1000 m³, е задължително да се използва защитен фактор 10. Изисква се поне респиратор за пречистване на въздуха с електрозадвижване с каска, качулка или маска (TH1 или TM1), или полумаска или пълна маска с газов филтър.
– Повторното влизане се разрешава само след като концентрацията на водороден пероксид във въздуха спадне под 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) или съответната по-ниска национална референтна стойност.
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
Приложение – заливане:
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Използването на предпазни средства за очите (химически очила), съответстващи на EN 166 или еквивалентни, по време на работа с продукта е задължително.
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE), съответстващи на EN 12941 или еквивалентни, е задължително.
– Носете химически устойчиви ботуши в съответствие с EN 13832 или еквивалент по време на фазата на работа с продукта.
– Осигурете подходяща вентилация (поне 3 смени на въздуха на час) по време на прилагането.
– Използвайте само в помещения с обем ≥ 1000 m³
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
6% разреждане при употреба
Нанасяне – пръскане – пръскане със спусък:
– Пръскането е разрешено само в посока надолу или хоризонтално.
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE), съответстващи на EN 12941 или еквивалентни, осигуряващи защитен фактор 10, е задължително, ако продуктът се използва в помещения с обем < 100 m³ с вентилация < 3 въздушни промени на час. Изисква се поне респиратор за пречистване на въздуха с електрозадвижване, с каска, качулка или маска (TH1 или TM1), или полумаска или пълна маска с газов филтър.
– Повторното влизане се разрешава само след като концентрацията на водороден пероксид във въздуха спадне под 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) или съответната по-ниска национална референтна стойност.
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
Нанасяне – пръскане – Раница или раница за пръскане:
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Дебитът на разпръсквача за раница не трябва да надвишава 0,3 l/min.
– Пръскането е разрешено само в посока надолу или хоризонтално.
– Използвайте само в помещения с обем ≥ 1000 m³ .
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Осигурете вентилация с 3 въздушни смени на час (промишлена вентилация или при отворени прозорци и врати).
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
Почистване с моп и избърсване:
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Осигурете вентилация с 3 въздушни смени на час (промишлена вентилация или при отворени прозорци и врати).
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE) в съответствие с EN 12941 или еквивалент, осигуряващи защитен фактор 10, е задължително, ако продуктът се използва в помещения с обем < 1000 m³ . Изисква се поне респиратор за пречистване на въздуха с шлем, качулка или маска (TH1 или TM1), или полумаска или пълна маска с газов филтър.
– Повторното влизане се разрешава само след като концентрацията на водороден пероксид във въздуха спадне под 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) или съответната по-ниска национална референтна стойност.
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
Приложение – заливане:
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Осигурете подходяща вентилация (поне 3 смени на въздуха на час) по време на прилагането.
– Използвайте само в помещения с обем ≥ 1000 m³ .
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
4% разреждане при употреба
Нанасяне – пръскане – пръскане със спусък:
– Пръскането е разрешено само в посока надолу или хоризонтално.
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE), съответстващи на EN 12941 или еквивалентни, осигуряващи защитен фактор 4, е задължително, ако продуктът се използва в помещения с обем < 100 m³ с вентилация < 3 въздушни промени на час. Изисква се поне респиратор за пречистване на въздуха с електрозадвижване, с каска, качулка или маска (TH1 или TM1), или полумаска или пълна маска с газов филтър.
– Повторното влизане се разрешава само след като концентрацията на водороден пероксид във въздуха спадне под 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) или съответната по-ниска национална референтна стойност.
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
Нанасяне – пръскане – Раница или раница за пръскане:
– Пръскането е разрешено само в посока надолу или хоризонтално.
– Дебитът на разпръсквача за раница не трябва да надвишава 0,3 l/min.
– Използвайте само в помещения с обем ≥ 1000 m³ .
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Осигурете вентилация с 3 въздушни смени на час (промишлена вентилация или при отворени прозорци и врати).
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
Почистване с моп и избърсване:
– Осигурете вентилация с 3 въздушни смени на час (промишлена вентилация или при отворени прозорци и врати). Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE), съответстващи на EN 12941 или еквивалентни, осигуряващи защитен фактор 4, е задължително, ако продуктът се използва в помещения < 1000 m³ . Изисква се поне респиратор за пречистване на въздуха с шлем, качулка или маска (TH1 или TM1), или полумаска или пълна маска с газов филтър.
– Повторното влизане се разрешава само след като концентрацията на водороден пероксид във въздуха спадне под 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) или съответната по-ниска национална референтна стойност.
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
Приложение – заливане:
– Осигурете вентилация от 3 въздушни смени на час (промишлена вентилация или поддържане на отворени прозорци и врати).
– Използвайте само в помещения с обем ≥ 1000 m³ .
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
1% разреждане при употреба
Приложение – пръскане – пръскане със спусък :
– Пръскането е разрешено само в посока надолу или хоризонтално.
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
Приложение – пръскане – Пръскачка за раници/раници:
– Пръскането е разрешено само в посока надолу или хоризонтално.
– Дебитът на разпръсквача за раница не трябва да надвишава 0,3 l/min.
– Използвайте само в помещения с обем ≥ 1000 m³.
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Осигурете вентилация с 3 въздушни смени на час (промишлена вентилация или при отворени прозорци и врати).
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
Почистване с моп и избърсване:
– Осигурете вентилация с 3 въздушни смени на час (промишлена вентилация или при отворени прозорци и врати).
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
Приложение – заливане:
– Осигурете подходяща вентилация (поне 3 смени на въздуха на час) по време на прилагането.
– Използвайте само в помещения с обем ≥ 1000 m³ .
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
Когато се посочват средства за защита, това не засяга прилагането на Директива 98/24/ЕО на Съвета и на друго законодателство на Съюза в областта на здравето и безопасността при работа. Вж. раздел 6 за пълното позоваване на този акт и европейските стандарти.
употреба #7: Дезинфекция на вътрешните повърхности на инсталации, които влизат в контакт с вода (системи за питейна вода за хора и животни и технологична вода).
|
Област(и) на употреба |
използване на закрито Дезинфекция на вътрешните повърхности на инсталации, влизащи в контакт с вода, които временно не се използват по време на дезинфекцията (системи за питейна вода за хора и животни и технологична вода). |
|
Метод(и) на прилагане |
Метод: друго пълнене на водната система с разреждане на продукта. Подробно описание: – |
|
Степен и честота на приложение |
Разреждане (%): 0,88 Брой и времеви график на прилагане: Прилага се, когато микробиологичното замърсяване на водата в системата или подаваната от нея вода надхвърля определените стойности. Тези стойности могат да варират за различните райони, където и за какви приложения се използва водата, и могат да бъдат предмет на местни разпоредби. Микробиологичното замърсяване се оценява чрез култивиране на микроорганизмите във водните проби и се изразява като брой колонии, образуващи единици (КОЕ), на обем вода. Температура: стайна температура. |
Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби
По време на обработката водата не може да се използва за консумация.
ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
Указания за употреба
Вижте специфичните инструкции за употреба.
Мерки за намаляване на риска
Освен ако не е посочено друго, достъпът на трети лица по време на третирането е забранен.
Не използвайте в близост до домашни любимци или добитък.
Дръжте животните далеч от третираните зони, докато повърхностите изсъхнат.
За допълнителни инструкции вижте специфичните мерки за смекчаване на въздействието за конкретни приложения.
Данни за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда
ПРИ ПОГЛЪЩАНЕ: Незабавно изплакнете устата. Дайте нещо за пиене, ако изложеното на риск лице е в състояние да преглътне. НЕ предизвиквайте повръщане. Обадете се на 112 или на линейка за медицинска помощ.
ПРИ ПОПАДАНЕ ВЪРХУ КОЖАТА: Незабавно измийте кожата с много вода. След това свалете цялото замърсено облекло и го изперете, преди да го използвате отново. Продължете да миете кожата с вода в продължение на 15 минути. Обадете се на център за борба с отровите или на лекар.
ПРИ ПОПАДАНЕ В ОЧИТЕ: Незабавно изплакнете с вода в продължение на няколко минути. Отстранете контактните лещи, ако има такива и е лесно да се направят. Продължете да изплаквате поне 15 минути. Обадете се на телефон 112 или на линейка за медицинска помощ. Информация за медицинския персонал/лекаря: Очите трябва да се изплакнат многократно и по пътя към лекаря, ако очите са изложени на алкални химикали (pH > 11), амини и киселини като оцетна, мравчена или пропионова киселина
ПРИ ВДИШВАНЕ: Преместете се на свеж въздух и останете в покой в удобно за дишане положение. При симптоми: Обадете се на 112 или на линейка за медицинска помощ. Ако няма симптоми: Обадете се на център за борба с отровите или на лекар.
Избягвайте изпускането на продукта в околната среда.
ДРУГА ИНФОРМАЦИЯ
Професионалисти (включително индустриални специалисти) означава обучени професионалисти, ако това се изисква от националното законодателство.
Пълните заглавия на стандартите EN, посочени в мерките за намаляване на риска, са:
EN 13832 – Обувки, предпазващи от химикали
EN ISO 374 – Защитни ръкавици срещу опасни химикали и микроорганизми
EN 12941 – Средства за защита на дихателните органи – Задвижвани филтриращи устройства със свободен дихателен интерфейс
EN 166 – Защита на очите от химикали
EN 14605 – Защитно облекло срещу течни химикали – Изисквания за експлоатационни характеристики на облекло с връзки, непропускащи течности (тип 3) или пръски (тип 4), включително изделия, осигуряващи защита само на части от тялото (типове PB [3] и PB [4]).
Директива 98/24/ЕО на Съвета от 7 април 1998 г. относно защитата на здравето и безопасността на работниците от рискове, свързани с химични агенти на работното място (четиринадесета специална директива по смисъла на член 16, параграф 1 от Директива 89/391/ЕИО) (ОВ L 131, 5.5.1998 г., стр. 11).
Привързаност Tevan Panox 1816
употреба #1: Дезинфекция на твърди повърхности в болници и други здравни заведения.
употреба #2: Дезинфекция на твърди повърхности в нехранителната промишленост и лабораториите.
употреба #3: Дезинфекция на твърди повърхности в помещения, различни от болници и лечебни заведения, в които пребивават хора.
употреба #4: Дезинфекция на повърхности в плувни басейни.
|
Област(и) на употреба |
използване на закрито Дезинфекция на твърди непорьозни повърхности в болници и други здравни заведения. Дезинфекция на твърди непорьозни повърхности в нехранителната промишленост и лабораториите. Дезинфекция на твърди непорьозни повърхности в зони, различни от болници и лечебни заведения, в които пребивават хора. Дезинфекция на твърди непорьозни повърхности в плувни басейни. |
|
Метод(и) на прилагане |
Метод: Ръчно нанасяне, чрез изливане или пръскане (пръскане с пусково устройство или раница). Ръчно нанасяне, чрез изливане или пръскане, последвано от избърсване или измиване с моп. Подробно описание: – |
|
Степен и честота на приложение |
Дозиране: Спрей с тригер: 0,030 – 0,060 л/м² Поливна кана: 0,19 – 1,92 л/м² Пръскачка за раница или раница: 0,181 л/м² Изливане или пръскане, последвано от избърсване или почистване с моп: 0,030 – 0,060 литра/m² Разреждане (%): 3 – 21 Брой и времеви график на прилагане: Прилагайте в допълнение към ежедневното почистване; не трябва да се надвишават 10 приложения на ден. Температура: стайна температура |
Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби
Смесване и зареждане – Ръчно (неразредено):
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Използването на предпазни средства за очите (химически очила), съответстващи на EN 166 или еквивалентни, по време на работа с продукта е задължително.
– Осигурете подходяща вентилация (поне 3 смени на въздуха на час) по време на смесването и зареждането.
– Задължително е използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE) в съответствие с EN 12941 или еквивалентни, осигуряващи защитен фактор 4. Изисква се поне респиратор за пречистване на въздуха с шлем, качулка или маска (TH1 или TM1), или полумаска или пълна маска с газов филтър.
– Носете защитен гащеризон (поне тип 4, съответстващ на EN 14605 или еквивалентен), който е непропусклив за биоцида (материалът на гащеризона се определя от притежателя на разрешението в информацията за продукта).
21% разреждане при употреба
Смесване и зареждане – Ръчно:
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Използването на предпазни средства за очите (химически очила), съответстващи на EN 166 или еквивалентни, по време на работа с продукта е задължително.
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE), съответстващи на EN 12941 или еквивалентни, е задължително.
Нанасяне – пръскане – спрей с тригер (21% разреждане):
– Пръскането е разрешено само в посока надолу или хоризонтално.
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Използването на предпазни средства за очите (химически очила), съответстващи на EN 166 или еквивалентни, по време на работа с продукта е задължително.
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE), съответстващи на EN 12941 или еквивалентни, е задължително. Ако продуктът се използва в помещения с обем < 100 m³ с вентилация < 3 смени на въздуха на час, задължително се прилага защитен фактор 10. Изисква се поне респиратор с механично пречистване на въздуха с каска, качулка или маска (TH1 или TM1), или полумаска или пълна маска с газов филтър.
– Повторното влизане се разрешава само след като концентрацията на водороден пероксид във въздуха спадне под 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) или съответната по-ниска национална референтна стойност.
Нанасяне – пръскане – Раница или раница за пръскане:
– Пръскането е разрешено само в низходяща или хоризонтална посока с пръскачка с копие.
– Дебитът на разпръсквача за раница не трябва да надвишава 0,3 l/min.
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Използването на предпазни средства за очите (химически очила), съответстващи на EN 166 или еквивалентни, по време на работа с продукта е задължително.
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE), съответстващи на EN 12941 или еквивалентни, е задължително.
– Носете химически устойчиви ботуши в съответствие с EN 13832 или еквивалент по време на фазата на работа с продукта.
– Носете защитен гащеризон (най-малко тип 4, съответстващ на EN 14605 или еквивалентен), който е непропусклив за биоцида (материалът на гащеризона се посочва от притежателя на разрешението в информацията за продукта).
– Използвайте само в помещения с обем ≥ 1000 m³ .
– Осигурете вентилация с 3 въздушни смени на час (промишлена вентилация или при отворени прозорци и врати).
Нанасяне – почистване с моп и кърпа:
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Използването на предпазни средства за очите (химически очила), съответстващи на EN 166 или еквивалентни, по време на работа с продукта е задължително.
– Носете химически устойчиви ботуши в съответствие с EN 13832 или еквивалент по време на фазата на работа с продукта.
– Осигурете вентилация с 3 въздушни смени на час (промишлена вентилация или при отворени прозорци и врати).
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE), съответстващи на EN 12941 или еквивалентни, е задължително. Ако продуктът се използва в помещения с обем < 1000 m³ , е задължително да се използва защитен фактор 10. Изисква се поне респиратор за пречистване на въздуха с електрозадвижване с каска, качулка или маска (TH1 или TM1), или полумаска или пълна маска с газов филтър.
– Повторното влизане се разрешава само след като концентрацията на водороден пероксид във въздуха спадне под 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) или съответната по-ниска национална референтна стойност.
Приложение – заливане:
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Използването на предпазни средства за очите (химически очила), съответстващи на EN 166 или еквивалентни, по време на работа с продукта е задължително.
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE), съответстващи на EN 12941 или еквивалентни, е задължително.
– Носете химически устойчиви ботуши в съответствие с EN 13832 или еквивалент по време на фазата на работа с продукта.
– Осигурете подходяща вентилация (поне 3 смени на въздуха на час) по време на прилагането.
– Използвайте само в помещения с обем ≥ 1000 m³ .
18% разреждане при употреба
Нанасяне – пръскане – пръскане със спусък:
– Пръскането е разрешено само в посока надолу или хоризонтално.
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE), съответстващи на EN 12941 или еквивалентни, осигуряващи защитен фактор 10, е задължително, ако продуктът се използва в помещения с обем < 100 m³ с вентилация < 3 въздушни промени на час. Изисква се поне респиратор за пречистване на въздуха с електрозадвижване, с каска, качулка или маска (TH1 или TM1), или полумаска или пълна маска с газов филтър.
– Повторното влизане се разрешава само след като концентрацията на водороден пероксид във въздуха спадне под 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) или съответната по-ниска национална референтна стойност.
Нанасяне – пръскане – Раница или раница за пръскане:
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Дебитът на разпръсквача за раница не трябва да надвишава 0,3 l/min.
– Пръскането е разрешено само в посока надолу или хоризонтално.
– Използвайте само в помещения с обем ≥ 1000 m³ .
– Осигурете вентилация с 3 въздушни смени на час (промишлена вентилация или при отворени прозорци и врати).
Нанасяне – почистване с моп и кърпа:
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Осигурете вентилация с 3 въздушни смени на час (промишлена вентилация или при отворени прозорци и врати).
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE) в съответствие с EN 12941 или еквивалент, осигуряващи защитен фактор 10, е задължително, ако продуктът се използва в помещения с обем < 1000 m³ . Изисква се поне респиратор за пречистване на въздуха с шлем, качулка или маска (TH1 или TM1), или полумаска или пълна маска с газов филтър.
– Повторното влизане се разрешава само след като концентрацията на водороден пероксид във въздуха спадне под 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) или съответната по-ниска национална референтна стойност.
Приложение – заливане:
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Осигурете подходяща вентилация (поне 3 смени на въздуха на час) по време на прилагането.
– Използвайте само в помещения с обем ≥ 1000 m³ .
12% разреждане при употреба
Нанасяне – пръскане – пръскане със спусък:
– Пръскането е разрешено само в посока надолу или хоризонтално.
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE), съответстващи на EN 12941 или еквивалентни, осигуряващи защитен фактор 4, е задължително, ако продуктът се използва в помещения с обем < 100 m³ с вентилация < 3 въздушни промени на час. Изисква се поне респиратор за пречистване на въздуха с електрозадвижване, с каска, качулка или маска (TH1 или TM1), или полумаска или пълна маска с газов филтър.
– Повторното влизане се разрешава само след като концентрацията на водороден пероксид във въздуха спадне под 0,9 ppm (1,25 mg/m³) или съответната по-ниска национална референтна стойност.
Нанасяне – пръскане – Раница или раница за пръскане:
– Пръскането е разрешено само в посока надолу или хоризонтално.
– Дебитът на разпръсквача за раница не трябва да надвишава 0,3 l/min.
– Използвайте само в помещения с обем ≥ 1000 m³ .
– Осигурете вентилация с 3 въздушни смени на час (промишлена вентилация или при отворени прозорци и врати).
Начин на употреба: почистване с моп и кърпа:
– Осигурете вентилация с 3 въздушни смени на час (промишлена вентилация или при отворени прозорци и врати). Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE), съответстващи на EN 12941 или еквивалентни, осигуряващи защитен фактор 4, е задължително, ако продуктът се използва в помещения < 1000 m³ . Изисква се поне респиратор за пречистване на въздуха с шлем, качулка или маска (TH1 или TM1), или полумаска или пълна маска с газов филтър.
– Повторното влизане се разрешава само след като концентрацията на водороден пероксид във въздуха спадне под 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) или съответната по-ниска национална референтна стойност.
Приложение – заливане:
– Осигурете вентилация от 3 въздушни смени на час (промишлена вентилация или поддържане на отворени прозорци и врати).
– Използвайте само в помещения с обем ≥ 1000 m³ .
3% разреждане при употреба
Приложение – пръскане – пръскане със спусък :
– Пръскането е разрешено само в посока надолу или хоризонтално.
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
Нанасяне – пръскане – Раница или раница за пръскане:
– Пръскането е разрешено само в посока надолу или хоризонтално.
– Дебитът на разпръсквача за раница не трябва да надвишава 0,3 l/min.
– Използвайте само в помещения с обем ≥ 1000 m³.
– Осигурете вентилация с 3 въздушни смени на час (промишлена вентилация или при отворени прозорци и врати).
Почистване с моп и избърсване:
– Осигурете вентилация с 3 въздушни смени на час (промишлена вентилация или при отворени прозорци и врати).
Приложение – заливане:
– Осигурете подходяща вентилация (поне 3 смени на въздуха на час) по време на прилагането.
– Използвайте само в помещения с обем ≥ 1000 m³.
Когато се посочват средства за защита, тези мерки не засягат прилагането на Директива 98/24/ ЕО на Съвета и на друго законодателство на Съюза в областта на здравето и безопасността при работа. Вижте раздел 6 за пълните препратки към този акт и стандартите EN.
употреба #5: Дезинфекция на повърхности в помещенията за настаняване и съседните помещения за животни.
|
Област(и) на употреба |
използване на закрито Дезинфекция на твърди непорьозни повърхности в помещенията за настаняване и съседните помещения за животни. |
|
Метод(и) на прилагане |
Метод: Ръчно нанасяне, чрез изливане или пръскане (пръскане с пусково устройство или раница). Ръчно нанасяне, чрез изливане или пръскане, последвано от избърсване или измиване с моп. Подробно описание: – |
|
Степен и честота на приложение |
Дозиране: Спрей с тригер: 0,030 – 0,060 л/м² Поливна кана: 0,19 – 1,92 л/м² Пръскачка за раница или раница: 0,181 л/м² Изливане или пръскане, последвано от избърсване или почистване с моп: 0,030 – 0,060 литра/m² Разреждане (%): 6 – 18 Брой и времеви график на прилагане: Прилагайте в допълнение към ежедневното почистване;не трябва да се надвишават 10 приложения на ден. |
Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби
Смесване и зареждане – Ръчно (неразредено):
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Използването на предпазни средства за очите (химически очила), съответстващи на EN 166 или еквивалентни, по време на работа с продукта е задължително.
– Осигурете подходяща вентилация (поне 3 смени на въздуха на час) по време на смесването и зареждането.
– Задължително е използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE) в съответствие с EN 12941 или еквивалентни, осигуряващи защитен фактор 4. Изисква се поне респиратор за пречистване на въздуха с шлем, качулка или маска (TH1 или TM1), или полумаска или пълна маска с газов филтър.
– Носете защитен гащеризон (поне тип 4, съответстващ на EN 14605 или еквивалентен), който е непропусклив за биоцида (материалът на гащеризона се определя от притежателя на разрешението в информацията за продукта).
18% разреждане при употреба
Нанасяне – пръскане – пръскане със спусък:
– Пръскането е разрешено само в посока надолу или хоризонтално.
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE), съответстващи на EN 12941 или еквивалентни, осигуряващи защитен фактор 10, е задължително, ако продуктът се използва в помещения с обем < 100 m³ с вентилация < 3 въздушни промени на час. Изисква се поне респиратор за пречистване на въздуха с електрозадвижване, с каска, качулка или маска (TH1 или TM1), или полумаска или пълна маска с газов филтър.
– Повторното влизане се разрешава само след като концентрацията на водороден пероксид във въздуха спадне под 0,9 ppm (1,25 mg/m³) или съответната по-ниска национална референтна стойност.
Нанасяне – пръскане – Раница или раница за пръскане:
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Дебитът на разпръсквача за раница не трябва да надвишава 0,3 l/min.
– Пръскането е разрешено само в посока надолу или хоризонтално.
– Използвайте само в помещения с обем ≥ 1000 m³ .
– Осигурете вентилация с 3 въздушни смени на час (промишлена вентилация или при отворени прозорци и врати).
Начин на употреба: почистване с моп и кърпа:
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Осигурете вентилация с 3 въздушни смени на час (промишлена вентилация или при отворени прозорци и врати).
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE) в съответствие с EN 12941 или еквивалент, осигуряващи защитен фактор 10, е задължително, ако продуктът се използва в помещения с обем < 1000 m³. Изисква се поне респиратор за пречистване на въздуха със захранване, с каска, качулка или маска (TH1 или TM1), или полумаска или пълна маска с газов филтър.
– Повторното влизане се разрешава само след като концентрацията на водороден пероксид във въздуха спадне под 0,9 ppm (1,25 mg/m³) или съответната по-ниска национална референтна стойност.
Приложение – заливане:
– Изсипването трябва да се извършва под хранилките.
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Осигурете подходяща вентилация (поне 3 смени на въздуха на час) по време на прилагането.
– Използвайте само в помещения с обем ≥ 1000 m³ .
6% разреждане при употреба
Нанасяне – пръскане – пръскане със спусък:
– Пръскането е разрешено само в посока надолу или хоризонтално.
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE), съответстващи на EN 12941 или еквивалентни, осигуряващи защитен фактор 4, е задължително, ако продуктът се използва в помещения с обем < 100 m³ с вентилация < 3 въздушни промени на час. Изисква се поне респиратор за пречистване на въздуха с електрозадвижване, с каска, качулка или маска (TH1 или TM1), или полумаска или пълна маска с газов филтър.
– Повторното влизане се разрешава само след като концентрацията на водороден пероксид във въздуха спадне под 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) или съответната по-ниска национална референтна стойност.
Нанасяне – пръскане – Раница или раница за пръскане:
– Пръскането е разрешено само в посока надолу или хоризонтално.
– Дебитът на разпръсквача за раница не трябва да надвишава 0,3 l/min.
– Използвайте само в помещения с обем ≥ 1000 m³.
– Осигурете вентилация с 3 въздушни смени на час (промишлена вентилация или при отворени прозорци и врати).
Нанасяне – почистване с моп и кърпа:
– Осигурете вентилация с 3 въздушни смени на час (промишлена вентилация или при отворени прозорци и врати).
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE) в съответствие с EN 12941 или еквивалент, осигуряващи защитен фактор 4, е задължително, ако продуктът се използва в помещения с обем < 1000 m³ . Изисква се поне респиратор за пречистване на въздуха с шлем, качулка или маска (TH1 или TM1), или полумаска или пълна маска с газов филтър.
– Повторното влизане се разрешава само след като концентрацията на водороден пероксид във въздуха спадне под 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) или съответната по-ниска национална референтна стойност.
Приложение – заливане:
– Изсипването трябва да се извършва под хранилките.
– Осигурете подходяща вентилация (поне 3 смени на въздуха на час) по време на прилагането.
– Използвайте само в помещения с обем ≥ 1000 m³.
Когато се посочват средства за защита, тези мерки не засягат прилагането на Директива 98/24/ ЕО на Съвета и на друго законодателство на Съюза в областта на здравето и безопасността при работа. Вижте раздел 6 за пълните препратки към този акт и стандартите EN.
употреба #6: Дезинфекция на повърхности в хранително-вкусовата промишленост.
|
Област(и) на употреба |
използване на закрито Дезинфекция на твърди непорьозни повърхности в хранително-вкусовата промишленост. |
|
Метод(и) на прилагане |
Метод: Ръчно нанасяне, чрез изливане или пръскане (пръскачка с тригер или раница). Ръчно нанасяне, чрез изливане или пръскане, последвано от избърсване или измиване с моп. Подробно описание: – |
|
Степен и честота на приложение |
Дозиране: Спрей с тригер: 0,030 – 0,060 л/м² Поливна кана: 0,19 – 1,92 л/м² Пръскачка за раница или раница: 0,181 л/м² Изливане или пръскане, последвано от избърсване или почистване с моп: 0,030 – 0,060 литра/m² Разреждане (%): 3 – 21 Брой и времеви график на прилагане: Прилагайте в допълнение към ежедневното почистване; не трябва да се превишават 3 приложения на ден. Температура: стайна температура. |
Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби
Смесване и зареждане – Ръчно (неразредено):
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Използването на предпазни средства за очите (химически очила), съответстващи на EN 166 или еквивалентни, по време на работа с продукта е задължително.
– По време на смесването и зареждането осигурете подходяща вентилация (поне 3 смени на въздуха на час).
– Задължително е използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE) в съответствие с EN 12941 или еквивалентни, осигуряващи защитен фактор 4. Изисква се поне респиратор за пречистване на въздуха с шлем, качулка или маска (TH1 или TM1), или полумаска или пълна маска с газов филтър.
– Носете защитен гащеризон (поне тип 4, съответстващ на EN 14605 или еквивалентен), който е непропусклив за биоцида (материалът на гащеризона се определя от притежателя на разрешението в информацията за продукта).
21% разреждане при употреба
Смесване и зареждане – Ръчно:
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Използването на предпазни средства за очите (химически очила), съответстващи на EN 166 или еквивалентни, по време на работа с продукта е задължително.
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE), съответстващи на EN 12941 или еквивалентни, е задължително.
Начин на приложение – пръскане – спрей с тригер (21% разреждане):
– Пръскането е разрешено само в посока надолу или хоризонтално.
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– При работа с продукта е задължително да се използват предпазни средства за очите (химически очила) в съответствие с EN 166 или еквивалент.
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE), съответстващи на EN 12941 или еквивалентни, е задължително. Ако продуктът се използва в помещения с обем < 100 m³ с вентилация < 3 смени на въздуха на час, задължително се прилага защитен фактор 10. Изисква се поне респиратор с механично пречистване на въздуха с каска, качулка или маска (TH1 или TM1), или полумаска или пълна маска с газов филтър.
– Повторното влизане се разрешава само след като концентрацията на водороден пероксид във въздуха спадне под 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) или съответната по-ниска национална референтна стойност.
Нанасяне – пръскане – Раница или раница за пръскане:
– Пръскането е разрешено само в низходяща или хоризонтална посока с пръскачка с копие.
– Дебитът на разпръсквача за раница не трябва да надвишава 0,3 l/min.
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– При работа с продукта е задължително да се използват предпазни средства за очите (химически очила) в съответствие с EN 166 или еквивалент.
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE), съответстващи на EN 12941 или еквивалентни, е задължително.
– Носете химически устойчиви ботуши в съответствие с EN 13832 или еквивалент по време на фазата на работа с продукта.
– Носете защитен гащеризон (поне тип 4, съответстващ на EN 14605 или еквивалентен), който е непропусклив за биоцида (материалът на гащеризона се определя от притежателя на разрешението в информацията за продукта).
– Използвайте само в помещения с обем ≥ 1000 m³.
– Осигурете вентилация с 3 въздушни смени на час (промишлена вентилация или поддържане на отворени прозорци и врати).
Нанасяне – почистване с моп и кърпа:
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– При работа с продукта е задължително да се използват предпазни средства за очите (химически очила) в съответствие с EN 166 или еквивалент.
– Носете химически устойчиви ботуши в съответствие с EN 13832 или еквивалент по време на фазата на работа с продукта.
– Осигурете вентилация с 3 въздушни смени на час (промишлена вентилация или поддържане на отворени прозорци и врати).
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE), съответстващи на EN 12941 или еквивалентни, е задължително. Ако продуктът се използва в помещения с обем < 1000 m³ , задължително се използва защитен фактор 10. Изисква се поне респиратор за пречистване на въздуха с електрозадвижване, с каска, качулка или маска (TH1 или TM1), или полумаска или пълна маска с газов филтър.
– Повторното влизане се разрешава само след като концентрацията на водороден пероксид във въздуха спадне под 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) или съответната по-ниска национална референтна стойност.
Приложение – заливане:
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Използването на предпазни средства за очите (химически очила) в съответствие с EN 166 или еквивалент по време на работа с продукта е задължително.
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE), съответстващи на EN 12941 или еквивалентни, е задължително.
– Носете химически устойчиви ботуши в съответствие с EN 13832 или еквивалент по време на фазата на работа с продукта.
– Осигурете подходяща вентилация (поне 3 смени на въздуха на час) по време на прилагането.
– Използвайте само в помещения с обем ≥ 1000 m³.
18% разреждане при употреба
Нанасяне – пръскане – пръскане със спусък:
– Пръскането е разрешено само в посока надолу или хоризонтално.
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE), съответстващи на EN 12941 или еквивалентни, осигуряващи защитен фактор 10, е задължително, ако продуктът се използва в помещения с обем < 100 m³ с вентилация < 3 въздушни промени на час. Изисква се поне респиратор за пречистване на въздуха с електрозадвижване, с каска, качулка или маска (TH1 или TM1), или полумаска или пълна маска с газов филтър.
– Повторното влизане се разрешава само след като концентрацията на водороден пероксид във въздуха спадне под 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) или съответната по-ниска национална референтна стойност.
Нанасяне – пръскане – Раница или раница за пръскане:
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Дебитът на разпръсквача за раница не трябва да надвишава 0,3 l/min.
– Пръскането е разрешено само в посока надолу или хоризонтално.
– Използвайте само в помещения с обем ≥ 1000 m³.
– Осигурете вентилация с 3 въздушни смени на час (промишлена вентилация или при отворени прозорци и врати).
Нанасяне – почистване с моп и кърпа:
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Осигурете вентилация с 3 въздушни смени на час (промишлена вентилация или при отворени прозорци и врати).
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE) в съответствие с EN 12941 или еквивалент, осигуряващи защитен фактор 10, е задължително, ако продуктът се използва в помещения с обем < 1000 m³ . Изисква се поне респиратор за пречистване на въздуха с шлем,
качулка или маска (TH1 или TM1), или полумаска или пълна маска с газов филтър.
– Повторното влизане се разрешава само след като концентрацията на водороден пероксид във въздуха спадне под 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) или съответната по-ниска национална референтна стойност.
Приложение – заливане:
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Осигурете подходяща вентилация (поне 3 смени на въздуха на час) по време на прилагането.
– Използвайте само в помещения с обем ≥ 1000 m³.
12% разреждане при употреба
Нанасяне – пръскане – пръскане със спусък:
– Пръскането е разрешено само в посока надолу или хоризонтално.
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE), съответстващи на EN 12941 или еквивалентни, осигуряващи защитен фактор 4, е задължително, ако продуктът се използва в помещения с обем < 100 m³ с вентилация < 3 въздушни промени на час. Изисква се поне респиратор за пречистване на въздуха с електрозадвижване, с каска, качулка или маска (TH1 или TM1), или полумаска или пълна маска с газов филтър.
– Повторното влизане се разрешава само след като концентрацията на водороден пероксид във въздуха спадне под 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) или съответната по-ниска национална референтна стойност.
Нанасяне – пръскане – Раница или раница за пръскане:
– Пръскането е разрешено само в посока надолу или хоризонтално.
– Дебитът на разпръсквача за раница не трябва да надвишава 0,3 l/min.
– Използвайте само в помещения с обем ≥ 1000 m³.
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Осигурете вентилация с 3 въздушни смени на час (промишлена вентилация или при отворени прозорци и врати).
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък. Почистване с моп и избърсване:
– Осигурете вентилация от 3 смени на въздуха на час (промишлена вентилация или поддържане на отворени прозорци и врати).Използването на средства за защита на дихателните органи (RPE), съответстващи на EN 12941 или еквивалентни, осигуряващи защитен фактор 4, е задължително, ако продуктът се използва в помещения < 1000 m³. Изисква се поне респиратор за пречистване на въздуха с шлем, качулка или маска (TH1 или TM1), или полумаска или пълна маска с газов филтър.
– Повторното влизане се разрешава само след като концентрацията на водороден пероксид във въздуха спадне под 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) или съответната по-ниска национална референтна стойност.
Приложение – заливане:
– Осигурете вентилация от 3 въздушни смени на час (промишлена вентилация или поддържане на отворени прозорци и врати).
– Използвайте само в помещения с обем ≥ 1000 m³.
3% разреждане при употреба
Приложение – пръскане – пръскане със спусък :
– Пръскането е разрешено само в посока надолу или хоризонтално.
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
Нанасяне – пръскане – Раница или раница за пръскане:
– Пръскането е разрешено само в посока надолу или хоризонтално.
– Дебитът на разпръсквача за раница не трябва да надвишава 0,3 l/min.
– Използвайте само в помещения с обем ≥ 1000 m³.
– Осигурете вентилация с 3 въздушни смени на час (промишлена вентилация или при отворени прозорци и врати).
Почистване с моп и избърсване:
– Осигурете вентилация с 3 въздушни смени на час (промишлена вентилация или при отворени прозорци и врати).
Приложение – заливане:
– Осигурете подходяща вентилация (поне 3 смени на въздуха на час) по време на прилагането.
– Използвайте само в помещения с обем ≥ 1000 m³.
Когато се посочват средства за защита, тези мерки не засягат прилагането на Директива 98/24/ ЕО на Съвета и на друго законодателство на Съюза в областта на здравето и безопасността при работа. Вижте раздел 6 за пълните препратки към този акт и стандартите EN.
употреба #7: Дезинфекция на вътрешните повърхности на инсталации, които влизат в контакт с вода (системи за питейна вода за хора и животни и технологична вода).
|
Област(и) на употреба |
използване на закрито Дезинфекция на вътрешните повърхности на инсталации, влизащи в контакт с вода, които временно не се използват по време на дезинфекцията (системи за питейна вода за хора и животни и технологична вода). |
|
Метод(и) на прилагане |
Метод: друго пълнене на водната система с разреждане на продукта. Подробно описание: – |
|
Степен и честота на приложение |
Разреждане (%): 2,65 Брой и времеви график на прилагане: Прилага се, когато микробиологичното замърсяване на водата в системата или подаваната от нея вода надхвърля определените стойности. Тези стойности могат да варират за различните райони, където и за какви приложения се използва водата, и могат да бъдат предмет на местни разпоредби. Микробиологичното замърсяване се оценява чрез култивиране на микроорганизмите във водните проби и се изразява като брой колонии, образуващи единици (КОЕ), на обем вода. Температура: стайна температура. |
Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби
По време на обработката водата не може да се използва за консумация.
ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
Указания за употреба
Вижте специфичните инструкции за употреба.
Мерки за намаляване на риска
Освен ако не е посочено друго, достъпът на трети лица по време на третирането е забранен.
Не използвайте в близост до домашни любимци или добитък.
Дръжте животните далеч от третираните зони, докато повърхностите изсъхнат.
За допълнителни инструкции вижте специфичните мерки за смекчаване на въздействието за конкретни приложения.
Данни за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда
ПРИ ПОГЛЪЩАНЕ: Незабавно изплакнете устата. Дайте нещо за пиене, ако изложеното на риск лице е в състояние да преглътне. НЕ предизвиквайте повръщане. Обадете се на 112 или на линейка за медицинска помощ.
ПРИ ПОПАДАНЕ ВЪРХУ КОЖАТА: Незабавно измийте кожата с много вода. След това свалете цялото замърсено облекло и го изперете, преди да го използвате отново. Продължете да миете кожата с вода в продължение на 15 минути. Обадете се на център за борба с отровите или на лекар.
ПРИ ПОПАДАНЕ В ОЧИТЕ: Незабавно изплакнете с вода в продължение на няколко минути. Отстранете контактните лещи, ако има такива и е лесно да се направят. Продължете да изплаквате поне 15 минути. Обадете се на телефон 112 или на линейка за медицинска помощ. Информация за медицинския персонал/лекаря: Очите трябва да се изплакнат многократно и по пътя към лекаря, ако очите са изложени на алкални химикали (pH > 11), амини и киселини като оцетна, мравчена или пропионова киселина
ПРИ ВДИШВАНЕ: Преместете се на свеж въздух и останете в покой в удобно за дишане положение. При симптоми: Обадете се на 112 или на линейка за медицинска помощ. Ако няма симптоми: Обадете се на център за борба с отровите или на лекар.
Избягвайте изпускането на продукта в околната среда.
ДРУГА ИНФОРМАЦИЯ
Професионалисти (включително индустриални специалисти) означава обучени професионалисти, ако това се изисква от националното законодателство.
Пълните заглавия на стандартите EN, посочени в мерките за намаляване на риска, са:
EN 13832 – Обувки, предпазващи от химикали
EN ISO 374 – Защитни ръкавици срещу опасни химикали и микроорганизми
EN 12941 – Средства за защита на дихателните органи – Задвижвани филтриращи устройства със свободен дихателен интерфейс
EN 166 – Защита на очите от химикали
EN 14605 – Защитно облекло срещу течни химикали – Изисквания за експлоатационни характеристики на облекло с връзки, непропускащи течности (тип 3) или пръски (тип 4), включително изделия, осигуряващи защита само на части от тялото (типове PB [3] и PB [4]).
Директива 98/24/ЕО на Съвета от 7 април 1998 г. относно защитата на здравето и безопасността на работниците от рискове, свързани с химични агенти на работното място (четиринадесета специална директива по смисъла на член 16, параграф 1 от Директива 89/391/ЕИО) (ОВ L 131, 5.5.1998 г., стр. 11).
Привързаност Tevan Panox 500
Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби (всички употреби)
– По време на дифузията дръжте помещението затворено и не влизайте в него. Обработката се извършва без присъствието на хора или животни.
– Всички пролуки в помещението (напр. рамката на прозореца), откъдето може да изтече мъгла, трябва да бъдат предварително уплътнени.
– Уверете се, че достъпът до третираната с пари зона е забранен по време на цялата процедура с предупредителен знак.
– При повторно влизане в атмосферата се осигурява занижаване на АЕК при вдишване на 1,25 mg/m³ или по-ниска съответна национална референтна стойност за въздушен водороден пероксид с помощта на калибриран сензор. Обученият професионален потребител може да влезе в помещението само при аварийни ситуации, когато нивото на водороден пероксид е спаднало под 36 ppm (50 mg/m³ ), потвърдено от калибриран сензор, като задължително носи следните лични предпазни средства: RPE с APF 40 съгласно EN 12942 или еквивалент (Типът на RPE се посочва от притежателя на разрешението в информацията за продукта) и подходящи
предпазни средства :
– ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалент
– защита на очите (химически очила) в съответствие с EN 166,
– гащеризон от най-малко тип 4, съответстващ на EN 14605 или еквивалентен), който е непропусклив за биоцида (материалът на гащеризона се посочва от притежателя на разрешението в информацията за продукта).
– Трябва да се използва вграден измервателен уред (калибриран сензор), за да се гарантира, че концентрацията на водороден пероксид е спаднала под 0,9 ppm или под по-ниската съответна национална референтна стойност за водороден пероксид във въздуха. Незащитени лица или животни могат да влязат отново в третираното помещение само след като концентрацията на водороден пероксид във въздуха спадне под 1,25 mg/m³ (0,9 ppm) или по-ниска съответна национална референтна стойност за водороден пероксид във въздуха. Контролните измервания се извършват преди влизане в помещението. Повторното влизане без предпазни средства се разрешава само когато във въздуха са измерени безопасни работни нива.
Когато се посочват средства за защита, тези мерки не засягат прилагането на Директива 98/24/ ЕО на Съвета и на друго законодателство на Съюза в областта на здравето и безопасността при работа. Вижте раздел 6 за пълните препратки към този акт и стандартите EN.
употреба #1: Дезинфекция на твърди повърхности в болници и други здравни заведения. -RTU.
употреба #2: Дезинфекция на твърди повърхности в хранително–вкусовата промишленост и лабораториите. -RTU.
употреба #3: Дезинфекция на твърди непорьозни повърхности в помещения, различни от болници и заведения за грижи, където пребивават хора. -RTU.
употреба #4: Дезинфекция на повърхности в хранително–вкусовата промишленост. – RTU.
| Област(и) на употреба | използване на закрито
Дезинфекция на твърди непорьозни повърхности в болници и други здравни заведения. Дезинфекция на твърди непорьозни повърхности в нехранителната промишленост и лабораториите. Дезинфекция на твърди повърхности в помещения, различни от болници и лечебни заведения, в които пребивават хора. Дезинфекция на твърди непорьозни повърхности в хранително-вкусовата промишленост. |
| Метод(и) на прилагане | Метод:
Третиране с мъгла Подробно описание: – |
| Степен и честота на приложение | Дозиране:
12 ml / m³ Не е необходимо разреждане, продуктът е готов за употреба. Брой и времеви график на прилагане: Нанасяйте не повече от веднъж на ден в дезинфекцираното помещение. Професионалистът трябва да извършва пълнене на мъгломера максимум десет пъти на ден, например ако няколко помещения ще се дезинфекцират в един и същи ден. Стайна температура Относителна влажност: 40-96% Размер на стаята: 30 – 150 m³ |
| Категория(и) потребители | обучен специалист |
ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
Указания за употреба
Вижте Специфични инструкции за употреба.
Мерки за намаляване на риска
Освен ако не е посочено друго, достъпът на трети лица не е разрешен по време на третирането.
Не използвайте в близост до домашни животни или добитък.
Животните трябва да се държат далеч от третираните зони, докато повърхностите изсъхнат.
За допълнителни инструкции вижте също специфичните за употребата мерки за смекчаване на въздействието.
Данни за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда
ПРИ ВДИШВАНЕ: Преместете се на свеж въздух и останете в покой в удобно за дишане положение. При симптоми: Обадете се на 112 или на линейка за медицинска помощ. Ако няма симптоми: Обадете се на център за борба с отровите или на лекар.
ПРИ ПОГЛЪЩАНЕ: Незабавно изплакнете устата. Дайте нещо за пиене, ако изложеното на риск лице е в състояние да преглътне. НЕ предизвиквайте повръщане. Обадете се на 112 или на линейка за медицинска помощ.
ПРИ ПОПАДАНЕ ВЪРХУ КОЖАТА: Незабавно измийте кожата с много вода. След това свалете цялото замърсено облекло и го изперете, преди да го използвате отново. Продължете да миете кожата с вода в продължение на 15 минути. Обадете се на център за борба с отровите или на лекар.
ПРИ ПОПАДАНЕ В ОЧИТЕ: Незабавно изплакнете с вода в продължение на няколко минути. Отстранете контактните лещи, ако има такива и е лесно да се направят. Продължете да изплаквате поне 15 минути. Обадете се на телефон 112 или на линейка за медицинска помощ. Информация за медицинския персонал/лекаря: Очите трябва да се изплакнат многократно и по пътя към лекаря, ако очите са изложени на алкални химикали (pH > 11), амини и киселини като оцетна, мравчена или пропионова киселина.
Избягвайте изпускането на продукта в околната среда.
ДРУГА ИНФОРМАЦИЯ
Професионалисти (включително индустриални специалисти) означава обучени професионалисти, ако това се изисква от националното законодателство.
Пълните заглавия на стандартите EN, посочени в мерките за намаляване на риска, са:
EN ISO 374 – Защитни ръкавици срещу опасни химикали и микроорганизми
EN 12942 – Средства за защита на дихателните органи – Задвижвани филтриращи устройства, включващи маски за цялото лице, полумаски или четвъртити маски – Изисквания, изпитване, маркиране
EN 166 – Защита на очите от химикали
EN 14605 – Защитно облекло срещу течни химикали – Изисквания за експлоатационни характеристики на облекло с връзки, непропускащи течности (тип 3) или пръски (тип 4), включително изделия, осигуряващи защита само на части от тялото (типове PB [3] и PB [4]).
Директива 98/24/ЕО на Съвета от 7 април 1998 г. относно защитата на здравето и безопасността на работниците от рискове, свързани с химични агенти на работното място (четиринадесета специална директива по смисъла на член 16, параграф 1 от Директива 89/391/ЕИО) (ОВ L 131, 5.5.1998 г., стр. 11).
Привързаност Tevan Panox 350
употреба #1: Дезинфекция на твърди повърхности в болници и други здравни заведения. -RTU
употреба #2: Дезинфекция на твърди повърхности в нехранителната промишленост и лабораториите. -RTU
употреба #3: Дезинфекция на твърди повърхности в помещения, различни от болници и лечебни заведения, в които пребивават хора. -RTU
употреба #4: Дезинфекция на повърхности в плувни басейни. -RTU
| Област(и) на употреба | използване на закрито
Дезинфекция на твърди непорьозни повърхности в болници и други здравни заведения. Дезинфекция на твърди непорьозни повърхности в нехранителната промишленост и лабораториите. Дезинфекция на твърди непорьозни повърхности в зони, различни от болници и лечебни заведения, в които пребивават хора. Дезинфекция на твърди непорьозни повърхности в плувни басейни. |
| Метод(и) на прилагане | Метод:
Ръчно нанасяне чрез изливане или пръскане (пръскане с пусково устройство или с раница), последвано от измиване с моп или избърсване. Подробно описание: – |
| Степен и честота на приложение | Дозиране:
Спрей с тригер: 0,030 – 0,060 л/м² Поливна кана: 0,19 – 1,92 л/м² Пръскачка за раница или раница: 0,181 литра/m² Няма разреждане, продуктът е готов за употреба (RTU). Брой и времеви график на прилагане: Прилагайте в допълнение към ежедневното почистване, това е готов за употреба продукт. Не трябва да се превишават 10 приложения на ден. Температура: стайна температура. |
Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби
Смесване и зареждане – Ръчно:
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Използването на предпазни средства за очите (химически очила), съответстващи на EN 166 или еквивалентни, по време на работа с продукта е задължително.
– Задължително е използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE), съответстващи на стандарт EN 12941 или еквивалентен.
– Носете защитен гащеризон (най-малко тип 4, съответстващ на EN 14605 или еквивалентен), който е непропусклив за биоцида (материалът на гащеризона се посочва от притежателя на разрешението в информацията за продукта).
Нанасяне – пръскане – пръскане със спусък:
– Пръскането е разрешено само в посока надолу или хоризонтално.
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Използването на предпазни средства за очите (химически очила) в съответствие с EN 166 или еквивалент по време на работа с продукта е задължително.
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE), съответстващи на EN 12941 или еквивалентни, е задължително. Ако продуктът се използва в помещения с обем < 100 m³ с вентилация < 3 смени на въздуха на час, задължително се прилага защитен фактор 10. Изисква се поне респиратор с механично пречистване на въздуха с каска, качулка или маска (TH1 или TM1), или полумаска или пълна маска с газов филтър.
– Повторното влизане се разрешава само след като концентрацията на водороден пероксид във въздуха спадне под 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) или съответната по-ниска национална референтна стойност.
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
Нанасяне – пръскане – Раница или раница за пръскане:
– Пръскането е разрешено само в низходяща или хоризонтална посока с пръскачка с копие.
– Дебитът на разпръсквача за раница не трябва да надвишава 0,3 l/min.
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Използването на предпазни средства за очите (химически очила) в съответствие с EN 166 или еквивалент по време на работа с продукта е задължително.
– Носете химически устойчиви ботуши в съответствие с EN 13832 или еквивалент по време на фазата на работа с продукта.
– Носете защитен гащеризон (най-малко тип 4, съответстващ на EN 14605 или еквивалентен) който е непропусклив за биоцида (материалът на гащеризона се посочва от притежателя на разрешението в информацията за продукта).
– Използвайте само в помещения с обем ≥ 1000 m³.
– Осигурете вентилация с 3 въздушни смени на час (промишлена вентилация или при отворени прозорци и врати).
– Задължително е използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE) в съответствие с EN 12941 или еквивалентни, осигуряващи защитен фактор 10. Изисква се поне респиратор за пречистване на въздуха с шлем, качулка или маска (TH1 или TM1), или полумаска или пълна маска с газов филтър.
– Незащитени лица трябва да се държат далеч от третираните зони, докато повърхностите изсъхнат.
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Животните трябва да се държат далеч от третираните площи, докато повърхностите изсъхнат.
Нанасяне – почистване с моп и кърпа:
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Използването на предпазни средства за очите (химически очила), съответстващи на EN 166 или еквивалентни, по време на работа с продукта е задължително.
– Носете химически устойчиви ботуши в съответствие с EN 13832 или еквивалент по време на фазата на работа с продукта.
– Осигурете вентилация с 3 въздушни смени на час (промишлена вентилация или при отворени прозорци и врати).
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE), съответстващи на EN 12941 или еквивалентни, е задължително. Ако продуктът се използва в помещения с обем < 1000 m³, задължително се изисква защитен фактор 10 Изисква се поне респиратор за пречистване на въздуха с шлем, качулка или маска (TH1 или TM1), или полумаска или пълна маска с газов филтър.
– Повторното влизане се разрешава само след като концентрацията на водороден пероксид във въздуха спадне под 0,9 ppm (1,25 mg/m³) или съответната по-ниска национална референтна стойност.
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
Приложение – заливане:
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Използването на предпазни средства за очите (химически очила), съответстващи на EN 166 или еквивалентни, по време на работа с продукта е задължително.
– Носете химически устойчиви ботуши в съответствие с EN 13832 или еквивалент по време на фазата на работа с продукта.
– Осигурете подходяща вентилация (поне 3 смени на въздуха на час) по време на нанасянето
– Използвайте само в помещения с обем ≥ 1000 m³.
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE), съответстващи на EN 12941 или еквивалентни, е задължително. Ако продуктът се използва в помещения с обем < 1000 m³, задължително се изисква коефициент на защита 10 Изисква се поне респиратор за пречистване на въздуха с шлем, качулка или маска (TH1 или TM1), или полумаска или пълна маска с газов филтър.
– Незащитени лица трябва да се държат далеч от третираните зони, докато повърхностите изсъхнат.
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
– Животните трябва да се държат далеч от третираните площи, докато повърхностите изсъхнат.
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
Когато се посочват средства за защита, тези мерки не засягат прилагането на Директива 98/24/ ЕО на Съвета и на друго законодателство на Съюза в областта на здравето и безопасността при работа. Вижте раздел 6 за пълните препратки към този акт и стандартите EN.
употреба #5: Дезинфекция на повърхности в помещенията за настаняване и съседните помещения за животни. -RTU
| Област(и) на употреба | използване на закрито
Дезинфекция на твърди непорьозни повърхности в помещенията за настаняване и съседните помещения за животни. |
| Метод(и) на прилагане | Метод:
Ръчно нанасяне чрез изливане или пръскане (пръскане с пусково устройство или с раница), последвано от измиване с моп или избърсване. Подробно описание: Почистете добре повърхностите, които трябва да се дезинфекцират. Отстранете почистващия препарат, ако е използван, с чиста вода. Отстранете излишната вода. Изсипете или напръскайте (с помощта на предварително напълнената пускова пръскачка или пръскачка за раници) продукта върху пода или повърхността и го разнесете с помощта на моп или кърпа. Внимавайте повърхността да остане мокра в продължение на поне 5 минути. |
| Степен и честота на приложение | Дозиране:
Спрей с тригер: 0,030 – 0,060 л/м² Поливна кана: 0,19 – 1,92 л/м² Пръскачка за раница или раница: 0,181 литра/m² Няма разреждане, продуктът е готов за употреба (RTU). Брой и времеви график на прилагане: Прилагайте в допълнение към ежедневното почистване, това е готов за употреба продукт.Не трябва да се превишават 10 приложения на ден |
Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби
Смесване и зареждане – Ръчно:
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– При работа с продукта е задължително да се използват предпазни средства за очите (химически очила) в съответствие с EN 166 или еквивалентни.
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE), съответстващи на EN 12941 или еквивалентни, е задължително.
– Носете защитен гащеризон (поне тип 4, съответстващ на EN 14605 или еквивалентен), който е непропусклив за биоцида (материалът на гащеризона се посочва от притежателя на разрешението в информацията за продукта).
Нанасяне – пръскане – пръскане със спусък:
– Пръскането е разрешено само в посока надолу или хоризонтално.
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Използването на предпазни средства за очите (химически очила), съответстващи на EN 166 или еквивалентни, по време на работа с продукта е задължително.
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE), съответстващи на EN 12941 или еквивалентни, е задължително. Ако продуктът се използва в помещения с обем < 100 m³ с вентилация < 3 смени на въздуха на час, задължително се прилага защитен фактор 10. Изисква се поне респиратор с механично пречистване на въздуха с каска, качулка или маска
(TH1 или TM1), или полумаска или пълна маска с газов филтър.
– Повторното влизане се разрешава само след като концентрацията на водороден пероксид във въздуха спадне под 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) или съответната по-ниска национална референтна стойност.
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
– Животните трябва да се държат далеч от третираните площи, докато повърхностите изсъхнат.
Нанасяне – пръскане – Раница или раница за пръскане:
– Пръскането е разрешено само в низходяща или хоризонтална посока с пръскачка с копие.
– Дебитът на разпръсквача за раница не трябва да надвишава 0,3 l/min.
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Използването на предпазни средства за очите (химически очила), съответстващи на EN 166 или еквивалентни, по време на работа с продукта е задължително.
– Носете химически устойчиви ботуши в съответствие с EN 13832 или еквивалент по време на фазата на работа с продукта.
– Носете защитен гащеризон (поне тип 4, съответстващ на EN 14605 или еквивалентен), който е непропусклив за биоцида (материалът на гащеризона се определя от притежателя на разрешението в информацията за продукта).
– Използвайте само в помещения с обем ≥ 1000 m³.
– Осигурете вентилация с 3 въздушни смени на час (промишлена вентилация или при отворени прозорци и врати).
– Задължително е използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE) в съответствие с EN 12941 или еквивалентни, осигуряващи защитен фактор 10. Изисква се поне
респиратор за пречистване на въздуха с шлем, качулка или маска (TH1 или TM1), или полумаска или пълна маска с газов филтър.
– Незащитени лица трябва да се държат далеч от третираните зони, докато повърхностите изсъхнат.
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
– Животните трябва да се държат далеч от третираните площи, докато повърхностите изсъхнат.
Начин на употреба: почистване с моп и кърпа:
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Използването на предпазни средства за очите (химически очила), съответстващи на EN 166 или еквивалентни, по време на работа с продукта е задължително.
– Носете химически устойчиви ботуши в съответствие с EN 13832 или еквивалент по време на фазата на работа с продукта.
– Осигурете подходяща вентилация (поне 3 смени на въздуха на час) по време на прилагането.
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE), съответстващи на EN 12941 или еквивалентни, е задължително. Ако продуктът се използва в помещения с обем <
1000 m³, задължително се изисква коефициент на защита 10 Изисква се поне респиратор за пречистване на въздуха с шлем, качулка или маска (TH1 или TM1), или полумаска или пълна
маска с газов филтър.
– Повторното влизане се разрешава само след като концентрацията на водороден пероксид във въздуха спадне под 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) или съответната по-ниска национална референтна стойност.
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
– Животните трябва да се държат далеч от третираните площи, докато повърхностите изсъхнат.
Приложение – заливане:
– Изсипването трябва да се извършва под хранилките.
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по времена фазата на работа с продукта.
– Използването на предпазни средства за очите (химически очила), съответстващи на EN 166 или еквивалентни, по време на работа с продукта е задължително.
– Носете химически устойчиви ботуши в съответствие с EN 13832 или еквивалент по време на фазата на работа с продукта.
– Осигурете вентилация от 3 въздушни смени на час (промишлена вентилация или поддържане на отворени прозорци и врати).
– Използвайте само в помещения с обем ≥ 1000 m³ .
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE), съответстващи на EN 12941 или еквивалентни, е задължително. Ако продуктът се използва в помещения с обем <
1000 m³, е задължително да се използва защитен фактор 10. Изисква се поне респиратор за пречистване на въздуха с електрозадвижване, с каска, качулка или маска (TH1 или TM1), или
полумаска или пълна маска с газов филтър.
– Незащитени лица трябва да се държат далеч от третираните зони, докато повърхностите изсъхнат.
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
– Животните трябва да се държат далеч от третираните площи, докато повърхностите изсъхнат.
Когато се посочват средства за защита, това не засяга прилагането на Директива 98/24/ЕО на Съвета и на друго законодателство на Съюза в областта на здравето и безопасността при
работа. Вж. раздел 6 за пълното позоваване на този акт и европейските стандарти.
употреба #6: Дезинфекция на повърхности в хранително–вкусовата промишленост. – RTU.
| Област(и) на употреба | използване на закрито
Дезинфекция на твърди непорьозни повърхности в хранително-вкусовата промишленост. |
| Метод(и) на прилагане | Метод: Ръчно нанасяне чрез изливане или пръскане (пръскане с пускови устройства или с раница), последвано от измиване с моп или избърсване.
Подробно описание: Почистете добре повърхностите, които трябва да се дезинфекцират. Отстранете почистващия препарат, ако е използван, с чиста вода. Отстранете излишната вода. Изсипете или напръскайте (с помощта на предварително напълнената пускова пръскачка или пръскачка за раници) продукта върху пода или повърхността и го разнесете с помощта на моп или кърпа. |
| Степен и честота на приложение | Дозиране:
Спрей с тригер: 0,030 – 0,060 л/м² Поливна кана: 0,19 – 1,92 л/м² Пръскачка за раница или раница: 0,181 литра/m² Няма разреждане, продуктът е готов за употреба (RTU). Брой и времеви график на прилагане: Прилагайте в допълнение към ежедневното почистване, това е готов за употреба продукт.Не трябва да се превишават 3 приложения на ден. Температура: стайна температура. |
Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби
Смесване и зареждане – Ръчно:
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Използването на предпазни средства за очите (химически очила), съответстващи на EN 166 или еквивалентни, по време на работа с продукта е задължително.
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE), съответстващи на EN 12941 или еквивалентни, е задължително.
Нанасяне – пръскане – пръскане със спусък:
– Пръскането е разрешено само в посока надолу или хоризонтално.
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Използването на предпазни средства за очите (химически очила), съответстващи на EN 166 или еквивалентни, по време на работа с продукта е задължително.
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE), съответстващи на EN 12941 или еквивалентни, е задължително. Ако продуктът се използва в помещения с обем < 100 m³ с вентилация < 3 смени на въздуха на час, задължително се прилага защитен фактор 10. Изисква се поне респиратор с механично пречистване на въздуха с каска, качулка или маска (TH1 или TM1), или полумаска или пълна маска с газов филтър.
– Повторното влизане се разрешава само след като концентрацията на водороден пероксид във въздуха спадне под 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) или съответната по-ниска национална референтна стойност.
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
Нанасяне – пръскане – Раница или раница за пръскане:
– Пръскането е разрешено само в низходяща или хоризонтална посока с пръскачка с копие.
– Дебитът на разпръсквача за раница не трябва да надвишава 0,3 l/min.
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Използването на предпазни средства за очите (химически очила), съответстващи на EN 166 или еквивалентни, по време на работа с продукта е задължително.
– Носете химически устойчиви ботуши в съответствие с EN 13832 или еквивалент по време на фазата на работа с продукта.
– Носете защитен гащеризон (най-малко тип 4, съответстващ на EN 14605 или еквивалентен) който е непропусклив за биоцида (материалът на гащеризона се посочва от притежателя на разрешението в информацията за продукта).
– Използвайте само в помещения с обем ≥ 1000 m³ .
– Осигурете вентилация с 3 въздушни смени на час (промишлена вентилация или при отворени прозорци и врати).
– Задължително е използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE) в съответствие с EN 12941 или еквивалентни, осигуряващи защитен фактор 10. Изисква се поне респиратор за пречистване на въздуха с шлем, качулка или маска (TH1 или TM1), или полумаска или пълна маска с газов филтър.
– Незащитени лица трябва да се държат далеч от третираните зони, докато повърхностите изсъхнат.
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
– Животните трябва да се държат далеч от третираните площи, докато повърхностите изсъхнат.
Нанасяне – почистване с моп и кърпа:
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Използването на предпазни средства за очите (химически очила), съответстващи на EN 166 или еквивалентни, по време на работа с продукта е задължително.
– Носете химически устойчиви ботуши в съответствие с EN 13832 или еквивалент по време на фазата на работа с продукта.
– Осигурете вентилация с 3 въздушни смени на час (промишлена вентилация или при отворени прозорци и врати).
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE), съответстващи на EN 12941 или еквивалентни, е задължително. Ако продуктът се използва в помещения с обем <
1000 m³, е задължително да се използва защитен фактор 10. Изисква се поне респиратор за пречистване на въздуха с електрозадвижване, с каска, качулка или маска (TH1 или TM1), или полумаска или пълна маска с газов филтър.
– Повторното влизане се разрешава само след като концентрацията на водороден пероксид във въздуха спадне под 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) или съответната по-ниска национална референтна
стойност.
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
Приложение – заливане:
– Носете защитни химически ръкавици в съответствие с EN ISO 374 или еквивалентни по време на фазата на работа с продукта.
– Използването на предпазни средства за очите (химически очила), съответстващи на EN 166 или еквивалентни, по време на работа с продукта е задължително.
– Носете химически устойчиви ботуши в съответствие с EN 13832 или еквивалент по време на фазата на работа с продукта.
– Осигурете подходяща вентилация (поне 3 смени на въздуха на час) по време на прилагането.
– Използвайте само в помещения с обем ≥ 1000 m³.
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE), съответстващи на EN 12941 или еквивалентни, е задължително. Ако продуктът се използва в помещения с обем <
1000 m³, е задължително да се използва защитен фактор 10. Изисква се поне респиратор за пречистване на въздуха с електрозадвижване с каска, качулка или маска (TH1 или TM1), или
полумаска или пълна маска с газов филтър.
– Незащитени лица трябва да се държат далеч от третираните зони, докато повърхностите изсъхнат.
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
– Животните трябва да се държат далеч от третираните площи, докато повърхностите изсъхнат.
Когато се посочват средства за защита, тези мерки не засягат прилагането на Директива 98/24/ ЕО на Съвета и на друго законодателство на Съюза в областта на здравето и безопасността
при работа. Вижте раздел 6 за пълните препратки към този акт и стандартите EN.
употреба #7: Дезинфекция на вътрешните повърхности на инсталации, които влизат в контакт с вода (системи за питейна вода за хора и животни и технологична вода). -RTU.
| Област(и) на употреба | използване на закрито
Дезинфекция на вътрешните повърхности на инсталации, влизащи в контакт с вода, които временно не се използват по време на дезинфекцията (системи за питейна вода за хора и животни и технологична вода). |
| Метод(и) на прилагане | Метод:
Ръчно нанасяне, напълване на водната система с продукта. Подробно описание: – |
| Степен и честота на приложение | Дозиране:
– Няма разреждане, продуктът е готов за употреба (RTU). Брой и времеви график на прилагане: Прилага се, когато микробиологичното замърсяване на водата в системата или подавана от нея надвишава определените стойности. Тези стойности могат да варират за различните райони, където и за какви приложения се използва водата, и могат да бъдат предмет на местни разпоредби. Микробиологичното замърсяване се оценява чрез култивиране на микроорганизмите във водните проби и се изразява като брой колонии, образуващи единици (КОЕ), на обем вода. Температура: стайна температура. |
Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби
По време на обработката водата не може да се използва за консумация.
ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
Указания за употреба
Вижте специфичните инструкции за употреба.
Мерки за намаляване на риска
Освен ако не е посочено друго, достъпът на трети лица по време на третирането е забранен.
Не използвайте в близост до домашни любимци или добитък.
Дръжте животните далеч от третираните зони, докато повърхностите изсъхнат.
За допълнителни инструкции вижте специфичните мерки за смекчаване на въздействието за конкретни приложения.
Данни за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда
ПРИ ВДИШВАНЕ: Преместете се на свеж въздух и останете в покой в удобно за дишане положение. При симптоми: Обадете се на 112 или на линейка за медицинска помощ. Ако няма симптоми: Обадете се на център за борба с отровите или на лекар.
ПРИ ПОГЛЪЩАНЕ: Незабавно изплакнете устата. Дайте нещо за пиене, ако изложеното на риск лице е в състояние да преглътне. НЕ предизвиквайте повръщане. Обадете се на 112 или на
линейка за медицинска помощ.
ПРИ ПОПАДАНЕ ВЪРХУ КОЖАТА: Незабавно измийте кожата с много вода. След това свалете цялото замърсено облекло и го изперете, преди да го използвате отново. Продължете да миете кожата с вода в продължение на 15 минути. Обадете се на център за борба с отровите или на лекар.
ПРИ ПОПАДАНЕ В ОЧИТЕ: Незабавно изплакнете с вода в продължение на няколко минути. Отстранете контактните лещи, ако има такива и е лесно да се направят. Продължете да изплаквате поне 15 минути. Обадете се на телефон 112 или на линейка за медицинска помощ. Информация за медицинския персонал/лекаря: Очите трябва да се изплакнат многократно и по
пътя към лекаря, ако очите са изложени на алкални химикали (pH > 11), амини и киселини като оцетна, мравчена или пропионова киселина.
Избягвайте изпускането на продукта в околната среда.
ДРУГА ИНФОРМАЦИЯ
Професионалисти (включително индустриални специалисти) означава обучени професионалисти, ако това се изисква от националното законодателство.
Пълните заглавия на стандартите EN, посочени в мерките за намаляване на риска, са:
EN 13832 – Обувки, предпазващи от химикали
EN ISO 374 – Защитни ръкавици срещу опасни химикали и микроорганизми
EN 12941 – Средства за защита на дихателните органи – Задвижвани филтриращи устройства със свободен дихателен интерфейс
EN 166 – Защита на очите от химикали
EN 14605 – Защитно облекло срещу течни химикали – Изисквания за експлоатационни характеристики на облекло с връзки, непропускащи течности (тип 3) или пръски (тип 4), включително изделия, осигуряващи защита само на части от тялото (типове PB [3] и PB [4]).
Директива 98/24/ЕО на Съвета от 7 април 1998 г. относно защитата на здравето и безопасността на работниците от рискове, свързани с химични агенти на работното място (четиринадесета специална директива по смисъла на член 16, параграф 1 от Директива 89/391/ЕИО) (ОВ L 131, 5.5.1998 г., стр. 11).
Приложение Теван Панокс 300
Приложения за мерки за смекчаване на риска, специфични за употребата: #1, #2, #3, #4 и #6.
Употреба #1: Дезинфекция на твърди повърхности в болници и други здравни заведения. – RTU.
Употреба #2: Дезинфекция на твърди повърхности в нехранителната промишленост и лаборатории. – RTU.
Употреба #3: Дезинфекция на твърди повърхности в зони, различни от болници и институции за грижи, където живеят хора. – RTU.
Употреба #4: Дезинфекция на повърхности в плувни басейни – RTU.
| Област(и) на употреба | Употреба на закрито.
Дезинфекция на твърди непорести повърхности в болници и други здравни заведения. Дезинфекция на твърди непорести повърхности в нехранителната промишленост и лаборатории. Дезинфекция на твърди непорести повърхности в помещения, различни от болници и институции за грижи, където живеят хора. Дезинфекция на твърди непорести повърхности около басейни или в празни басейни. |
| Метод (и) на приложение | Метод:
Ръчно нанасяне чрез изливане или пръскане (спусъчен спрей или пръскане с гръб), последвано от почистване с моп или избърсване. |
| Дозировка(и) и честота на приложение | Разходна норма:
Спрей с пусков механизъм: 0,030 – 0,060 литра /м² Лейка: 0,19 – 1,92 литра /м² Спрей за раница или чанта: 0,181 литра /м². Не се разрежда, продуктът е готов за употреба (RTU). Брой и време на прилагане: Нанасяйте в допълнение към ежедневното почистване, това е готов за употреба продукт; не трябва да се превишават 10 приложения на ден. Температура : Стайна температура . |
Употреба #6: Дезинфекция на повърхности в хранително-вкусовата промишленост. – RTU (готов за употреба).
| Област(и) на употреба | Употреба на закрито.
Дезинфекция на твърди непорести повърхности в хранително-вкусовата промишленост. |
| Метод (и) на приложение | Метод:
Ръчно нанасяне чрез изливане или пръскане (спусъчен спрей или пръскане с ранец), последвано от почистване с моп или избърсване. |
| Дозировка(и) и честота на приложение | Разходна норма: Спрей с пусково устройство: 0,030 – 0,060 литра /м²
Лейка: 0,19 – 1,92 литра /м² Спрей за раница или чанта: 0,181 литра /м² Без разреждане, продуктът е готов за употреба (RTU). Брой и време на прилагане: Нанасяйте в допълнение към ежедневното почистване, това е готов за употреба продукт; не трябва да се превишават 3 приложения на ден. Температура : Стайна температура . |
Мерки за смекчаване на риска, специфични за употребата
Нанасяне – пръскане – пулверизатор:
- Пръскането е разрешено само надолу или хоризонтално.
- Носете защитни химически устойчиви ръкавици, съответстващи на EN ISO 374 или еквивалент, по време на работа с продукта.
- Употребата на респираторни защитни средства (РЗС), съответстващи на EN 12941 или еквивалентни, осигуряващи защитен фактор 10, е задължителна, ако продуктът се използва в помещения < 100 m³ с вентилация < 3 смени на въздуха на час. Изисква се поне респиратор за пречистване на въздуха с шлем, качулка или маска (TH1 или TM1), или полумаска или пълна маска с газов филтър.
- Повторното влизане е разрешено само след като концентрацията на водороден пероксид във въздуха е спаднала под 0,9 ppm (1,25 mg/m³) или съответната по-ниска национална референтна стойност.
Приложение – пръскане – Ранчна или ръчна пръскачка:
- Носете защитни химически устойчиви ръкавици, съответстващи на EN ISO 374 или еквивалент, по време на работа с продукта.
- Дебитът на раничната пръскачка не трябва да надвишава 0,3 л/мин.
- Пръскането е разрешено само надолу или хоризонтално.
- Използвайте само в помещения с обем ≥ 1000 м³.
- Осигурете вентилация с 3 смени на въздуха на час (индустриална вентилация или отваряне на прозорците и вратите).
Приложение – почистване и избърсване:
- Носете защитни химически устойчиви ръкавици, съответстващи на EN ISO 374 или еквивалент, по време на работа с продукта.
- Осигурете вентилация с 3 смени на въздуха на час (индустриална вентилация или отваряне на прозорците и вратите).
- Използването на средства за защита на дихателните пътища (СРОИ), съответстващи на EN 12941 или еквивалентни, осигуряващи защитен фактор 10, е задължително, ако продуктът се използва в помещения < 1000 m³. Изисква се поне респиратор за пречистване на въздуха с шлем, качулка или маска (TH1 или TM1), или полумаска или пълна маска с газов филтър.
- Повторното влизане е разрешено само след като концентрацията на водороден пероксид във въздуха е спаднала под 0,9 ppm (1,25 mg/m³) или съответната по-ниска национална референтна стойност.
Приложение – изливане:
- Носете защитни химически устойчиви ръкавици, съответстващи на EN ISO 374 или еквивалент, по време на работа с продукта.
- Осигурете адекватна вентилация (поне 3 смени на въздуха на час) по време на нанасяне.
- Използвайте само в помещения с обем ≥ 1000 м³.
Когато са посочени средства за защита, тези мерки не засягат прилагането на Директива 98/24/ЕО на Съвета и друго законодателство на Съюза в областта на здравословните и безопасни условия на труд. Вижте раздел ОБЩИ НАСОКИ ЗА УПОТРЕБА за пълните препратки към този акт и стандартите EN.
Употреба #5: Дезинфекция на повърхности в помещения за настаняване и съседни помещения за животни. – RTU (готово за употреба).
| Област(и) на употреба | Употреба на закрито.
Дезинфекция на твърди непорести повърхности в помещения за настаняване на животни и съседните им помещения. |
| Метод (и) на приложение | Метод:
Ръчно нанасяне чрез изливане или пръскане (спусъчен спрей или пръскане с гръб), последвано от почистване с моп или избърсване. |
| Дозировка(и) и честота на приложение | Разходна норма:
Спрей с пусков механизъм: 0,030 – 0,060 литра /м² Лейка: 0,19 – 1,92 литра /м² Спрей за раница или чанта: 0,181 литра /м² Без разреждане, продуктът е готов за употреба (RTU). Брой и време на прилагане: Нанасяйте в допълнение към ежедневното почистване, това е готов за употреба продукт; не трябва да се превишават 10 приложения на ден. |
Мерки за смекчаване на риска, специфични за употребата
Нанасяне – пръскане – пулверизатор – професионално:
- Пръскането е разрешено само надолу или хоризонтално.
- Употребата на респираторни защитни средства (РЗС), съответстващи на EN 12941 или еквивалентни, осигуряващи защитен фактор 10, е задължителна, ако продуктът се използва в помещения < 100 m³ с вентилация < 3 смени на въздуха на час. Изисква се поне респиратор за пречистване на въздуха с шлем, качулка или маска (TH1 или TM1), или полумаска или пълна маска с газов филтър.
- Носете защитни химически устойчиви ръкавици, съответстващи на EN ISO 374 или еквивалент, по време на работа с продукта.
- Повторното влизане е разрешено само след като концентрацията на водороден пероксид във въздуха е паднала под 0,9 ppm (1,25 mg/m³) или съответната по-ниска национална референтна стойност.
Приложение – пръскане – Ранчна или ръчна пръскачка:
- Дебитът на раничната пръскачка не трябва да надвишава 0,3 л/мин.
- Пръскането е разрешено само надолу или хоризонтално.
- Използвайте само в помещения с обем ≥ 1000 м³.
- Носете защитни химически устойчиви ръкавици, съответстващи на EN ISO 374 или еквивалент, по време на работа с продукта.
- Осигурете вентилация с 3 смени на въздуха на час (индустриална вентилация или отваряне на прозорците и вратите).
Приложение – почистване и избърсване:
- Осигурете вентилация с 3 смени на въздуха на час (индустриална вентилация или отваряне на прозорците и вратите).
- Използването на средства за защита на дихателните пътища (СРОИ), съответстващи на EN 12941 или еквивалентни, осигуряващи защитен фактор 10, е задължително, ако продуктът се използва в помещения < 1000 m³. Изисква се поне респиратор за пречистване на въздуха с шлем, качулка или маска (TH1 или TM1), или полумаска или пълна маска с газов филтър.
- Носете защитни химически устойчиви ръкавици, съответстващи на EN ISO 374 или еквивалент, по време на работа с продукта.
- Повторното влизане е разрешено само след като концентрацията на водороден пероксид във въздуха е спаднала под 0,9 ppm (1,25 mg/m³) или съответната по-ниска национална референтна стойност.
Приложение – изливане:
- Изливането на препарата трябва да се извършва под хранилките.
- Носете защитни химически устойчиви ръкавици, съответстващи на EN ISO 374 или еквивалент, по време на работа с продукта.
- Осигурете адекватна вентилация (поне 3 смени на въздуха на час) по време на нанасяне.
- Използвайте само в помещения с обем ≥ 1000 м³.
Трябва да се избягва контакт на животни с продукта и крайното разреждане.
Когато са посочени средства за защита, тези мерки не засягат прилагането на Директива 98/24/ЕО на Съвета и друго законодателство на Съюза в областта на здравословните и безопасни условия на труд. Вижте раздел ОБЩИ НАСОКИ ЗА УПОТРЕБА за пълните препратки към този акт и стандартите EN.
Употреба #7: Дезинфекция на вътрешни повърхности на инсталации , влизащи в контакт с вода (системи за питейна вода за хора и животни и технологична вода). – RTU (готови за употреба).
| Област(и) на употреба | Употреба на закрито.
Дезинфекция на вътрешни повърхности на инсталации, влизащи в контакт с вода, които временно не се използват по време на дезинфекцията (системи за питейна вода за хора и животни и технологична вода). |
| Метод (и) на приложение | Метод:
Ръчно приложение, пълнене на водната система с продукт. Подробно описание : – |
| Дозировка(и) и честота на приложение | Без разреждане, продуктът е готов за употреба (RTU).
Брой и време на прилагане: Това е готов за употреба продукт, който се използва за пълнене на водната система. Дозировката на приложение зависи от размера на водната система. Честота на приложение: 6 пъти годишно Температура: Стайна температура. |
Мерки за смекчаване на риска, специфични за употребата
По време на лечението водата не може да се използва за пиене.
ОБЩИ НАСОКИ ЗА УПОТРЕБА
Инструкции за употреба
Вижте специфичните инструкции за употреба.
Мерки за смекчаване на риска
Освен ако не е посочено друго, достъпът на трети страни не е разрешен по време на лечението.
Не използвайте в близост до домашни животни или добитък.
Животните трябва да се държат далеч от третираните зони, докато повърхностите изсъхнат.
За допълнителни инструкции вижте също специфичните за употреба мерки за смекчаване на въздействието.
Подробности за вероятните преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и мерки за спешни случаи за опазване на околната среда
ПРИ ВДИШВАНЕ: Ако се появят симптоми, обадете се в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ или на лекар.
ПРИ ПОГЛЪЩАНЕ: Ако се появят симптоми, обадете се в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ или на лекар.
ПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА: Измийте кожата с вода. При поява на симптоми се обадете в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ или на лекар.
ПРИ ПОПАДАНЕ В ОЧИТЕ: При поява на симптоми, изплакнете с вода. Свалете контактните лещи, ако има такива и е лесно да се направи. Обадете се в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ или на лекар.
Избягвайте изпускането на продукта в околната среда.
ДРУГА ИНФОРМАЦИЯ
„Специалисти“ (включително индустриални специалисти) означава обучени специалисти, ако това се изисква от националното законодателство.
Полифосфорната киселина (CAS: 8017-16-1) не е вещество, пораждащо безпокойство (SoC), за този Meta-SPC. Тя е показана поради технически ограничения на редактора на SPC.
Пълните заглавия на EN стандартите, посочени в мерките за смекчаване на риска, са:
EN ISO 374 – Защитни ръкавици срещу опасни химикали и микроорганизми.
EN 12941 – Дихателни защитни устройства – Устройства с филтриране с електрическо захранване, включващи свободно прилягащ дихателен интерфейс.
Директива 98/24/ЕО на Съвета от 7 април 1998 г. относно защитата на здравето и безопасността на работниците от рисковете, свързани с химични агенти на работното място (четиринадесета индивидуална директива по смисъла на член 16, параграф 1 от Директива 89/391/ЕИО) (ОВ L 131, 5.5.1998 г., стр. 11).
Привързаност Tevan Panox 200
употреба #1: Дезинфекция на твърди повърхности в болници и други здравни заведения. -RTU
употреба #2: Дезинфекция на твърди повърхности в нехранителната промишленост и лабораториите. -RTU
употреба #3: Дезинфекция на твърди повърхности в помещения, различни от болници и лечебни заведения, в които пребивават хора. -RTU
употреба #4: Дезинфекция на повърхности в плувни басейни. -RTU
|
Област(и) на употреба |
използване на закрито Дезинфекция на твърди непорьозни повърхности в болници и други здравни заведения. Дезинфекция на твърди непорьозни повърхности в нехранителната промишленост и лабораториите. Дезинфекция на твърди непорьозни повърхности в зони, различни от болници и лечебни заведения, в които пребивават хора. Дезинфекция на твърди непорьозни повърхности в плувни басейни. |
|
Метод(и) на прилагане |
Метод: Ръчно нанасяне чрез изливане или пръскане (пръскане с пусково устройство или с раница), последвано от измиване с моп или избърсване. Подробно описание: – |
|
Степен и честота на приложение |
Дозиране: Спрей с тригер: 0,030 – 0,060 л/м² Поливна кана: 0,19 – 1,92 л/м² Пръскачка за раница или раница: 0,181 литра/m² Няма разреждане, продуктът е готов за употреба (RTU). Брой и времеви график на прилагане: Прилагайте в допълнение към ежедневното почистване, това е готов за употреба продукт. Не трябва да се превишават 10 приложения на ден. Температура: стайна температура. |
употреба #6: Дезинфекция на повърхности в хранително–вкусовата промишленост. – RTU.
|
Област(и) на употреба |
използване на закрито Дезинфекция на твърди непорьозни повърхности в хранително-вкусовата промишленост. |
|
Метод(и) на прилагане |
Метод: Ръчно нанасяне чрез изливане или пръскане (пръскане с пускови устройства или с раница), последвано от измиване с моп или избърсване. Подробно описание: – |
|
Степен и честота на приложение |
Дозиране: Спрей с тригер: 0,030 – 0,060 л/м² (професионално и непрофесионално) Лейка: 0,19 – 1,92 л/м² (само за професионалисти) Разпръсквач за раница или раница: 0,181 л/м² (само за професионалисти) Няма разреждане, продуктът е готов за употреба (RTU). Брой и времеви график на прилагане: Прилагайте в допълнение към ежедневното почистване, това е готов за употреба продукт.Не трябва да се превишават 10 приложения на ден Температура: стайна температура. |
Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби
Нанасяне – пръскане – пръскане със спусък:
– Пръскането е разрешено само в посока надолу или хоризонтално.
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE), съответстващи на EN 12941 или еквивалентни, осигуряващи защитен фактор 4, е задължително, ако продуктът се използва в помещения с обем < 100 m³ с вентилация < 3 въздушни промени на час. Изисква се поне респиратор за пречистване на въздуха с каска, качулка или маска (TH1 или TM1), или полумаска или пълна маска с газов филтър.
– Повторното влизане се разрешава само след като концентрацията на водороден пероксид във въздуха спадне под 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) или съответната по-ниска национална референтна стойност.
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
Нанасяне – пръскане – Раница или раница за пръскане:
– Пръскането е разрешено само в посока надолу или хоризонтално.
– Дебитът на разпръсквача за раница не трябва да надвишава 0,3 l/min.
– Използвайте само в помещения с обем ≥ 1000 m³.
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
– Осигурете вентилация с 3 въздушни смени на час (промишлена вентилация или при отворени прозорци и врати).
Нанасяне – почистване с моп и кърпа:
– Осигурете вентилация с 3 въздушни смени на час (промишлена вентилация или при отворени прозорци и врати).
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE) в съответствие с EN 12941 или еквивалент, осигуряващи защитен фактор 4, е задължително, ако продуктът се използва в помещения с обем < 1000 m³. Изисква се поне респиратор за пречистване на въздуха с каска, качулка или маска (TH1 или TM1), или полумаска или пълна маска с газов филтър.
– Повторното влизане се разрешава само след като концентрацията на водороден пероксид във въздуха спадне под 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) или съответната по-ниска национална референтна стойност.
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
Приложение – заливане:
– Осигурете подходяща вентилация (поне 3 смени на въздуха на час) по време на прилагането.
– Използвайте само в помещения с обем ≥ 1000 m³.
Когато се посочват средства за защита, тези мерки не засягат прилагането на Директива 98/24/ ЕО на Съвета и на друго законодателство на Съюза в областта на здравето и безопасността при работа. Вижте раздел 6 за пълните препратки към този акт и стандартите EN.
употреба #5: Дезинфекция на повърхности в помещенията за настаняване и съседните помещения за животни. -RTU
|
Област(и) на употреба |
използване на закрито Дезинфекция на твърди непорьозни повърхности в помещенията за настаняване и съседните помещения за животни. |
|
Метод(и) на прилагане |
Метод: Ръчно нанасяне чрез изливане или пръскане (пръскане с пусково устройство или с раница), последвано от измиване с моп или избърсване. Подробно описание: – |
|
Степен и честота на приложение |
Дозиране: Спрей с тригер: 0,030 – 0,060 л/м² (професионално и непрофесионално) Лейка: 0,19 – 1,92 л/м² (само за професионалисти) Разпръсквач за раница или раница: 0,181 л/м² (само за професионалисти) Няма разреждане, продуктът е готов за употреба (RTU). Брой и времеви график на прилагане: Прилагайте в допълнение към ежедневното почистване, това е готов за употреба продукт.Не трябва да се превишават 10 приложения на ден |
Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби
Нанасяне – пръскане – пръскане със спусък – професионално:
– Пръскането е разрешено само в посока надолу или хоризонтално.
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE), съответстващи на EN 12941 или еквивалентни, осигуряващи защитен фактор 4, е задължително, ако продуктът се
използва в помещения с обем < 100 m³ с вентилация < 3 въздушни промени на час. Изисква се поне респиратор за пречистване на въздуха с електрозадвижване, с каска, качулка или маска (TH1 или TM1), или полумаска или пълна маска с газов филтър.
– Повторното влизане се разрешава само след като концентрацията на водороден пероксид във въздуха спадне под 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) или съответната по-ниска национална референтна
стойност.
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
– Животните трябва да се държат далеч от третираните площи, докато повърхностите изсъхнат.
Нанасяне – пръскане – Раница или раница за пръскане:
– Пръскането е разрешено само в посока надолу или хоризонтално.
– Дебитът на разпръсквача за раница не трябва да надвишава 0,3 l/min.
– Използвайте само в помещения с обем ≥ 1000 m³ .
– Осигурете вентилация с 3 въздушни смени на час (промишлена вентилация или при отворени прозорци и врати).
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
– Животните трябва да се държат далеч от третираните площи, докато повърхностите изсъхнат.
Нанасяне – почистване с моп и кърпа:
– Осигурете вентилация с 3 въздушни смени на час (промишлена вентилация или при отворени прозорци и врати).
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE) в съответствие с EN 12941 или еквивалент, осигуряващи защитен фактор 4, е задължително, ако продуктът се използва в помещения с обем < 1000 m³. Изисква се поне респиратор за пречистване на въздуха с каска, качулка или маска (TH1 или TM1), или полумаска или пълна маска с газов филтър.
– Повторното влизане се разрешава само след като концентрацията на водороден пероксид във въздуха спадне под 0,9 ppm (1,25 mg/m³) или съответната по-ниска национална референтна стойност.
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
– Животните трябва да се държат далеч от третираните площи, докато повърхностите изсъхнат.
Приложение – заливане:
– Изсипването трябва да се извършва под хранилките.
– Осигурете подходяща вентилация (поне 3 смени на въздуха на час) по време на прилагането.
– Използвайте само в помещения с обем ≥ 1000 m³.
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
– Животните трябва да се държат далеч от третираните площи, докато повърхностите изсъхнат.
Когато се посочват средства за защита, тези мерки не засягат прилагането на Директива 98/24/ ЕО на Съвета и на друго законодателство на Съюза в областта на здравето и безопасността при работа. Вижте раздел 6 за пълните препратки към този акт и стандартите EN.
ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
Указания за употреба
Вижте специфичните инструкции за употреба.
Мерки за намаляване на риска
Освен ако не е посочено друго, достъпът на трети лица по време на третирането е забранен.
Не използвайте в близост до домашни любимци или добитък.
Дръжте животните далеч от третираните зони, докато повърхностите изсъхнат.
За допълнителни инструкции вижте специфичните мерки за смекчаване на въздействието за конкретни приложения.
Данни за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда
ПРИ ВДИШВАНЕ: Преместете се на свеж въздух и останете в покой в удобно за дишане положение. При симптоми: Обадете се на 112 или на линейка за медицинска помощ. Ако няма симптоми: Обадете се на център за борба с отровите или на лекар.
ПРИ ПОГЛЪЩАНЕ: Незабавно изплакнете устата. Дайте нещо за пиене, ако изложеното на риск лице е в състояние да преглътне. НЕ предизвиквайте повръщане. Обадете се на 112 или на
линейка за медицинска помощ.
ПРИ ПОПАДАНЕ ВЪРХУ КОЖАТА: Незабавно измийте кожата с много вода. След това свалете цялото замърсено облекло и го изперете, преди да го използвате отново. Продължете да миете кожата с вода в продължение на 15 минути. Обадете се на център за борба с отровите или на лекар.
ПРИ ПОПАДАНЕ В ОЧИТЕ: Незабавно изплакнете с вода в продължение на няколко минути. Отстранете контактните лещи, ако има такива и е лесно да се направят. Продължете да изплаквате поне 15 минути. Обадете се на телефон 112 или на линейка за медицинска помощ. Информация за медицинския персонал/лекаря: Очите трябва да се изплакнат многократно и по
пътя към лекаря, ако очите са изложени на алкални химикали (pH > 11), амини и киселини като оцетна, мравчена или пропионова киселина.
Избягвайте изпускането на продукта в околната среда.
ДРУГА ИНФОРМАЦИЯ
Професионалисти (включително индустриални специалисти) означава обучени професионалисти, ако това се изисква от националното законодателство.
Полифосфорната киселина (CAS: 8017-16-1) не е вещество, пораждащо безпокойство (SoC) за този Meta-SPC. То е показано поради техническите ограничения на редактора на SPC.
Пълните заглавия на стандартите EN, посочени в мерките за намаляване на риска, са:
EN 12941 – Средства за защита на дихателните органи – Задвижвани филтриращи устройства със свободен дихателен интерфейс
Директива 98/24/ЕО на Съвета от 7 април 1998 г. относно защитата на здравето и безопасността на работниците от рискове, свързани с химични агенти на работното място (четиринадесета специална директива по смисъла на член 16, параграф 1 от Директива 89/391/ЕИО) (ОВ L 131, 5.5.1998 г., стр. 11).
Привързаност Tevan Panox 100
употреба #1: Дезинфекция на твърди повърхности в болници и други здравни заведения. -RTU
употреба #2: Дезинфекция на твърди повърхности в нехранителната промишленост и лабораториите. -RTU
употреба #3: Дезинфекция на твърди повърхности в помещения, различни от болници и лечебни заведения, в които пребивават хора. -RTU
употреба #4: Дезинфекция на повърхности в плувни басейни. -RTU
|
Област(и) на употреба |
използване на закрито Дезинфекция на твърди непорьозни повърхности в болници и други здравни заведения. Дезинфекция на твърди непорьозни повърхности в нехранителната промишленост и лабораториите. Дезинфекция на твърди непорьозни повърхности в зони, различни от болници и лечебни заведения, в които пребивават хора. Дезинфекция на твърди непорьозни повърхности в плувни басейни. |
|
Метод(и) на прилагане |
Метод: Ръчно нанасяне чрез изливане или пръскане (пръскане с пусково устройство или с раница), последвано от измиване с моп или избърсване. Подробно описание: – |
|
Степен и честота на приложение |
Дозиране: Спрей с тригер: 0,030 – 0,060 л/м² Поливна кана: 0,19 – 1,92 л/м² Пръскачка за раница или раница: 0,181 литра/m² Няма разреждане, продуктът е готов за употреба (RTU). Брой и времеви график на прилагане: Прилагайте в допълнение към ежедневното почистване, това е готов за употреба продукт. Не трябва да се превишават 10 приложения на ден. Температура: стайна температура. |
употреба #6: Дезинфекция на повърхности в хранително–вкусовата промишленост. – RTU.
|
Област(и) на употреба |
използване на закрито Дезинфекция на твърди непорьозни повърхности в хранително-вкусовата промишленост. |
|
Метод(и) на прилагане |
Метод: Ръчно нанасяне чрез изливане или пръскане (пръскане с пускови устройства или с раница), последвано от измиване с моп или избърсване. Подробно описание: – |
|
Степен и честота на приложение |
Дозиране: Спрей с тригер: 0,030 – 0,060 л/м² (професионално и непрофесионално) Лейка: 0,19 – 1,92 л/м² (само за професионалисти) Разпръсквач за раница или раница: 0,181 л/м² (само за професионалисти) Няма разреждане, продуктът е готов за употреба (RTU). Брой и времеви график на прилагане: Прилагайте в допълнение към ежедневното почистване, това е готов за употреба продукт.Не трябва да се превишават 10 приложения на ден Температура: стайна температура. |
Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби
Нанасяне – пръскане – пръскане със спусък:
– Пръскането е разрешено само в посока надолу или хоризонтално.
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE), съответстващи на EN 12941 или еквивалентни, осигуряващи защитен фактор 4, е задължително, ако продуктът се
използва в помещения с обем < 100 m³ с вентилация < 3 въздушни промени на час. Изисква се поне респиратор за пречистване на въздуха с каска, качулка или маска (TH1 или TM1), или
полумаска или пълна маска с газов филтър.
– Повторното влизане се разрешава само след като концентрацията на водороден пероксид във въздуха спадне под 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) или съответната по-ниска национална референтна
стойност.
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
Нанасяне – пръскане – Раница или раница за пръскане:
– Пръскането е разрешено само в посока надолу или хоризонтално.
– Дебитът на разпръсквача за раница не трябва да надвишава 0,3 l/min.
– Използвайте само в помещения с обем ≥ 1000 m³.
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
– Осигурете вентилация с 3 въздушни смени на час (промишлена вентилация или при отворени прозорци и врати).
Нанасяне – почистване с моп и кърпа:
– Осигурете вентилация с 3 въздушни смени на час (промишлена вентилация или при отворени прозорци и врати).
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE) в съответствие с EN 12941 или еквивалент, осигуряващи защитен фактор 4, е задължително, ако продуктът се използва в
помещения с обем < 1000 m³. Изисква се поне респиратор за пречистване на въздуха с каска, качулка или маска (TH1 или TM1), или полумаска или пълна маска с газов филтър.
– Повторното влизане се разрешава само след като концентрацията на водороден пероксид във въздуха спадне под 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) или съответната по-ниска национална референтна
стойност.
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък. Приложение – заливане:
– Осигурете подходяща вентилация (поне 3 смени на въздуха на час) по време на прилагането.
– Използвайте само в помещения с обем ≥ 1000 m³.
Когато се посочват средства за защита, тези мерки не засягат прилагането на Директива 98/24/ ЕО на Съвета и на друго законодателство на Съюза в областта на здравето и безопасността
при работа. Вижте раздел 6 за пълните препратки към този акт и стандартите EN.
.
употреба #5: Дезинфекция на повърхности в помещенията за настаняване и съседните помещения за животни. -RTU
|
Област(и) на употреба |
използване на закрито Дезинфекция на твърди непорьозни повърхности в помещенията за настаняване и съседните помещения за животни. |
|
Метод(и) на прилагане |
Метод: Ръчно нанасяне чрез изливане или пръскане (пръскане с пусково устройство или с раница), последвано от измиване с моп или избърсване. Подробно описание: – |
|
Степен и честота на приложение |
Дозиране: Спрей с тригер: 0,030 – 0,060 л/м² (професионално и непрофесионално) Лейка: 0,19 – 1,92 л/м² (само за професионалисти) Разпръсквач за раница или раница: 0,181 л/м² (само за професионалисти) Няма разреждане, продуктът е готов за употреба (RTU). Брой и времеви график на прилагане: Прилагайте в допълнение към ежедневното почистване, това е готов за употреба продукт.Не трябва да се превишават 10 приложения на ден |
Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби
Нанасяне – пръскане – пръскане със спусък – професионално:
– Пръскането е разрешено само в посока надолу или хоризонтално.
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE), съответстващи на EN 12941 или еквивалентни, осигуряващи защитен фактор 4, е задължително, ако продуктът се
използва в помещения с обем < 100 m³ с вентилация < 3 въздушни промени на час. Изисква се поне респиратор за пречистване на въздуха с електрозадвижване, с каска, качулка или маска (TH1 или TM1), или полумаска или пълна маска с газов филтър.
– Повторното влизане се разрешава само след като концентрацията на водороден пероксид във въздуха спадне под 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) или съответната по–ниска национална референтна
стойност.
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
– Животните трябва да се държат далеч от третираните площи, докато повърхностите изсъхнат.
Нанасяне – пръскане – Раница или раница за пръскане:
– Пръскането е разрешено само в посока надолу или хоризонтално.
– Дебитът на разпръсквача за раница не трябва да надвишава 0,3 l/min.
– Използвайте само в помещения с обем ≥ 1000 m³ .
– Осигурете вентилация с 3 въздушни смени на час (промишлена вентилация или при отворени прозорци и врати).
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
– Животните трябва да се държат далеч от третираните площи, докато повърхностите изсъхнат.
Нанасяне – почистване с моп и кърпа:
– Осигурете вентилация с 3 въздушни смени на час (промишлена вентилация или при отворени прозорци и врати).
– Използването на средства за защита на дихателните пътища (RPE) в съответствие с EN 12941 или еквивалент, осигуряващи защитен фактор 4, е задължително, ако продуктът се използва в
помещения с обем < 1000 m³. Изисква се поне респиратор за пречистване на въздуха с каска, качулка или маска (TH1 или TM1), или полумаска или пълна маска с газов филтър.
– Повторното влизане се разрешава само след като концентрацията на водороден пероксид във въздуха спадне под 0,9 ppm (1,25 mg/m³) или съответната по–ниска национална референтна
стойност.
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
– Животните трябва да се държат далеч от третираните площи, докато повърхностите изсъхнат.
Приложение – заливане:
– Изсипването трябва да се извършва под хранилките.
– Осигурете подходяща вентилация (поне 3 смени на въздуха на час) по време на прилагането.
– Използвайте само в помещения с обем ≥ 1000 m³.
– Няма достъп на трети страни по време на нанасянето или обработката.
– Да не се използва в близост до домашни животни или добитък.
– Животните трябва да се държат далеч от третираните площи, докато повърхностите изсъхнат.
Когато се посочват средства за защита, тези мерки не засягат прилагането на Директива 98/24/ ЕО на Съвета и на друго законодателство на Съюза в областта на здравето и безопасността при работа. Вижте раздел 6 за пълните препратки към този акт и стандартите EN.
ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
Указания за употреба
Вижте специфичните инструкции за употреба.
Мерки за намаляване на риска
Освен ако не е посочено друго, достъпът на трети лица по време на третирането е забранен.
Не използвайте в близост до домашни любимци или добитък.
Дръжте животните далеч от третираните зони, докато повърхностите изсъхнат.
За допълнителни инструкции вижте специфичните мерки за смекчаване на въздействието за конкретни приложения.
Данни за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда
ПРИ ВДИШВАНЕ: Преместете се на свеж въздух и останете в покой в удобно за дишане положение. При симптоми: Обадете се на 112 или на линейка за медицинска помощ. Ако няма симптоми: Обадете се на център за борба с отровите или на лекар.
ПРИ ПОГЛЪЩАНЕ: Незабавно изплакнете устата. Дайте нещо за пиене, ако изложеното на риск лице е в състояние да преглътне. НЕ предизвиквайте повръщане. Обадете се на 112 или на
линейка за медицинска помощ.
ПРИ ПОПАДАНЕ ВЪРХУ КОЖАТА: Незабавно измийте кожата с много вода. След това свалете цялото замърсено облекло и го изперете, преди да го използвате отново. Продължете да миете кожата с вода в продължение на 15 минути. Обадете се на център за борба с отровите или на лекар.
ПРИ ПОПАДАНЕ В ОЧИТЕ: Незабавно изплакнете с вода в продължение на няколко минути. Отстранете контактните лещи, ако има такива и е лесно да се направят. Продължете да изплаквате поне 15 минути. Обадете се на телефон 112 или на линейка за медицинска помощ. Информация за медицинския персонал/лекаря: Очите трябва да се изплакнат многократно и по
пътя към лекаря, ако очите са изложени на алкални химикали (pH > 11), амини и киселини като оцетна, мравчена или пропионова киселина.
Избягвайте изпускането на продукта в околната среда.
ДРУГА ИНФОРМАЦИЯ
Професионалисти (включително индустриални специалисти) означава обучени професионалисти, ако това се изисква от националното законодателство.
Полифосфорната киселина (CAS: 8017-16-1) не е вещество, пораждащо безпокойство (SoC) за този Meta-SPC. То е показано поради техническите ограничения на редактора на SPC.
Пълните заглавия на стандартите EN, посочени в мерките за намаляване на риска, са:
EN 12941 – Средства за защита на дихателните органи – Задвижвани филтриращи устройства със свободен дихателен интерфейс
Директива 98/24/ЕО на Съвета от 7 април 1998 г. относно защитата на здравето и безопасността на работниците от рискове, свързани с химични агенти на работното място (четиринадесета специална директива по смисъла на член 16, параграф 1 от Директива 89/391/ЕИО) (ОВ L 131, 5.5.1998 г., стр. 11).
…
…
CS → Čeština – Czech
Dodatek Tevan Panox
Použití #1: Dezinfekce tvrdých povrchů v nemocnicích a jiných zdravotnických zařízeních.
Použití #2: Dezinfekce tvrdých povrchů v průmyslu a laboratořích.
Použití #3: Dezinfekce tvrdých povrchů v jiných prostorách než v nemocnicích a pečovatelských zařízeních, kde se zdržují lidé.
Použití #4: Dezinfekce povrchů v bazénech.
| Oblast(i) použití | použití ve vnitřních prostorách
Dezinfekce tvrdých neporézních povrchů v nemocnicích a jiných zdravotnických zařízeních. Dezinfekce tvrdých neporézních povrchů v nepotravinářském průmyslu a laboratořích Dezinfekce tvrdých neporézních povrchů v jiných prostorách než v nemocnicích a pečovatelských zařízeních, kde se zdržují lidé. Dezinfekce tvrdých neporézních povrchů v okolí bazénů nebo v prázdných nádržích. |
| Metoda (metody) aplikace | Metoda:
Ruční aplikace, poléváním nebo postřikem (spouštěcí postřikovač nebo batohový postřikovač). Ruční aplikace poléváním nebo postřikem s následným setřením nebo vytřením. Podrobný popis: – |
| Aplikační dávka (dávky) a frekvence | Aplikační dávka:
Spoušťový sprej: 0,030 – 0,060 l/m² Zavlažovací nádoba: 0,19 – 1,92 l/m² Batohový nebo zádový postřik: 0,181 l/m² Nalití nebo postřik s následným setřením nebo vytřením: 0,030 – 0,060 l/m² Ředění (%): 1 – 7 Počet a načasování aplikace: Aplikujte jako doplněk k dennímu čištění; nesmí být překročeno 10 aplikací denně. Teplota: pokojová teplota. |
Opatření ke zmírnění rizik k danému způsobu použití
Míchání a nakládání – ruční (neředěný):
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím v souladu s normou EN ISO 374 nebo ekvivalentní normou.
– Při manipulaci s výrobkem je nutné používat ochranu očí (chemické brýle) v souladu s normou EN 166 nebo ekvivalentní normou.
– Během míchání a nakládání zajistěte dostatečné větrání (nejméně 3 výměny vzduchu za hodinu).
– Je povinné používat ochranné prostředky dýchacích orgánů (RPE) odpovídající normě EN 12941 nebo rovnocenné, které poskytují ochranný faktor 10. Je vyžadován alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1) nebo polomaskou či úplnou maskou s plynovým filtrem.
– Používejte ochrannou kombinézu (alespoň typu 4, odpovídající normě EN 14605 nebo ekvivalentní), která je nepropustná pro biocidní přípravek (materiál kombinézy určí držitel povolení v informacích o přípravku).
7% ředění při použití
Míchání a nakládání – ruční:
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím v souladu s normou EN ISO 374 nebo ekvivalentní normou.
– Při manipulaci s výrobkem je nutné používat ochranu očí (chemické brýle) v souladu s normou EN 166 nebo ekvivalentní normou.
– Používání ochranných prostředků dýchacích cest (RPE) v souladu s normou EN 12941 nebo ekvivalentní normou je povinné.
Aplikace – postřik – spouštěcí sprej :
– Postřik je povolen pouze ve směru dolů nebo ve vodorovném směru.
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím v souladu s normou EN ISO 374 nebo ekvivalentní normou.
– Při manipulaci s výrobkem je nutné používat ochranu očí (chemické brýle) v souladu s normou EN 166 nebo ekvivalentní normou.
– Používání ochranných prostředků dýchacích orgánů (RPE) v souladu s normou EN 12941 nebo ekvivalentní normou je povinné. Pokud se výrobek používá v místnostech =< 100 m³ s větráním =< 3 výměny vzduchu za hodinu, je povinný ochranný faktor 10. Vyžaduje se alespoň dýchací přístroj na čištění vzduchu s helmou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1) nebo polomaskou nebo plnou maskou s plynovým filtrem.
– Opětovný vstup je povolen až poté, co koncentrace peroxidu vodíku v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³ ) nebo příslušnou nižší národní referenční hodnotu.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Aplikace – postřik – batohový nebo zádový postřikovač:
– Postřik je povolen pouze směrem dolů nebo vodorovně pomocí postřikovače s kopím.
– Průtok zádového postřikovače nesmí překročit 0,3 l/min.
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím podle normy EN ISO 374 nebo rovnocenné.
– Při manipulaci s výrobkem je nutné používat ochranu očí (chemické brýle) v souladu s normou EN 166 nebo ekvivalentní normou.
– Používání ochranných prostředků dýchacích orgánů (RPE) v souladu s normou EN 12941 nebo ekvivalentní normou je povinné.
– Ve fázi manipulace s produktem noste chemicky odolnou obuv odpovídající normě EN 13832 nebo ekvivalentní.
– Používejte ochrannou kombinézu (alespoň typu 4, odpovídající normě EN 14605 nebo ekvivalentní), která je nepropustná pro biocidní přípravek (materiál kombinézy určí držitel povolení v informacích o přípravku).
– Používejte pouze v místnostech o objemu ≥ 1000 m³.
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří).
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Aplikace – vytírání a stírání:
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím v souladu s normou EN ISO 374 nebo ekvivalentní normou.
– Při manipulaci s výrobkem je nutné používat ochranu očí (chemické brýle) v souladu s normou EN 166 nebo ekvivalentní normou.
– Ve fázi manipulace s produktem noste chemicky odolnou obuv odpovídající normě EN 13832 nebo ekvivalentní.
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří).
– Používání ochranných prostředků dýchacích orgánů (RPE) v souladu s normou EN 12941 nebo ekvivalentní normou je povinné. Pokud se výrobek používá v místnostech < 1000 m³, je povinný ochranný faktor 10. Je vyžadován alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1), nebo polomaskou či úplnou maskou s plynovým filtrem.
– Opětovný vstup je povolen až poté, co koncentrace peroxidu vodíku v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³ ) nebo příslušnou nižší národní referenční hodnotu.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Aplikace – zalévání:
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím v souladu s normou EN ISO 374 nebo ekvivalentní normou.
– Při manipulaci s výrobkem je nutné používat ochranu očí (chemické brýle) v souladu s normou EN 166 nebo ekvivalentní normou.
– Používání ochranných prostředků dýchacích orgánů (RPE) v souladu s normou EN 12941 nebo ekvivalentní normou je povinné.
– Ve fázi manipulace s produktem noste chemicky odolnou obuv odpovídající normě EN 13832 nebo ekvivalentní.
– Během aplikace zajistěte dostatečné větrání (nejméně 3 výměny vzduchu za hodinu).
– Používejte pouze v místnostech o objemu ≥ 1000 m³.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
6% ředění při použití
Aplikace – postřik – spouštěcí sprej :
– Postřik je povolen pouze ve směru dolů nebo ve vodorovném směru.
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím v souladu s normou EN ISO 374 nebo ekvivalentní normou.
– Pokud se výrobek používá v místnostech o objemu < 100 m³ s ventilací < 3 výměny vzduchu za hodinu, je povinné používat ochranné prostředky dýchacích orgánů (RPE) odpovídající normě EN 12941 nebo rovnocenné, které poskytují ochranný faktor 10. Vyžaduje se alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1) nebo polomaskou nebo úplnou maskou s plynovým filtrem.
– Opětovný vstup je povolen až poté, co koncentrace peroxidu vodíku v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³ ) nebo příslušnou nižší národní referenční hodnotu.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Aplikace – postřik – batohový nebo zádový postřikovač:
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím v souladu s normou EN ISO 374 nebo ekvivalentní normou.
– Průtok zádového postřikovače nesmí překročit 0,3 l/min.
– Postřik je povolen pouze ve směru dolů nebo ve vodorovném směru.
– Používejte pouze v místnostech o objemu ≥ 1000 m³.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří).
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Aplikace vytírání a stírání:
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím v souladu s normou EN ISO 374 nebo ekvivalentní normou.
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří).
– Pokud se výrobek používá v místnostech o objemu < 1000 m³, je nutné používat ochranné prostředky dýchacích cest (RPE) odpovídající normě EN 12941 nebo ekvivalentní, které poskytují ochranný faktor 10. Vyžaduje se alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1) nebo polomaskou či úplnou maskou s plynovým filtrem.
– Opětovný vstup je povolen až poté, co koncentrace peroxidu vodíku v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³ ) nebo příslušnou nižší národní referenční hodnotu.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Aplikace – zalévání:
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím podle normy EN ISO 374 nebo rovnocenné.
– Během aplikace zajistěte dostatečné větrání (nejméně 3 výměny vzduchu za hodinu).
– Používejte pouze v místnostech o objemu ≥ 1000 m³.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
4% ředění při použití
Aplikace – postřik – spouštěcí sprej:
– Postřik je povolen pouze ve směru dolů nebo ve vodorovném směru.
– Pokud se výrobek používá v místnostech o objemu < 100 m³ s větráním < 3 výměny vzduchu za hodinu, je povinné používat ochranné prostředky dýchacích orgánů (RPE) odpovídající normě EN 12941 nebo rovnocenné, které poskytují ochranný faktor 4. Vyžaduje se alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1) nebo polomaskou nebo úplnou maskou s plynovým filtrem.
– Opětovný vstup je povolen až poté, co koncentrace peroxidu vodíku v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³ ) nebo příslušnou nižší národní referenční hodnotu.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Aplikace – postřik – batohový nebo zádový postřikovač:
– Postřik je povolen pouze ve směru dolů nebo ve vodorovném směru.
– Průtok zádového postřikovače nesmí překročit 0,3 l/min.
– Používejte pouze v místnostech o objemu ≥ 1000 m³.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří).
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Aplikace vytírání a stírání:
– Zajistěte větrání o intenzitě 3 výměny vzduchu za hodinu (průmyslové větrání nebo udržování otevřených oken a dveří).Pokud se výrobek používá v místnostech o objemu < 1000 m³, je povinné používat ochranné prostředky dýchacích orgánů (OOP) podle normy EN 12941 nebo ekvivalentní, které poskytují ochranný factor 4. Vyžaduje se alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1) nebo polomaskou či úplnou maskou s plynovým filtrem.
– Opětovný vstup je povolen až poté, co koncentrace peroxidu vodíku v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) nebo příslušnou nižší národní referenční hodnotu.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Aplikace – zalévání:
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří).
– Používejte pouze v místnostech o objemu ≥ 1000 m³.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
1% ředění při použití
Aplikace – postřik – spouštěcí sprej :
– Postřik je povolen pouze ve směru dolů nebo ve vodorovném směru.
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím v souladu s normou EN ISO 374 nebo ekvivalentní normou.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Aplikace – postřik – batohový nebo zádový postřikovač:
– Postřik je povolen pouze ve směru dolů nebo ve vodorovném směru.
– Průtok zádového postřikovače nesmí překročit 0,3 l/min.
– Používejte pouze v místnostech o objemu ≥ 1000 m³.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří).
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Aplikace vytírání a stírání:
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří).
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Aplikace – zalévání:
– Během aplikace zajistěte dostatečné větrání (nejméně 3 výměny vzduchu za hodinu).
– Používejte pouze v místnostech o objemu ≥ 1000 m³.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Pokud jsou uvedeny ochranné prostředky, není tím dotčeno uplatňování směrnice Rady 98/24/ES a dalších právních předpisů Unie v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví při práci. Úplný odkaz na tento zákon a evropské normy viz oddíl 6.
Použití #5: Dezinfekce povrchů v ubytovacích prostorách a přilehlých místnostech pro zvířata.
| Oblast(i) použití | použití ve vnitřních prostorách
Dezinfekce tvrdých neporézních povrchů v ubytovacích a přilehlých prostorách pro zvířata |
| Metoda (metody) aplikace | Metoda:
Ruční aplikace, poléváním nebo postřikem (spouštěcí postřikovač nebo batohový postřikovač). Ruční aplikace poléváním nebo postřikem s následným setřením nebo vytřením. Podrobný popis: – |
| Aplikační dávka (dávky) a frekvence | Aplikační dávka:
Spoušťový sprej: 0,030 – 0,060 l/m² Rozprašovač: 0,19 – 1,92 l/m² Batohový nebo zádový postřik: 0,181 l/m² Nalití nebo postřik s následným setřením nebo vytřením: 0,030 – 0,060 l/m² Ředění (%): 2 – 6 Počet a načasování aplikace: Aplikujte jako doplněk ke každodennímu čištění; nesmí být překročeno 10 aplikací denně. |
Opatření ke zmírnění rizik k danému způsobu použití
Míchání a nakládání – ruční (neředěný):
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím v souladu s normou EN ISO 374 nebo ekvivalentní normou.
– Při manipulaci s výrobkem je nutné používat ochranu očí (chemické brýle) v souladu s normou EN 166 nebo ekvivalentní normou.
– Během míchání a nakládání zajistěte dostatečné větrání (nejméně 3 výměny vzduchu za hodinu).
– Je povinné používat ochranné prostředky dýchacích orgánů (RPE) odpovídající normě EN 12941 nebo rovnocenné, které poskytují ochranný faktor 10. Je vyžadován alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1) nebo polomaskou či úplnou maskou s plynovým filtrem.
– Používejte ochrannou kombinézu (alespoň typu 4, odpovídající normě EN 14605 nebo ekvivalentní), která je nepropustná pro biocidní přípravek (materiál kombinézy určí držitel povolení v informacích o přípravku).
6% ředění při použití
Aplikace – postřik – spouštěcí sprej:
– Postřik je povolen pouze ve směru dolů nebo ve vodorovném směru.
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím v souladu s normou EN ISO 374 nebo ekvivalentní normou.
– Pokud se výrobek používá v místnostech o objemu < 100 m³ s větráním < 3 výměny vzduchu za hodinu, je nutné používat ochranné prostředky dýchacích cest (RPE) odpovídající normě EN 12941 nebo ekvivalentní, které poskytují ochranný faktor 10. Vyžaduje se alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1) nebo polomaskou nebo úplnou maskou s plynovým filtrem.
– Opětovný vstup je povolen až poté, co koncentrace peroxidu vodíku v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³ ) nebo příslušnou nižší národní referenční hodnotu.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
– Zvířata musí být držena mimo ošetřené plochy, dokud povrchy nevyschnou.
Aplikace – postřik – batohový nebo zádový postřikovač:
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím v souladu s normou EN ISO 374 nebo ekvivalentní normou.
– Průtok zádového postřikovače nesmí překročit 0,3 l/min.
– Postřik je povolen pouze ve směru dolů nebo ve vodorovném směru.
– Používejte pouze v místnostech o objemu ≥ 1000 m³ .
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří).
– Zvířata musí být držena mimo ošetřené plochy, dokud povrchy nevyschnou.
Aplikace vytírání a stírání:
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím v souladu s normou
EN ISO 374 nebo ekvivalentní normou.
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří).
– Pokud se výrobek používá v místnostech o objemu < 1000 m³, je nutné používat ochranné prostředky dýchacích cest (RPE) odpovídající normě EN 12941 nebo ekvivalentní, které poskytují ochranný faktor 10. Vyžaduje se alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1) nebo polomaskou či úplnou maskou s plynovým filtrem.
– Opětovný vstup je povolen až poté, co koncentrace peroxidu vodíku v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³ ) nebo příslušnou nižší národní referenční hodnotu.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
– Zvířata musí být držena mimo ošetřené plochy, dokud povrchy nevyschnou.
Aplikace – zalévání:
– Nalévání by mělo probíhat pod krmnými žlaby.
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím podle normy EN ISO
374 nebo rovnocenné.
– Během aplikace zajistěte dostatečné větrání (nejméně 3 výměny vzduchu za hodinu).
– Používejte pouze v místnostech o objemu ≥ 1000 m³ .
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
– Zvířata musí být držena mimo ošetřené plochy, dokud povrchy neuschnou.
2% ředění při použití
Aplikace – postřik – spouštěcí sprej:
– Postřik je povolen pouze směrem dolů nebo vodorovně.
– Pokud se výrobek používá v místnostech o objemu < 100 m³ s větráním < 3 výměny vzduchu za hodinu, je povinné používat ochranné prostředky dýchacích orgánů (RPE) odpovídající normě EN 12941 nebo rovnocenné, které poskytují ochranný faktor 4. Vyžaduje se alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1) nebo polomaskou nebo úplnou maskou s plynovým filtrem.
– Opětovný vstup je povolen až poté, co koncentrace peroxidu vodíku v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³ ) nebo příslušnou nižší národní referenční hodnotu.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
– Zvířata musí být držena mimo ošetřené plochy, dokud povrchy nevyschnou.
Aplikace – postřik – batohový postřikovač:
– Postřik je povolen pouze ve směru dolů nebo ve vodorovném směru.
– Průtok zádového postřikovače nesmí překročit 0,3 l/min.
– Používejte pouze v místnostech o objemu ≥ 1000 m³ .
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří).
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
– Zvířata musí být držena mimo ošetřené plochy, dokud povrchy nevyschnou.
Aplikace – vytírání a stírání:
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří).
– Pokud se výrobek používá v místnostech o objemu < 1000 m³, je povinné používat ochranné prostředky dýchacích orgánů (RPE) odpovídající normě EN 12941 nebo rovnocenné, které poskytují ochranný faktor 4. Vyžaduje se alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1) nebo polomaskou či úplnou maskou s plynovým filtrem.
– Opětovný vstup je povolen až poté, co koncentrace peroxidu vodíku v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³ ) nebo příslušnou nižší národní referenční hodnotu.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
– Zvířata musí být držena mimo ošetřené plochy, dokud povrchy nevyschnou.
Aplikace – zalévání:
– Nalévání by mělo probíhat pod krmnými žlaby.
– Během aplikace zajistěte dostatečné větrání (nejméně 3 výměny vzduchu za hodinu).
– Používejte pouze v místnostech o objemu ≥ 1000 m³ .
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
– Zvířata musí být držena mimo ošetřené plochy, dokud povrchy neuschnou.
Pokud jsou uvedeny ochranné prostředky, není tím dotčeno uplatňování směrnice Rady 98/24/ES a dalších právních předpisů Unie v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví při práci. Úplný odkaz na tento zákon a evropské normy viz oddíl 6.
Použití #6: Dezinfekce povrchů v potravinářském průmyslu.
| Oblast(i) použití | použití ve vnitřních prostorách
Dezinfekce tvrdých neporézních povrchů v potravinářském průmyslu. |
| Metoda (metody) aplikace | Metoda:
Ruční aplikace, poléváním nebo postřikem (spouštěcí postřikovač nebo batohový postřikovač). Ruční aplikace poléváním nebo postřikem s následným setřením nebo vytřením. Podrobný popis: – |
| Aplikační dávka (dávky) a frekvence | Aplikační dávka:
Spoušťový sprej: 0,030 – 0,060 l/m² Zavlažovací nádoba: 0,19 – 1,92 l/m² Batohový nebo zádový postřik: 0,181 l/m² Nalití nebo postřik s následným setřením nebo vytřením: 0,030 – 0,060 l/m² Ředění (%): 1 – 7 Počet a načasování aplikace: Aplikujte jako doplněk k dennímu čištění; nesmí být překročeno 3 aplikací denně. Teplota: pokojová teplota. |
Opatření ke zmírnění rizik k danému způsobu použití
Mixing and loading – Manual (undiluted):
Míchání a nakládání – ruční (neředěný):
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím podle normy EN ISO 374 nebo rovnocenné.
– Při manipulaci s výrobkem je nutné používat ochranu očí (chemické brýle) odpovídající normě EN 166 nebo ekvivalentní normě.
– Během míchání a nakládání zajistěte dostatečné větrání (nejméně 3 výměny vzduchu za hodinu).
– Používání ochranných prostředků dýchacích cest (RPE) s ochranným faktorem 10 je povinné. Vyžaduje se alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1) nebo polomaskou nebo plnou maskou s plynovým filtrem. v souladu s normou EN 12941 nebo rovnocennou normou.
– Používejte ochrannou kombinézu (alespoň typu 4, odpovídající normě EN 14605 nebo ekvivalentní), která je nepropustná pro biocidní přípravek (materiál kombinézy určí držitel povolení v informacích o přípravku).
7% ředění při použití
Míchání a nakládání – ruční:
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím v souladu s normou EN ISO 374 nebo ekvivalentní normou.
– Při manipulaci s výrobkem je nutné používat ochranu očí (chemické brýle) v souladu s normou EN 166 nebo ekvivalentní normou.
– Používání ochranných prostředků dýchacích orgánů (RPE) v souladu s normou EN 12941 nebo ekvivalentn normou je povinné.
Aplikace – postřik – spouštěcí sprej:
– Postřik je povolen pouze ve směru dolů nebo ve vodorovném směru.
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím v souladu s normou EN ISO 374 nebo ekvivalentní normou.
– Při manipulaci s výrobkem je nutné používat ochranu očí (chemické brýle) v souladu s normou EN 166 nebo ekvivalentní normou.
– Používání ochranných prostředků dýchacích orgánů (RPE) v souladu s normou EN 12941 nebo ekvivalentní normou je povinné. Pokud se výrobek používá v místnostech =< 100 m³ s větráním =< 3 výměny vzduchu za hodinu, je povinný ochranný faktor 10. Vyžaduje se alespoň dýchací přístroj na čištění vzduchu s helmou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1) nebo polomaskou nebo plnou maskou s plynovým filtrem.
– Opětovný vstup je povolen až poté, co koncentrace peroxidu vodíku v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³ ) nebo příslušnou nižší národní referenční hodnotu.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Aplikace – postřik – batohový nebo zádový postřikovač:
– Postřik je povolen pouze směrem dolů nebo vodorovně pomocí postřikovače s kopím.
– Průtok zádového postřikovače nesmí překročit 0,3 l/min.
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím podle normy EN ISO 374 nebo rovnocenné.
– Při manipulaci s výrobkem je nutné používat ochranu očí (chemické brýle) v souladu s normou EN 166 nebo ekvivalentní normou.
– Používání ochranných prostředků dýchacích orgánů (RPE) v souladu s normou EN 12941 nebo ekvivalentní normou je povinné.
– Ve fázi manipulace s produktem noste chemicky odolnou obuv odpovídající normě EN 13832 nebo ekvivalentní.
– Používejte ochrannou kombinézu (alespoň typu 4, odpovídající normě EN 14605 nebo ekvivalentní), která je nepropustná pro biocidní přípravek (materiál kombinézy určí držitel povolení v informacích o přípravku).
– Používejte pouze v místnostech s objemem ≥ 1000 m³
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří).
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Aplikace – vytírání a stírání:
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím v souladu s normou EN ISO 374 nebo ekvivalentní normou.
– Při manipulaci s výrobkem je nutné používat ochranu očí (chemické brýle) v souladu s normou EN 166 nebo ekvivalentní normou.
– Ve fázi manipulace s produktem noste chemicky odolnou obuv odpovídající normě EN 13832 nebo ekvivalentní.
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří).
– Používání ochranných prostředků dýchacích orgánů (RPE) v souladu s normou EN 12941 nebo ekvivalentní normou je povinné. Pokud se výrobek používá v místnostech < 1000 m³, je povinný ochranný faktor 10. Je vyžadován alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1), nebo polomaskou či úplnou maskou s plynovým filtrem.
– Opětovný vstup je povolen až poté, co koncentrace peroxidu vodíku v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³ ) nebo příslušnou nižší národní referenční hodnotu.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Aplikace – zalévání:
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím v souladu s normou EN ISO 374 nebo ekvivalentní normou.
– Při manipulaci s výrobkem je nutné používat ochranu očí (chemické brýle) v souladu s normou EN 166 nebo ekvivalentní normou.
– Používání ochranných prostředků dýchacích orgánů (RPE) v souladu s normou EN 12941 nebo ekvivalentní normou je povinné.
– Ve fázi manipulace s produktem noste chemicky odolnou obuv odpovídající normě EN 13832 nebo ekvivalentní.
– Během aplikace zajistěte dostatečné větrání (nejméně 3 výměny vzduchu za hodinu).
– Používejte pouze v místnostech s objemem ≥ 1000 m³
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
6% ředění při použití
Aplikace – postřik – spouštěcí sprej:
– Postřik je povolen pouze ve směru dolů nebo ve vodorovném směru.
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím v souladu s normou EN ISO 374 nebo ekvivalentní normou.
– Pokud se výrobek používá v místnostech o objemu < 100 m³ s ventilací < 3 výměny vzduchu za hodinu, je povinné používat ochranné prostředky dýchacích orgánů (RPE) odpovídající normě EN 12941 nebo rovnocenné, které poskytují ochranný faktor 10. Vyžaduje se alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1) nebo polomaskou či úplnou maskou s plynovým filtrem.
– Opětovný vstup je povolen až poté, co koncentrace peroxidu vodíku v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³ ) nebo příslušnou nižší národní referenční hodnotu.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Aplikace – postřik – batohový nebo zádový postřikovač:
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím v souladu s normou EN ISO 374 nebo ekvivalentní normou.
– Průtok zádového postřikovače nesmí překročit 0,3 l/min.
– Postřik je povolen pouze ve směru dolů nebo ve vodorovném směru.
– Používejte pouze v místnostech o objemu ≥ 1000 m³ .
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří).
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Aplikace vytírání a stírání:
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím v souladu s normou EN ISO 374 nebo ekvivalentní normou.
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří).
– Pokud se výrobek používá v místnostech o objemu < 1000 m³, je nutné používat ochranné prostředky dýchacích cest (RPE) odpovídající normě EN 12941 nebo ekvivalentní, které poskytují ochranný faktor 10. Vyžaduje se alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1) nebo polomaskou či úplnou maskou s plynovým filtrem.
– Opětovný vstup je povolen až poté, co koncentrace peroxidu vodíku v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³ ) nebo příslušnou nižší národní referenční hodnotu.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Aplikace – zalévání:
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím podle normy EN ISO 374 nebo rovnocenné.
– Během aplikace zajistěte dostatečné větrání (nejméně 3 výměny vzduchu za hodinu).
– Používejte pouze v místnostech o objemu ≥ 1000 m³ .
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
4% ředění při použití
Aplikace – postřik – spouštěcí sprej:
– Postřik je povolen pouze ve směru dolů nebo ve vodorovném směru.
– Pokud se výrobek používá v místnostech o objemu < 100 m³ s větráním < 3 výměny vzduchu za hodinu, je nutné používat ochranné prostředky dýchacích orgánů (RPE) odpovídající normě EN 12941 nebo rovnocenné, které poskytují ochranný faktor 4. Vyžaduje se alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1) nebo polomaskou nebo úplnou maskou s plynovým filtrem.
– Opětovný vstup je povolen až poté, co koncentrace peroxidu vodíku v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³ ) nebo příslušnou nižší národní referenční hodnotu.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Aplikace – postřik – batohový nebo zádový postřikovač:
– Postřik je povolen pouze ve směru dolů nebo ve vodorovném směru.
– Průtok zádového postřikovače nesmí překročit 0,3 l/min.
– Používejte pouze v místnostech o objemu ≥ 1000 m³ .
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří).
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Aplikace vytírání a stírání:
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří). Pokud se výrobek používá v místnostech o objemu < 1000 m³, je nutné používat ochranné prostředky dýchacích orgánů (RPE) odpovídající normě EN 12941 nebo ekvivalentní, které poskytují ochranný faktor 4. Vyžaduje se alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1) nebo polomaskou či úplnou maskou s plynovým filtrem.
– Opětovný vstup je povolen až poté, co koncentrace peroxidu vodíku v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³ ) nebo příslušnou nižší národní referenční hodnotu.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Aplikace – zalévání:
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří).
– Používejte pouze v místnostech o objemu ≥ 1000 m³ .
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
1% ředění při použití
Aplikace – postřik – spouštěcí sprej :
– Postřik je povolen pouze ve směru dolů nebo ve vodorovném směru.
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím v souladu s normou EN ISO 374 nebo ekvivalentní normou.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Aplikace – postřik – batohový postřikovač:
– Postřik je povolen pouze ve směru dolů nebo ve vodorovném směru.
– Průtok zádového postřikovače nesmí překročit 0,3 l/min.
– Používejte pouze v místnostech o objemu ≥ 1000 m³.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří).
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Aplikace vytírání a stírání:
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří).
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Aplikace – zalévání:
– Během aplikace zajistěte dostatečné větrání (nejméně 3 výměny vzduchu za hodinu).
– Používejte pouze v místnostech o objemu ≥ 1000 m³ .
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Pokud jsou uvedeny ochranné prostředky, není tím dotčeno uplatňování směrnice Rady 98/24/ES a dalších právních předpisů Unie v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví při práci. Úplný odkaz na tento zákon a evropské normy viz oddíl 6.
Použití #7: Dezinfekce vnitřních povrchů zařízení, která přicházejí do styku s vodou (systémy pitné vody pro lidi a zvířata a technologická voda).
| Oblast(i) použití | použití ve vnitřních prostorách
Dezinfekce vnitřních povrchů zařízení přicházejících do styku s vodou, která se během dezinfekce dočasně nepoužívají (systémy pitné vody pro lidi a zvířata a technologická voda). |
| Metoda (metody) aplikace | Metoda:
jiné plnění vodního systému s ředěním přípravku. Podrobný popis: – |
| Aplikační dávka (dávky) a frekvence | Aplikační dávka:
– Ředění (%): 0,88 Počet a načasování aplikace: Použijte, pokud mikrobiologická kontaminace vody v systému nebo dodávané systémem překročí definované hodnoty. Tyto hodnoty se mohou lišit v různých oblastech, kde a pro jaké účely se voda používá, a mohou podléhat místním předpisům. Mikrobiologické znečištění se hodnotí kultivací mikroorganismů ve vzorcích vody a vyjadřuje se jako počet jednotek tvořících kolonie (CFU) na objem vody. Teplota: pokojová teplota. |
Opatření ke zmírnění rizik k danému způsobu použití
Během úpravy nelze vodu používat ke konzumaci.
OBECNÝ NÁVOD K POUŽITÍ
Návod k použití
Viz specifický návod k použití.
Opatření ke zmírnění rizik
Pokud není uvedeno jinak, přístup třetích osob během ošetření není povolen.
Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat ani hospodářských zvířat.
Zvířata musí být držena mimo ošetřené oblasti, dokud povrchy neuschnou.
Další pokyny naleznete také v pokynech k zmírnění dopadů pro dané použití.
Údaje o možných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí
POKUD SE PŘELOŽÍ: Okamžitě vypláchněte ústa. Pokud je exponovaná osoba schopna polykat, dejte jí napít. NEvyvolávejte zvracení. Zavolejte na linku 112 nebo záchrannou službu a požádejte o lékařskou pomoc.
PŘI ZASAŽENÍ KŮŽE: Okamžitě omyjte pokožku velkým množstvím vody. Poté si svlékněte veškerý kontaminovaný oděv a před dalším použitím jej vyperte. Pokračujte v omývání kůže vodou po dobu 15 minut. Zavolejte TOXIKOLOGICKÉ STŘEDISKO nebo lékaře.
PŘI ZASAŽENÍ OČÍ: Okamžitě několik minut vyplachujte vodou. Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li přítomny a lze-li to snadno provést. Pokračujte ve vyplachování po dobu nejméně 15 minut. Zavolejte na linku 112 nebo záchrannou službu a požádejte o lékařskou pomoc.
PŘI INHALACI: Přeneste se na čerstvý vzduch a zůstaňte v klidu v poloze, která je pohodlná pro dýchání. Při příznacích: V případě příznaků volejte 112 nebo záchrannou službu. Pokud nejsou žádné příznaky: V případě příznaků zavolejte TOXIKOLOGICKÉ STŘEDISKO nebo lékaře.
Zabraňte uvolnění výrobku do životního prostředí.
DALŠÍ INFORMACE
Odborníky (včetně průmyslových odborníků) se rozumí vyškolení odborníci, pokud to vyžadují vnitrostátní právní předpisy.
Úplné názvy norem EN, na které se opatření ke zmírnění rizik odvolávají, jsou tyto:
EN 13832 – Obuv chránící proti chemikáliím
EN ISO 374 – Ochranné rukavice proti nebezpečným chemikáliím a mikroorganismům
EN 12941 – Ochranné prostředky dýchacích orgánů – Filtrační prostředky s volným dýchacím rozhraním s napájením
EN 166 – Ochrana očí před chemikáliemi
EN 14605 – Ochranné oděvy proti kapalným chemikáliím – Požadavky na provedení oděvů s
kapalinotěsným (typ 3) nebo stříkajícím (typ 4) spojením, včetně oděvů poskytujících ochranu pouze částí těla (typy PB [3] a PB [4]).
Směrnice Rady 98/24/ES ze dne 7. dubna 1998 o ochraně zdraví a bezpečnosti zaměstnanců před riziky spojenými s chemickými činiteli používanými při práci (čtrnáctá samostatná směrnice ve smyslu čl. 16 odst. 1 směrnice 89/391/EHS) (Úř. věst. L 131, 5.5.1998, s. 11).
Dodatek Tevan Panox 1816
Použití #1: Dezinfekce tvrdých povrchů v nemocnicích a jiných zdravotnických zařízeních.
Použití #2: Dezinfekce tvrdých povrchů v průmyslu a laboratořích.
Použití #3: Dezinfekce tvrdých povrchů v jiných prostorách než v nemocnicích a pečovatelských zařízeních, kde se zdržují lidé.
Použití #4: Dezinfekce povrchů v bazénech.
| Oblast(i) použití | použití ve vnitřních prostorách
Dezinfekce tvrdých neporézních povrchů v nemocnicích a jiných zdravotnických zařízeních. Dezinfekce tvrdých neporézních povrchů v nepotravinářském průmyslu a laboratořích Dezinfekce tvrdých neporézních povrchů v jiných prostorách než v nemocnicích a pečovatelských zařízeních, kde se zdržují lidé. Dezinfekce tvrdých neporézních povrchů v okolí bazénů nebo v prázdných nádržích. |
| Metoda (metody) aplikace | Metoda:
Ruční aplikace, poléváním nebo postřikem (spouštěcí postřikovač nebo batohový postřikovač). Ruční aplikace poléváním nebo postřikem s následným setřením nebo vytřením. Podrobný popis: – |
| Aplikační dávka (dávky) a frekvence | Aplikační dávka:
Spoušťový sprej: 0,030 – 0,060 l/m² Zavlažovací nádoba: 0,19 – 1,92 l/m² Batohový nebo zádový postřik: 0,181 l/m² Nalití nebo postřik s následným setřením nebo vytřením: 0,030 – 0,060 l/m² Ředění (%): 3 – 21 Počet a načasování aplikace: Aplikujte jako doplněk k dennímu čištění; nesmí být překročeno 10 aplikací denně. Teplota: pokojová teplota. |
Opatření ke zmírnění rizik k danému způsobu použití
Míchání a nakládání – ruční (neředěný):
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím podle normy EN ISO 374 nebo rovnocenné.
– Při manipulaci s výrobkem je nutné používat ochranu očí (chemické brýle) odpovídající normě EN 166 nebo ekvivalentní normě.
– Během míchání a nakládání zajistěte dostatečné větrání (nejméně 3 výměny vzduchu za hodinu).
– Je povinné používat ochranné prostředky dýchacích orgánů (RPE) odpovídající normě EN 12941 nebo rovnocenné, které poskytují ochranný faktor 4. Je vyžadován alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1) nebo polomaskou či plnou maskou s plynovým filtrem.
– Používejte ochrannou kombinézu (alespoň typu 4, odpovídající normě EN 14605 nebo ekvivalentní), která je nepropustná pro biocidní přípravek (materiál kombinézy určí držitel povolení v informacích o přípravku).
21% ředění při použití
Míchání a nakládání – ruční:
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím podle normy EN ISO 374 nebo rovnocenné.
– Při manipulaci s výrobkem je nutné používat ochranu očí (chemické brýle) v souladu s normou EN 166 nebo ekvivalentní normou.
– Používání ochranných prostředků dýchacích orgánů (RPE) v souladu s normou EN 12941 nebo ekvivalentní normou je povinné.
Aplikace – postřik – spouštěcí postřik (21% ředění):
– Postřik je povolen pouze ve směru dolů nebo ve vodorovném směru.
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím podle normy EN ISO 374 nebo rovnocenné.
– Při manipulaci s výrobkem je nutné používat ochranu očí (chemické brýle) odpovídající normě EN 166 nebo ekvivalentní normě.
– Používání ochranných prostředků dýchacích orgánů (RPE) v souladu s normou EN 12941 nebo ekvivalentní normou je povinné. Pokud se výrobek používá v místnostech < 100 m³ s větráním < 3 výměny vzduchu za hodinu, je povinný ochranný faktor 10. Je vyžadován alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1) nebo polomaskou či úplnou maskou s plynovým filtrem.
– Opětovný vstup je povolen až poté, co koncentrace peroxidu vodíku v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³ ) nebo příslušnou nižší národní referenční hodnotu.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Aplikace – postřik – batohový nebo zádový postřikovač:
– Postřik je povolen pouze směrem dolů nebo vodorovně pomocí postřikovače s kopím.
– Průtok zádového postřikovače nesmí překročit 0,3 l/min.
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím v souladu s normou EN ISO 374 nebo ekvivalentní normou.
– Při manipulaci s výrobkem je nutné používat ochranu očí (chemické brýle) v souladu s normou EN 166 nebo ekvivalentní normou.
– Používání ochranných prostředků dýchacích orgánů (RPE) v souladu s normou EN 12941 nebo ekvivalentní normou je povinné.
– Ve fázi manipulace s produktem noste chemicky odolnou obuv odpovídající normě EN 13832 nebo ekvivalentní.
– Používejte ochrannou kombinézu (alespoň typu 4, odpovídající normě EN 14605 nebo ekvivalentní), která je nepropustná pro biocidní přípravek (materiál kombinézy určí držitel povolení v informacích o přípravku).
– Používejte pouze v místnostech o objemu ≥ 1000 m³ .
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří).
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Aplikace – vytírání a stírání:
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím podle normy EN ISO 374 nebo rovnocenné.
– Při manipulaci s výrobkem je nutné používat ochranu očí (chemické brýle) v souladu s normou EN 166 nebo ekvivalentní normou.
– Ve fázi manipulace s produktem noste chemicky odolnou obuv odpovídající normě EN 13832 nebo ekvivalentní.
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří).
– Používání ochranných prostředků dýchacích orgánů (RPE) v souladu s normou EN 12941 nebo ekvivalentní normou je povinné. Pokud se výrobek používá v místnostech < 1000 m³ , je povinný ochranný faktor 10. Je vyžadován alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1), nebo polomaskou či úplnou maskou s plynovým filtrem.
– Opětovný vstup je povolen až poté, co koncentrace peroxidu vodíku v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³ ) nebo příslušnou nižší národní referenční hodnotu.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Aplikace – zalévání:
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím podle normy EN ISO 374 nebo rovnocenné.
– Při manipulaci s výrobkem je nutné používat ochranu očí (chemické brýle) odpovídající normě EN 166 nebo ekvivalentní normě.
– Používání ochranných prostředků dýchacích orgánů (RPE) v souladu s normou EN 12941 nebo ekvivalentní normou je povinné.
– Ve fázi manipulace s produktem noste chemicky odolnou obuv odpovídající normě EN 13832 nebo ekvivalentní.
– Během aplikace zajistěte dostatečné větrání (nejméně 3 výměny vzduchu za hodinu).
– Používejte pouze v místnostech o objemu ≥ 1000 m³ .
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
18% ředění při použití
Aplikace – postřik – spouštěcí sprej:
– Postřik je povolen pouze ve směru dolů nebo ve vodorovném směru.
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím podle normy EN ISO 374 nebo rovnocenné.
– Pokud se výrobek používá v místnostech o objemu < 100 m³ s větráním < 3 výměny vzduchu za hodinu, je povinné používat ochranné prostředky dýchacích orgánů (RPE) odpovídající normě EN 12941 nebo rovnocenné, které poskytují ochranný faktor 10. Vyžaduje se alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1) nebo polomaskou nebo úplnou maskou s plynovým filtrem.
– Opětovný vstup je povolen až poté, co koncentrace peroxidu vodíku v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³ ) nebo příslušnou nižší národní referenční hodnotu.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Aplikace – postřik – batohový nebo zádový postřikovač:
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím podle normy EN ISO 374 nebo rovnocenné.
– Průtok zádového postřikovače nesmí překročit 0,3 l/min.
– Postřik je povolen pouze ve směru dolů nebo ve vodorovném směru.
– Používejte pouze v místnostech o objemu ≥ 1000 m³ .
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří).
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Aplikace – vytírání a stírání:
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím v souladu s normou EN ISO 374 nebo ekvivalentní normou.
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří).
– Pokud se výrobek používá v místnostech o objemu < 1000 m³, je nutné používat ochranné prostředky dýchacích cest (RPE) odpovídající normě EN 12941 nebo ekvivalentní, které poskytují ochranný faktor 10. Vyžaduje se alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1) nebo polomaskou či úplnou maskou s plynovým filtrem.
– Opětovný vstup je povolen až poté, co koncentrace peroxidu vodíku v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³ ) nebo příslušnou nižší národní referenční hodnotu.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Aplikace – zalévání:
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím v souladu s normou EN ISO 374 nebo ekvivalentní normou.
– Během aplikace zajistěte dostatečné větrání (nejméně 3 výměny vzduchu za hodinu).
– Používejte pouze v místnostech o objemu ≥ 1000 m³ .
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
12% ředění při použití
Aplikace – postřik – spouštěcí sprej:
– Postřik je povolen pouze ve směru dolů nebo ve vodorovném směru.
– Pokud se výrobek používá v místnostech o objemu < 100 m³ s větráním < 3 výměny vzduchu za hodinu, je povinné používat ochranné prostředky dýchacích orgánů (RPE) odpovídající normě EN 12941 nebo rovnocenné, které poskytují ochranný faktor 4. Vyžaduje se alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1) nebo polomaskou nebo úplnou maskou s plynovým filtrem.
– Opětovný vstup je povolen až poté, co koncentrace peroxidu vodíku v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) nebo příslušnou nižší národní referenční hodnotu.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Aplikace – postřik – batohový nebo zádový postřikovač:
– Postřik je povolen pouze ve směru dolů nebo ve vodorovném směru.
– Průtok zádového postřikovače nesmí překročit 0,3 l/min.
– Používejte pouze v místnostech o objemu ≥ 1000 m³ .
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří).
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Použití: vytírání a stírání:
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří). Pokud se výrobek používá v místnostech o objemu < 1000 m³, je nutné používat ochranné prostředky dýchacích orgánů (RPE) odpovídající normě EN 12941 nebo ekvivalentní, které poskytují ochranný faktor 4. Vyžaduje se alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1) nebo polomaskou či úplnou maskou s plynovým filtrem.
– Opětovný vstup je povolen až poté, co koncentrace peroxidu vodíku v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³ ) nebo příslušnou nižší národní referenční hodnotu.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Aplikace – zalévání:
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří).
– Používejte pouze v místnostech o objemu ≥ 1000 m³ .
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
3% ředění při použití
Aplikace – postřik – spouštěcí sprej :
– Postřik je povolen pouze ve směru dolů nebo ve vodorovném směru.
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím podle normy EN ISO 374 nebo rovnocenné.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Aplikace – postřik – batohový nebo zádový postřikovač:
– Postřik je povolen pouze ve směru dolů nebo ve vodorovném směru.
– Průtok zádového postřikovače nesmí překročit 0,3 l/min.
– Používejte pouze v místnostech o objemu ≥ 1000 m³.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří).
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Aplikace vytírání a stírání:
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří).
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Aplikace – zalévání:
– Během aplikace zajistěte dostatečné větrání (nejméně 3 výměny vzduchu za hodinu).
– Používejte pouze v místnostech o objemu ≥ 1000 m³.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Pokud jsou uvedeny ochranné prostředky, není jimi dotčeno uplatňování směrnice Rady 98/24/ES a dalších právních předpisů Unie v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví při práci. Úplné odkazy na tento akt a normy EN viz oddíl 6.
Použití #5: Dezinfekce povrchů v ubytovacích prostorách a přilehlých místnostech pro zvířata.
| Oblast(i) použití | použití ve vnitřních prostorách
Dezinfekce tvrdých neporézních povrchů v ubytovacích a přilehlých prostorách pro zvířata |
| Metoda (metody) aplikace | Metoda:
Ruční aplikace, poléváním nebo postřikem (spouštěcí postřikovač nebo batohový postřikovač). Ruční aplikace poléváním nebo postřikem s následným setřením nebo vytřením. Podrobný popis: – |
| Aplikační dávka (dávky) a frekvence | Aplikační dávka:
Spoušťový sprej: 0,030 – 0,060 l/m² Rozprašovač: 0,19 – 1,92 l/m² Batohový nebo zádový postřik: 0,181 l/m² Nalití nebo postřik s následným setřením nebo vytřením: 0,030 – 0,060 l/m² Ředění (%): 6 – 18 Počet a načasování aplikace: Aplikujte jako doplněk ke každodennímu čištění; nesmí být překročeno 10 aplikací denně. |
Opatření ke zmírnění rizik k danému způsobu použití
Míchání a nakládání – ruční (neředěný):
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím v souladu s normou EN ISO 374 nebo ekvivalentní normou.
– Při manipulaci s výrobkem je nutné používat ochranu očí (chemické brýle) v souladu s normou EN 166 nebo ekvivalentní normou.
– Během míchání a nakládání zajistěte dostatečné větrání (nejméně 3 výměny vzduchu za hodinu).
– Je povinné používat ochranné prostředky dýchacích orgánů (RPE) odpovídající normě EN 12941 nebo rovnocenné, které poskytují ochranný faktor 4. Je vyžadován alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1) nebo polomaskou či plnou maskou s plynovým filtrem.
– Používejte ochrannou kombinézu (alespoň typu 4, odpovídající normě EN 14605 nebo ekvivalentní), která je nepropustná pro biocidní přípravek (materiál kombinézy určí držitel povolení v informacích o přípravku).
18% ředění při použití
Aplikace – postřik – spouštěcí sprej:
– Postřik je povolen pouze ve směru dolů nebo ve vodorovném směru.
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím v souladu s normou EN ISO 374 nebo ekvivalentní normou.
– Pokud se výrobek používá v místnostech o objemu < 100 m³ s větráním < 3 výměny vzduchu za hodinu, je povinné používat ochranné prostředky dýchacích orgánů (RPE) odpovídající normě EN 12941 nebo rovnocenné, které poskytují ochranný faktor 10. Vyžaduje se alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1) nebo polomaskou nebo úplnou maskou s plynovým filtrem.
– Opětovný vstup je povolen až poté, co koncentrace peroxidu vodíku v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) nebo příslušnou nižší národní referenční hodnotu.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
– Zvířata musí být držena mimo ošetřené plochy, dokud povrchy nevyschnou.
Aplikace – postřik – batohový nebo zádový postřikovač:
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím v souladu s normou EN ISO 374 nebo ekvivalentní normou.
– Průtok zádového postřikovače nesmí překročit 0,3 l/min.
– Postřik je povolen pouze ve směru dolů nebo ve vodorovném směru.
– Používejte pouze v místnostech o objemu ≥ 1000 m³ .
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří).
– Zvířata musí být držena mimo ošetřené plochy, dokud povrchy neuschnou.
Použití: vytírání a stírání:
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím v souladu s normou EN ISO 374 nebo ekvivalentní normou.
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří).
– Pokud se výrobek používá v místnostech o objemu < 1000 m³, je nutné používat ochranné prostředky dýchacích cest (RPE) odpovídající normě EN 12941 nebo ekvivalentní, které poskytují ochranný faktor 10. Vyžaduje se alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1) nebo polomaskou či úplnou maskou s plynovým filtrem.
– Opětovný vstup je povolen až poté, co koncentrace peroxidu vodíku v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) nebo příslušnou nižší národní referenční hodnotu.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
– Zvířata musí být držena mimo ošetřené plochy, dokud povrchy nevyschnou.
Aplikace – zalévání:
– Nalévání by mělo probíhat pod krmnými žlaby.
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím podle normy EN ISO 374 nebo rovnocenné.
– Během aplikace zajistěte dostatečné větrání (nejméně 3 výměny vzduchu za hodinu).
– Používejte pouze v místnostech o objemu ≥ 1000 m³ .
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
– Zvířata musí být držena mimo ošetřené plochy, dokud povrchy nevyschnou.
6% ředění při použití
Aplikace – postřik – spouštěcí sprej:
– Postřik je povolen pouze ve směru dolů nebo ve vodorovném směru.
– Pokud se výrobek používá v místnostech o objemu < 100 m³ s větráním < 3 výměny vzduchu za hodinu, je povinné používat ochranné prostředky dýchacích orgánů (RPE) odpovídající normě EN 12941 nebo rovnocenné, které poskytují ochranný faktor 4. Vyžaduje se alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1) nebo polomaskou nebo úplnou maskou s plynovým filtrem.
– Opětovný vstup je povolen až poté, co koncentrace peroxidu vodíku v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³ ) nebo příslušnou nižší národní referenční hodnotu.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
– Zvířata musí být držena mimo ošetřené plochy, dokud povrchy nevyschnou.
Aplikace – postřik – batohový nebo zádový postřikovač:
– Postřik je povolen pouze ve směru dolů nebo ve vodorovném směru.
– Průtok zádového postřikovače nesmí překročit 0,3 l/min.
– Používejte pouze v místnostech o objemu ≥ 1000 m³.
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří).
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
– Zvířata musí být držena mimo ošetřené plochy, dokud povrchy nevyschnou.
Aplikace – vytírání a stírání:
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří).
– Pokud se výrobek používá v místnostech o objemu < 1000 m³, je povinné používat ochranné prostředky dýchacích orgánů (RPE) odpovídající normě EN 12941 nebo rovnocenné, které poskytují ochranný faktor 4. Vyžaduje se alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1) nebo polomaskou či úplnou maskou s plynovým filtrem.
– Opětovný vstup je povolen až poté, co koncentrace peroxidu vodíku v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³ ) nebo příslušnou nižší národní referenční hodnotu.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
– Zvířata musí být držena mimo ošetřené plochy, dokud povrchy nevyschnou.
Aplikace – zalévání:
– Nalévání by mělo probíhat pod krmnými žlaby.
– Během aplikace zajistěte dostatečné větrání (nejméně 3 výměny vzduchu za hodinu).
– Používejte pouze v místnostech o objemu ≥ 1000 m³.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
– Zvířata musí být držena mimo ošetřené plochy, dokud povrchy nevyschnou.
Pokud jsou uvedeny ochranné prostředky, není jimi dotčeno uplatňování směrnice Rady 98/24/ES a dalších právních předpisů Unie v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví při práci. Úplné odkazy na tento akt a normy EN viz oddíl 6.
Použití #6: Dezinfekce povrchů v potravinářském průmyslu.
| Oblast(i) použití | použití ve vnitřních prostorách
Dezinfekce tvrdých neporézních povrchů v potravinářském průmyslu. |
| Metoda (metody) aplikace | Metoda:
Ruční aplikace, poléváním nebo postřikem (spouštěcí postřikovač nebo batohový postřikovač). Ruční aplikace poléváním nebo postřikem s následným setřením nebo vytřením. Podrobný popis: – |
| Aplikační dávka (dávky) a frekvence | Aplikační dávka:
Spoušťový sprej: 0,030 – 0,060 l/m² Zavlažovací nádoba: 0,19 – 1,92 l/m² Batohový nebo zádový postřik: 0,181 l/m² Nalití nebo postřik s následným setřením nebo vytřením: 0,030 – 0,060 l/m² Ředění (%): 3 – 21 Počet a načasování aplikace: Aplikujte jako doplněk k dennímu čištění; nesmí být překročeno 3 aplikací denně. Teplota: pokojová teplota. |
Opatření ke zmírnění rizik k danému způsobu použití
Míchání a nakládání – ruční (neředěný):
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím podle normy EN ISO 374 nebo rovnocenné.
– Při manipulaci s výrobkem je nutné používat ochranu očí (chemické brýle) odpovídající normě EN 166 nebo ekvivalentní normě.
– Během míchání a nakládání zajistěte dostatečné větrání (nejméně 3 výměny vzduchu za hodinu).
– Je povinné používat ochranné prostředky dýchacích orgánů (RPE) odpovídající normě EN 12941 nebo rovnocenné, které poskytují ochranný faktor 4. Je vyžadován alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1) nebo polomaskou či úplnou maskou s plynovým filtrem.
– Používejte ochrannou kombinézu (alespoň typu 4, odpovídající normě EN 14605 nebo ekvivalentní), která je nepropustná pro biocidní přípravek (materiál kombinézy určí držitel povolení v informacích o přípravku).
21% ředění při použití
Míchání a nakládání – ruční:
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím podle normy EN ISO 374 nebo rovnocenné.
– Při manipulaci s výrobkem je nutné používat ochranu očí (chemické brýle) odpovídající normě EN 166 nebo ekvivalentní normě.
– Používání ochranných prostředků dýchacích orgánů (RPE) v souladu s normou EN 12941 nebo ekvivalentní normou je povinné.
Aplikace – postřik – spouštěcí postřik (21% ředění):
– Postřik je povolen pouze ve směru dolů nebo ve vodorovném směru.
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím podle normy EN ISO 374 nebo rovnocenné.
– Při manipulaci s výrobkem je nutné používat ochranu očí (chemické brýle) v souladu s normou EN 166 nebo ekvivalentní normou.
– Používání ochranných prostředků dýchacích orgánů (RPE) v souladu s normou EN 12941 nebo ekvivalentní normou je povinné. Pokud se výrobek používá v místnostech < 100 m³ s větráním < 3 výměny vzduchu za hodinu, je povinný ochranný faktor 10. Je vyžadován alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1) nebo polomaskou či úplnou maskou s plynovým filtrem.
– Opětovný vstup je povolen až poté, co koncentrace peroxidu vodíku v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³ ) nebo příslušnou nižší národní referenční hodnotu.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Aplikace – postřik – batohový nebo zádový postřikovač:
– Postřik je povolen pouze směrem dolů nebo vodorovně pomocí postřikovače s kopím.
– Průtok zádového postřikovače nesmí překročit 0,3 l/min.
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím v souladu s normou EN ISO 374 nebo ekvivalentní normou.
– Při manipulaci s výrobkem je nutné používat ochranu očí (chemické brýle) v souladu s normou EN 166 nebo ekvivalentní normou.
– Používání ochranných prostředků dýchacích orgánů (RPE) v souladu s normou EN 12941 nebo ekvivalentní normou je povinné.
– Ve fázi manipulace s produktem noste chemicky odolnou obuv odpovídající normě EN 13832 nebo ekvivalentní.
– Používejte ochrannou kombinézu (alespoň typu 4, odpovídající normě EN 14605 nebo ekvivalentní), která je nepropustná pro biocidní přípravek (materiál kombinézy určí držitel povolení v informacích o přípravku).
– Používejte pouze v místnostech o objemu ≥ 1000 m³.
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří).
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Aplikace – vytírání a stírání:
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím v souladu s normou EN ISO 374 nebo ekvivalentní normou.
– Při manipulaci s výrobkem je nutné používat ochranu očí (chemické brýle) v souladu s normou EN 166 nebo ekvivalentní normou.
– Ve fázi manipulace s produktem noste chemicky odolnou obuv odpovídající normě EN 13832 nebo ekvivalentní.
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří).
– Používání ochranných prostředků dýchacích orgánů (RPE) v souladu s normou EN 12941 nebo ekvivalentní normou je povinné. Pokud se výrobek používá v místnostech < 1000 m³ , je povinný ochranný faktor 10. Je vyžadován alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1), nebo polomaskou či úplnou maskou s plynovým filtrem.
– Opětovný vstup je povolen až poté, co koncentrace peroxidu vodíku v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³ ) nebo příslušnou nižší národní referenční hodnotu.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Aplikace – zalévání:
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím v souladu s normou EN ISO 374 nebo ekvivalentní normou.
– Při manipulaci s výrobkem je nutné používat ochranu očí (chemické brýle) v souladu s normou EN 166 nebo ekvivalentní normou.
– Používání ochranných prostředků dýchacích orgánů (RPE) v souladu s normou EN 12941 nebo ekvivalentní normou je povinné.
– Ve fázi manipulace s produktem noste chemicky odolnou obuv odpovídající normě EN 13832 nebo ekvivalentní.
– Během aplikace zajistěte dostatečné větrání (nejméně 3 výměny vzduchu za hodinu).
– Používejte pouze v místnostech o objemu ≥ 1000 m³.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
18% ředění při použití
Aplikace – postřik – spouštěcí sprej:
– Postřik je povolen pouze ve směru dolů nebo ve vodorovném směru.
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím podle normy EN ISO 374 nebo rovnocenné.
– Pokud se výrobek používá v místnostech o objemu < 100 m³ s ventilací < 3 výměny vzduchu za hodinu, je povinné používat ochranné prostředky dýchacích orgánů (RPE) odpovídající normě EN 12941 nebo rovnocenné, které poskytují ochranný faktor 10. Vyžaduje se alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1) nebo polomaskou či úplnou maskou s plynovým filtrem.
– Opětovný vstup je povolen až poté, co koncentrace peroxidu vodíku v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³ ) nebo příslušnou nižší národní referenční hodnotu.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Aplikace – postřik – batohový nebo zádový postřikovač:
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím podle normy EN ISO 374 nebo rovnocenné.
– Průtok zádového postřikovače nesmí překročit 0,3 l/min.
– Postřik je povolen pouze ve směru dolů nebo ve vodorovném směru.
– Používejte pouze v místnostech o objemu ≥ 1000 m³.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří).
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Aplikace – vytírání a stírání:
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím v souladu s normou EN ISO 374 nebo ekvivalentní normou.
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří).
– Pokud se výrobek používá v místnostech o objemu < 1000 m³, je nutné používat ochranné prostředky dýchacích cest (RPE) odpovídající normě EN 12941 nebo ekvivalentní, které poskytují ochranný faktor 10. Vyžaduje se alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1) nebo polomaskou či úplnou maskou s plynovým filtrem.
– Opětovný vstup je povolen až poté, co koncentrace peroxidu vodíku v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³ ) nebo příslušnou nižší národní referenční hodnotu.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Aplikace – zalévání:
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím podle normy EN ISO 374 nebo rovnocenné.
– Během aplikace zajistěte dostatečné větrání (nejméně 3 výměny vzduchu za hodinu).
– Používejte pouze v místnostech o objemu ≥ 1000 m³.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
12% ředění při použití
Aplikace – postřik – spouštěcí sprej:
– Postřik je povolen pouze ve směru dolů nebo ve vodorovném směru.
– Pokud se výrobek používá v místnostech o objemu < 100 m³ s větráním < 3 výměny vzduchu za hodinu, je povinné používat ochranné prostředky dýchacích orgánů (RPE) odpovídající normě EN 12941 nebo rovnocenné, které poskytují ochranný faktor 4. Vyžaduje se alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1) nebo polomaskou nebo úplnou maskou s plynovým filtrem.
– Opětovný vstup je povolen až poté, co koncentrace peroxidu vodíku v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³ ) nebo příslušnou nižší národní referenční hodnotu.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Aplikace – postřik – batohový nebo zádový postřikovač:
– Postřik je povolen pouze ve směru dolů nebo ve vodorovném směru.
– Průtok zádového postřikovače nesmí překročit 0,3 l/min.
– Používejte pouze v místnostech o objemu ≥ 1000 m³.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří).
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Aplikace vytírání a stírání:
– Zajistěte větrání o intenzitě 3 výměny vzduchu za hodinu (průmyslové větrání nebo udržování otevřených oken a dveří).Pokud se výrobek používá v místnostech o objemu < 1000 m³, je nutné používat ochranné prostředky dýchacích orgánů (OOP) podle normy EN 12941 nebo ekvivalentní, které poskytují ochranný factor 4. Vyžaduje se alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1) nebo polomaskou či úplnou maskou s plynovým filtrem.
– Opětovný vstup je povolen až poté, co koncentrace peroxidu vodíku v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³ ) nebo příslušnou nižší národní referenční hodnotu.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Aplikace – zalévání:
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří).
– Používejte pouze v místnostech o objemu ≥ 1000 m³.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
3% ředění při použití
Aplikace – postřik – spouštěcí sprej :
– Postřik je povolen pouze ve směru dolů nebo ve vodorovném směru.
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím podle normy EN ISO 374 nebo rovnocenné.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Aplikace – postřik – batohový nebo zádový postřikovač:
– Postřik je povolen pouze ve směru dolů nebo ve vodorovném směru.
– Průtok zádového postřikovače nesmí překročit 0,3 l/min.
– Používejte pouze v místnostech o objemu ≥ 1000 m³.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří).
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Aplikace vytírání a stírání:
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří).
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Aplikace – zalévání:
– Během aplikace zajistěte dostatečné větrání (nejméně 3 výměny vzduchu za hodinu).
– Používejte pouze v místnostech o objemu ≥ 1000 m³.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Pokud jsou uvedeny ochranné prostředky, není jimi dotčeno uplatňování směrnice Rady 98/24/ES a dalších právních předpisů Unie v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví při práci. Úplné odkazy na tento akt a normy EN viz oddíl 6.
Použití #7: Dezinfekce vnitřních povrchů zařízení, která přicházejí do styku s vodou (systémy pitné vody pro lidi a zvířata a technologická voda).
| Oblast(i) použití | použití ve vnitřních prostorách
Dezinfekce vnitřních povrchů zařízení přicházejících do styku s vodou, která se během dezinfekce dočasně nepoužívají (systémy pitné vody pro lidi a zvířata a technologická voda). |
| Metoda (metody) aplikace | Metoda:
jiné plnění vodního systému s ředěním přípravku. Podrobný popis: – |
| Aplikační dávka (dávky) a frekvence | Aplikační dávka:
– Ředění (%): 2,65 Počet a načasování aplikace: Použijte, pokud mikrobiologická kontaminace vody v systému nebo dodávané systémem překročí definované hodnoty. Tyto hodnoty se mohou lišit v různých oblastech, kde a pro jaké účely se voda používá, a mohou podléhat místním předpisům. Mikrobiologické znečištění se hodnotí kultivací mikroorganismů ve vzorcích vody a vyjadřuje se jako počet jednotek tvořících kolonie (CFU) na objem vody. Teplota: pokojová teplota. |
Opatření ke zmírnění rizik k danému způsobu použití
Během úpravy nelze vodu používat ke konzumaci.
OBECNÝ NÁVOD K POUŽITÍ
Návod k použití
Viz specifický návod k použití.
Opatření ke zmírnění rizik
Pokud není uvedeno jinak, přístup třetích osob během ošetření není povolen.
Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat ani hospodářských zvířat.
Zvířata musí být držena mimo ošetřené oblasti, dokud povrchy neuschnou.
Další pokyny naleznete také v pokynech k zmírnění dopadů pro dané použití.
Údaje o možných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí
POKUD SE PŘELOŽÍ: Okamžitě vypláchněte ústa. Pokud je exponovaná osoba schopna polykat, dejte jí napít. NEvyvolávejte zvracení. Zavolejte na linku 112 nebo záchrannou službu a požádejte o lékařskou pomoc.
PŘI ZASAŽENÍ KŮŽE: Okamžitě omyjte pokožku velkým množstvím vody. Poté si svlékněte veškerý kontaminovaný oděv a před dalším použitím jej vyperte. Pokračujte v omývání kůže vodou po dobu 15 minut. Zavolejte TOXIKOLOGICKÉ STŘEDISKO nebo lékaře.
PŘI ZASAŽENÍ OČÍ: Okamžitě několik minut vyplachujte vodou. Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li přítomny a lze-li to snadno provést. Pokračujte ve vyplachování po dobu nejméně 15 minut. Zavolejte na linku 112 nebo záchrannou službu a požádejte o lékařskou pomoc.
PŘI INHALACI: Přeneste se na čerstvý vzduch a zůstaňte v klidu v poloze, která je pohodlná pro dýchání. Při příznacích: V případě příznaků volejte 112 nebo záchrannou službu. Pokud nejsou žádné příznaky: V případě příznaků zavolejte TOXIKOLOGICKÉ STŘEDISKO nebo lékaře.
Zabraňte uvolnění výrobku do životního prostředí.
DALŠÍ INFORMACE
Odborníky (včetně průmyslových odborníků) se rozumí vyškolení odborníci, pokud to vyžadují vnitrostátní právní předpisy.
Úplné názvy norem EN, na které se opatření ke zmírnění rizik odvolávají, jsou tyto:
EN 13832 – Obuv chránící proti chemikáliím
EN ISO 374 – Ochranné rukavice proti nebezpečným chemikáliím a mikroorganismům
EN 12941 – Ochranné prostředky dýchacích orgánů – Filtrační prostředky s volným dýchacím rozhraním s napájením
EN 166 – Ochrana očí před chemikáliemi
EN 14605 – Ochranné oděvy proti kapalným chemikáliím – Požadavky na provedení oděvů s kapalinotěsným (typ 3) nebo stříkajícím (typ 4) spojením, včetně oděvů poskytujících ochranu pouze částí těla (typy PB [3] a PB [4]).
Směrnice Rady 98/24/ES ze dne 7. dubna 1998 o ochraně zdraví a bezpečnosti zaměstnanců před riziky spojenými s chemickými činiteli používanými při práci (čtrnáctá samostatná směrnice ve smyslu čl. 16 odst. 1 směrnice 89/391/EHS) (Úř. věst. L 131, 5.5.1998, s. 11).
Dodatek Tevan Panox 500
Opatření ke zmírnění rizik k danému způsobu použití (all uses)
– Během difúze nechte místnost zavřenou a nevstupujte dovnitř. Ošetření se provádí bez přítomnosti lidí nebo zvířat.
– Všechny mezery v místnosti (např. okenní rám), odkud může unikat mlha, musí být předem utěsněny.
– Zajistěte, aby byl během celého postupu zamezen přístup do prostoru ošetřeného výpary pomocí výstražné cedule.
– Při opětovném vstupu musí být pomocí kalibrovaného čidla zajištěno podkročení inhalační hodnoty AEC 1,25 mg/m³ nebo nižší příslušné národní referenční hodnoty pro peroxid vodíku v ovzduší. Vyškolený profesionální uživatel smí vstoupit do místnosti pouze v nouzových situacích, kdy hladina peroxidu vodíku klesla pod 36 ppm (50 mg/m³ ) potvrzených kalibrovaným čidlem, přičemž musí mít povinně na sobě tyto osobní ochranné prostředky: RPE s APF 40 podle EN 12942 nebo ekvivalentní (typ RPE určí držitel povolení v rámci informací o výrobku) a vhodné ochranné pomůcky :
– rukavice odpovídající normě EN ISO 374 nebo ekvivalentní normě
– ochrana očí (chemické brýle) v souladu s normou EN 166,
– kombinéza nejméně typu 4, odpovídající normě EN 14605 nebo rovnocenné), která je nepropustná pro biocidní přípravek (materiál kombinézy určí držitel povolení v informacích o přípravku).
– Měl by se použít vestavěný měřič (kalibrovaný senzor), aby se zajistilo, že koncentrace peroxidu vodíku klesla pod 0,9 ppm nebo nižší příslušnou národní referenční hodnotu pro peroxid vodíku ve vzduchu. Nechráněné osoby nebo zvířata mohou znovu vstoupit do ošetřované místnosti až poté, co koncentrace peroxide vodíku ve vzduchu klesne pod 1,25 mg/m³ (0,9 ppm) nebo nižší příslušnou národní referenční hodnotu pro peroxid vodíku ve vzduchu.
Kontrolní měření se provádí před vstupem do místnosti. Opětovný vstup bez ochranných pomůcek je povolen pouze tehdy, když jsou v ovzduší naměřeny bezpečné pracovní úrovně.
Pokud jsou uvedeny ochranné prostředky, není jimi dotčeno uplatňování směrnice Rady 98/24/ES a dalších právních předpisů Unie v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví při práci. Úplné odkazy na tento akt a normy EN viz oddíl 6.
Použití #1: Dezinfekce tvrdých povrchů v nemocnicích a jiných zdravotnických zařízeních. -RTU.
Použití #2: Dezinfekce tvrdých povrchů v průmyslu a laboratořích. -RTU.
Použití #3: Dezinfekce tvrdých povrchů v jiných prostorách než v nemocnicích a pečovatelských zařízeních, kde se zdržují lidé. -RTU.
Použití #4: Dezinfekce povrchů v bazénech. -RTU.
| Oblast(i) použití | použití ve vnitřních prostorách
Dezinfekce tvrdých neporézních povrchů v nemocnicích a jiných zdravotnických zařízeních. Dezinfekce tvrdých neporézních povrchů v nepotravinářském průmyslu a laboratořích Dezinfekce tvrdých neporézních povrchů v jiných prostorách než v nemocnicích a pečovatelských zařízeních, kde se zdržují lidé. Dezinfekce tvrdých neporézních povrchů v okolí bazénů nebo v prázdných nádržích. |
| Metoda (metody) aplikace | Metoda: Zmlžování
Podrobný popis: – |
| Aplikační dávka (dávky) a frekvence | Aplikační dávka:
12 ml / m³ Přípravek není třeba ředit, je připraven k použití (RTU). Počet a načasování aplikace: Aplikujte maximálně jednou denně na každou dezinfikovanou místnost. Profesionál by měl provádět plnění mlhovače maximálně desetkrát denně, např. pokud se bude dezinfikovat více místností ve stejný den. Pokojová teplota Relativní vlhkost: 40-96 % Velikost pokoje: 30 – 150 m³ |
| Kategorie uživatelů | vyškolení odborníci. |
OBECNÝ NÁVOD K POUŽITÍ
Návod k použití
Viz specifický návod k použití.
Opatření ke zmírnění rizik
Pokud není uvedeno jinak, přístup třetích osob během ošetření není povolen.
Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat ani hospodářských zvířat.
Zvířata musí být držena mimo ošetřené oblasti, dokud povrchy neuschnou.
Další pokyny naleznete také v pokynech k zmírnění dopadů pro dané použití.
Údaje o možných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí
PŘI INHALACI: Přeneste se na čerstvý vzduch a zůstaňte v klidu v poloze, která je pohodlná pro dýchání. Při příznacích: V případě příznaků volejte 112 nebo záchrannou službu. Pokud nejsou žádné příznaky: V případě příznaků zavolejte TOXIKOLOGICKÉ STŘEDISKO nebo lékaře.
POKUD JE PŘELOŽEN: Okamžitě vypláchněte ústa. Pokud je exponovaná osoba schopna polykat, dejte jí napít. NEvyvolávejte zvracení. Zavolejte na linku 112 nebo záchrannou službu a požádejte o lékařskou pomoc.
PŘI ZASAŽENÍ KŮŽE: Okamžitě omyjte pokožku velkým množstvím vody. Poté si svlékněte veškerý kontaminovaný oděv a před dalším použitím jej vyperte. Pokračujte v omývání kůže vodou po dobu 15 minut. Zavolejte TOXIKOLOGICKÉ STŘEDISKO nebo lékaře.
PŘI ZASAŽENÍ OČÍ: Okamžitě několik minut vyplachujte vodou. Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li přítomny a lze-li to snadno provést. Pokračujte ve vyplachování po dobu nejméně 15 minut. Zavolejte na linku 112 nebo záchrannou službu a požádejte o lékařskou pomoc. Informace pro zdravotnický personál/lékaře: Oči by se měly opakovaně vyplachovat také cestou k lékaři, pokud jsou oči vystaveny působení alkalických chemických látek (pH > 11), aminů a kyselin, jako je kyselina octová, mravenčí nebo propionová.
Zabraňte uvolnění výrobku do životního prostředí.
DALŠÍ INFORMACE
Odborníky (včetně průmyslových odborníků) se rozumí vyškolení odborníci, pokud to vyžadují vnitrostátní právní předpisy.
Úplné názvy norem EN, na které se opatření ke zmírnění rizik odvolávají, jsou tyto:
EN ISO 374 – Ochranné rukavice proti nebezpečným chemikáliím a mikroorganismům
ČSN EN 12942 – Ochranné prostředky dýchacích orgánů – Filtrační zařízení s celoobličejovou maskou, polomaskou nebo čtvrtmaskou – Požadavky, zkoušení, značení
EN 166 – Ochrana očí před chemikáliemi
EN 14605 – Ochranné oděvy proti kapalným chemikáliím – Požadavky na provedení oděvů s kapalinotěsným (typ 3) nebo stříkajícím (typ 4) spojením, včetně oděvů poskytujících ochranu
pouze částí těla (typy PB [3] a PB [4]).
Směrnice Rady 98/24/ES ze dne 7. dubna 1998 o ochraně zdraví a bezpečnosti zaměstnanců předriziky spojenými s chemickými činiteli používanými při práci (čtrnáctá samostatná směrnice ve smyslu čl. 16 odst. 1 směrnice 89/391/EHS) (Úř. věst. L 131, 5.5.1998, s. 11).
Dodatek Tevan Panox 350
Použití #1: Dezinfekce tvrdých povrchů v nemocnicích a jiných zdravotnických zařízeních. -RTU.
Použití #2: Dezinfekce tvrdých povrchů v průmyslu a laboratořích. -RTU.
Použití #3: Dezinfekce tvrdých povrchů v jiných prostorách než v nemocnicích a pečovatelských zařízeních, kde se zdržují lidé. -RTU.
Použití #4: Dezinfekce povrchů v bazénech. -RTU.
| Oblast(i) použití | použití ve vnitřních prostorách
Dezinfekce tvrdých neporézních povrchů v nemocnicích a jiných zdravotnických zařízeních. Dezinfekce tvrdých neporézních povrchů v nepotravinářském průmyslu a laboratořích Dezinfekce tvrdých neporézních povrchů v jiných prostorách než v nemocnicích a pečovatelských zařízeních, kde se zdržují lidé. Dezinfekce tvrdých neporézních povrchů v okolí bazénů nebo v prázdných nádržích. |
| Metoda (metody) aplikace | Metoda: Ruční aplikace poléváním nebo postřikem (spouštěcí sprej nebo postřik v batohu) s následným vytřením nebo setřením. Podrobný popis: – |
| Aplikační dávka (dávky) a frekvence | Aplikační dávka:
Spoušťový sprej: 0,030 – 0,060 l/m² Zavlažovací nádoba: 0,19 – 1,92 l/m² Batohový nebo zádový rozprašovač: 0,181 l/m² Přípravek není třeba ředit, je připraven k použití (RTU). Počet a načasování aplikace: Aplikujte jako doplněk ke každodennímu čištění, jedná se o přípravek připravený k použití. Nesmí být překročeno 10 aplikací denně. Teplota: pokojová teplota. |
Opatření ke zmírnění rizik k danému způsobu použití
Míchání a nakládání – ruční:
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím v souladu s normou EN ISO 374 nebo ekvivalentní normou.
– Při manipulaci s výrobkem je nutné používat ochranu očí (chemické brýle) v souladu s normou EN 166 neboekvivalentní normou.
– Používání ochranných prostředků dýchacích orgánů (RPE) v souladu s normou EN 12941 nebo ekvivalentní normou je povinné.
– Používejte ochrannou kombinézu (alespoň typu 4, odpovídající normě EN 14605 nebo ekvivalentní), která je nepropustná pro biocidní přípravek (materiál kombinézy určí držitel povolení v informacích o přípravku).
Aplikace – postřik – spouštěcí sprej:
– Postřik je povolen pouze ve směru dolů nebo ve vodorovném směru.
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím v souladu s normou EN ISO 374 nebo ekvivalentní normou.
– Při manipulaci s výrobkem je nutné používat ochranu očí (chemické brýle) v souladu s normou EN 166 nebo ekvivalentní normou.
– Používání ochranných prostředků dýchacích orgánů (RPE) v souladu s normou EN 12941 nebo ekvivalentní normou je povinné. Pokud se výrobek používá v místnostech < 100 m³ s větráním < 3 výměny vzduchu za hodinu, je povinný ochranný faktor 10. Je vyžadován alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1), nebo polomaskou či úplnou maskou s plynovým filtrem.
– Opětovný vstup je povolen až poté, co koncentrace peroxidu vodíku v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³ ) nebo příslušnou nižší národní referenční hodnotu.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Aplikace – postřik – batohový nebo zádový postřikovač:
– Postřik je povolen pouze směrem dolů nebo vodorovně pomocí postřikovače s kopím.
– Průtok zádového postřikovače nesmí překročit 0,3 l/min.
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím v souladu s normou EN ISO 374 nebo ekvivalentní normou.
– Při manipulaci s výrobkem je nutné používat ochranu očí (chemické brýle) v souladu s normou EN 166 nebo ekvivalentní normou.
– Ve fázi manipulace s produktem noste chemicky odolnou obuv odpovídající normě EN 13832 nebo ekvivalentní.
– Používejte ochrannou kombinézu (alespoň typu 4, odpovídající normě EN 14605 nebo ekvivalentní), která je nepropustná pro biocidní přípravek (materiál kombinézy určí držitel povolení v informacích o přípravku).
– Používejte pouze v místnostech o objemu ≥ 1000 m³.
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří).
– Je povinné používat ochranné prostředky dýchacích orgánů (RPE) odpovídající normě EN 12941 nebo rovnocenné, které poskytují ochranný faktor 10. Je vyžadován alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1) nebo polomaskou či plnou maskou s plynovým filtrem.
– Nechráněné osoby se musí zdržovat mimo ošetřené plochy, dokud povrchy nevyschnou.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Zvířata musí být držena mimo ošetřené plochy, dokud povrchy nevyschnou.
Aplikace – vytírání a stírání:
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím podle normy EN ISO 374 nebo rovnocenné.
– Při manipulaci s výrobkem je nutné používat ochranu očí (chemické brýle) v souladu s normou EN 166 nebo ekvivalentní normou.
– Ve fázi manipulace s produktem noste chemicky odolnou obuv odpovídající normě EN 13832 nebo ekvivalentní.
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří).
– Používání ochranných prostředků dýchacích orgánů (RPE) v souladu s normou EN 12941 nebo ekvivalentní normou je povinné. Pokud se výrobek používá v místnostech < 1000 m³, je povinný ochranný faktor 10. Vyžaduje se alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1) nebo polomaskou nebo úplnou maskou s plynovým filtrem.
– Opětovný vstup je povolen až poté, co koncentrace peroxidu vodíku v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) nebo příslušnou nižší národní referenční hodnotu.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Aplikace – zalévání:
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím v souladu s normou EN ISO 374 nebo ekvivalentní normou.
– Při manipulaci s výrobkem je nutné používat ochranu očí (chemické brýle) v souladu s normou EN 166 nebo ekvivalentní normou.
– Ve fázi manipulace s produktem noste chemicky odolnou obuv odpovídající normě EN 13832 nebo ekvivalentní.
– Během aplikace zajistěte dostatečné větrání (alespoň 3 výměny vzduchu za hodinu).
– Používejte pouze v místnostech o objemu ≥ 1000 m³.
– Používání ochranných prostředků dýchacích orgánů (RPE) v souladu s normou EN 12941 nebo ekvivalentní normou je povinné. Pokud je výrobek používán v místnostech < 1000 m³, je povinný ochranný faktor 10. Vyžaduje se alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1) nebo polomaskou nebo úplnou maskou s plynovým filtrem.
– Nechráněné osoby se musí zdržovat mimo ošetřené plochy, dokud povrchy nevyschnou.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
– Zvířata musí být držena mimo ošetřené plochy, dokud povrchy nevyschnou.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
Pokud jsou uvedeny ochranné prostředky, není jimi dotčeno uplatňování směrnice Rady 98/24/ES a dalších právních předpisů Unie v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví při práci. Úplné odkazy na tento akt a normy EN viz oddíl 6.
Použití #5: Dezinfekce povrchů v ubytovacích prostorách a přilehlých místnostech pro zvířata. -RTU.
| Oblast(i) použití | použití ve vnitřních prostorách
Dezinfekce tvrdých neporézních povrchů v ubytovacích a přilehlých prostorách pro zvířata |
| Metoda (metody) aplikace | Metoda:
Ruční aplikace poléváním nebo postřikem (spouštěcí sprej nebo postřik v batohu) s následným vytřením nebo setřením. Podrobný popis: Důkladně očistěte povrchy, které mají být dezinfikovány. Případný čisticí prostředek odstraňte čistou vodou. Odstraňte přebytečnou vodu. Nalijte nebo nastříkejte (pomocí předplněného spouštěcího rozprašovače nebo batohového rozprašovače) přípravek na podlahu nebo povrch a rozetřete jej pomocí mopu nebo hadru. Dbejte na to, aby povrch zůstal mokrý po dobu nejméně |
| Aplikační dávka (dávky) a frekvence | Aplikační dávka:
Spoušťový sprej: 0,030 – 0,060 l/m² Zavlažovací nádoba: 0,19 – 1,92 l/m² Batohový nebo zádový rozprašovač: 0,181 l/m² Přípravek není třeba ředit, je připraven k použití (RTU). Počet a načasování aplikace: Aplikujte jako doplněk ke každodennímu úklidu, jedná se o přípravek připravený k použití. 10 aplikací denně nesmí být překročeno. |
Opatření ke zmírnění rizik k danému způsobu použití
Míchání a nakládání – ruční:
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím v souladu s normou EN ISO 374 nebo ekvivalentní normou.
– Při manipulaci s výrobkem je nutné používat ochranu očí (chemické brýle) v souladu s normou EN 166 nebo ekvivalentní normou.
– Používání ochranných prostředků dýchacích cest (RPE) v souladu s normou EN 12941 nebo ekvivalentní normou je povinné.
– Používejte ochrannou kombinézu (alespoň typu 4, odpovídající normě EN 14605 nebo ekvivalentní), která je nepropustná pro biocidní přípravek (materiál kombinézy určí držitel povolení v informacích o přípravku).
Aplikace – postřik – spouštěcí sprej:
– Postřik je povolen pouze ve směru dolů nebo ve vodorovném směru.
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím v souladu s normou EN ISO 374 nebo ekvivalentní normou.
– Při manipulaci s výrobkem je nutné používat ochranu očí (chemické brýle) v souladu s normou EN 166 nebo ekvivalentní normou.
– Používání ochranných prostředků dýchacích cest (RPE) v souladu s normou EN 12941 nebo ekvivalentní normou je povinné. Pokud se výrobek používá v místnostech < 100 m³ s větráním < 3 výměny vzduchu za hodinu, je povinný ochranný faktor 10. Je vyžadován alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1) nebo polomaskou či úplnou maskou s plynovým filtrem.
– Opětovný vstup je povolen až poté, co koncentrace peroxidu vodíku v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³ ) nebo příslušnou nižší národní referenční hodnotu.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
– Zvířata musí být držena mimo ošetřené plochy, dokud povrchy nevyschnou.
Aplikace – postřik – batohový nebo zádový postřikovač:
– Postřik je povolen pouze směrem dolů nebo vodorovně pomocí postřikovače s kopím.
– Průtok zádového postřikovače nesmí překročit 0,3 l/min.
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím v souladu s normou EN ISO 374 nebo ekvivalentní normou.
– Při manipulaci s výrobkem je nutné používat ochranu očí (chemické brýle) v souladu s normou EN 166 nebo ekvivalentní normou.
– Ve fázi manipulace s produktem noste chemicky odolnou obuv odpovídající normě EN 13832 nebo ekvivalentní.
– Používejte ochrannou kombinézu (alespoň typu 4, odpovídající normě EN 14605 nebo ekvivalentní), která je nepropustná pro biocidní přípravek (materiál kombinézy určí držitel povolení v informacích o přípravku).
– Používejte pouze v místnostech o objemu ≥ 1000 m³.
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří).
– Je povinné používat ochranné prostředky dýchacích orgánů (RPE) odpovídající normě EN 12941 nebo rovnocenné, které poskytují ochranný faktor 10. Je vyžadován alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1) nebo polomaskou či úplnou maskou s plynovým filtrem.
– Nechráněné osoby se musí zdržovat mimo ošetřené plochy, dokud povrchy nevyschnou.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
– Zvířata musí být držena mimo ošetřené plochy, dokud povrchy nevyschnou.
Použití: vytírání a stírání:
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím podle normy EN ISO 374 nebo rovnocenné.
– Při manipulaci s výrobkem je nutné používat ochranu očí (chemické brýle) odpovídající normě EN 166 nebo ekvivalentní normě.
– Ve fázi manipulace s produktem noste chemicky odolnou obuv odpovídající normě EN 13832 nebo ekvivalentní.
– Během aplikace zajistěte dostatečné větrání (nejméně 3 výměny vzduchu za hodinu).
– Používání ochranných prostředků dýchacích orgánů (RPE) v souladu s normou EN 12941 nebo ekvivalentní normou je povinné. Pokud se výrobek používá v místnostech < 1000 m³, je povinný ochranný faktor 10. Vyžaduje se alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1) nebo polomaskou nebo úplnou maskou s plynovým filtrem.
– Opětovný vstup je povolen až poté, co koncentrace peroxidu vodíku v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³ ) nebo příslušnou nižší národní referenční hodnotu.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
– Zvířata musí být držena mimo ošetřené plochy, dokud povrchy nevyschnou.
Aplikace – zalévání:
– Nalévání by mělo probíhat pod krmnými žlaby.
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím podle normy EN ISO 374 nebo rovnocenné.
– Při manipulaci s výrobkem je nutné používat ochranu očí (chemické brýle) odpovídající normě EN 166 nebo ekvivalentní normě.
– Ve fázi manipulace s produktem noste chemicky odolnou obuv odpovídající normě EN 13832 nebo ekvivalentní.
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří).
– Používejte pouze v místnostech o objemu ≥ 1000 m³ .
– Používání ochranných prostředků dýchacích orgánů (RPE) v souladu s normou EN 12941 nebo ekvivalentní normou je povinné. Pokud se výrobek používá v místnostech < 1000 m³, je povinný ochranný faktor 10. Je vyžadován alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1) nebo polomaskou či úplnou maskou s plynovým filtrem.
– Nechráněné osoby se musí zdržovat mimo ošetřené plochy, dokud povrchy nevyschnou.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
– Zvířata musí být držena mimo ošetřené plochy, dokud povrchy nevyschnou.
Pokud jsou uvedeny ochranné prostředky, není tím dotčeno uplatňování směrnice Rady 98/24/ES a dalších právních předpisů Unie v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví při práci. Úplný odkaz na tento zákon a evropské normy viz oddíl 6.
Použití #6: Dezinfekce povrchů v potravinářském průmyslu. -RTU.
| Oblast(i) použití | použití ve vnitřních prostorách
Dezinfekce tvrdých neporézních povrchů v potravinářském průmyslu. |
| Metoda (metody) aplikace | Metoda:
Ruční aplikace, poléváním nebo postřikem (spouštěcí postřikovač nebo batohový postřikovač). Ruční aplikace poléváním nebo postřikem s následným setřením nebo vytřením. Podrobný popis: – |
| Aplikační dávka (dávky) a frekvence | Aplikační dávka:
Spoušťový sprej: 0,030 – 0,060 l/m² Zavlažovací nádoba: 0,19 – 1,92 l/m² Batohový nebo zádový postřik: 0,181 l/m² Přípravek není třeba ředit, je připraven k použití (RTU). Počet a načasování aplikace: Aplikujte jako doplněk ke každodennímu úklidu, jedná se o přípravek připravený k použití. 3 aplikace denně nesmí být překročeny. Teplota: pokojová teplota. |
Opatření ke zmírnění rizik k danému způsobu použití
Míchání a nakládání – ruční:
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím v souladu s normou EN ISO 374 nebo ekvivalentní normou.
– Při manipulaci s výrobkem je nutné používat ochranu očí (chemické brýle) v souladu s normou EN 166 nebo ekvivalentní normou.
– Používání ochranných prostředků dýchacích orgánů (RPE) v souladu s normou EN 12941 nebo ekvivalentní normou je povinné.
Aplikace – postřik – spouštěcí sprej:
– Postřik je povolen pouze ve směru dolů nebo ve vodorovném směru.
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím v souladu s normou EN ISO 374 nebo ekvivalentní normou.
– Při manipulaci s výrobkem je nutné používat ochranu očí (chemické brýle) v souladu s normou EN 166 nebo ekvivalentní normou.
– Používání ochranných prostředků dýchacích orgánů (RPE) v souladu s normou EN 12941 nebo ekvivalentní normou je povinné. Pokud se výrobek používá v místnostech < 100 m³ s větráním < 3 výměny vzduchu za hodinu, je povinný ochranný faktor 10. Je vyžadován alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1), nebo polomaskou či úplnou maskou s plynovým filtrem.
– Opětovný vstup je povolen až poté, co koncentrace peroxidu vodíku v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³ ) nebo příslušnou nižší národní referenční hodnotu.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Aplikace – postřik – batohový nebo zádový postřikovač:
– Postřik je povolen pouze směrem dolů nebo vodorovně pomocí postřikovače s kopím.
– Průtok zádového postřikovače nesmí překročit 0,3 l/min.
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím v souladu s normou EN ISO 374 nebo ekvivalentní normou.
– Při manipulaci s výrobkem je nutné používat ochranu očí (chemické brýle) v souladu s normou EN 166 nebo ekvivalentní normou.
– Ve fázi manipulace s produktem noste chemicky odolnou obuv odpovídající normě EN 13832 nebo ekvivalentní.
– Používejte ochrannou kombinézu (alespoň typu 4, odpovídající normě EN 14605 nebo ekvivalentní), která je nepropustná pro biocidní přípravek (materiál kombinézy určí držitel povolení v informacích o přípravku).
– Používejte pouze v místnostech o objemu ≥ 1000 m³ .
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří).
– Je povinné používat ochranné prostředky dýchacích orgánů (RPE) odpovídající normě EN 12941 nebo rovnocenné, které poskytují ochranný faktor 10. Je vyžadován alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1) nebo polomaskou či úplnou maskou s plynovým filtrem.
– Nechráněné osoby se musí zdržovat mimo ošetřené plochy, dokud povrchy nevyschnou.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
– Zvířata musí být držena mimo ošetřené plochy, dokud povrchy nevyschnou.
Aplikace – vytírání a stírání:
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím v souladu s normou EN ISO 374 nebo ekvivalentní normou.
– Při manipulaci s výrobkem je nutné používat ochranu očí (chemické brýle) v souladu s normou EN 166 nebo ekvivalentní normou.
– Ve fázi manipulace s produktem noste chemicky odolnou obuv odpovídající normě EN 13832 nebo ekvivalentní.
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří).
– Používání ochranných prostředků dýchacích orgánů (RPE) v souladu s normou EN 12941 nebo ekvivalentní normou je povinné. Pokud se výrobek používá v místnostech < 1000 m³, je povinný ochranný faktor 10. Je vyžadován alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1), nebo polomaskou či úplnou maskou s plynovým filtrem.
– Opětovný vstup je povolen až poté, co koncentrace peroxidu vodíku v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³ ) nebo příslušnou nižší národní referenční hodnotu.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Aplikace – zalévání:
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím podle normy EN ISO 374 nebo rovnocenné.
– Při manipulaci s výrobkem je nutné používat ochranu očí (chemické brýle) v souladu s normou EN 166 nebo ekvivalentní normou.
– Ve fázi manipulace s produktem noste chemicky odolnou obuv odpovídající normě EN 13832 nebo ekvivalentní.
– Během aplikace zajistěte dostatečné větrání (nejméně 3 výměny vzduchu za hodinu).
– Používejte pouze v místnostech o objemu ≥ 1000 m³.
– Používání ochranných prostředků dýchacích orgánů (RPE) v souladu s normou EN 12941 nebo ekvivalentní normou je povinné. Pokud se výrobek používá v místnostech < 1000 m³, je povinný ochranný faktor 10. Je vyžadován alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1), nebo polomaskou či úplnou maskou s plynovým filtrem.
– Nechráněné osoby se musí zdržovat mimo ošetřené plochy, dokud povrchy nevyschnou.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
– Zvířata musí být držena mimo ošetřené plochy, dokud povrchy nevyschnou.
Pokud jsou uvedeny ochranné prostředky, není jimi dotčeno uplatňování směrnice Rady 98/24/ES a dalších právních předpisů Unie v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví při práci. Úplné odkazy na tento akt a normy EN viz oddíl 6.
Použití #7: Dezinfekce vnitřních povrchů zařízení, která přicházejí do styku s vodou (systémy pitné vody pro lidi a zvířata a technologická voda). -RTU.
| Oblast(i) použití | použití ve vnitřních prostorách
Dezinfekce vnitřních povrchů zařízení přicházejících do styku s vodou, která se během dezinfekce dočasně nepoužívají (systémy pitné vody pro lidi a zvířata a technologická voda). |
| Metoda (metody) aplikace | Metoda:
jiné plnění vodního systému s ředěním přípravku. Podrobný popis: – |
| Aplikační dávka (dávky) a frekvence | Aplikační dávka:
– Přípravek není třeba ředit, je připraven k použití (RTU). Počet a načasování aplikace: Použijte, pokud mikrobiologická kontaminace vody v systému nebo dodávané systémem překročí definované hodnoty. Tyto hodnoty se mohou lišit v různých oblastech, kde a pro jaké účely se voda používá, a mohou podléhat místním předpisům. Mikrobiologické znečištění se hodnotí kultivací mikroorganismů ve vzorcích vody a vyjadřuje se jako počet jednotek tvořících kolonie (CFU) na objem vody. Teplota: pokojová teplota. |
Opatření ke zmírnění rizik k danému způsobu použití
Během úpravy nelze vodu používat ke konzumaci.
OBECNÝ NÁVOD K POUŽITÍ
Návod k použití
Viz specifický návod k použití.
Opatření ke zmírnění rizik
Pokud není uvedeno jinak, přístup třetích osob během ošetření není povolen.
Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat ani hospodářských zvířat.
Zvířata musí být držena mimo ošetřené oblasti, dokud povrchy neuschnou.
Další pokyny naleznete také v pokynech k zmírnění dopadů pro dané použití.
Údaje o možných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí
POKUD SE PŘELOŽÍ: Okamžitě vypláchněte ústa. Pokud je exponovaná osoba schopna polykat, dejte jí napít. NEvyvolávejte zvracení. Zavolejte na linku 112 nebo záchrannou službu a požádejte o lékařskou pomoc.
PŘI ZASAŽENÍ KŮŽE: Okamžitě omyjte pokožku velkým množstvím vody. Poté si svlékněte veškerý kontaminovaný oděv a před dalším použitím jej vyperte. Pokračujte v omývání kůže vodou po dobu 15 minut. Zavolejte TOXIKOLOGICKÉ STŘEDISKO nebo lékaře.
PŘI ZASAŽENÍ OČÍ: Okamžitě několik minut vyplachujte vodou. Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li přítomny a lze-li to snadno provést. Pokračujte ve vyplachování po dobu nejméně 15 minut. Zavolejte na linku 112 nebo záchrannou službu a požádejte o lékařskou pomoc.
PŘI INHALACI: Přeneste se na čerstvý vzduch a zůstaňte v klidu v poloze, která je pohodlná pro dýchání. Při příznacích: V případě příznaků volejte 112 nebo záchrannou službu. Pokud nejsou žádné příznaky: V případě příznaků zavolejte TOXIKOLOGICKÉ STŘEDISKO nebo lékaře.
Zabraňte uvolnění výrobku do životního prostředí.
DALŠÍ INFORMACE
Odborníky (včetně průmyslových odborníků) se rozumí vyškolení odborníci, pokud to vyžadují vnitrostátní právní předpisy.
Úplné názvy norem EN, na které se opatření ke zmírnění rizik odvolávají, jsou tyto:
EN 13832 – Obuv chránící proti chemikáliím
EN ISO 374 – Ochranné rukavice proti nebezpečným chemikáliím a mikroorganismům
EN 12941 – Ochranné prostředky dýchacích orgánů – Filtrační prostředky s volným dýchacím rozhraním s napájením
EN 166 – Ochrana očí před chemikáliemi
EN 14605 – Ochranné oděvy proti kapalným chemikáliím – Požadavky na provedení oděvů s kapalinotěsným (typ 3) nebo stříkajícím (typ 4) spojením, včetně oděvů poskytujících ochranu pouze částí těla (typy PB [3] a PB [4]).
Směrnice Rady 98/24/ES ze dne 7. dubna 1998 o ochraně zdraví a bezpečnosti zaměstnanců před riziky spojenými s chemickými činiteli používanými při práci (čtrnáctá samostatná směrnice ve smyslu čl. 16 odst. 1 směrnice 89/391/EHS) (Úř. věst. L 131, 5.5.1998, s. 11).
Dodatek Tevan Panox 300
Použití #1: Dezinfekce tvrdých povrchů v nemocnicích a jiných zdravotnických zařízeních. -RTU.
Použití #2: Dezinfekce tvrdých povrchů v průmyslu a laboratořích. -RTU.
Použití #3: Dezinfekce tvrdých povrchů v jiných prostorách než v nemocnicích a pečovatelských zařízeních, kde se zdržují lidé. -RTU.
Použití #4: Dezinfekce povrchů v bazénech. -RTU.
| Oblast(i) použití | použití ve vnitřních prostorách
Dezinfekce tvrdých neporézních povrchů v nemocnicích a jiných zdravotnických zařízeních. Dezinfekce tvrdých neporézních povrchů v nepotravinářském průmyslu a laboratořích Dezinfekce tvrdých neporézních povrchů v jiných prostorách než v nemocnicích a pečovatelských zařízeních, kde se zdržují lidé. Dezinfekce tvrdých neporézních povrchů v okolí bazénů nebo v prázdných nádržích. |
| Metoda (metody) aplikace | Metoda: Ruční aplikace poléváním nebo postřikem (spouštěcí sprej nebo postřik v batohu) s následným vytřením nebo setřením. Podrobný popis: – |
| Aplikační dávka (dávky) a frekvence | Aplikační dávka:
Spoušťový sprej: 0,030 – 0,060 l/m² Zavlažovací nádoba: 0,19 – 1,92 l/m² Batohový nebo zádový rozprašovač: 0,181 l/m² Přípravek není třeba ředit, je připraven k použití (RTU). Počet a načasování aplikace: Aplikujte jako doplněk ke každodennímu čištění, jedná se o přípravek připravený k použití. Nesmí být překročeno 10 aplikací denně. Teplota: pokojová teplota. |
Použití #6: Dezinfekce povrchů v potravinářském průmyslu. -RTU.
| Oblast(i) použití | použití ve vnitřních prostorách
Dezinfekce tvrdých neporézních povrchů v potravinářském průmyslu. |
| Metoda (metody) aplikace | Metoda:
Ruční aplikace, poléváním nebo postřikem (spouštěcí postřikovač nebo batohový postřikovač). Ruční aplikace poléváním nebo postřikem s následným setřením nebo vytřením. Podrobný popis: – |
| Aplikační dávka (dávky) a frekvence | Aplikační dávka:
Spoušťový sprej: 0,030 – 0,060 l/m² Zavlažovací nádoba: 0,19 – 1,92 l/m² Batohový nebo zádový postřik: 0,181 l/m² Přípravek není třeba ředit, je připraven k použití (RTU). Počet a načasování aplikace: Aplikujte jako doplněk ke každodennímu úklidu, jedná se o přípravek připravený k použití. 3 aplikace denně nesmí být překročeny. Teplota: pokojová teplota. |
Opatření ke zmírnění rizik k danému způsobu použití
Aplikace – postřik – spouštěcí sprej – profesionální:
– Postřik je povolen pouze ve směru dolů nebo ve vodorovném směru.
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím podle normy EN ISO 374 nebo rovnocenné.
– Pokud se výrobek používá v místnostech o objemu < 100 m³ s větráním < 3 výměny vzduchu za hodinu, je povinné používat ochranné prostředky dýchacích orgánů (RPE) odpovídající normě EN 12941 nebo rovnocenné, které poskytují ochranný faktor 10. Vyžaduje se alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1) nebo polomaskou nebo úplnou maskou s plynovým filtrem.
– Opětovný vstup je povolen až poté, co koncentrace peroxidu vodíku v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) nebo příslušnou nižší národní referenční hodnotu.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Aplikace – postřik – batohový nebo zádový postřikovač:
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím v souladu s normou EN ISO 374 nebo ekvivalentní normou.
– Průtok zádového postřikovače nesmí překročit 0,3 l/min.
– Postřik je povolen pouze ve směru dolů nebo ve vodorovném směru.
– Používejte pouze v místnostech o objemu ≥ 1000 m³.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří).
Použití: vytírání a stírání:
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím v souladu s normou EN ISO 374 nebo ekvivalentní normou.
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří).
– Pokud se výrobek používá v místnostech o objemu < 1000 m³, je nutné používat ochranné prostředky dýchacích cest (RPE) odpovídající normě EN 12941 nebo ekvivalentní, které poskytují ochranný faktor 10. Vyžaduje se alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1) nebo polomaskou či úplnou maskou s plynovým filtrem.
– Opětovný vstup je povolen až poté, co koncentrace peroxidu vodíku v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³ ) nebo příslušnou nižší národní referenční hodnotu.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Aplikace – zalévání:
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím podle normy EN ISO 374 nebo rovnocenné.
– Během aplikace zajistěte dostatečné větrání (nejméně 3 výměny vzduchu za hodinu).
– Používejte pouze v místnostech o objemu ≥ 1000 m³.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Pokud jsou uvedeny ochranné prostředky, není jimi dotčeno uplatňování směrnice Rady 98/24/ES a dalších právních předpisů Unie v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví při práci. Úplné odkazy na tento akt a normy EN viz oddíl 6.
Použití #5: Dezinfekce povrchů v ubytovacích prostorách a přilehlých místnostech pro zvířata. -RTU.
| Oblast(i) použití | použití ve vnitřních prostorách
Dezinfekce tvrdých neporézních povrchů v ubytovacích a přilehlých prostorách pro zvířata |
| Metoda (metody) aplikace | Metoda:
Ruční aplikace poléváním nebo postřikem (spouštěcí sprej nebo postřik v batohu) s následným vytřením nebo setřením. Podrobný popis: – |
| Aplikační dávka (dávky) a frekvence | Aplikační dávka:
Spoušťový sprej: 0,030 – 0,060 l/m² Zavlažovací nádoba: 0,19 – 1,92 l/m² Batohový nebo zádový rozprašovač: 0,181 l/m² Přípravek není třeba ředit, je připraven k použití (RTU). Počet a načasování aplikace: Aplikujte jako doplněk ke každodennímu úklidu, jedná se o přípravek připravený k použití. 10 aplikací denně nesmí být překročeno. |
Opatření ke zmírnění rizik k danému způsobu použití
Aplikace – postřik – spouštěcí sprej – profesionální:
– Postřik je povolen pouze ve směru dolů nebo ve vodorovném směru.
– Pokud se výrobek používá v místnostech o objemu < 100 m³ s větráním < 3 výměny vzduchu za hodinu, je povinné používat ochranné prostředky dýchacích orgánů (RPE) odpovídající normě EN 12941 nebo rovnocenné, které poskytují ochranný faktor 10. Vyžaduje se alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1) nebo polomaskou nebo úplnou maskou s plynovým filtrem.
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím podle normy EN ISO 374 nebo rovnocenné.
– Opětovný vstup je povolen až poté, co koncentrace peroxidu vodíku v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) nebo příslušnou nižší národní referenční hodnotu.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
– Zvířata musí být držena mimo ošetřené plochy, dokud povrchy nevyschnou.
Aplikace – postřik – batohový nebo zádový postřikovač:
– Průtok zádového postřikovače nesmí překročit 0,3 l/min.
– Postřik je povolen pouze ve směru dolů nebo ve vodorovném směru.
– Používejte pouze v místnostech o objemu ≥ 1000 m³.
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím v souladu s normou EN ISO 374 nebo ekvivalentní normou.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří).
– Zvířata musí být držena mimo ošetřené plochy, dokud povrchy nevyschnou.
Aplikace – vytírání a stírání:
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří).
– Pokud se výrobek používá v místnostech o objemu < 1000 m³, je nutné používat ochranné prostředky dýchacích cest (RPE) odpovídající normě EN 12941 nebo ekvivalentní, které poskytují ochranný faktor 10. Vyžaduje se alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1) nebo polomaskou či úplnou maskou s plynovým filtrem.
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím v souladu s normou EN ISO 374 nebo ekvivalentní normou.
– Opětovný vstup je povolen až poté, co koncentrace peroxidu vodíku v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³ ) nebo příslušnou nižší národní referenční hodnotu.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
– Zvířata musí být držena mimo ošetřené plochy, dokud povrchy nevyschnou.
Aplikace – zalévání:
– Nalévání by mělo probíhat pod krmnými žlaby.
– Ve fázi manipulace s produktem používejte ochranné rukavice odolné proti chemikáliím v souladu s normou EN ISO 374 nebo ekvivalentní normou.
– Během aplikace zajistěte dostatečné větrání (nejméně 3 výměny vzduchu za hodinu).
– Používejte pouze v místnostech o objemu ≥ 1000 m³ .
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
– Zvířata musí být držena mimo ošetřené plochy, dokud povrchy nevyschnou.
Je třeba zabránit kontaktu zvířat s přípravkem a s ředěním pro konečné použití.
Pokud jsou uvedeny ochranné prostředky, není jimi dotčeno uplatňování směrnice Rady 98/24/ES a dalšíchprávních předpisů Unie v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví při práci. Úplné odkazy na tento akt a normy EN viz oddíl 6.
Použití #7: Dezinfekce vnitřních povrchů zařízení, která přicházejí do styku s vodou (systémy pitné vody pro lidi a zvířata a technologická voda). -RTU.
| Oblast(i) použití | použití ve vnitřních prostorách
Dezinfekce vnitřních povrchů zařízení přicházejících do styku s vodou, která se během dezinfekce dočasně nepoužívají (systémy pitné vody pro lidi a zvířata a technologická voda). |
| Metoda (metody) aplikace | Metoda:
jiné plnění vodního systému s ředěním přípravku. Podrobný popis: – |
| Aplikační dávka (dávky) a frekvence | Aplikační dávka:
– Přípravek není třeba ředit, je připraven k použití (RTU). Počet a načasování aplikace: Použijte, pokud mikrobiologická kontaminace vody v systému nebo dodávané systémem překročí definované hodnoty. Tyto hodnoty se mohou lišit v různých oblastech, kde a pro jaké účely se voda používá, a mohou podléhat místním předpisům. Mikrobiologické znečištění se hodnotí kultivací mikroorganismů ve vzorcích vody a vyjadřuje se jako počet jednotek tvořících kolonie (CFU) na objem vody. Teplota: pokojová teplota. |
Opatření ke zmírnění rizik k danému způsobu použití
Během úpravy nelze vodu používat ke konzumaci.
OBECNÝ NÁVOD K POUŽITÍ
Návod k použití
Viz specifický návod k použití.
Opatření ke zmírnění rizik
Pokud není uvedeno jinak, přístup třetích osob během ošetření není povolen.
Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat ani hospodářských zvířat.
Zvířata musí být držena mimo ošetřené oblasti, dokud povrchy neuschnou.
Další pokyny naleznete také v pokynech k zmírnění dopadů pro dané použití.
Údaje o možných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí
PŘI INHALACI: V případě výskytu příznaků zavolejte TOXIKOLOGICKÉ CENTRUM nebo lékaře.
POKUD JE PŘELOŽEN: Při výskytu příznaků zavolejte TOXIKOLOGICKÉ CENTRUM nebo lékaře.
PŘI POŽITÍ NA KŮŽI: Omyjte kůži vodou. Při výskytu příznaků zavolejte TOXIKOLOGICKÉ STŘEDISKO nebo lékaře.
PŘI VSTŘIKU DO OČÍ: Při výskytu příznaků vypláchněte vodou. Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li přítomny a lze-li to snadno provést. Zavolejte TOXIKOLOGICKÉ STŘEDISKO nebo lékaře.
Zabraňte uvolnění výrobku do životního prostředí.
DALŠÍ INFORMACE
Odborníky (včetně průmyslových odborníků) se rozumí vyškolení odborníci, pokud to vyžadují vnitrostátní právní předpisy.
Kyselina polyfosforečná (CAS: 8017-16-1) není látkou vzbuzující obavy (SoC) pro tento MetaSPC. Je uvedena z důvodu technických omezení editoru SPC.
Úplné názvy norem EN, na které se opatření ke zmírnění rizik odvolávají, jsou tyto:
EN ISO 374 – Ochranné rukavice proti nebezpečným chemikáliím a mikroorganismům
EN 12941 – Ochranné prostředky dýchacích orgánů – Filtrační prostředky s volným dýchacím rozhraním s napájením
Směrnice Rady 98/24/ES ze dne 7. dubna 1998 o ochraně zdraví a bezpečnosti zaměstnanců před riziky spojenými s chemickými činiteli používanými při práci (čtrnáctá samostatná směrnice ve smyslu čl. 16 odst. 1 směrnice 89/391/EHS) (Úř. věst. L 131, 5.5.1998, s. 11).
Dodatek Tevan Panox 200
Použití #1: Dezinfekce tvrdých povrchů v nemocnicích a jiných zdravotnických zařízeních. -RTU.
Použití #2: Dezinfekce tvrdých povrchů v průmyslu a laboratořích. -RTU.
Použití #3: Dezinfekce tvrdých povrchů v jiných prostorách než v nemocnicích a pečovatelských zařízeních, kde se zdržují lidé. -RTU.
Použití #4: Dezinfekce povrchů v bazénech. -RTU.
| Oblast(i) použití | použití ve vnitřních prostorách
Dezinfekce tvrdých neporézních povrchů v nemocnicích a jiných zdravotnických zařízeních. Dezinfekce tvrdých neporézních povrchů v nepotravinářském průmyslu a laboratořích Dezinfekce tvrdých neporézních povrchů v jiných prostorách než v nemocnicích a pečovatelských zařízeních, kde se zdržují lidé. Dezinfekce tvrdých neporézních povrchů v okolí bazénů nebo v prázdných nádržích. |
| Metoda (metody) aplikace | Metoda: Ruční aplikace poléváním nebo postřikem (spouštěcí sprej nebo postřik v batohu) s následným vytřením nebo setřením. Podrobný popis: – |
| Aplikační dávka (dávky) a frekvence | Aplikační dávka:
Spoušťový sprej: 0,030 – 0,060 l/m² Zavlažovací nádoba: 0,19 – 1,92 l/m² Batohový nebo zádový rozprašovač: 0,181 l/m² Přípravek není třeba ředit, je připraven k použití (RTU). Počet a načasování aplikace: Aplikujte jako doplněk ke každodennímu čištění, jedná se o přípravek připravený k použití. Nesmí být překročeno 10 aplikací denně. Teplota: pokojová teplota. |
Použití #6: Dezinfekce povrchů v potravinářském průmyslu. -RTU.
| Oblast(i) použití | použití ve vnitřních prostorách
Dezinfekce tvrdých neporézních povrchů v potravinářském průmyslu. |
| Metoda (metody) aplikace | Metoda:
Ruční aplikace, poléváním nebo postřikem (spouštěcí postřikovač nebo batohový postřikovač). Ruční aplikace poléváním nebo postřikem s následným setřením nebo vytřením. Podrobný popis: – |
| Aplikační dávka (dávky) a frekvence | Aplikační dávka:
Spoušťový sprej: 0,030 – 0,060 l/m² Zavlažovací nádoba: 0,19 – 1,92 l/m² Batohový nebo zádový postřik: 0,181 l/m² Přípravek není třeba ředit, je připraven k použití (RTU). Počet a načasování aplikace: Aplikujte jako doplněk ke každodennímu úklidu, jedná se o přípravek připravený k použití. 3 aplikace denně nesmí být překročeny. Teplota: pokojová teplota. |
Opatření ke zmírnění rizik k danému způsobu použití
Aplikace – postřik – spouštěcí sprej:
– Postřik je povolen pouze ve směru dolů nebo ve vodorovném směru.
– Pokud se výrobek používá v místnostech o objemu < 100 m³ s větráním < 3 výměny vzduchu za hodinu, je povinné používat ochranné prostředky dýchacích orgánů (RPE) odpovídající normě EN 12941 nebo rovnocenné, které poskytují ochranný faktor 4. Vyžaduje se alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1) nebo polomaskou nebo úplnou maskou s plynovým filtrem.
– Opětovný vstup je povolen až poté, co koncentrace peroxidu vodíku v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³ ) nebo příslušnou nižší národní referenční hodnotu.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Aplikace – postřik – batohový nebo zádový postřikovač:
– Postřik je povolen pouze ve směru dolů nebo ve vodorovném směru.
– Průtok zádového postřikovače nesmí překročit 0,3 l/min.
– Používejte pouze v místnostech o objemu ≥ 1000 m³.
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří).
Aplikace vytírání a stírání:
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří).
– Pokud se výrobek používá v místnostech o objemu < 1000 m³, je povinné používat ochranné prostředky dýchacích orgánů (RPE) odpovídající normě EN 12941 nebo rovnocenné, které poskytují ochranný faktor 4. Vyžaduje se alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1) nebo polomaskou či úplnou maskou s plynovým filtrem.
– Opětovný vstup je povolen až poté, co koncentrace peroxidu vodíku v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) nebo příslušnou nižší národní referenční hodnotu.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Aplikace – zalévání:
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří).
– Používejte pouze v místnostech o objemu ≥ 1000 m³.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Pokud jsou uvedeny ochranné prostředky, není jimi dotčeno uplatňování směrnice Rady 98/24/ES a dalších právních předpisů Unie v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví při práci. Úplné odkazy na tento akt a normy EN viz oddíl 6
Použití #5: Dezinfekce povrchů v ubytovacích prostorách a přilehlých místnostech pro zvířata. -RTU.
| Oblast(i) použití | použití ve vnitřních prostorách
Dezinfekce tvrdých neporézních povrchů v ubytovacích a přilehlých prostorách pro zvířata |
| Metoda (metody) aplikace | Metoda:
Ruční aplikace poléváním nebo postřikem (spouštěcí sprej nebo postřik v batohu) s následným vytřením nebo setřením. Podrobný popis: – |
| Aplikační dávka (dávky) a frekvence | Aplikační dávka:
Spoušťový sprej: 0,030 – 0,060 l/m² Zavlažovací nádoba: 0,19 – 1,92 l/m² Batohový nebo zádový rozprašovač: 0,181 l/m² Přípravek není třeba ředit, je připraven k použití (RTU). Počet a načasování aplikace: Aplikujte jako doplněk ke každodennímu úklidu, jedná se o přípravek připravený k použití. 10 aplikací denně nesmí být překročeno. |
Opatření ke zmírnění rizik k danému způsobu použití
Aplikace – postřik – spouštěcí sprej – profesionální:
– Postřik je povolen pouze ve směru dolů nebo ve vodorovném směru.
– Pokud se výrobek používá v místnostech o objemu < 100 m³ s větráním < 3 výměny vzduchu za hodinu, je povinné používat ochranné prostředky dýchacích orgánů (RPE) odpovídající normě EN 12941 nebo rovnocenné, které poskytují ochranný faktor 4. Vyžaduje se alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1) nebo polomaskou či úplnou maskou s plynovým filtrem.
– Opětovný vstup je povolen až poté, co koncentrace peroxidu vodíku v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³ ) nebo příslušnou nižší národní referenční hodnotu.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
– Zvířata musí být držena mimo ošetřené plochy, dokud povrchy neuschnou.
Aplikace – postřik – batohový nebo zádový postřikovač:
– Postřik je povolen pouze ve směru dolů nebo ve vodorovném směru.
– Průtok zádového postřikovače nesmí překročit 0,3 l/min.
– Používejte pouze v místnostech o objemu ≥ 1000 m³.
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří).
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
– Zvířata musí být držena mimo ošetřené plochy, dokud povrchy nevyschnou.
Aplikace – vytírání a stírání:
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří).
– Pokud se výrobek používá v místnostech o objemu < 1000 m³, je nutné používat ochranné prostředky dýchacích cest (RPE) odpovídající normě EN 12941 nebo ekvivalentní, které poskytují ochranný faktor 4. Vyžaduje se alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1) nebo polomaskou či úplnou maskou s plynovým filtrem.
– Opětovný vstup je povolen až poté, co koncentrace peroxidu vodíku v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) nebo příslušnou nižší národní referenční hodnotu.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
– Zvířata musí být držena mimo ošetřené plochy, dokud povrchy nevyschnou.
Aplikace – zalévání:
– Nalévání by mělo probíhat pod krmnými žlaby.
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří). Používejte pouze v místnostech o objemu ≥ 1000 m³.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
– Zvířata musí být držena mimo ošetřené plochy, dokud povrchy nevyschnou.
Pokud jsou uvedeny ochranné prostředky, není jimi dotčeno uplatňování směrnice Rady 98/24/ES a dalších právních předpisů Unie v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví při práci. Úplné odkazy na tento akt a normy EN viz oddíl 6.
OBECNÝ NÁVOD K POUŽITÍ
Návod k použití
Viz specifický návod k použití.
Opatření ke zmírnění rizik
Pokud není uvedeno jinak, přístup třetích osob během ošetření není povolen.
Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat ani hospodářských zvířat.
Zvířata musí být držena mimo ošetřené oblasti, dokud povrchy neuschnou.
Další pokyny naleznete také v pokynech k zmírnění dopadů pro dané použití.
Údaje o možných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí
PŘI INHALACI: V případě výskytu příznaků zavolejte TOXIKOLOGICKÉ CENTRUM nebo lékaře.
POKUD JE PŘELOŽEN: Při výskytu příznaků zavolejte TOXIKOLOGICKÉ CENTRUM nebo lékaře.
PŘI POŽITÍ NA KŮŽI: Omyjte kůži vodou. Při výskytu příznaků zavolejte TOXIKOLOGICKÉ STŘEDISKO nebo lékaře.
PŘI VSTŘIKU DO OČÍ: Při výskytu příznaků vypláchněte vodou. Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li přítomny a lze-li to snadno provést. Zavolejte TOXIKOLOGICKÉ STŘEDISKO nebo lékaře.
Zabraňte uvolnění výrobku do životního prostředí.
DALŠÍ INFORMACE
Odborníky (včetně průmyslových odborníků) se rozumí vyškolení odborníci, pokud to vyžadují vnitrostátní právní předpisy.
Kyselina polyfosforečná (CAS: 8017-16-1) není látkou vzbuzující obavy (SoC) pro tento MetaSPC. Je uvedena z důvodu technických omezení editoru SPC.
Úplné názvy norem EN, na které se opatření ke zmírnění rizik odvolávají, jsou tyto:
EN 12941 – Ochranné prostředky dýchacích orgánů – Filtrační prostředky s volným dýchacím rozhraním s napájením
Směrnice Rady 98/24/ES ze dne 7. dubna 1998 o ochraně zdraví a bezpečnosti zaměstnanců před riziky spojenými s chemickými činiteli používanými při práci (čtrnáctá samostatná směrnice ve smyslu čl. 16 odst. 1 směrnice 89/391/EHS) (Úř. věst. L 131, 5.5.1998, s. 11).
Dodatek Tevan Panox 100
Použití #1: Dezinfekce tvrdých povrchů v nemocnicích a jiných zdravotnických zařízeních. -RTU.
Použití #2: Dezinfekce tvrdých povrchů v průmyslu a laboratořích. -RTU.
Použití #3: Dezinfekce tvrdých povrchů v jiných prostorách než v nemocnicích a pečovatelských zařízeních, kde se zdržují lidé. -RTU.
Použití #4: Dezinfekce povrchů v bazénech. -RTU.
| Oblast(i) použití | použití ve vnitřních prostorách
Dezinfekce tvrdých neporézních povrchů v nemocnicích a jiných zdravotnických zařízeních. Dezinfekce tvrdých neporézních povrchů v nepotravinářském průmyslu a laboratořích Dezinfekce tvrdých neporézních povrchů v jiných prostorách než v nemocnicích a pečovatelských zařízeních, kde se zdržují lidé. Dezinfekce tvrdých neporézních povrchů v okolí bazénů nebo v prázdných nádržích. |
| Metoda (metody) aplikace | Metoda: Ruční aplikace poléváním nebo postřikem (spouštěcí sprej nebo postřik v batohu) s následným vytřením nebo setřením. Podrobný popis: – |
| Aplikační dávka (dávky) a frekvence | Aplikační dávka:
Spoušťový sprej: 0,030 – 0,060 l/m² Zavlažovací nádoba: 0,19 – 1,92 l/m² Batohový nebo zádový rozprašovač: 0,181 l/m² Přípravek není třeba ředit, je připraven k použití (RTU). Počet a načasování aplikace: Aplikujte jako doplněk ke každodennímu čištění, jedná se o přípravek připravený k použití. Nesmí být překročeno 10 aplikací denně. Teplota: pokojová teplota. |
Použití #6: Dezinfekce povrchů v potravinářském průmyslu. -RTU.
| Oblast(i) použití | použití ve vnitřních prostorách
Dezinfekce tvrdých neporézních povrchů v potravinářském průmyslu. |
| Metoda (metody) aplikace | Metoda:
Ruční aplikace, poléváním nebo postřikem (spouštěcí postřikovač nebo batohový postřikovač). Ruční aplikace poléváním nebo postřikem s následným setřením nebo vytřením. Podrobný popis: – |
| Aplikační dávka (dávky) a frekvence | Aplikační dávka:
Spoušťový sprej: 0,030 – 0,060 l/m² Zavlažovací nádoba: 0,19 – 1,92 l/m² Batohový nebo zádový postřik: 0,181 l/m² Přípravek není třeba ředit, je připraven k použití (RTU). Počet a načasování aplikace: Aplikujte jako doplněk ke každodennímu úklidu, jedná se o přípravek připravený k použití. 3 aplikace denně nesmí být překročeny. Teplota: pokojová teplota. |
Opatření ke zmírnění rizik k danému způsobu použití
Aplikace – postřik – spouštěcí sprej:
– Postřik je povolen pouze ve směru dolů nebo ve vodorovném směru.
– Pokud se výrobek používá v místnostech o objemu < 100 m³ s větráním < 3 výměny vzduchu za hodinu, je povinné používat ochranné prostředky dýchacích cest (RPE) odpovídající normě EN 12941 nebo rovnocenné, které poskytují ochranný faktor 4. Vyžaduje se alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1) nebo polomaskou nebo úplnou maskou s plynovým filtrem.
– Opětovný vstup je povolen až poté, co koncentrace peroxidu vodíku v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³ ) nebo příslušnou nižší národní referenční hodnotu.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Aplikace – postřik – batohový nebo zádový postřikovač:
– Postřik je povolen pouze ve směru dolů nebo ve vodorovném směru.
– Průtok zádového postřikovače nesmí překročit 0,3 l/min.
– Používejte pouze v místnostech o objemu ≥ 1000 m³.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3 krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří).
Aplikace – vytírání a stírání:
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří).
– Pokud se výrobek používá v místnostech o objemu < 1000 m³, je nutné používat ochranné prostředky dýchacích cest (RPE) odpovídající normě EN 12941 nebo ekvivalentní, které poskytují ochranný faktor 4. Vyžaduje se alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1) nebo polomaskou či úplnou maskou s plynovým filtrem.
– Opětovný vstup je povolen až poté, co koncentrace peroxidu vodíku v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³ ) nebo příslušnou nižší národní referenční hodnotu.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
Aplikace – zalévání:
– Během aplikace zajistěte dostatečné větrání (nejméně 3 výměny vzduchu za hodinu).
– Používejte pouze v místnostech o objemu ≥ 1000 m³.
Pokud jsou uvedeny ochranné prostředky, není jimi dotčeno uplatňování směrnice Rady 98/24/ES a dalších právních předpisů Unie v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví při práci. Úplné odkazy na tento akt a normy EN viz oddíl 6.
Použití #5: Dezinfekce povrchů v ubytovacích prostorách a přilehlých místnostech pro zvířata. -RTU.
| Oblast(i) použití | použití ve vnitřních prostorách
Dezinfekce tvrdých neporézních povrchů v ubytovacích a přilehlých prostorách pro zvířata |
| Metoda (metody) aplikace | Metoda:
Ruční aplikace poléváním nebo postřikem (spouštěcí sprej nebo postřik v batohu) s následným vytřením nebo setřením. Podrobný popis: – |
| Aplikační dávka (dávky) a frekvence | Aplikační dávka:
Spoušťový sprej: 0,030 – 0,060 l/m² Zavlažovací nádoba: 0,19 – 1,92 l/m² Batohový nebo zádový rozprašovač: 0,181 l/m² Přípravek není třeba ředit, je připraven k použití (RTU). Počet a načasování aplikace: Aplikujte jako doplněk ke každodennímu úklidu, jedná se o přípravek připravený k použití. 10 aplikací denně nesmí být překročeno. |
Opatření ke zmírnění rizik k danému způsobu použití
Aplikace – postřik – spouštěcí sprej – profesionální:
– Postřik je povolen pouze ve směru dolů nebo ve vodorovném směru.
– Pokud se výrobek používá v místnostech o objemu < 100 m³ s větráním < 3 výměny vzduchu za hodinu, je povinné používat ochranné prostředky dýchacích orgánů (RPE) odpovídající normě EN 12941 nebo rovnocenné, které poskytují ochranný faktor 4. Vyžaduje se alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1) nebo polomaskou nebo úplnou maskou s plynovým filtrem.
– Opětovný vstup je povolen až poté, co koncentrace peroxidu vodíku v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³ ) nebo příslušnou nižší národní referenční hodnotu.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
– Zvířata musí být držena mimo ošetřené plochy, dokud povrchy nevyschnou.
Aplikace – postřik – batohový nebo zádový postřikovač:
– Postřik je povolen pouze ve směru dolů nebo ve vodorovném směru.
– Průtok zádového postřikovače nesmí překročit 0,3 l/min.
– Používejte pouze v místnostech o objemu ≥ 1000 m³ .
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3 krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří).
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
– Zvířata musí být držena mimo ošetřené plochy, dokud povrchy nevyschnou.
Aplikace – vytírání a stírání:
– Zajistěte větrání s výměnou vzduchu 3krát za hodinu (průmyslové větrání nebo otevření oken a dveří).
– Pokud se výrobek používá v místnostech o objemu < 1000 m³, je nutné používat ochranné prostředky dýchacích cest (RPE) odpovídající normě EN 12941 nebo ekvivalentní, které poskytují ochranný faktor 4. Vyžaduje se alespoň dýchací přístroj s pohonem na čištění vzduchu s přilbou, kuklou nebo maskou (TH1 nebo TM1) nebo polomaskou či úplnou maskou s plynovým filtrem.
– Opětovný vstup je povolen až poté, co koncentrace peroxidu vodíku v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) nebo příslušnou nižší národní referenční hodnotu.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
– Zvířata musí být držena mimo ošetřené plochy, dokud povrchy nevyschnou.
Aplikace – zalévání:
– Nalévání by mělo probíhat pod krmnými žlaby.
– Během aplikace zajistěte dostatečné větrání (nejméně 3 výměny vzduchu za hodinu).
– Používejte pouze v místnostech o objemu ≥ 1000 m³.
– Zákaz přístupu třetích stran během aplikace nebo ošetření.
– Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat nebo hospodářských zvířat.
– Zvířata musí být držena mimo ošetřené plochy, dokud povrchy neuschnou.
Pokud jsou uvedeny ochranné prostředky, není jimi dotčeno uplatňování směrnice Rady 98/24/ES a dalších právních předpisů Unie v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví při práci. Úplné odkazy na tento akt a normy EN viz oddíl 6.
OBECNÝ NÁVOD K POUŽITÍ
Návod k použití
Viz specifický návod k použití.
Opatření ke zmírnění rizik
Pokud není uvedeno jinak, přístup třetích osob během ošetření není povolen.
Nepoužívejte v blízkosti domácích zvířat ani hospodářských zvířat.
Zvířata musí být držena mimo ošetřené oblasti, dokud povrchy neuschnou.
Další pokyny naleznete také v pokynech k zmírnění dopadů pro dané použití.
Údaje o možných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí
PŘI INHALACI: V případě výskytu příznaků zavolejte TOXIKOLOGICKÉ CENTRUM nebo lékaře.
POKUD JE PŘELOŽEN: Při výskytu příznaků zavolejte TOXIKOLOGICKÉ CENTRUM nebo lékaře.
PŘI POŽITÍ NA KŮŽI: Omyjte kůži vodou. Při výskytu příznaků zavolejte TOXIKOLOGICKÉ STŘEDISKO nebo lékaře.
PŘI VSTŘIKU DO OČÍ: Při výskytu příznaků vypláchněte vodou. Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li přítomny a lze-li to snadno provést. Zavolejte TOXIKOLOGICKÉ STŘEDISKO nebo lékaře.
Zabraňte uvolnění výrobku do životního prostředí.
DALŠÍ INFORMACE
Odborníky (včetně průmyslových odborníků) se rozumí vyškolení odborníci, pokud to vyžadují vnitrostátní právní předpisy.
Kyselina polyfosforečná (CAS: 8017-16-1) není látkou vzbuzující obavy (SoC) pro tento MetaSPC. Je uvedena z důvodu technických omezení editoru SPC.
Úplné názvy norem EN, na které se opatření ke zmírnění rizik odvolávají, jsou tyto:
EN 12941 – Ochranné prostředky dýchacích orgánů – Filtrační prostředky s volným dýchacím rozhraním s napájením
Směrnice Rady 98/24/ES ze dne 7. dubna 1998 o ochraně zdraví a bezpečnosti zaměstnanců před riziky spojenými s chemickými činiteli používanými při práci (čtrnáctá samostatná směrnice ve smyslu čl. 16 odst. 1 směrnice 89/391/EHS) (Úř. věst. L 131, 5.5.1998, s. 11).
…
…
DA → Dansk – Danish
Bilag Tevan Panox
Bruge #1: Desinfektion af hårde overflader på hospitaler og andre sundhedsinstitutioner.
Bruge #2: Desinfektion af hårde overflader i industri og laboratorier.
Bruge #3: Desinfektion af hårde overflader i andre områder end hospitaler og plejeinstitutioner, hvor mennesker opholder sig.
Bruge #4: Desinfektion af overflader i svømmebassiner.
| Anvendelsesområde(r) | indendørs anvendelse
Desinfektion af hårde ikke-porøse overflader på hospitaler og andre sundhedsinstitutione. Desinfektion af hårde ikke-porøse overflader i non-food industri og laboratorier. Desinfektion af hårde ikke-porøse overflader i andre områder end hospitaler og plejeinstitutioner, hvor mennesker opholder sig. Desinfektion af hårde ikke-porøse overflader omkring svømmebassiner eller i tomme bassiner. |
| Anvendelsesmetode(r) | Metode: Manuel påføring, ved hældning, mopping, klud eller sprøjtning (udløserspray eller rygsprøjte).
Manuel påføring, ved at hælde eller sprøjte efterfulgt af aftørring eller mopping. Detaljeret beskrivelse: – |
| Anvendelsesmængde(r) og -hyppighed | Anvendelseshyppighed:
Udløserspray: 0,030 – 0,060 liter/m² Vandkande: 0,19 – 1,92 liter/m² Rygsækeller rygsækspray: 0,181 liter/m² Hældning eller sprøjtning efterfulgt af aftørring eller mopping: 0,030 – 0,060 liter/m² Fortynding (%): 1 – 7 Antal og timing af ansøgning: Påfør udover daglig rengøring; 10 ansøgninger pr. dag må ikke overskrides. Temperatur: stuetemperatur. |
Anvendelsesspecifikke risikobegrænsende foranstaltninger
Blanding og påfyldning – Manuel (ufortyndet):
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Brug af øjenbeskyttelse (kemisk beskyttelsesbriller) i overensstemmelse med EN 166 eller tilsvarende under håndtering af produktet er obligatorisk.
- Sørg for tilstrækkelig ventilation (mindst 3 luftskift i timen) under blanding og påfyldning.
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende, forudsat at en beskyttelsesfaktor på 10 er obligatorisk. Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter.
- Bær en beskyttende overtræksdragt (mindst type 4, i overensstemmelse med EN 14605 eller tilsvarende), som er uigennemtrængelig for det biocidholdige produkt (overtræksmateriale skal specificeres af godkendelsesindehaveren i produktinformationen).
7% fortynding i brug
Blanding og påfyldning – Manuel:
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Brug af øjenbeskyttelse (kemisk beskyttelsesbriller) i overensstemmelse med EN 166 eller tilsvarende under håndtering af produktet er obligatorisk.
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk.
Påføring – sprøjtning – trigger spray:
- Sprøjtning er kun tilladt i nedadgående eller vandret retning.
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Brug af øjenbeskyttelse (kemisk beskyttelsesbriller) i overensstemmelse med EN 166 eller tilsvarende under håndtering af produktet er obligatorisk.
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk. Hvis produktet anvendes i rum =< 100 m³ med en ventilation på =< 3 luftskift i timen, er en beskyttelsesfaktor på 10 obligatorisk. Mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter er påkrævet.
- Genindtræden er kun tilladt, når luftkoncentrationen for hydrogenperoxid er faldet til under 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) eller relevant lavere national referenceværdi.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Påføring – sprøjtning – Rullesæk eller rygsæksprøjte:
- Sprøjtning er kun tilladt i nedadgående eller vandret retning med en lansesprøjte.
- Rygsæksprøjtens flow må ikke overstige 0,3 l/min.
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Brug af øjenbeskyttelse (kemisk beskyttelsesbriller) i overensstemmelse med EN 166 eller tilsvarende under håndtering af produktet er obligatorisk.
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk.
- Bær kemikalieresistente støvler i overensstemmelse med EN 13832 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Bær en beskyttende overtræksdragt (mindst type 4, i overensstemmelse med EN 14605 eller tilsvarende), som er uigennemtrængelig for det biocidholdige produkt (overtræksmateriale skal specificeres af godkendelsesindehaveren i produktinformationen).
- Må kun anvendes i rum med en volumen ≥ 1000 m³.
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne).
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Anvendelse – mopning og aftørring:
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Brug af øjenbeskyttelse (kemisk beskyttelsesbriller) i overensstemmelse med EN 166 eller tilsvarende under håndtering af produktet er obligatorisk.
- Bær kemikalieresistente støvler i overensstemmelse med EN 13832 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne).
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk. Hvis produktet anvendes i rum < 1000 m³ er en beskyttelsesfaktor på 10 obligatorisk. Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter.
- Genindtræden er kun tilladt, når luftkoncentrationen for hydrogenperoxid er faldet til under 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) eller relevant lavere national referenceværdi.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Påføring – hældning:
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Brug af øjenbeskyttelse (kemisk beskyttelsesbriller) i overensstemmelse med EN 166 eller tilsvarende under håndtering af produktet er obligatorisk.
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk.
- Bær kemikalieresistente støvler i overensstemmelse med EN 13832 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Sørg for tilstrækkelig ventilation (mindst 3 luftskift i timen) under påføring.
- Må kun anvendes i rum med en volumen ≥ 1000 m³.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
6% fortynding i brug
Påføring – sprøjtning – trigger spray:
- Sprøjtning er kun tilladt i nedadgående eller vandret retning.
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende, forudsat at en beskyttelsesfaktor på 10 er obligatorisk, hvis produktet anvendes i rum < 100 m³ med en ventilation på < 3 luftskift i timen. Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter.
- Genindtræden er kun tilladt, når luftkoncentrationen for hydrogenperoxid er faldet til under 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) eller relevant lavere national referenceværdi.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Påføring – sprøjtning – Rullesæk eller rygsæksprøjte:
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Rygsæksprøjtens flowhastighed må ikke overstige 0,3 l/min.
- Sprøjtning er kun tilladt i nedadgående eller vandret retning.
- Må kun anvendes i rum med en volumen ≥ 1000 m³.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne).
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Anvendelsesmoping og aftørring:
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne).
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende, forudsat at en beskyttelsesfaktor på 10 er obligatorisk, hvis produktet anvendes i rum < 1000 m³. Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter.
- Genindtræden er kun tilladt, når luftkoncentrationen for hydrogenperoxid er faldet til under 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) eller relevant lavere national referenceværdi.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Påføring – hældning:
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen .
- Sørg for tilstrækkelig ventilation (mindst 3 luftskift i timen) under påføring.
- Må kun anvendes i rum med en volumen ≥ 1000 m³.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
4% fortynding i brug
Påføring – sprøjtning – triggerspray:
- Sprøjtning er kun tilladt i nedadgående eller vandret retning.
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende, forudsat at en beskyttelsesfaktor på 4 er obligatorisk, hvis produktet anvendes i rum < 100 m³ med en ventilation på < 3 luftskift i timen. Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter.
- Genindtræden er kun tilladt, når luftkoncentrationen for hydrogenperoxid er faldet til under 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) eller relevant lavere national referenceværdi.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr
.
Påføring – sprøjtning – Rullesæk eller rygsæksprøjte:
- Sprøjtning er kun tilladt i nedadgående eller vandret retning.
- Rygsæksprøjtens flowhastighed må ikke overstige 0,3 l/min.
- Må kun anvendes i rum med en volumen ≥ 1000 m³.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne).
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Anvendelsesmoping og aftørring:
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne). Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende, forudsat at en beskyttelsesfaktor på 4 er obligatorisk, hvis produktet bruges i rum < 1000 m³. Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter.
- Genindtræden er kun tilladt, når luftkoncentrationen for hydrogenperoxid er faldet til under 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) eller relevant lavere national referenceværdi.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Påføring – hældning:
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne).
- Må kun anvendes i rum med en volumen ≥ 1000 m³.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
1% fortynding i brug
Påføring – sprøjtning – triggerspray:
- Sprøjtning er kun tilladt i nedadgående eller vandret retning.
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Påføring – sprøjtning – Rullesæk eller rygsæksprøjte:
- Sprøjtning er kun tilladt i nedadgående eller vandret retning.
- Rygsæksprøjtens flowhastighed må ikke overstige 0,3 l/min.
- Må kun bruges i rum med en volumen ≥ 1000 m³.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne).
- Må ikke bruges i nærheden af husdyr eller husdyr.
Anvendelsesmoping og aftørring:
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne).
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Påføring – hældning:
- Sørg for tilstrækkelig ventilation (mindst 3 luftskift i timen) under påføring.
- Må kun anvendes i rum med en volumen ≥ 1000 m³.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Når der er angivet beskyttelsesmidler, berører dette ikke anvendelsen af Rådets direktiv 98/24/EF og anden EUlovgivning på området for sundhed og sikkerhed på arbejdspladsen.
Se afsnit 6 for den fulde reference til denne lov og de europæiske standarder.
Bruge #5: Desinfektion af overflader i opholdsrum og tilstødende rum til dyr.
| Anvendelsesområde(r) | indendørs anvendelse Desinfektion af hårde ikke-porøse overflader i opholdsrum og tilstødende rum til dyr. |
| Anvendelsesmetode(r) | Metode: Manuel påføring, ved hældning eller sprøjtning (udløserspray eller rygsprøjte).
Manuel påføring, ved at hælde eller sprøjte efterfulgt af aftørring eller mopping. Detaljeret beskrivelse: – |
| Anvendelsesmængde(r) og -hyppighed | Anvendelseshyppighed:
Udløserspray: 0,030 – 0,060 liter/m² Vandkande: 0,19 – 1,92 liter/m² Rygsækeller rygsækspray: 0,181 liter/m² Hældning eller sprøjtning efterfulgt af aftørring eller mopping: 0,030 – 0,060 liter/m² Fortynding (%): 2 – 6 Antal og timing af ansøgning: Påfør udover daglig rengøring; 10 ansøgninger pr. dag må ikke overskrides. |
Anvendelsesspecifikke risikobegrænsende foranstaltninger
Blanding og påfyldning – Manuel (ufortyndet):
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Brug af øjenbeskyttelse (kemisk beskyttelsesbriller) i overensstemmelse med EN 166 eller tilsvarende under håndtering af produktet er obligatorisk.
- Sørg for tilstrækkelig ventilation (mindst 3 luftskift i timen) under blanding og påfyldning.
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende, forudsat at en beskyttelsesfaktor på 10 er obligatorisk. Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter.
- Bær en beskyttende overtræksdragt (mindst type 4, i overensstemmelse med EN 14605 eller tilsvarende), som er uigennemtrængelig for det biocidholdige produkt (overtræksmateriale skal specificeres af godkendelsesindehaveren i produktinformationen).
6% fortynding i brug
Påføring – sprøjtning – trigger spray:
- Sprøjtning er kun tilladt i nedadgående eller vandret retning.
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende, forudsat at en beskyttelsesfaktor på 10 er obligatorisk, hvis produktet anvendes i rum < 100 m³ med en ventilation på < 3 luftskift i timen. Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter.
- Genindtræden er kun tilladt, når luftkoncentrationen for hydrogenperoxid er faldet til under 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) eller relevant lavere national referenceværdi.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
- Dyr skal holdes væk fra behandlede områder, indtil overfladerne er tørre.
Påføring – sprøjtning – Rullesæk eller rygsæksprøjte:
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Rygsæksprøjtens flow må ikke overstige 0,3 l/min.
- Sprøjtning er kun tilladt i nedadgående eller vandret retning.
- Må kun bruges i rum med en volumen ≥ 1000 m³.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne).
- Dyr skal holdes væk fra behandlede områder, indtil overfladerne er tørre.
Anvendelsesmoping og aftørring:
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne).
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende, forudsat at en beskyttelsesfaktor på 10 er obligatorisk, hvis produktet anvendes i rum < 1000 m³. Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter.
- Genindtræden er kun tilladt, når luftkoncentrationen for hydrogenperoxid er faldet til under 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) eller relevant lavere national referenceværdi.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
- Dyr skal holdes væk fra behandlede områder, indtil overfladerne er tørre.
Påføring – hældning:
- Hældepåføring skal foregå under fodertrug.
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Sørg for tilstrækkelig ventilation (mindst 3 luftskift i timen) under påføring.
- Må kun bruges i rum med en volumen ≥ 1000 m³.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
- Dyr skal holdes væk fra behandlede områder, indtil overfladerne er tørre.
2% fortynding i brug
Påføring – sprøjtning – trigger spray:
- Sprøjtning er kun tilladt i nedadgående eller vandret retning.
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende, forudsat at en beskyttelsesfaktor på 4 er obligatorisk, hvis produktet anvendes i rum < 100 m³ med en ventilation på < 3 luftskift i timen. Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter.
- Genindtræden er kun tilladt, når luftkoncentrationen for hydrogenperoxid er faldet til under 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) eller relevant lavere national referenceværdi.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
- Dyr skal holdes væk fra behandlede områder, indtil overfladerne er tørre.
Påføring – sprøjtning – Rygsæk/rygsæksprøjte:
- Sprøjtning er kun tilladt i nedadgående eller vandret retning.
- Rygsæksprøjtens flow må ikke overstige 0,3 l/min.
- Må kun bruges i rum med en volumen ≥ 1000 m³.
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne).
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
- Dyr skal holdes væk fra behandlede områder, indtil overfladerne er tørre.
Anvendelse – mopning og aftørring:
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne).
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende, forudsat at en beskyttelsesfaktor på 4 er obligatorisk, hvis produktet anvendes i rum < 1000 m³. Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter.
- Genindtræden er kun tilladt, når luftkoncentrationen for hydrogenperoxid er faldet til under 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) eller relevant lavere national referenceværdi.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
- Dyr skal holdes væk fra behandlede områder, indtil overfladerne er tørre.
Påføring – hældning:
- Hældepåføring skal foregå under fodertrug.
- Sørg for tilstrækkelig ventilation (mindst 3 luftskift i timen) under påføring.
- Må kun bruges i rum med en volumen ≥ 1000 m³.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
- Dyr skal holdes væk fra behandlede områder, indtil overfladerne er tørre.
Når der er angivet beskyttelsesmidler, berører dette ikke anvendelsen af Rådets direktiv 98/24/EF og anden EUlovgivning på området for sundhed og sikkerhed på arbejdspladsen. Se afsnit 6 for den fulde reference til denne lov og de europæiske standarder.
Bruge #6: Desinfektion af overflader i fødevareindustrien.
| Anvendelsesområde(r) | indendørs anvendelse
Desinfektion af hårde ikke-porøse overflader i fødevareindustrien |
| Anvendelsesmetode(r) | Metode: Manuel påføring, ved hældning eller sprøjtning (udløserspray eller rygsprøjte).
Manuel påføring, ved at hælde eller sprøjte efterfulgt af aftørring eller mopping. Detaljeret beskrivelse: – |
| Anvendelsesmængde(r) og -hyppighed | Anvendelseshyppighed:
Udløserspray: 0,030 – 0,060 liter/m² Vandkande: 0,19 – 1,92 liter/m² Rygsækeller rygsækspray: 0,181 liter/m² Hældning eller sprøjtning efterfulgt af aftørring eller mopping: 0,030 – 0,060 liter/m² Fortynding (%): 1 – 7 Antal og timing af ansøgning: Påfør udover daglig rengøring; 3 ansøgninger pr. dag må ikke overskrides. Temperatur: stuetemperatur. |
Anvendelsesspecifikke risikobegrænsende foranstaltninger
Blanding og påfyldning – Manuel (ufortyndet):
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Brug af øjenbeskyttelse (kemisk beskyttelsesbriller) i overensstemmelse med EN 166 eller tilsvarende under håndtering af produktet er obligatorisk.
- Sørg for tilstrækkelig ventilation (mindst 3 luftskift i timen) under blanding og påfyldning.
- Brug af åndedrætsværn (RPE) med en beskyttelsesfaktor på 10 er obligatorisk. Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter. i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende
- Bær en beskyttende overtræksdragt (mindst type 4, i overensstemmelse med EN 14605 eller tilsvarende), som er uigennemtrængelig for det biocidholdige produkt (overtræksmateriale skal specificeres af godkendelsesindehaveren i produktinformationen).
7% fortynding i brug
Blanding og påfyldning – Manuel:
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Brug af øjenbeskyttelse (kemisk beskyttelsesbriller) i overensstemmelse med EN 166 eller tilsvarende under håndtering af produktet er obligatorisk.
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk.
Påføring – sprøjtning – triggerspray:
- Sprøjtning er kun tilladt i nedadgående eller vandret retning.
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Brug af øjenbeskyttelse (kemisk beskyttelsesbriller) i overensstemmelse med EN 166 eller tilsvarende under håndtering af produktet er obligatorisk.
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk. Hvis produktet anvendes i rum =< 100 m³ med en ventilation på =< 3 luftskift i timen, er en beskyttelsesfaktor på 10 obligatorisk. Mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter er påkrævet.
- Genindtræden er kun tilladt, når luftkoncentrationen for hydrogenperoxid er faldet til under 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) eller relevant lavere national referenceværdi.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Påføring – sprøjtning – Rullesæk eller rygsæksprøjte:
- Sprøjtning er kun tilladt i nedadgående eller vandret retning med en lansesprøjte.
- Rygsæksprøjtens flow må ikke overstige 0,3 l/min.
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Brug af øjenbeskyttelse (kemisk beskyttelsesbriller) i overensstemmelse med EN 166 eller tilsvarende under håndtering af produktet er obligatorisk.
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk.
- Bær kemikalieresistente støvler i overensstemmelse med EN 13832 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Bær en beskyttende overtræksdragt (mindst type 4, i overensstemmelse med EN 14605 eller tilsvarende), som er uigennemtrængelig for det biocidholdige produkt (overtræksmateriale skal specificeres af godkendelsesindehaveren i produktinformationen).
- Må kun anvendes i rum med en volumen ≥ 1000 m³
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne).
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Anvendelse – mopning og aftørring:
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen .
- Brug af øjenbeskyttelse (kemisk beskyttelsesbriller) i overensstemmelse med EN 166 eller tilsvarende under håndtering af produktet er obligatorisk.
- Bær kemikalieresistente støvler i overensstemmelse med EN 13832 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne).
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk. Hvis produktet anvendes i rum < 1000 m³ er en beskyttelsesfaktor på 10 obligatorisk. Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter.
- Genindtræden er kun tilladt, når luftkoncentrationen for hydrogenperoxid er faldet til under 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) eller relevant lavere national referenceværdi.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Påføring – hældning:
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Brug af øjenbeskyttelse (kemisk beskyttelsesbriller) i overensstemmelse med EN 166 eller tilsvarende under håndtering af produktet er obligatorisk.
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk.
- Bær kemikalieresistente støvler i overensstemmelse med EN 13832 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Sørg for tilstrækkelig ventilation (mindst 3 luftskift i timen) under påføring.
- Må kun anvendes i rum med en volumen ≥ 1000 m³
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
6% fortynding i brug
Påføring – sprøjtning – trigger spray:
- Sprøjtning er kun tilladt i nedadgående eller vandret retning.
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende, forudsat at en beskyttelsesfaktor på 10 er obligatorisk, hvis produktet anvendes i rum < 100 m³ med en ventilation på < 3 luftskift i timen. Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter.
- Genindtræden er kun tilladt, når luftkoncentrationen for hydrogenperoxid er faldet til under 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) eller relevant lavere national referenceværdi.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Påføring – sprøjtning – Rullesæk eller rygsæksprøjte:
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Rygsæksprøjtens flow må ikke overstige 0,3 l/min.
- Sprøjtning er kun tilladt i nedadgående eller vandret retning.
- Må kun bruges i rum med en volumen ≥ 1000 m³.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne).
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Anvendelsesmoping og aftørring:
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne).
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende, forudsat at en beskyttelsesfaktor på 10 er obligatorisk, hvis produktet anvendes i rum < 1000 m³. Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter.
- Genindtræden er kun tilladt, når luftkoncentrationen for hydrogenperoxid er faldet til under 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) eller relevant lavere national referenceværdi.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Påføring – hældning:
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Sørg for tilstrækkelig ventilation (mindst 3 luftskift i timen) under påføring.
- Må kun bruges i rum med en volumen ≥ 1000 m³.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
4% fortynding i brug
Påføring – sprøjtning – trigger spray:
- Sprøjtning er kun tilladt i nedadgående eller vandret retning.
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende, forudsat at en beskyttelsesfaktor på 4 er obligatorisk, hvis produktet anvendes i rum < 100 m³ med en ventilation på < 3 luftskift i timen. Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter.
- Genindtræden er kun tilladt, når luftkoncentrationen for hydrogenperoxid er faldet til under 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) eller relevant lavere national referenceværdi.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Påføring – sprøjtning – Rullesæk eller rygsæksprøjte:
- Sprøjtning er kun tilladt i nedadgående eller vandret retning.
- Rygsæksprøjtens flow må ikke overstige 0,3 l/min.
- Må kun bruges i rum med en volumen ≥ 1000 m³.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne).
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Anvendelsesmoping og aftørring:
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne). Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende med en beskyttelsesfaktor på 4 er obligatorisk, hvis produktet anvendes i rum < 1000 m³. Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter.
- Genindtræden er kun tilladt, når luftkoncentrationen for hydrogenperoxid er faldet til under 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) eller relevant lavere national referenceværdi.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Påføring – hældning:
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne).
- Må kun bruges i rum med en volumen ≥ 1000 m³.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
1% fortynding i brug
Påføring – sprøjtning – trigger spray:
- Sprøjtning er kun tilladt i nedadgående eller vandret retning.
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Påføring – sprøjtning – Rygsæk/rygsæksprøjte:
- Sprøjtning er kun tilladt i nedadgående eller vandret retning.
- Rygsæksprøjtens flow må ikke overstige 0,3 l/min.
- Må kun anvendes i rum med en volumen ≥ 1000 m³.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne).
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Anvendelsesmoping og aftørring:
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne).
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Påføring – hældning:
- Sørg for tilstrækkelig ventilation (mindst 3 luftskift i timen) under påføring.
- Må kun bruges i rum med en volumen ≥ 1000 m³.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Når der er angivet beskyttelsesmidler, berører dette ikke anvendelsen af Rådets direktiv 98/24/EF og anden EUlovgivning på området for sundhed og sikkerhed på arbejdspladsen. Se afsnit 6 for den fulde reference til denne lov og de europæiske standarder.
Bruge #7: Desinfektion af indvendige overflader af installationer, der kommer i kontakt med vand (drikkevandssystemer til mennesker og dyr og procesvand).
| Anvendelsesområde(r) | I indendørs anvendelse
Desinfektion af indvendige overflader af installationer, der kommer i kontakt med vand, som midlertidigt ikke er i brug under desinfektion (drikkevandsanlæg til mennesker og dyr og procesvand) |
| Anvendelsesmetode(r) | Metode:
anden påfyldning af vandsystem med fortynding af produkt. Detaljeret beskrivelse: – |
| Anvendelsesmængde(r) og -hyppighed | Anvendelseshyppighed:
– Fortynding (%): 0,88 Antal og timing af ansøgning: Påfør, når den mikrobiologiske forurening af vandet i eller leveret af systemet overstiger definerede værdier. Disse værdier kan variere for de forskellige områder, hvor og til hvilke anvendelser vandet bruges, og kan være underlagt lokale regler. Mikrobiologisk forurening vurderes ved at dyrke mikroorganismerne i vandprøver og udtrykkes som antallet af kolonidannende enheder (CFU’er) pr. volumen vand. Temperatur: stuetemperatur. |
Anvendelsesspecifikke risikobegrænsende foranstaltninger
Under behandlingen kan vandet ikke bruges til forbrug.
GENEREL BRUGSANVISNING
Brugsanvisning
Se brugsspecifik brugsvejledning.
Risikoreducerende foranstaltninger
Medmindre andet er angivet, er adgang for tredjeparter ikke tilladt under behandlingen.
Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Dyr skal holdes væk fra behandlede områder, indtil overfladerne er tørre.
For yderligere instruktioner, se også de anvendelsesspecifikke afværgeforanstaltninger for specifik anvendelse.
Førstehjælpsinstruktioner og sikkerhedsforanstaltninger til at beskytte miljøet ved risiko for direkte eller indirekte virkninger
VED INDTAGELSE: Skyl straks munden. Giv noget at drikke, hvis den eksponerede person er i stand til at synke. Fremkald IKKE opkastning. Ring 112 eller en ambulance for lægehjælp.
VED KONTAKT MED HUDEN: Vask straks huden med rigeligt vand. Tag derefter alt forurenet tøj af og vask det før genbrug. Fortsæt med at vaske huden med vand i 15 minutter. Ring til et GIFTINFORMATIONSCENTRAL eller en læge.
VED KONTAKT MED ØJNENE: Skyl straks med vand i flere minutter. Fjern kontaktlinser, hvis de er til stede og let at gøre. Fortsæt med at skylle i mindst 15 minutter. Ring 112 eller en ambulance for lægehjælp.
VED INDÅNDING: Flyt til frisk luft og sørg for at hvile i en stilling, der letter vejrtrækningen. Ved symptomer: Ring 112 eller en ambulance for lægehjælp. Hvis ingen symptomer: Ring til et GIFTINFORMATIONSCENTRAL eller en læge.
Undgå frigivelse af produktet i miljøet.
YDERLIGERE OPLYSNINGER
Professionelle (herunder industri, fagfolk) betyder uddannet fagmand, hvis dette er påkrævet af national lovgivning.
De fulde titler på EN-standarderne, der henvises til i risikobegrænsende foranstaltninger, er:
EN 13832 – Fodtøj, der beskytter mod kemikalier
EN ISO 374 – Beskyttelseshandsker mod farlige kemikalier og mikroorganismer
EN 12941 – Åndedrætsværn – Motordrevne filtreringsanordninger med en løstsiddende åndedrætsgrænseflade
EN 166 – Øjenbeskyttelse mod kemikalier
EN 14605 – Beskyttelsesbeklædning mod flydende kemikalier – Ydeevnekrav til beklædning med væsketætte (Type 3) eller sprøjtetætte (Type 4) forbindelser, inklusive genstande, der kun beskytter dele af kroppen (Typerne PB [3] og PB [ 4]).
Rådets direktiv 98/24/EF af 7. april 1998 om beskyttelse af arbejdstagernes sundhed og sikkerhed mod risici forbundet med kemiske agenser på arbejdspladsen (fjortende særdirektiv i henhold til artikel 16, stk. 1, i direktiv 89/391/EØF ) (EFT L 131 af 5.5.1998, s. 11).
Bilag Tevan Panox 1816
Bruge #1: Desinfektion af hårde overflader på hospitaler og andre sundhedsinstitutioner.
Bruge #2: Desinfektion af hårde overflader i industri og laboratorier.
Bruge #3: Desinfektion af hårde overflader i andre områder end hospitaler og plejeinstitutioner, hvor mennesker opholder sig.
Bruge #4: Desinfektion af overflader i svømmebassiner.
| Anvendelsesområde(r) | indendørs anvendelse
Desinfektion af hårde ikke-porøse overflader på hospitaler og andre sundhedsinstitutione. Desinfektion af hårde ikke-porøse overflader i non-food industri og laboratorier. Desinfektion af hårde ikke-porøse overflader i andre områder end hospitaler og plejeinstitutioner, hvor mennesker opholder sig. Desinfektion af hårde ikke-porøse overflader omkring svømmebassiner eller i tomme bassiner. |
| Anvendelsesmetode(r) | Metode: Manuel påføring, ved hældning, mopping, klud eller sprøjtning (udløserspray eller rygsprøjte).
Manuel påføring, ved at hælde eller sprøjte efterfulgt af aftørring eller mopping. Detaljeret beskrivelse: – |
| Anvendelsesmængde(r) og -hyppighed | Anvendelseshyppighed:
Udløserspray: 0,030 – 0,060 liter/m² Vandkande: 0,19 – 1,92 liter/m² Rygsækeller rygsækspray: 0,181 liter/m² Hældning eller sprøjtning efterfulgt af aftørring eller mopping: 0,030 – 0,060 liter/m² Fortynding (%): 3 – 21 Antal og timing af ansøgning: Påfør udover daglig rengøring; 10 ansøgninger pr. dag må ikke overskrides. Temperatur: stuetemperatur. |
Anvendelsesspecifikke risikobegrænsende foranstaltninger
Mixing and loading – Manual (undiluted):
Blanding og påfyldning – Manuel (ufortyndet):
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Brug af øjenbeskyttelse (kemisk beskyttelsesbriller) i overensstemmelse med EN 166 eller tilsvarende under håndtering af produktet er obligatorisk.
- Sørg for tilstrækkelig ventilation (mindst 3 luftskift i timen) under blanding og påfyldning.
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende, forudsat at en beskyttelsesfaktor på 4 er obligatorisk. Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter.
- Bær en beskyttende overtræksdragt (mindst type 4, i overensstemmelse med EN 14605 eller tilsvarende), som er uigennemtrængelig for det biocidholdige produkt (overtræksmateriale skal specificeres af godkendelsesindehaveren i produktinformationen).
21 % fortynding i brug
Blanding og påfyldning – Manuel:
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Brug af øjenbeskyttelse (kemisk beskyttelsesbriller) i overensstemmelse med EN 166 eller tilsvarende under håndtering af produktet er obligatorisk.
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk.
Påføring – sprøjtning – triggerspray (21% fortynding):
- Sprøjtning er kun tilladt i nedadgående eller vandret retning.
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Brug af øjenbeskyttelse (kemisk beskyttelsesbriller) i overensstemmelse med EN 166 eller tilsvarende under håndtering af produktet er obligatorisk.
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk. Hvis produktet anvendes i rum < 100 m³ med en ventilation på < 3 luftskift i timen, er en beskyttelsesfaktor på 10 obligatorisk. Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter.
- Genindtræden er kun tilladt, når luftkoncentrationen for hydrogenperoxid er faldet til under 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) eller relevant lavere national referenceværdi.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Påføring – sprøjtning – Rullesæk eller rygsæksprøjte:
- Sprøjtning er kun tilladt i nedadgående eller vandret retning med en lansesprøjte.
- Rygsæksprøjtens flow må ikke overstige 0,3 l/min.
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Brug af øjenbeskyttelse (kemisk beskyttelsesbriller) i overensstemmelse med EN 166 eller tilsvarende under håndtering af produktet er obligatorisk.
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk.
- Bær kemikalieresistente støvler i overensstemmelse med EN 13832 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Bær en beskyttende overtræksdragt (mindst type 4, i overensstemmelse med EN 14605 eller tilsvarende), som er uigennemtrængelig for det biocidholdige produkt (overtræksmateriale skal specificeres af godkendelsesindehaveren i produktinformationen).
- Må kun bruges i rum med en volumen ≥ 1000 m³.
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne).
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Anvendelse – mopning og aftørring:
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Brug af øjenbeskyttelse (kemisk beskyttelsesbriller) i overensstemmelse med EN 166 eller tilsvarende under håndtering af produktet er obligatorisk.
- Bær kemikalieresistente støvler i overensstemmelse med EN 13832 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne).
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk. Hvis produktet anvendes i rum < 1000 m³, er en beskyttelsesfaktor på 10 obligatorisk. Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter.
- Genindtræden er kun tilladt, når luftkoncentrationen for hydrogenperoxid er faldet til under 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) eller relevant lavere national referenceværdi.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Påføring – hældning:
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Brug af øjenbeskyttelse (kemisk beskyttelsesbriller) i overensstemmelse med EN 166 eller tilsvarende underhåndtering af produktet er obligatorisk.
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk.
- Bær kemikalieresistente støvler i overensstemmelse med EN 13832 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Sørg for tilstrækkelig ventilation (mindst 3 luftskift i timen) under påføring.
- Må kun bruges i rum med en volumen ≥ 1000 m³.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
18% fortynding i brug
Påføring – sprøjtning – trigger spray:
- Sprøjtning er kun tilladt i nedadgående eller vandret retning.
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende, forudsat at en beskyttelsesfaktor på 10 er obligatorisk, hvis produktet anvendes i rum < 100 m³ med en ventilation på < 3 luftskift i timen. Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter.
- Genindtræden er kun tilladt, når luftkoncentrationen for hydrogenperoxid er faldet til under 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) eller relevant lavere national referenceværdi.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Påføring – sprøjtning – Rullesæk eller rygsæksprøjte:
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Rygsæksprøjtens flow må ikke overstige 0,3 l/min.
- Sprøjtning er kun tilladt i nedadgående eller vandret retning.
- Må kun bruges i rum med en volumen ≥ 1000 m³.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne).
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Anvendelse – mopning og aftørring:
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne).
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende, forudsat at en beskyttelsesfaktor på 10 er obligatorisk, hvis produktet anvendes i rum < 1000 m³. Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter.
- Genindtræden er kun tilladt, når luftkoncentrationen for hydrogenperoxid er faldet til under 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) eller relevant lavere national referenceværdi.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Påføring – hældning:
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Sørg for tilstrækkelig ventilation (mindst 3 luftskift i timen) under påføring.
- Må kun bruges i rum med en volumen ≥ 1000 m³.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
12% fortynding i brug
Påføring – sprøjtning – trigger spray:
- Sprøjtning er kun tilladt i nedadgående eller vandret retning.
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende, forudsat at en beskyttelsesfaktor på 4 er obligatorisk, hvis produktet anvendes i rum < 100 m³ med en ventilation på < 3 luftskift i timen. Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter.
- Genindtræden er kun tilladt, når luftkoncentrationen for hydrogenperoxid er faldet til under 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) eller relevant lavere national referenceværdi.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Påføring – sprøjtning – Rullesæk eller rygsæksprøjte:
- Sprøjtning er kun tilladt i nedadgående eller vandret retning.
- Rygsæksprøjtens flow må ikke overstige 0,3 l/min.
- Må kun bruges i rum med en volumen ≥ 1000 m³.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne).
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Anvendelse: mopping og aftørring:
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne). Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende med en beskyttelsesfaktor på 4 er obligatorisk, hvis produktet anvendes i rum < 1000 m³. Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter.
- Genindtræden er kun tilladt, når luftkoncentrationen for hydrogenperoxid er faldet til under 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) eller relevant lavere national referenceværdi.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Påføring – hældning:
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne).
- Må kun bruges i rum med en volumen ≥ 1000 m³.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
3% fortynding i brug
Påføring – sprøjtning – trigger spray:
- Sprøjtning er kun tilladt i nedadgående eller vandret retning.
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Påføring – sprøjtning – Rullesæk eller rygsæksprøjte:
- Sprøjtning er kun tilladt i nedadgående eller vandret retning.
- Rygsæksprøjtens flow må ikke overstige 0,3 l/min.
- Må kun anvendes i rum med en volumen ≥ 1000 m³.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne).
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Anvendelsesmoping og aftørring:
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne).
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Påføring – hældning:
- Sørg for tilstrækkelig ventilation (mindst 3 luftskift i timen) under påføring.
- Må kun anvendes i rum med en volumen ≥ 1000 m³.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Når der er angivet beskyttelsesmidler, berører disse foranstaltninger ikke anvendelsen af Rådets direktiv 98/24/ EF og anden EU-lovgivning på området for sundhed og sikkerhed på arbejdspladsen. Se afsnit 6 for de fulde referencer til denne lov og EN-standarderne.
Bruge #5: Desinfektion af overflader i opholdsrum og tilstødende rum til dyr.
| Anvendelsesområde(r) | indendørs anvendelse Desinfektion af hårde ikke-porøse overflader i opholdsrum og tilstødende rum til dyr. |
| Anvendelsesmetode(r) | Metode: Manuel påføring, ved hældning eller sprøjtning (udløserspray eller rygsprøjte).
Manuel påføring, ved at hælde eller sprøjte efterfulgt af aftørring eller mopping. Detaljeret beskrivelse: – |
| Anvendelsesmængde(r) og -hyppighed | Anvendelseshyppighed:
Udløserspray: 0,030 – 0,060 liter/m² Vandkande: 0,19 – 1,92 liter/m² Rygsækeller rygsækspray: 0,181 liter/m² Hældning eller sprøjtning efterfulgt af aftørring eller mopping: 0,030 – 0,060 liter/m² Fortynding (%): 6 – 18 Antal og timing af ansøgning: Påfør udover daglig rengøring; 10 ansøgninger pr. dag må ikke overskrides. |
Anvendelsesspecifikke risikobegrænsende foranstaltninger
landing og påfyldning – Manuel (ufortyndet):
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Brug af øjenbeskyttelse (kemisk beskyttelsesbriller) i overensstemmelse med EN 166 eller tilsvarende under håndtering af produktet er obligatorisk.
- Sørg for tilstrækkelig ventilation (mindst 3 luftskift i timen) under blanding og påfyldning.
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende, forudsat at en beskyttelsesfaktor på 4 er obligatorisk. Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter.
- Bær en beskyttende overtræksdragt (mindst type 4, i overensstemmelse med EN 14605 eller tilsvarende), som er uigennemtrængelig for det biocidholdige produkt (overtræksmateriale skal specificeres af godkendelsesindehaveren i produktinformationen).
18% fortynding i brug
Påføring – sprøjtning – trigger spray:
- Sprøjtning er kun tilladt i nedadgående eller vandret retning.
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende, forudsat at en beskyttelsesfaktor på 10 er obligatorisk, hvis produktet anvendes i rum < 100 m³ med en ventilation på < 3 luftskift i timen. Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter.
- Genindtræden er kun tilladt, når luftkoncentrationen for hydrogenperoxid er faldet til under 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) eller relevant lavere national referenceværdi.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
- Dyr skal holdes væk fra behandlede områder, indtil overfladerne er tørre.
Påføring – sprøjtning – Rullesæk eller rygsæksprøjte:
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Rygsæksprøjtens flow må ikke overstige 0,3 l/min.
- Sprøjtning er kun tilladt i nedadgående eller vandret retning.
- Må kun bruges i rum med en volumen ≥ 1000 m³.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne).
- Dyr skal holdes væk fra behandlede områder, indtil overfladerne er tørre.
Anvendelse: mopping og aftørring:
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne).
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende, forudsat at en beskyttelsesfaktor på 10 er obligatorisk, hvis produktet anvendes i rum < 1000 m³. Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter.
- Genindtræden er kun tilladt, når luftkoncentrationen for hydrogenperoxid er faldet til under 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) eller relevant lavere national referenceværdi.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
- Dyr skal holdes væk fra behandlede områder, indtil overfladerne er tørre.
Påføring – hældning:
- Hældepåføring skal foregå under fodertrug.
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Sørg for tilstrækkelig ventilation (mindst 3 luftskift i timen) under påføring.
- Må kun bruges i rum med en volumen ≥ 1000 m³.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
- Dyr skal holdes væk fra behandlede områder, indtil overfladerne er tørre.
6% fortynding i brug
Påføring – sprøjtning – trigger spray:
- Sprøjtning er kun tilladt i nedadgående eller vandret retning.
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende, forudsat at en beskyttelsesfaktor på 4 er obligatorisk, hvis produktet anvendes i rum < 100 m³ med en ventilation på < 3 luftskift i timen. Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter.
- Genindtræden er kun tilladt, når luftkoncentrationen for hydrogenperoxid er faldet til under 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) eller relevant lavere national referenceværdi.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
- Dyr skal holdes væk fra behandlede områder, indtil overfladerne er tørre.
Påføring – sprøjtning – Rullesæk eller rygsæksprøjte:
- Sprøjtning er kun tilladt i nedadgående eller vandret retning.
- Rygsæksprøjtens flow må ikke overstige 0,3 l/min.
- Må kun anvendes i rum med en volumen ≥ 1000 m³.
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne).
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
- Dyr skal holdes væk fra behandlede områder, indtil overfladerne er tørre.
Anvendelse – mopning og aftørring:
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne).
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende, forudsat at en beskyttelsesfaktor på 4 er obligatorisk, hvis produktet anvendes i rum < 1000 m³. Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter.
- Genindtræden er kun tilladt, når luftkoncentrationen for hydrogenperoxid er faldet til under 0,9 ppm (1,25 mg/ m ³ ) eller relevant lavere national referenceværdi.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
- Dyr skal holdes væk fra behandlede områder, indtil overfladerne er tørre.
Påføring – hældning:
- Hældepåføring skal foregå under fodertrug.
- Sørg for tilstrækkelig ventilation (mindst 3 luftskift i timen) under påføring.
- Må kun anvendes i rum med en volumen ≥ 1000 m³.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
- Dyr skal holdes væk fra behandlede områder, indtil overfladerne er tørre.
Når der er angivet beskyttelsesmidler, berører disse foranstaltninger ikke anvendelsen af Rådets direktiv 98/24/ EF og anden EU-lovgivning på området for sundhed og sikkerhed på arbejdspladsen. Se afsnit 6 for de fulde referencer til denne lov og EN-standarderne.
Bruge #6: Desinfektion af overflader i fødevareindustrien.
| Anvendelsesområde(r) | indendørs anvendelse
Desinfektion af hårde ikke-porøse overflader i fødevareindustrien |
| Anvendelsesmetode(r) | Metode: Manuel påføring, ved hældning eller sprøjtning (udløserspray eller rygsprøjte).
Manuel påføring, ved at hælde eller sprøjte efterfulgt af aftørring eller mopping. Detaljeret beskrivelse: – |
| Anvendelsesmængde(r) og -hyppighed | Anvendelseshyppighed:
Udløserspray: 0,030 – 0,060 liter/m² Vandkande: 0,19 – 1,92 liter/m² Rygsækeller rygsækspray: 0,181 liter/m² Hældning eller sprøjtning efterfulgt af aftørring eller mopping: 0,030 – 0,060 liter/m² Fortynding (%): 3 – 21 Antal og timing af ansøgning: Påfør udover daglig rengøring; 3 ansøgninger pr. dag må ikke overskrides. Temperatur: stuetemperatur. |
Anvendelsesspecifikke risikobegrænsende foranstaltninger
Blanding og påfyldning – Manuel (ufortyndet):
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Brug af øjenbeskyttelse (kemisk beskyttelsesbriller) i overensstemmelse med EN 166 eller tilsvarende under håndtering af produktet er obligatorisk.
- Sørg for tilstrækkelig ventilation (mindst 3 luftskift i timen) under blanding og påfyldning.
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende, forudsat at en beskyttelsesfaktor på 4 er obligatorisk. Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter.
- Bær en beskyttende overtræksdragt (mindst type 4, i overensstemmelse med EN 14605 eller tilsvarende), som er uigennemtrængelig for det biocidholdige produkt (overtræksmateriale skal specificeres af godkendelsesindehaveren i produktinformationen).
21 % fortynding i brug
Blanding og påfyldning – Manuel:
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Brug af øjenbeskyttelse (kemisk beskyttelsesbriller) i overensstemmelse med EN 166 eller tilsvarende under håndtering af produktet er obligatorisk.
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk.
Påføring – sprøjtning – triggerspray (21% fortynding):
- Sprøjtning er kun tilladt i nedadgående eller vandret retning.
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Brug af øjenbeskyttelse (kemisk beskyttelsesbriller) i overensstemmelse med EN 166 eller tilsvarende under håndtering af produktet er obligatorisk.
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk. Hvis produktet anvendes i rum < 100 m³ med en ventilation på < 3 luftskift i timen, er en beskyttelsesfaktor på 10 obligatorisk. Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter.
- Genindtræden er kun tilladt, når luftkoncentrationen for hydrogenperoxid er faldet til under 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) eller relevant lavere national referenceværdi.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Påføring – sprøjtning – Rullesæk eller rygsæksprøjte:
- Sprøjtning er kun tilladt i nedadgående eller vandret retning med en lansesprøjte.
- Rygsæksprøjtens flow må ikke overstige 0,3 l/min.
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Brug af øjenbeskyttelse (kemisk beskyttelsesbriller) i overensstemmelse med EN 166 eller tilsvarende under håndtering af produktet er obligatorisk.
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk.
- Bær kemikalieresistente støvler i overensstemmelse med EN 13832 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Bær en beskyttende overtræksdragt (mindst type 4, i overensstemmelse med EN 14605 eller tilsvarende), som er uigennemtrængelig for det biocidholdige produkt (overtræksmateriale skal specificeres af godkendelsesindehaveren i produktinformationen).
- Må kun anvendes i rum med en volumen ≥ 1000 m³.
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne).
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Anvendelse – mopning og aftørring:
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Brug af øjenbeskyttelse (kemisk beskyttelsesbriller) i overensstemmelse med EN 166 eller tilsvarende under håndtering af produktet er obligatorisk.
- Bær kemikalieresistente støvler i overensstemmelse med EN 13832 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne).
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk. Hvis produktet anvendes i rum < 1000 m³, er en beskyttelsesfaktor på 10 obligatorisk. Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter.
- Genindtræden er kun tilladt, når luftkoncentrationen for hydrogenperoxid er faldet til under 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) eller relevant lavere national referenceværdi.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Påføring – hældning:
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Brug af øjenbeskyttelse (kemisk beskyttelsesbriller) i overensstemmelse med EN 166 eller tilsvarende under håndtering af produktet er obligatorisk.
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk.
- Bær kemikalieresistente støvler i overensstemmelse med EN 13832 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Sørg for tilstrækkelig ventilation (mindst 3 luftskift i timen) under påføring.
- Må kun anvendes i rum med en volumen ≥ 1000 m³.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
18% fortynding i brug
Påføring – sprøjtning – trigger spray:
- Sprøjtning er kun tilladt i nedadgående eller vandret retning.
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende, forudsat at en beskyttelsesfaktor på 10 er obligatorisk, hvis produktet anvendes i rum < 100 m³ med en ventilation på < 3 luftskift i timen. Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter.
- Genindtræden er kun tilladt, når luftkoncentrationen for hydrogenperoxid er faldet til under 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) eller relevant lavere national referenceværdi.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Påføring – sprøjtning – Rullesæk eller rygsæksprøjte:
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Rygsæksprøjtens flow må ikke overstige 0,3 l/min.
- Sprøjtning er kun tilladt i nedadgående eller vandret retning.
- Må kun anvendes i rum med en volumen ≥ 1000 m³.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne).
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Anvendelse – mopning og aftørring:
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne).
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende, forudsat at en beskyttelsesfaktor på 10 er obligatorisk, hvis produktet anvendes i rum < 1000 m³. Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter.
- Genindtræden er kun tilladt, når luftkoncentrationen for hydrogenperoxid er faldet til under 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) eller relevant lavere national referenceværdi.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Påføring – hældning:
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Sørg for tilstrækkelig ventilation (mindst 3 luftskift i timen) under påføring.
- Må kun anvendes i rum med en volumen ≥ 1000 m³.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
12% fortynding i brug
Påføring – sprøjtning – trigger spray:
- Sprøjtning er kun tilladt i nedadgående eller vandret retning.
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende, forudsat at en beskyttelsesfaktor på 4 er obligatorisk, hvis produktet anvendes i rum < 100 m³ med en ventilation på < 3 luftskift i timen. Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter.
- Genindtræden er kun tilladt, når luftkoncentrationen for hydrogenperoxid er faldet til under 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) eller relevant lavere national referenceværdi.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Påføring – sprøjtning – Rullesæk eller rygsæksprøjte:
- Sprøjtning er kun tilladt i nedadgående eller vandret retning.
- Rygsæksprøjtens flow må ikke overstige 0,3 l/min.
- Må kun anvendes i rum med en volumen ≥ 1000 m³.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne).
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Anvendelsesmoping og aftørring:
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne). Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende, forudsat at en beskyttelsesfaktor på 4 er obligatorisk, hvis produktet bruges i rum < 1000 m³. Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter.
- Genindtræden er kun tilladt, når luftkoncentrationen for hydrogenperoxid er faldet til under 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) eller relevant lavere national referenceværdi.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Påføring – hældning:
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne).
- Må kun anvendes i rum med en volumen ≥ 1000 m³.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
3% fortynding i brug
Påføring – sprøjtning – trigger spray:
- Sprøjtning er kun tilladt i nedadgående eller vandret retning.
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Påføring – sprøjtning – Rullesæk eller rygsæksprøjte:
- Sprøjtning er kun tilladt i nedadgående eller vandret retning.
- Rygsæksprøjtens flow må ikke overstige 0,3 l/min.
- Må kun anvendes i rum med en volumen ≥ 1000 m³.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne).
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Anvendelsesmoping og aftørring:
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne).
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Påføring – hældning:
- Sørg for tilstrækkelig ventilation (mindst 3 luftskift i timen) under påføring.
- Må kun anvendes i rum med en volumen ≥ 1000 m³.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Når der er angivet beskyttelsesmidler, berører disse foranstaltninger ikke anvendelsen af Rådets direktiv 98/24/ EF og anden EU-lovgivning på området for sundhed og sikkerhed på arbejdspladsen. Se afsnit 6 for de fulde referencer til denne lov og EN-standarderne.
Bruge #7: Desinfektion af indvendige overflader af installationer, der kommer i kontakt med vand (drikkevandssystemer til mennesker og dyr og procesvand).
| Anvendelsesområde(r) | I indendørs anvendelse
Desinfektion af indvendige overflader af installationer, der kommer i kontakt med vand, som midlertidigt ikke er i brug under desinfektion (drikkevandsanlæg til mennesker og dyr og procesvand) |
| Anvendelsesmetode(r) | Metode:
anden påfyldning af vandsystem med fortynding af produkt. Detaljeret beskrivelse: – |
| Anvendelsesmængde(r) og -hyppighed | Anvendelseshyppighed:
– Fortynding (%): 2,56 Antal og timing af ansøgning: Påfør, når den mikrobiologiske forurening af vandet i eller leveret af systemet overstiger definerede værdier. Disse værdier kan variere for de forskellige områder, hvor og til hvilke anvendelser vandet bruges, og kan være underlagt lokale regler. Mikrobiologisk forurening vurderes ved at dyrke mikroorganismerne i vandprøver og udtrykkes som antallet af kolonidannende enheder (CFU’er) pr. volumen vand. Temperatur: stuetemperatur. |
Anvendelsesspecifikke risikobegrænsende foranstaltninger
Under behandlingen kan vandet ikke bruges til forbrug.
GENEREL BRUGSANVISNING
Brugsanvisning
Se brugsspecifik brugsvejledning.
Risikoreducerende foranstaltninger
Medmindre andet er angivet, er adgang for tredjeparter ikke tilladt under behandlingen.
Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Dyr skal holdes væk fra behandlede områder, indtil overfladerne er tørre.
For yderligere instruktioner, se også de anvendelsesspecifikke afværgeforanstaltninger for specifik anvendelse.
Førstehjælpsinstruktioner og sikkerhedsforanstaltninger til at beskytte miljøet ved risiko for direkte eller indirekte virkninger
VED INDTAGELSE: Skyl straks munden. Giv noget at drikke, hvis den eksponerede person er i stand til at synke. Fremkald IKKE opkastning. Ring 112 eller en ambulance for lægehjælp.
VED KONTAKT MED HUDEN: Vask straks huden med rigeligt vand. Tag derefter alt forurenet tøj af og vask det før genbrug. Fortsæt med at vaske huden med vand i 15 minutter. Ring til et GIFTINFORMATIONSCENTRAL eller en læge.
VED KONTAKT MED ØJNENE: Skyl straks med vand i flere minutter. Fjern kontaktlinser, hvis de er til stede og let at gøre. Fortsæt med at skylle i mindst 15 minutter. Ring 112 eller en ambulance for lægehjælp.
VED INDÅNDING: Flyt til frisk luft og sørg for at hvile i en stilling, der letter vejrtrækningen. Ved symptomer: Ring 112 eller en ambulance for lægehjælp. Hvis ingen symptomer: Ring til et GIFTINFORMATIONSCENTRAL eller en læge.
Undgå frigivelse af produktet i miljøet.
YDERLIGERE OPLYSNINGER
Professionelle (herunder industri, fagfolk) betyder uddannet fagmand, hvis dette er påkrævet af national lovgivning.
De fulde titler på EN-standarderne, der henvises til i risikobegrænsende foranstaltninger, er:
EN 13832 – Fodtøj, der beskytter mod kemikalier
EN ISO 374 – Beskyttelseshandsker mod farlige kemikalier og mikroorganismer
EN 12941 – Åndedrætsværn – Motordrevne filtreringsanordninger med en løstsiddende åndedrætsgrænseflade
EN 166 – Øjenbeskyttelse mod kemikalier
EN 14605 – Beskyttelsesbeklædning mod flydende kemikalier – Ydeevnekrav til beklædning med væsketætte (Type 3) eller sprøjtetætte (Type 4) forbindelser, inklusive genstande, der kun beskytter dele af kroppen (Typerne PB [3] og PB [ 4]).
Rådets direktiv 98/24/EF af 7. april 1998 om beskyttelse af arbejdstagernes sundhed og sikkerhed mod risici forbundet med kemiske agenser på arbejdspladsen (fjortende særdirektiv i henhold til artikel 16, stk. 1, i direktiv 89/391/EØF ) (EFT L 131 af 5.5.1998, s. 11).
Bilag Tevan Panox 500
Anvendelsesspecifikke risikobegrænsende foranstaltninger (alle anvendelser)
– Hold rummet lukket under diffusionen og gå ikke ind. Behandlingen skal udføres uden mennesker eller dyr til stede.
– Alle huller i rummet (f.eks. vinduesramme), hvorfra der kan sive tåge ud, skal tætnes på forhånd.
– Sørg for, at adgang til det dampbehandlede område nægtes under hele proceduren med et advarselsskilt.
– For re-entry skal underskæringen af AEC-inhalation på 1,25 mg/m³ eller en lavere relevant national referenceværdi for luftbåren hydrogenperoxid sikres med en kalibreret sensor. Den uddannede professionelle bruger må kun gå ind i lokalet i nødsituationer, når brintoverilteniveauet er faldet til under 36 ppm (50 mg/ m³), bekræftet af en kalibreret sensor, der bærer følgende PPE obligatorisk: RPE med APF 40 i henhold til EN 12942 eller tilsvarende ( Type RPE, der skal specificeres af godkendelsesindehaveren i produktinformationen) og passende beskyttelsesudstyr:
– handsker i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende
– øjenbeskyttelse (kemisk beskyttelsesbriller) i overensstemmelse med EN 166,
– overtræksdragt af mindst type 4, i overensstemmelse med EN 14605 eller tilsvarende), som er uigennemtrængeligt for det biocidholdige produkt (dækkende materiale specificeres af godkendelsesindehaveren i produktinformationen).
– En indbygget måler (kalibreret sensor) bør bruges til at sikre, at koncentrationen af hydrogenperoxid er faldet til under 0,9 ppm eller en lavere relevant national referenceværdi for luftbåren brintoverilte. Ubeskyttede personer eller dyr må først gå ind i det behandlede rum igen, efter at hydrogenperoxidkoncentrationen i luften er faldet til mindre end 1,25 mg/m³ (0,9 ppm) eller en lavere relevant national referenceværdi for luftbåren brintoverilte.
Kontrolmålinger skal udføres før indtræden i lokalet. Genindtræden uden beskyttelsesudstyr er kun tilladt, når sikre arbejdsniveauer måles i luften.
Når der er angivet beskyttelsesmidler, berører disse foranstaltninger ikke anvendelsen af Rådets direktiv 98/24/ EF og anden EU-lovgivning på området for sundhed og sikkerhed på arbejdspladsen. Se afsnit 6 for de fulde referencer til denne lov og EN-standarderne.
Bruge #1: Desinfektion af hårde overflader på hospitaler og andre sundhedsinstitutioner.-RTU
Bruge #2: Desinfektion af hårde overflader i industri og laboratorier. -RTU
Bruge #3: Desinfektion af hårde overflader i andre områder end hospitaler og plejeinstitutioner, hvor mennesker opholder sig. -RTU
Bruge #4: Desinfektion af overflader i svømmebassiner. -RTU
| Anvendelsesområde(r) | indendørs anvendelse
Desinfektion af hårde ikke-porøse overflader på hospitaler og andre sundhedsinstitutione. Desinfektion af hårde ikke-porøse overflader i non-food industri og laboratorier. Desinfektion af hårde ikke-porøse overflader i andre områder end hospitaler og plejeinstitutioner, hvor mennesker opholder sig. Desinfektion af hårde ikke-porøse overflader omkring svømmebassiner eller i tomme bassiner. |
| Anvendelsesmetode(r) | Metode: tågesprøjtning
Detaljeret beskrivelse: – |
| Anvendelsesmængde(r) og -hyppighed | Anvendelseshyppighed:
12 ml / m³ Ingen fortynding, produktet er klar til brug (RTU). Antal og timing af ansøgning: Påfør ikke mere end én gang om dagen pr. rum, der skal desinficeres. En fagmand bør udføre fyldning af tågedugen maks. ti gange om dagen, f.eks. hvis flere rum skal desinficeres på samme dag. Stuetemperatur Relativ luftfugtighed: 40-96 % Rumstørrelse: 30 – 150 m³ |
| Brugerkategori(er) | uddannet professionel |
GENEREL BRUGSANVISNING
Brugsanvisning
Se Brugsspecifik brugsvejledning.
Risikoreducerende foranstaltninger
Unless otherwise stated, access by third parties is not permitted during treatment.
Do not use near domestic animals or livestock.
Animals must be kept away from treated areas until surfaces are dry.
For further instructions see also use-specific mitigation measures for specific use.
Førstehjælpsinstruktioner og sikkerhedsforanstaltninger til at beskytte miljøet ved risiko for direkte eller indirekte virkninger
VED INDÅNDING: Flyt til frisk luft og sørg for at hvile i en stilling, der letter vejrtrækningen. Ved symptomer: Ring 112 eller en ambulance for lægehjælp. Hvis ingen symptomer: Ring til et GIFTINFORMATIONSCENTRAL eller en læge.
VED INDTAGELSE: Skyl straks munden. Giv noget at drikke, hvis den eksponerede person er i stand til at synke. Fremkald IKKE opkastning. Ring 112 eller en ambulance for lægehjælp.
VED KONTAKT MED HUDEN: Vask straks huden med rigeligt vand. Tag derefter alt forurenet tøj af og vask det før genbrug. Fortsæt med at vaske huden med vand i 15 minutter. Ring til et GIFTINFORMATIONSCENTRAL eller en læge.
VED KONTAKT MED ØJNENE: Skyl straks med vand i flere minutter. Fjern kontaktlinser, hvis de er til stede og let at gøre. Fortsæt med at skylle i mindst 15 minutter. Ring 112 eller en ambulance for lægehjælp. Information til sundhedspersonale/læge: Øjnene skal også skylles gentagne gange på vej til lægen, hvis øjet udsættes for alkaliske kemikalier (pH > 11), aminer og syrer som eddikesyre, myresyre eller propionsyre.
Undgå frigivelse af produktet til miljøet.
YDERLIGERE OPLYSNINGER
Professionelle (herunder industri, fagfolk) betyder uddannet fagmand, hvis dette er påkrævet af national lovgivning.
De fulde titler på EN-standarderne, der henvises til i risikobegrænsende foranstaltninger, er:
EN ISO 374 – Beskyttelseshandsker mod farlige kemikalier og mikroorganismer
EN 12942 – Åndedrætsværn – Motordrevne filtreringsanordninger med helmasker, halvmasker eller kvartmasker – Krav, test, mærkning
EN 166 – Øjenbeskyttelse mod kemikalier
EN 14605 – Beskyttelsesbeklædning mod flydende kemikalier – Ydeevnekrav for beklædning med væsketætte (Type 3) eller spraytætte (Type 4) forbindelser, inklusive genstande, der kun beskytter dele af kroppen (Typerne PB [3] og PB [ 4]).
Rådets direktiv 98/24/EF af 7. april 1998 om beskyttelse af arbejdstagernes sundhed og sikkerhed mod risici forbundet med kemiske agenser på arbejdspladsen (fjortende særdirektiv i henhold til
artikel 16, stk. 1, i direktiv 89/391/EØF ) (EFT L 131 af 5.5.1998, s. 11).
Bilag Tevan Panox 350
Bruge #1: Desinfektion af hårde overflader på hospitaler og andre sundhedsinstitutioner.-RTU
Bruge #2: Desinfektion af hårde overflader i industri og laboratorier. -RTU
Bruge #3: Desinfektion af hårde overflader i andre områder end hospitaler og plejeinstitutioner, hvor mennesker opholder sig. -RTU
Bruge #4: Desinfektion af overflader i svømmebassiner. -RTU
| Anvendelsesområde(r) | indendørs anvendelse
Desinfektion af hårde ikke-porøse overflader på hospitaler og andre sundhedsinstitutione. Desinfektion af hårde ikke-porøse overflader i non-food industri og laboratorier. Desinfektion af hårde ikke-porøse overflader i andre områder end hospitaler og plejeinstitutioner, hvor mennesker opholder sig. Desinfektion af hårde ikke-porøse overflader omkring svømmebassiner eller i tomme bassiner. |
| Anvendelsesmetode(r) | Metode: Manuel påføring ved hældning eller sprøjtning (udløserspray eller rygsprøjtning) efterfulgt af mopping eller aftørring.
Detaljeret beskrivelse: – |
| Anvendelsesmængde(r) og -hyppighed | Anvendelseshyppighed:
Udløserspray: 0,030 – 0,060 liter/m² Vandkande: 0,19 – 1,92 liter/m² Rygsæk eller rygsækspray: 0,181 liter/ m² Ingen fortynding, produktet er klar til brug (RTU). Antal og timing af ansøgning: Påfør udover den daglige rengøring, dette er et klar til brug produkt. 10 ansøgninger pr. dag må ikke overskrides. Temperatur: stuetemperatur. |
Anvendelsesspecifikke risikobegrænsende foranstaltninger
Blanding og påfyldning – Manuel:
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Brug af øjenbeskyttelse (kemisk beskyttelsesbriller) i overensstemmelse med EN 166 eller tilsvarende under håndtering af produktet er obligatorisk.
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk.
- Bær en beskyttende overtræksdragt (mindst type 4, i overensstemmelse med EN 14605 eller tilsvarende), som er uigennemtrængelig for det biocidholdige produkt (overtræksmateriale skal specificeres af godkendelsesindehaveren i produktinformationen).
Påføring – sprøjtning – triggerspray:
- Sprøjtning er kun tilladt i nedadgående eller vandret retning.
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Brug af øjenbeskyttelse (kemisk beskyttelsesbriller) i overensstemmelse med EN 166 eller tilsvarende under håndtering af produktet er obligatorisk.
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk. Hvis produktet anvendes i rum < 100 m³ med en ventilation på < 3 luftskift i timen, er en beskyttelsesfaktor på 10 obligatorisk. Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter.
- Genindtræden er kun tilladt, når luftkoncentrationen for hydrogenperoxid er faldet til under 0,9 ppm (1,25 mg/ m ³ ) eller relevant lavere national referenceværdi.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Påføring – sprøjtning – Rullesæk eller rygsæksprøjte:
- Sprøjtning er kun tilladt i nedadgående eller vandret retning med en lansesprøjte.
- Rygsæksprøjtens flow må ikke overstige 0,3 l/min.
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Brug af øjenbeskyttelse (kemisk beskyttelsesbriller) i overensstemmelse med EN 166 eller tilsvarende under håndtering af produktet er obligatorisk.
- Bær kemikalieresistente støvler i overensstemmelse med EN 13832 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Bær en beskyttende overtræksdragt (mindst type 4, i overensstemmelse med EN 14605 eller tilsvarende), som er uigennemtrængelig for det biocidholdige produkt (overtræksmateriale skal specificeres af godkendelsesindehaveren i produktinformationen).
- Må kun anvendes i rum med en volumen ≥ 1000 m³.
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne).
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende, forudsat at en beskyttelsesfaktor på 10 er obligatorisk. Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter.
- Ubeskyttede personer skal holdes væk fra behandlede områder, indtil overfladerne er tørre.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Dyr skal holdes væk fra behandlede områder, indtil overfladerne er tørre.
Anvendelse – mopning og aftørring:
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Brug af øjenbeskyttelse (kemisk beskyttelsesbriller) i overensstemmelse med EN 166 eller tilsvarende under håndtering af produktet er obligatorisk.
- Bær kemikalieresistente støvler i overensstemmelse med EN 13832 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne).
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk. Hvis produktet anvendes i rum < 1000 m³, er en beskyttelsesfaktor på 10 obligatorisk. Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter.
- Genindtræden er kun tilladt, når luftkoncentrationen for hydrogenperoxid er faldet til under 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) eller relevant lavere national referenceværdi.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Påføring – hældning:
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Brug af øjenbeskyttelse (kemisk beskyttelsesbriller) i overensstemmelse med EN 166 eller tilsvarende under håndtering af produktet er obligatorisk.
- Bær kemikalieresistente støvler i overensstemmelse med EN 13832 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Sørg for tilstrækkelig ventilation (mindst 3 luftskift i timen) under påføring
- Må kun anvendes i rum med en volumen ≥ 1000 m³.
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk. Hvis produktet anvendes i rum < 1000 m³, er en beskyttelsesfaktor på 10 obligatorisk. Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter.
- Ubeskyttede personer skal holdes væk fra behandlede områder, indtil overfladerne er tørre.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
- Dyr skal holdes væk fra behandlede områder, indtil overfladerne er tørre.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
Når der er angivet beskyttelsesmidler, berører disse foranstaltninger ikke anvendelsen af Rådets direktiv 98/24/ EF og anden EU-lovgivning på området for sundhed og sikkerhed på arbejdspladsen. Se afsnit 6 for de fulde referencer til denne lov og EN-standarderne.
Bruge #5: Desinfektion af overflader i opholdsrum og tilstødende rum til dyr. -RTU.
| Anvendelsesområde(r) | indendørs anvendelse
Desinfektion af hårde ikke-porøse overflader i opholdsrum og tilstødende rum til dyr. |
| Anvendelsesmetode(r) | Metode: Manuel påføring ved hældning eller sprøjtning (udløserspray eller rygsprøjtning) efterfulgt af mopping eller aftørring.
Detaljeret beskrivelse: Rengør grundigt de overflader, der skal desinficeres. Fjern et rengøringsmiddel, hvis det bruges, med rent vand. Fjern overskydende vand. Hæld eller sprøjt (ved hjælp af den forfyldte aftrækssprøjte eller en rygsprøjte) produktet på gulvet eller overfladen og spred det ved hjælp af en moppe eller en klud. Sørg for, at overfladen forbliver våd i mindst 5 minutter. |
| Anvendelsesmængde(r) og -hyppighed | Anvendelseshyppighed:
Udløserspray: 0,030 – 0,060 liter/m² Vandkande: 0,19 – 1,92 liter/m² Rygsæk eller rygsækspray: 0,181 liter/ m² Ingen fortynding, produktet er klar til brug (RTU). Antal og timing af ansøgning: Påfør udover daglig rengøring, dette er et brugsklart produkt.10 påføringer pr. dag må ikke overskrides. |
Anvendelsesspecifikke risikobegrænsende foranstaltninger
Blanding og påfyldning – Manuel:
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Brug af øjenbeskyttelse (kemisk beskyttelsesbriller) i overensstemmelse med EN 166 eller tilsvarende under håndtering af produktet er obligatorisk.
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk.
- Bær en beskyttende overtræksdragt (mindst type 4, i overensstemmelse med EN 14605 eller tilsvarende), som er uigennemtrængelig for det biocidholdige produkt (overtræksmateriale skal specificeres af godkendelsesindehaveren i produktinformationen).
Påføring – sprøjtning – triggerspray:
- Sprøjtning er kun tilladt i nedadgående eller vandret retning.
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Brug af øjenbeskyttelse (kemisk beskyttelsesbriller) i overensstemmelse med EN 166 eller tilsvarende under håndtering af produktet er obligatorisk.
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk. Hvis produktet anvendes i rum < 100 m³ med en ventilation på < 3 luftskift i timen, er en beskyttelsesfaktor på 10 obligatorisk. Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter.
- Genindtræden er kun tilladt, når luftkoncentrationen for hydrogenperoxid er faldet til under 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) eller relevant lavere national referenceværdi.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
- Dyr skal holdes væk fra behandlede områder, indtil overfladerne er tørre.
Påføring – sprøjtning – Rullesæk eller rygsæksprøjte:
- Sprøjtning er kun tilladt i nedadgående eller vandret retning med en lansesprøjte.
- Rygsæksprøjtens flow må ikke overstige 0,3 l/min.
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Brug af øjenbeskyttelse (kemisk beskyttelsesbriller) i overensstemmelse med EN 166 eller tilsvarende under håndtering af produktet er obligatorisk.
- Bær kemikalieresistente støvler i overensstemmelse med EN 13832 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Bær en beskyttende overtræksdragt (mindst type 4, i overensstemmelse med EN 14605 eller tilsvarende), som er uigennemtrængelig for det biocidholdige produkt (overtræksmateriale skal specificeres af godkendelsesindehaveren i produktinformationen).
- Må kun anvendes i rum med en volumen ≥ 1000 m³.
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne).
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende, forudsat at en beskyttelsesfaktor på 10 er obligatorisk. Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter.
- Ubeskyttede personer skal holdes væk fra behandlede områder, indtil overfladerne er tørre.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
- Dyr skal holdes væk fra behandlede områder, indtil overfladerne er tørre.
Anvendelse: mopping og aftørring:
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Brug af øjenbeskyttelse (kemisk beskyttelsesbriller) i overensstemmelse med EN 166 eller tilsvarende under håndtering af produktet er obligatorisk.
- Bær kemikalieresistente støvler i overensstemmelse med EN 13832 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Sørg for tilstrækkelig ventilation (mindst 3 luftskift i timen) under påføring.
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk. Hvis produktet anvendes i rum < 1000 m³, er en beskyttelsesfaktor på 10 obligatorisk. Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter.
- Genindtræden er kun tilladt, når luftkoncentrationen for hydrogenperoxid er faldet til under 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) eller relevant lavere national referenceværdi.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
- Dyr skal holdes væk fra behandlede områder, indtil overfladerne er tørre.
Påføring – hældning:
- Hældepåføring skal foregå under fodertrug.
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Brug af øjenbeskyttelse (kemisk beskyttelsesbriller) i overensstemmelse med EN 166 eller tilsvarende under håndtering af produktet er obligatorisk.
- Bær kemikalieresistente støvler i overensstemmelse med EN 13832 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne).
- Må kun bruges i rum med en volumen ≥ 1000 m³.
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk. Hvis produktet anvendes i rum < 1000 m³ er en beskyttelsesfaktor på 10 obligatorisk. Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter.
- Ubeskyttede personer skal holdes væk fra behandlede områder, indtil overfladerne er tørre.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
- Dyr skal holdes væk fra behandlede områder, indtil overfladerne er tørre.
Når der er angivet beskyttelsesmidler, berører dette ikke anvendelsen af Rådets direktiv 98/24/EF og anden EUlovgivning på området for sundhed og sikkerhed på arbejdspladsen. Se afsnit 6 for den fulde reference til denne lov og de europæiske standarder.
Bruge #6: Desinfektion af overflader i fødevareindustrien. -RTU.
| Anvendelsesområde(r) | indendørs anvendelse
Desinfektion af hårde ikke-porøse overflader i opholdsrum og tilstødende rum til dyr. |
| Anvendelsesmetode(r) | Metode: Manuel påføring ved hældning eller sprøjtning
(udløserspray eller rygsprøjtning) efterfulgt af mopping eller aftørring. Detaljeret beskrivelse: Rengør grundigt de overflader, der skal desinficeres. Fjern et rengøringsmiddel, hvis det bruges, med rent vand. Fjern overskydende vand. Hæld eller sprøjt (ved hjælp af den forfyldte aftrækssprøjte eller en rygsprøjte) produktet på gulvet eller overfladen og spred det ved hjælp af en moppe eller en klud |
| Anvendelsesmængde(r) og -hyppighed | Anvendelseshyppighed:
Udløserspray: 0,030 – 0,060 liter/m² Vandkande: 0,19 – 1,92 liter/m² Rygsæk eller rygsækspray: 0,181 liter/m² Ingen fortynding, produktet er klar til brug (RTU). Antal og timing af ansøgning: Påfør ud over den daglige rengøring, dette er et brugsklart produkt.3 påføringer pr. dag må ikke overskrides. Temperatur: stuetemperatur. |
Anvendelsesspecifikke risikobegrænsende foranstaltninger
Blanding og påfyldning – Manuel:
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Brug af øjenbeskyttelse (kemisk beskyttelsesbriller) i overensstemmelse med EN 166 eller tilsvarende under håndtering af produktet er obligatorisk.
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk.
Påføring – sprøjtning – triggerspray:
- Sprøjtning er kun tilladt i nedadgående eller vandret retning.
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Brug af øjenbeskyttelse (kemisk beskyttelsesbriller) i overensstemmelse med EN 166 eller tilsvarende under håndtering af produktet er obligatorisk.
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk. Hvis produktet anvendes i rum < 100 m³ med en ventilation på < 3 luftskift i timen, er en beskyttelsesfaktor på 10 obligatorisk. Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter.
- Genindtræden er kun tilladt, når luftkoncentrationen for hydrogenperoxid er faldet til under 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) eller relevant lavere national referenceværdi.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Påføring – sprøjtning – Rullesæk eller rygsæksprøjte:
- Sprøjtning er kun tilladt i nedadgående eller vandret retning med en lansesprøjte.
- Rygsæksprøjtens flow må ikke overstige 0,3 l/min.
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Brug af øjenbeskyttelse (kemisk beskyttelsesbriller) i overensstemmelse med EN 166 eller tilsvarende under håndtering af produktet er obligatorisk.
- Bær kemikalieresistente støvler i overensstemmelse med EN 13832 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Bær en beskyttende overtræksdragt (mindst type 4, i overensstemmelse med EN 14605 eller tilsvarende), som er uigennemtrængelig for det biocidholdige produkt (overtræksmateriale skal specificeres af godkendelsesindehaveren i produktinformationen).
- Må kun bruges i rum med en volumen ≥ 1000 m³.
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne).
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende, forudsat at en beskyttelsesfaktor på 10 er obligatorisk. Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter.
- Ubeskyttede personer skal holdes væk fra behandlede områder, indtil overfladerne er tørre.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
- Dyr skal holdes væk fra behandlede områder, indtil overfladerne er tørre.
Anvendelse – mopning og aftørring:
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Brug af øjenbeskyttelse (kemisk beskyttelsesbriller) i overensstemmelse med EN 166 eller tilsvarende under håndtering af produktet er obligatorisk.
- Bær kemikalieresistente støvler i overensstemmelse med EN 13832 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne).
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk. Hvis produktet anvendes i rum < 1000 m³ er en beskyttelsesfaktor på 10 obligatorisk. Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter.
- Genindtræden er kun tilladt, når luftkoncentrationen for hydrogenperoxid er faldet til under 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) eller relevant lavere national referenceværdi.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Påføring – hældning:
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Brug af øjenbeskyttelse (kemisk beskyttelsesbriller) i overensstemmelse med EN 166 eller tilsvarende under håndtering af produktet er obligatorisk.
- Bær kemikalieresistente støvler i overensstemmelse med EN 13832 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Sørg for tilstrækkelig ventilation (mindst 3 luftskift i timen) under påføring.
- Må kun anvendes i rum med en volumen ≥ 1000 m³.
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk. Hvis produktet anvendes i rum < 1000 m³ er en beskyttelsesfaktor på 10 obligatorisk. Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter.
- Ubeskyttede personer skal holdes væk fra behandlede områder, indtil overfladerne er tørre.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
- Dyr skal holdes væk fra behandlede områder, indtil overfladerne er tørre.
Når der er angivet beskyttelsesmidler, berører disse foranstaltninger ikke anvendelsen af Rådets direktiv 98/24/ EF og anden EU-lovgivning på området for sundhed og sikkerhed på arbejdspladsen. Se afsnit 6 for de fulde referencer til denne lov og EN-standarderne.
Bruge #7: Desinfektion af indevendige overflader af installationer, der kommer i kontakt med vand (drikkevandssystemer til mennesker og dyr og procesvand). -RTU.
| Anvendelsesområde(r) | indendørs anvendelse
Desinfektion af indvendige overflader af installationer, der kommer i kontakt med vand, som midlertidigt ikke er i brug under desinfektion (drikkevandsanlæg til mennesker og dyr og procesvand). |
| Anvendelsesmetode(r) | Metode: Manuel påføring, påfyldning af vandsystem med produkt.
Detaljeret beskrivelse: – |
| Anvendelsesmængde(r) og -hyppighed | Anvendelseshyppighed:
– Ingen fortynding, produktet er klar til brug (RTU). Antal og timing af ansøgning: Påfør, når den mikrobiologiske forurening af vandet i eller leveret af systemet overstiger definerede værdier. Disse værdier kan variere for de forskellige områder, hvor og til hvilke anvendelser vandet bruges, og kan være underlagt lokale regler. Mikrobiologisk forurening vurderes ved at dyrke mikroorganismerne i vandprøver og udtrykkes som antallet af kolonidannende enheder (CFU’er) pr. volumen vand. Temperatur: stuetemperatur. |
Anvendelsesspecifikke risikobegrænsende foranstaltninger
Under behandlingen kan vandet ikke bruges til forbrug.
GENEREL BRUGSANVISNING
Brugsanvisning
Se brugsspecifik brugsanvisning
Risikoreducerende foranstaltninger
Medmindre andet er angivet, er adgang for tredjeparter ikke tilladt under behandlingen.
Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Dyr skal holdes væk fra behandlede områder, indtil overfladerne er tørre.
For yderligere instruktioner, se også de anvendelsesspecifikke afværgeforanstaltninger for specifik anvendelse.
Førstehjælpsinstruktioner og sikkerhedsforanstaltninger til at beskytte miljøet ved risiko for direkte eller indirekte virkninger
VED INDÅNDING: Flyt til frisk luft og sørg for at hvile i en stilling, der letter vejrtrækningen. Ved symptomer: Ring 112 eller en ambulance for lægehjælp. Hvis ingen symptomer: Ring til et GIFTINFORMATIONSCENTRAL eller en læge.
VED INDTAGELSE: Skyl straks munden. Giv noget at drikke, hvis den eksponerede person er i stand til at synke. Fremkald IKKE opkastning. Ring 112 eller en ambulance for lægehjælp.
VED KONTAKT MED HUDEN: Vask straks huden med rigeligt vand. Tag derefter alt forurenet tøj af og vask det før genbrug. Fortsæt med at vaske huden med vand i 15 minutter. Ring til et GIFTINFORMATIONSCENTRAL eller en læge.
VED KONTAKT MED ØJNENE: Skyl straks med vand i flere minutter. Fjern kontaktlinser, hvis de er til stede og let at gøre. Fortsæt med at skylle i mindst 15 minutter. Ring 112 eller en ambulance for lægehjælp. Information til sundhedspersonale/læge: Øjnene skal også skylles gentagne gange på vej til lægen, hvis øjet udsættes for alkaliske kemikalier (pH > 11), aminer og syrer som eddikesyre, myresyre eller propionsyre
Undgå frigivelse af produktet til miljøet.
YDERLIGERE OPLYSNINGER
Professionelle (herunder industri, fagfolk) betyder uddannet fagmand, hvis dette er påkrævet af national lovgivning.
De fulde titler på EN-standarderne, der henvises til i risikobegrænsende foranstaltninger, er:
EN 13832 – Fodtøj, der beskytter mod kemikalier
EN ISO 374 – Beskyttelseshandsker mod farlige kemikalier og mikroorganismer
EN 12941 – Åndedrætsværn – Motordrevne filtreringsanordninger med en løstsiddende åndedrætsgrænseflade
EN 166 – Øjenbeskyttelse mod kemikalier
EN 14605 – Beskyttelsesbeklædning mod flydende kemikalier – Ydeevnekrav for beklædning med væsketætte (Type 3) eller spraytætte (Type 4) forbindelser, inklusive genstande, der kun beskytter dele af kroppen (Typerne PB [3] og PB [ 4]).
Rådets direktiv 98/24/EF af 7. april 1998 om beskyttelse af arbejdstagernes sundhed og sikkerhed mod risici forbundet med kemiske agenser på arbejdspladsen (fjortende særdirektiv i henhold til artikel 16, stk. 1, i direktiv 89/391/EØF ) (EFT L 131 af 5.5.1998, s. 11).
Bilag Tevan Panox 300
Bruge #1: Desinfektion af hårde overflader på hospitaler og andre sundhedsinstitutioner.-RTU
Bruge #2: Desinfektion af hårde overflader i industri og laboratorier. -RTU
Bruge #3: Desinfektion af hårde overflader i andre områder end hospitaler og plejeinstitutioner, hvor mennesker opholder sig. -RTU
Bruge #4: Desinfektion af overflader i svømmebassiner. -RTU
| Anvendelsesområde(r) | indendørs anvendelse
Desinfektion af hårde ikke-porøse overflader på hospitaler og andre sundhedsinstitutione. Desinfektion af hårde ikke-porøse overflader i non-food industri og laboratorier. Desinfektion af hårde ikke-porøse overflader i andre områder end hospitaler og plejeinstitutioner, hvor mennesker opholder sig. Desinfektion af hårde ikke-porøse overflader omkring svømmebassiner eller i tomme bassiner. |
| Anvendelsesmetode(r) | Metode: Manuel påføring ved hældning eller sprøjtning (udløserspray eller rygsprøjtning) efterfulgt af mopping eller aftørring.
Detaljeret beskrivelse: – |
| Anvendelsesmængde(r) og -hyppighed | Anvendelseshyppighed:
Udløserspray: 0,030 – 0,060 liter/m² (professionel og ikkeprofessionel) Vandkande: 0,19 – 1,92 liter/m² (kun professionel) Rygsæk- eller rygsækspray: 0,181 liter/m² (kun professionel) Ingen fortynding, produktet er klar til brug (RTU). Antal og timing af ansøgning: Påfør udover daglig rengøring, dette er et brugsklart produkt.10 påføringer pr. dag må ikke overskrides. Temperatur: stuetemperatur. |
Bruge #6: Desinfektion af overflader i fødevareindustrien. -RTU.
| Anvendelsesområde(r) | indendørs anvendelse
Desinfektion af hårde ikke-porøse overflader i opholdsrum og tilstødende rum til dyr. |
| Anvendelsesmetode(r) | Metode: Manuel påføring ved hældning eller sprøjtning (udløserspray eller rygsprøjtning) efterfulgt af mopping eller aftørring.
Detaljeret beskrivelse: – |
| Anvendelsesmængde(r) og -hyppighed | Anvendelseshyppighed:
Udløserspray: 0,030 – 0,060 liter/m² (professionel og ikkeprofessionel) Vandkande: 0,19 – 1,92 liter/m² (kun professionel) Rygsæk- eller rygsækspray: 0,181 liter/m² (kun professionel) Ingen fortynding, produktet er klar til brug (RTU). Antal og timing af ansøgning: Påfør udover daglig rengøring, dette er et brugsklart produkt.10 påføringer pr. dag må ikke overskrides. Temperatur: stuetemperatur. |
Anvendelsesspecifikke risikobegrænsende foranstaltninger
Påføring – sprøjtning – triggerspray:
- Sprøjtning er kun tilladt i nedadgående eller vandret retning.
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende, forudsat at en beskyttelsesfaktor på 10 er obligatorisk, hvis produktet anvendes i rum < 100 m³ med en ventilation på < 3 luftskift i timen. Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter.
- Genindtræden er kun tilladt, når luftkoncentrationen for hydrogenperoxid er faldet til under 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) eller relevant lavere national referenceværdi.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Påføring – sprøjtning – Rullesæk eller rygsæksprøjte:
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Rygsæksprøjtens flow må ikke overstige 0,3 l/min.
- Sprøjtning er kun tilladt i nedadgående eller vandret retning.
- Må kun bruges i rum med en volumen ≥ 1000 m³.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne).
Anvendelse: mopping og aftørring:
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne).
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende, forudsat at en beskyttelsesfaktor på 10 er obligatorisk, hvis produktet anvendes i rum < 1000 m³ . Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter.
- Genindtræden er kun tilladt, når luftkoncentrationen for hydrogenperoxid er faldet til under 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) eller relevant lavere national referenceværdi.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Påføring – hældning:
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Sørg for tilstrækkelig ventilation (mindst 3 luftskift i timen) under påføring.
- Må kun bruges i rum med en volumen ≥ 1000 m³.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Når der er angivet beskyttelsesmidler, berører disse foranstaltninger ikke anvendelsen af Rådets direktiv 98/24/ EF og anden EU-lovgivning på området for sundhed og sikkerhed på arbejdspladsen. Se afsnit 6 for de fulde referencer til denne lov og EN-standarderne.
Bruge #5: Desinfektion af overflader i opholdsrum og tilstødende rum til dyr. -RTU.
| Anvendelsesområde(r) | indendørs anvendelse
Desinfektion af hårde ikke-porøse overflader i opholdsrum og tilstødende rum til dyr. |
| Anvendelsesmetode(r) | Metode: Manuel påføring ved hældning eller sprøjtning (udløserspray eller rygsprøjtning) efterfulgt af mopping eller aftørring.
Detaljeret beskrivelse: – |
| Anvendelsesmængde(r) og -hyppighed | Anvendelseshyppighed:
Udløserspray: 0,030 – 0,060 liter/m² (professionel og ikkeprofessionel) Vandkande: 0,19 – 1,92 liter/m² (kun professionel) Rygsæk- eller rygsækspray: 0,181 liter/m² (kun professionel) Ingen fortynding, produktet er klar til brug (RTU). Antal og timing af ansøgning: Påfør udover daglig rengøring, dette er et brugsklart produkt.10 påføringer pr. dag må ikke overskrides. |
Anvendelsesspecifikke risikobegrænsende foranstaltninger
Påføring – sprøjtning – triggerspray – professionel:
- Sprøjtning er kun tilladt i nedadgående eller vandret retning.
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende, forudsat at en beskyttelsesfaktor på 10 er obligatorisk, hvis produktet anvendes i rum < 100 m³ med en ventilation på < 3 luftskift i timen. Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter.
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Genindtræden er kun tilladt, når luftkoncentrationen for hydrogenperoxid er faldet til under 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) eller relevant lavere national referenceværdi.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
- Dyr skal holdes væk fra behandlede områder, indtil overfladerne er tørre.
Påføring – sprøjtning – Rullesæk eller rygsæksprøjte:
- Rygsæksprøjtens flow må ikke overstige 0,3 l/min.
- Sprøjtning er kun tilladt i nedadgående eller vandret retning.
- Må kun anvendes i rum med en volumen ≥ 1000 m³.
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne).
- Dyr skal holdes væk fra behandlede områder, indtil overfladerne er tørre.
Anvendelse – mopning og aftørring:
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne).
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende, forudsat at en beskyttelsesfaktor på 10 er obligatorisk, hvis produktet anvendes i rum < 1000 m³. Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter.
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Genindtræden er kun tilladt, når luftkoncentrationen for hydrogenperoxid er faldet til under 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) eller relevant lavere national referenceværdi.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
- Dyr skal holdes væk fra behandlede områder, indtil overfladerne er tørre.
Påføring – hældning:
- Hældepåføring skal foregå under fodertrug.
- Bær beskyttelseshandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier, i overensstemmelse med EN ISO 374 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
- Sørg for tilstrækkelig ventilation (mindst 3 luftskift i timen) under påføring.
- Må kun bruges i rum med en volumen ≥ 1000 m³.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
- Dyr skal holdes væk fra behandlede områder, indtil overfladerne er tørre.
Berøring af dyr med produktet og slutanvendelsesfortynding bør undgås.
Når der er angivet beskyttelsesmidler, berører disse foranstaltninger ikke anvendelsen af Rådets direktiv 98/24/ EF og anden EU-lovgivning på området for sundhed og sikkerhed på arbejdspladsen. Se afsnit 6 for de fulde referencer til denne lov og EN-standarderne..
Use #7: Disinfection of inner surfaces of installations coming into contact with water (potable water systems for humans and animals and process water). -RTU.
| Anvendelsesområde(r) | indendørs anvendelse
Desinfektion af indvendige overflader af installationer, der kommer i kontakt med vand, som midlertidigt ikke er i brug under desinfektion (drikkevandsanlæg til mennesker og dyr og procesvan |
| Anvendelsesmetode(r) | Metode: Manuel påføring, påfyldning af vandsystem med produkt.
Detaljeret beskrivelse: – |
| Anvendelsesmængde(r) og -hyppighed | Ingen fortynding, produktet er klar til brug (RTU).
Antal og timing af ansøgning: Dette er et brugsklar produkt, som bruges til at fylde vandsystemet. Påføringshastighed afhænger af størrelsen af vandsystemet. Anvendelseshyppighed: 6 gange om året Temperatur: stuetemperatur. |
Anvendelsesspecifikke risikobegrænsende foranstaltninger
Under behandlingen kan vandet ikke bruges til forbrug.
GENEREL BRUGSANVISNING
Brugsanvisning
Se brugsspecifik brugsanvisning.
Risikoreducerende foranstaltninger
Medmindre andet er angivet, er adgang for tredjeparter ikke tilladt under behandlingen.
Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Dyr skal holdes væk fra behandlede områder, indtil overfladerne er tørre.
For yderligere instruktioner, se også de anvendelsesspecifikke afværgeforanstaltninger for specifik anvendelse.
Førstehjælpsinstruktioner og sikkerhedsforanstaltninger til at beskytte miljøet ved risiko for direkte eller indirekte virkninger
VED INDÅNDING: Ring til et GIFTINFORMATIONSCENTRAL eller en læge, hvis der opstår symptomer.
VED INDTAGELSE: Ring til et GIFTINFORMATIONSCENTRAL eller en læge, hvis der opstår symptomer.
VED KONTAKT MED HUDEN: Vask huden med vand. Ring til et GIFTINFORMATIONSCENTRAL eller en læge, hvis der opstår symptomer.
VED KONTAKT MED ØJNENE: Skyl med vand, hvis der opstår symptomer. Fjern kontaktlinser, hvis de er til stede og let at gøre. Ring til et GIFTINFORMATIONSCENTRAL eller en læge.
Undgå frigivelse af produktet til miljøet
YDERLIGERE OPLYSNINGER
Professionelle (herunder industri, fagfolk) betyder uddannet fagmand, hvis dette er påkrævet af national lovgivning.
Polyphosphorsyre (CAS: 8017-16-1) giver ikke anledning til bekymring (SoC) for denne Meta-SPC.
Det vises på grund af tekniske begrænsninger i SPC-editoren.
De fulde titler på EN-standarderne, der henvises til i risikobegrænsende foranstaltninger, er:
EN ISO 374 – Beskyttelseshandsker mod farlige kemikalier og mikroorganismer
EN 12941 – Åndedrætsværn – Motordrevne filtreringsanordninger med en løstsiddende åndedrætsgrænseflade
Rådets direktiv 98/24/EF af 7. april 1998 om beskyttelse af arbejdstagernes sundhed og sikkerhed mod risici forbundet med kemiske agenser på arbejdspladsen (fjortende særdirektiv i henhold til artikel 16, stk. 1, i direktiv 89/391/EØF ) (EFT L 131 af 5.5.1998, s. 11).
Bilag Tevan Panox 200
Bruge #1: Desinfektion af hårde overflader på hospitaler og andre sundhedsinstitutioner.-RTU
Bruge #2: Desinfektion af hårde overflader i industri og laboratorier. -RTU
Bruge #3: Desinfektion af hårde overflader i andre områder end hospitaler og plejeinstitutioner, hvor mennesker opholder sig. -RTU
Bruge #4: Desinfektion af overflader i svømmebassiner. -RTU
| Anvendelsesområde(r) | indendørs anvendelse
Desinfektion af hårde ikke-porøse overflader på hospitaler og andre sundhedsinstitutione. Desinfektion af hårde ikke-porøse overflader i non-food industri og laboratorier. Desinfektion af hårde ikke-porøse overflader i andre områder end hospitaler og plejeinstitutioner, hvor mennesker opholder sig. Desinfektion af hårde ikke-porøse overflader omkring svømmebassiner eller i tomme bassiner. |
| Anvendelsesmetode(r) | Metode: Manuel påføring ved hældning eller sprøjtning (udløserspray eller rygsprøjtning) efterfulgt af mopping eller aftørring.
Detaljeret beskrivelse: – |
| Anvendelsesmængde(r) og -hyppighed | Anvendelseshyppighed:
Udløserspray: 0,030 – 0,060 liter/m² (professionel og ikkeprofessionel) Vandkande: 0,19 – 1,92 liter/m² (kun professionel) Rygsæk- eller rygsækspray: 0,181 liter/m² (kun professionel) Ingen fortynding, produktet er klar til brug (RTU). Antal og timing af ansøgning: Påfør udover daglig rengøring, dette er et brugsklart produkt.10 påføringer pr. dag må ikke overskrides. Temperatur: stuetemperatur. |
Bruge #6: Desinfektion af overflader i fødevareindustrien. -RTU.
| Anvendelsesområde(r) | indendørs anvendelse
Desinfektion af hårde ikke-porøse overflader i opholdsrum og tilstødende rum til dyr. |
| Anvendelsesmetode(r) | Metode: Manuel påføring ved hældning eller sprøjtning (udløserspray eller rygsprøjtning) efterfulgt af mopping eller aftørring.
Detaljeret beskrivelse: – |
| Anvendelsesmængde(r) og -hyppighed | Anvendelseshyppighed:
Udløserspray: 0,030 – 0,060 liter/m² (professionel og ikkeprofessionel) Vandkande: 0,19 – 1,92 liter/m² (kun professionel) Rygsæk- eller rygsækspray: 0,181 liter/m² (kun professionel) Ingen fortynding, produktet er klar til brug (RTU). Antal og timing af ansøgning: Påfør udover daglig rengøring, dette er et brugsklart produkt.10 påføringer pr. dag må ikke overskrides. Temperatur: stuetemperatur. |
Anvendelsesspecifikke risikobegrænsende foranstaltninger
Påføring – sprøjtning – triggerspray:
- Sprøjtning er kun tilladt i nedadgående eller vandret retning.
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende, forudsat at en beskyttelsesfaktor på 4 er obligatorisk, hvis produktet anvendes i rum < 100 m³ med en ventilation på < 3 luftskift i timen. Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter.
- Genindtræden er kun tilladt, når luftkoncentrationen for hydrogenperoxid er faldet til under 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) eller relevant lavere national referenceværdi.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Påføring – sprøjtning – Rullesæk eller rygsæksprøjte:
- Sprøjtning er kun tilladt i nedadgående eller vandret retning.
- Rygsæksprøjtens flow må ikke overstige 0,3 l/min.
- Må kun anvendes i rum med en volumen ≥ 1000 m³.
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne).
Anvendelsesmoping og aftørring:
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne).
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende, forudsat at en beskyttelsesfaktor på 4 er obligatorisk, hvis produktet anvendes i rum < 1000 m³. Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter.
- Genindtræden er kun tilladt, når luftkoncentrationen for hydrogenperoxid er faldet til under 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) eller relevant lavere national referenceværdi.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Påføring – hældning:
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne).
- Må kun anvendes i rum med en volumen ≥ 1000 m³.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Når der er angivet beskyttelsesmidler, berører disse foranstaltninger ikke anvendelsen af Rådets direktiv 98/24/ EF og anden EU-lovgivning på området for sundhed og sikkerhed på arbejdspladsen. Se afsnit 6 for de fulde referencer til denne lov og EN-standarderne.
Bruge #5: Desinfektion af overflader i opholdsrum og tilstødende rum til dyr. -RTU.
| Anvendelsesområde(r) | indendørs anvendelse
Desinfektion af hårde ikke-porøse overflader i opholdsrum og tilstødende rum til dyr. |
| Anvendelsesmetode(r) | Metode: Manuel påføring ved hældning eller sprøjtning (udløserspray eller rygsprøjtning) efterfulgt af mopping eller aftørring.
Detaljeret beskrivelse: – |
| Anvendelsesmængde(r) og -hyppighed | Anvendelseshyppighed:
Udløserspray: 0,030 – 0,060 liter/m² (professionel og ikkeprofessionel) Vandkande: 0,19 – 1,92 liter/m² (kun professionel) Rygsæk- eller rygsækspray: 0,181 liter/m² (kun professionel) Ingen fortynding, produktet er klar til brug (RTU). Antal og timing af ansøgning: Påfør udover daglig rengøring, dette er et brugsklart produkt.10 påføringer pr. dag må ikke overskrides. |
Anvendelsesspecifikke risikobegrænsende foranstaltninger
Påføring – sprøjtning – triggerspray – professionel:
- Sprøjtning er kun tilladt i nedadgående eller vandret retning.
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende, forudsat at en beskyttelsesfaktor på 4 er obligatorisk, hvis produktet anvendes i rum < 100 m³ med en ventilation på < 3 luftskift i timen. Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter.
- Genindtræden er kun tilladt, når luftkoncentrationen for hydrogenperoxid er faldet til under 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) eller relevant lavere national referenceværdi.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
- Dyr skal holdes væk fra behandlede områder, indtil overfladerne er tørre.
Påføring – sprøjtning – Rullesæk eller rygsæksprøjte:
- Sprøjtning er kun tilladt i nedadgående eller vandret retning.
- Rygsæksprøjtens flow må ikke overstige 0,3 l/min.
- Må kun anvendes i rum med en volumen ≥ 1000 m³.
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne).
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
- Dyr skal holdes væk fra behandlede områder, indtil overfladerne er tørre.
Anvendelse – mopning og aftørring:
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne).
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende, forudsat at en beskyttelsesfaktor på 4 er obligatorisk, hvis produktet anvendes i rum < 1000 m³. Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter.
- Genindtræden er kun tilladt, når luftkoncentrationen for hydrogenperoxid er faldet til under 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) eller relevant lavere national referenceværdi.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
- Dyr skal holdes væk fra behandlede områder, indtil overfladerne er tørre.
Påføring – hældning:
- Hældepåføring skal foregå under fodertrug.
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne). Må kun anvendes i rum med en volumen ≥ 1000 m³.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
- Dyr skal holdes væk fra behandlede områder, indtil overfladerne er tørre.
Når der er angivet beskyttelsesmidler, berører disse foranstaltninger ikke anvendelsen af Rådets direktiv 98/24/ EF og anden EU-lovgivning på området for sundhed og sikkerhed på arbejdspladsen. Se afsnit 6 for de fulde referencer til denne lov og EN-standarderne.
GENEREL BRUGSANVISNING
Brugsanvisning
Se brugsspecifik brugsanvisning.
Risikoreducerende foranstaltninger
Medmindre andet er angivet, er adgang for tredjeparter ikke tilladt under behandlingen.
Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Dyr skal holdes væk fra behandlede områder, indtil overfladerne er tørre.
For yderligere instruktioner, se også de anvendelsesspecifikke afværgeforanstaltninger for specifik anvendelse.
Førstehjælpsinstruktioner og sikkerhedsforanstaltninger til at beskytte miljøet ved risiko for direkte eller indirekte virkninger
VED INDÅNDING: Ring til et GIFTINFORMATIONSCENTRAL eller en læge, hvis der opstår symptomer.
VED INDTAGELSE: Ring til et GIFTINFORMATIONSCENTRAL eller en læge, hvis der opstår symptomer.
VED KONTAKT MED HUDEN: Vask huden med vand. Ring til et GIFTINFORMATIONSCENTRAL eller en læge, hvis der opstår symptomer.
VED KONTAKT MED ØJNENE: Skyl med vand, hvis der opstår symptomer. Fjern kontaktlinser, hvis de er til stede og let at gøre. Ring til et GIFTINFORMATIONSCENTRAL eller en læge.
Undgå frigivelse af produktet til miljøet.
YDERLIGERE OPLYSNINGER
Professionelle (herunder industri, fagfolk) betyder uddannet fagmand, hvis dette er påkrævet af national lovgivning.
Polyphosphorsyre (CAS: 8017-16-1) giver ikke anledning til bekymring (SoC) for denne Meta-SPC.
Det vises på grund af tekniske begrænsninger i SPC-editoren.
De fulde titler på EN-standarderne, der henvises til i risikobegrænsende foranstaltninger, er:
EN 12941 – Åndedrætsværn – Motordrevne filtreringsanordninger med en løstsiddende åndedrætsgrænseflade
Rådets direktiv 98/24/EF af 7. april 1998 om beskyttelse af arbejdstagernes sundhed og sikkerhed mod risici forbundet med kemiske agenser på arbejdspladsen (fjortende særdirektiv i henhold til artikel 16, stk. 1, i direktiv 89/391/EØF ) (EFT L 131 af 5.5.1998, s. 11).
Bilag Tevan Panox 100
Bruge #1: Desinfektion af hårde overflader på hospitaler og andre sundhedsinstitutioner.-RTU
Bruge #2: Desinfektion af hårde overflader i industri og laboratorier. -RTU
Bruge #3: Desinfektion af hårde overflader i andre områder end hospitaler og plejeinstitutioner, hvor mennesker opholder sig. -RTU
Bruge #4: Desinfektion af overflader i svømmebassiner. -RTU
| Anvendelsesområde(r) | indendørs anvendelse
Desinfektion af hårde ikke-porøse overflader på hospitaler og andre sundhedsinstitutione. Desinfektion af hårde ikke-porøse overflader i non-food industri og laboratorier. Desinfektion af hårde ikke-porøse overflader i andre områder end hospitaler og plejeinstitutioner, hvor mennesker opholder sig. Desinfektion af hårde ikke-porøse overflader omkring svømmebassiner eller i tomme bassiner. |
| Anvendelsesmetode(r) | Metode: Manuel påføring ved hældning eller sprøjtning (udløserspray eller rygsprøjtning) efterfulgt af mopping eller aftørring.
Detaljeret beskrivelse: – |
| Anvendelsesmængde(r) og -hyppighed | Anvendelseshyppighed:
Udløserspray: 0,030 – 0,060 liter/m² (professionel og ikkeprofessionel) Vandkande: 0,19 – 1,92 liter/m² (kun professionel) Rygsæk- eller rygsækspray: 0,181 liter/m² (kun professionel) Ingen fortynding, produktet er klar til brug (RTU). Antal og timing af ansøgning: Påfør udover daglig rengøring, dette er et brugsklart produkt.10 påføringer pr. dag må ikke overskrides. Temperatur: stuetemperatur. |
Bruge #6: Desinfektion af overflader i fødevareindustrien. -RTU.
| Anvendelsesområde(r) | indendørs anvendelse
Desinfektion af hårde ikke-porøse overflader i opholdsrum og tilstødende rum til dyr. |
| Anvendelsesmetode(r) | Metode: Manuel påføring ved hældning eller sprøjtning (udløserspray eller rygsprøjtning) efterfulgt af mopping eller aftørring.
Detaljeret beskrivelse: – |
| Anvendelsesmængde(r) og -hyppighed | Anvendelseshyppighed:
Udløserspray: 0,030 – 0,060 liter/m² (professionel og ikkeprofessionel) Vandkande: 0,19 – 1,92 liter/m² (kun professionel) Rygsæk- eller rygsækspray: 0,181 liter/m² (kun professionel) Ingen fortynding, produktet er klar til brug (RTU). Antal og timing af ansøgning: Påfør udover daglig rengøring, dette er et brugsklart produkt.10 påføringer pr. dag må ikke overskrides. Temperatur: stuetemperatur. |
Anvendelsesspecifikke risikobegrænsende foranstaltninger
Påføring – sprøjtning – triggerspray:
- Sprøjtning er kun tilladt i nedadgående eller vandret retning.
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende, der giver en beskyttelsesfaktor på 4 er obligatorisk, hvis produktet anvendes i rum < 100 m³ med en ventilation på < 3
luftskift i timen. Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter.
- Genindtræden er kun tilladt, når luftkoncentrationen for hydrogenperoxid er faldet til under 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) eller relevant lavere national referenceværdi.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Påføring – sprøjtning – Rullesæk eller rygsæksprøjte:
- Sprøjtning er kun tilladt i nedadgående eller vandret retning.
- Rygsæksprøjtens flow må ikke overstige 0,3 l/min.
- Må kun anvendes i rum med en volumen ≥ 1000 m³.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne).
Anvendelse – mopning og aftørring:
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne).
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende, forudsat at en beskyttelsesfaktor på 4 er obligatorisk, hvis produktet anvendes i rum < 1000 m³. Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter.
- Genindtræden er kun tilladt, når luftkoncentrationen for hydrogenperoxid er faldet til under 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) eller relevant lavere national referenceværdi.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Påføring – hældning:
- Sørg for tilstrækkelig ventilation (mindst 3 luftskift i timen) under påføring.
- Må kun anvendes i rum med en volumen ≥ 1000 m³.
Når der er angivet beskyttelsesmidler, berører disse foranstaltninger ikke anvendelsen af Rådets direktiv 98/24/ EF og anden EU-lovgivning på området for sundhed og sikkerhed på arbejdspladsen. Se afsnit 6 for de fulde referencer til denne lov og EN-standarderne.
Bruge #5: Desinfektion af overflader i opholdsrum og tilstødende rum til dyr. -RTU.
| Anvendelsesområde(r) | indendørs anvendelse
Desinfektion af hårde ikke-porøse overflader i opholdsrum og tilstødende rum til dyr. |
| Anvendelsesmetode(r) | Metode: Manuel påføring ved hældning eller sprøjtning (udløserspray eller rygsprøjtning) efterfulgt af mopping eller aftørring.
Detaljeret beskrivelse: – |
| Anvendelsesmængde(r) og -hyppighed | Anvendelseshyppighed:
Udløserspray: 0,030 – 0,060 liter/m² (professionel og ikkeprofessionel) Vandkande: 0,19 – 1,92 liter/m² (kun professionel) Rygsæk- eller rygsækspray: 0,181 liter/m² (kun professionel) Ingen fortynding, produktet er klar til brug (RTU). Antal og timing af ansøgning: Påfør udover daglig rengøring, dette er et brugsklart produkt.10 påføringer pr. dag må ikke overskrides. |
Anvendelsesspecifikke risikobegrænsende foranstaltninger
Påføring – sprøjtning – triggerspray – professionel:
- Sprøjtning er kun tilladt i nedadgående eller vandret retning.
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende, forudsat at en beskyttelsesfaktor på 4 er obligatorisk, hvis produktet anvendes i rum < 100 m³ med en ventilation på < 3 luftskift i timen. Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter.
- Genindtræden er kun tilladt, når luftkoncentrationen for hydrogenperoxid er faldet til under 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) eller relevant lavere national referenceværdi.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
- Dyr skal holdes væk fra behandlede områder, indtil overfladerne er tørre.
Påføring – sprøjtning – Rullesæk eller rygsæksprøjte:
- Sprøjtning er kun tilladt i nedadgående eller vandret retning.
- Rygsæksprøjtens flow må ikke overstige 0,3 l/min.
- Må kun bruges i rum med en volumen ≥ 1000 m³.
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne).
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
- Dyr skal holdes væk fra behandlede områder, indtil overfladerne er tørre.
Anvendelse – mopning og aftørring:
- Sørg for ventilation af 3 luftskift i timen (industriel ventilation eller hold vinduer og døre åbne).
- Brug af åndedrætsværn (RPE) i overensstemmelse med EN 12941 eller tilsvarende, forudsat at en beskyttelsesfaktor på 4 er obligatorisk, hvis produktet anvendes i rum < 1000 m³. Der kræves mindst en drevet luftrensende åndedrætsværn med hjelm, hætte eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gasfilter.
- Genindtræden er kun tilladt, når luftkoncentrationen for hydrogenperoxid er faldet til under 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) eller relevant lavere national referenceværdi.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
- Dyr skal holdes væk fra behandlede områder, indtil overfladerne er tørre.
Påføring – hældning:
- Hældepåføring skal foregå under fodertrug.
- Sørg for tilstrækkelig ventilation (mindst 3 luftskift i timen) under påføring.
- Må kun anvendes i rum med en volumen ≥ 1000 m³.
- Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
- Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
- Dyr skal holdes væk fra behandlede områder, indtil overfladerne er tørre.
Når der er angivet beskyttelsesmidler, berører disse foranstaltninger ikke anvendelsen af Rådets direktiv 98/24/ EF og anden EU-lovgivning på området for sundhed og sikkerhed på arbejdspladsen. Se afsnit 6 for de fulde referencer til denne lov og EN-standarderne.
GENEREL BRUGSANVISNING
Brugsanvisning
Se brugsspecifik brugsanvisning.
Risikoreducerende foranstaltninger
Medmindre andet er angivet, er adgang for tredjeparter ikke tilladt under behandlingen.
Må ikke anvendes i nærheden af husdyr eller husdyr.
Dyr skal holdes væk fra behandlede områder, indtil overfladerne er tørre.
For yderligere instruktioner, se også de anvendelsesspecifikke afværgeforanstaltninger for specifik anvendelse.
Førstehjælpsinstruktioner og sikkerhedsforanstaltninger til at beskytte miljøet ved risiko for direkte eller indirekte virkninger
VED INDÅNDING: Ring til et GIFTINFORMATIONSCENTRAL eller en læge, hvis der opstår symptomer.
VED INDTAGELSE: Ring til et GIFTINFORMATIONSCENTRAL eller en læge, hvis der opstår symptomer.
VED KONTAKT MED HUDEN: Vask huden med vand. Ring til et GIFTINFORMATIONSCENTRAL eller en læge, hvis der opstår symptomer.
VED KONTAKT MED ØJNENE: Skyl med vand, hvis der opstår symptomer. Fjern kontaktlinser, hvis de er til stede og let at gøre. Ring til et GIFTINFORMATIONSCENTRAL eller en læge.
Undgå frigivelse af produktet til miljøet.
YDERLIGERE OPLYSNINGER
Professionelle (herunder industri, fagfolk) betyder uddannet fagmand, hvis dette er påkrævet af national lovgivning.
Polyphosphorsyre (CAS: 8017-16-1) giver ikke anledning til bekymring (SoC) for denne Meta-SPC.
Det vises på grund af tekniske begrænsninger i SPC-editoren.
De fulde titler på EN-standarderne, der henvises til i risikobegrænsende foranstaltninger, er:
EN 12941 – Åndedrætsværn – Motordrevne filtreringsanordninger med en løstsiddende åndedrætsgrænseflade
Rådets direktiv 98/24/EF af 7. april 1998 om beskyttelse af arbejdstagernes sundhed og sikkerhed mod risici forbundet med kemiske agenser på arbejdspladsen (fjortende særdirektiv i henhold til artikel 16, stk. 1, i direktiv 89/391/EØF ) (EFT L 131 af 5.5.1998, s. 11).
…
…
DE → Deutsch – German
Anhang Tevan Panox
Verwendung #1: Desinfektion von harten Oberflächen in Krankenhäusern und anderen Gesundheitseinricht.
Verwendung #2: Desinfektion von harten Oberflächen in der Nicht-Lebensmittelindustrie und in Laboren.
Verwendung #3: Desinfektion von harten Oberflächen in anderen Bereichen als Krankenhäusern und Pflegeeinrichtungen, in denen sich Menschen aufhalten.
Verwendung #4: Desinfektion von Oberflächen in Schwimmbecken.
| Anwendungsbereich(e) | Innenverwendung.
Desinfektion harter, nicht poröser Oberflächen in Krankenhäusern und anderen Gesundheitseinrichtungen Desinfektion von harten, nicht porösen Oberflächen in der NichtLebensmittelindustrie und in Laboren. nfektion von harten, nicht porösen Oberflächen in anderen Bereichen als Krankenhäusern und Pflegeeinrichtungen, in denen sich Menschen aufhalten. Desinfektion von harten, nicht porösen Oberflächen rund um Schwimmbecken oder in leeren Becken |
| Anwendungsmethode(n) | Methode:
Manuelle Anwendung durch Gießen oder Sprühen (Sprühpistole oder Rückenspritze). Manuelle Anwendung durch Gießen oder Sprühen, gefolgt von Wischen oder Moppen. Detaillierte Beschreibung: – |
| Anwendungsrate(n) und Häufigkeit | Aufwandmenge:
Sprühpistole: 0,030 – 0,060 Liter/m². Gießkanne: 0,19 – 1,92 Liter/ m². Rücken- oder Rucksackspritze: 0,181 Liter/m². Gießen oder Sprühen und anschließendes Wischen oder Moppen: 0,030 – 0,060 Liter/ m². Verdünnung (%): 1 – 7 Anzahl und Zeitpunkt der Anwendung: Zusätzlich zur täglichen Reinigung anwenden, 10 Anwendungen pro Tag sollten nicht überschritten werden. Temperatur: Raumtemperatur |
Anwendungsspezifische Risikominderungsmaßnahmen
Mischen und Laden – Manuell (unverdünnt):
- Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen ist, erforderlich.
- Bei der Handhabung des Produkts ist Augenschutz gemäß EN 166 oder äquivalent zu tragen.
- Für eine ausreichende Belüftung während des Mischens und Beladens sorgen (Luftwechselrate: Mindestens 3h).
- Das Tragen einer Atemschutzausrüstung gemäß EN12941 oder äquivalent mit Schutzfaktor 10 ist vorgeschrieben. Mindestens erforderlich ist ein gebläseunterstütztes Luftreinigungssystem mit Helm/Haube/ Maske (TH1/TM1) oder eine Halb-/Vollmaske mit Gasfilter.
- Es muss ein geeigneter Chemikalienschutzanzug (mind. Typ 4) EN 14605 oder äquivalent) getragen werden, der gegenüber dem Biozidprodukt undurchlässig ist (das geeignete Anzugmaterial ist vom Zulassungsinhaber in der Produktinformation anzugeben).
7%ige Gebrauchsverdünnung
Mischen und Laden – Manuell:
- Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
- Bei der Handhabung des Produkts ist Augenschutz gemäß EN 166 oder äquivalent zu tragen.
- Die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent ist vorgeschrieben.
Anwendung – Sprühen – Sprühpistole:
- Sprühen ist nur in Abwärtsrichtung oder horizontal erlaubt.
- Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
- Bei der Handhabung des Produkts ist Augenschutz gemäß EN 166 oder äquivalent zu tragen.
- Die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent ist vorgeschrieben. Wenn das Produkt in Räumen =< 100 m³ mit einer Belüftung von =< 3 Luftwechseln pro Stunde verwendet wird, ist ein Schutzfaktor von 10 vorgeschrieben. Mindestens erforderlich ist ein gebläseunterstütztes Luftreinigungssystem mit Helm/Haube/Maske (TH1/TM1) oder eine Halb-/Vollmaske mit Gasfilter.
- Ein Wiederbetreten ist erst zulässig, wenn die Wasserstoffperoxidkonzentration in der Luft unter 0,9 ppm (1,25 mg/m³) oder den jeweiligen niedrigeren nationalen Referenzwert gesunken ist.
Anwendung – Sprühen – Rücken- oder Rucksackspritze:
- Sprühen ist nur in Abwärtsrichtung oder horizontal erlaubt.
- Die Durchflussmenge der Rückenspritze darf 0,3 l/min nicht überschreiten.
- Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
- Bei der Handhabung des Produkts ist Augenschutz gemäß EN 166 oder äquivalent zu tragen.
- Die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent ist vorgeschrieben.
- Bei der Anwendung des Produkts geeignete Chemikalienschutzstiefel (EN 13832 oder äquivalent) tragen.
- Es muss ein geeigneter Chemikalienschutzanzug (mind. Typ 4) EN 14605 oder äquivalent) getragen werden, der gegenüber dem Biozidprodukt undurchlässig ist (das geeignete Anzugmaterial ist vom Zulassungsinhaber in der Produktinformation anzugeben).
- Für eine ausreichende Belüftung mit einer Luftwechselrate von mindestens 3/h sorgen (industrielle Belüftung oder durch Offenhalten von Fenstern und Türen).
Anwendung – Wischen und Moppen:
- Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
- Bei der Handhabung des Produkts ist Augenschutz gemäß EN 166 oder äquivalent zu tragen.
- Bei der Anwendung des Produkts geeignete Chemikalienschutzstiefel (EN 13832 oder äquivalent) tragen.
- Für eine ausreichende Belüftung mit einer Luftwechselrate von mindestens 3/h sorgen (industrielle Belüftung oder durch Offenhalten von Fenstern und Türen).
- Die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent ist vorgeschrieben. Wenndas Produkt in Räumen < 1000 m³ verwendet wird, ist ein Schutzfaktor von 10 vorgeschrieben. Mindestens erforderlich ist ein gebläseunterstütztes Luftreinigungssystem mit Helm/Haube/Maske (TH1/TM1) oder eine Halb-/Vollmaske mit Gasfilter.
- Ein Wiederbetreten ist erst zulässig, wenn die Wasserstoffperoxidkonzentration in der Luft unter 0,9 ppm (1,25 mg/m³) oder den jeweiligen niedrigeren nationalen Referenzwert gesunken ist.
Anwendung – Gießen:
- Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen ist, erforderlich.
- Bei der Handhabung des Produkts ist Augenschutz gemäß EN 166 oder äquivalent zu tragen.
- Die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent ist vorgeschrieben.
- Bei der Anwendung des Produkts geeignete Chemikalienschutzstiefel (EN 13832 oder äquivalent) tragen.
- Für eine ausreichende Belüftung während der Anwendung sorgen (Luftwechselrate: Mindestens 3/h).
- Nur in Räumen mit einem Volumen ≥ 1000 m³ verwenden.
6%ige Gebrauchsverdünnung
Anwendung – Sprühen – Sprühpistole:
- Sprühen ist nur in Abwärtsrichtung oder horizontal erlaubt.
- Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
- Die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent mit einem Schutzfaktor von 10 ist vorgeschrieben, wenn das Produkt in Räumen < 100 m³ mit einer Belüftung von < 3 Luftwechseln pro Stunde verwendet wird. Mindestens erforderlich ist ein gebläseunterstütztes Luftreinigungssystem mit Helm/ Haube/Maske (TH1/TM1) oder eine Halb-/Vollmaske mit Gasfilter.
- Ein Wiederbetreten ist erst zulässig, wenn die Wasserstoffperoxidkonzentration in der Luft unter 0,9 ppm (1,25 mg/m³) oder den jeweiligen niedrigeren nationalen Referenzwert gesunken ist.
Anwendung – Sprühen – Rücken- oder Rucksackspritze:
- Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
- Die Durchflussmenge der Rückenspritze darf 0,3 l/min nicht überschreiten.
- Sprühen ist nur in Abwärtsrichtung oder horizontal erlaubt.
- Nur in Räumen mit einem Volumen ≥ 1000 m³ verwenden.
- Für eine ausreichende Belüftung mit einer Luftwechselrate von mindestens 3/h sorgen (industrielle Belüftung oder durch Offenhalten von Fenstern und Türen).
Anwendung Wischen und Moppen:
- Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
- Für eine ausreichende Belüftung mit einer Luftwechselrate von mindestens 3/h sorgen (industrielle Belüftung oder durch Offenhalten von Fenstern und Türen).
- Bei Verwendung des Produkts in Räumen < 1000 m³ ist die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent mit einem Schutzfaktor von 10 vorgeschrieben. Mindestens ist ein gebläsebetriebenes Luftreinigungsgerät mit Helm, Haube oder Maske (TH1 oder TM1) oder eine Halb- oder Vollmaske mit Gasfilter erforderlich.
- Ein Wiederbetreten ist erst zulässig, wenn die Wasserstoffperoxidkonzentration in der Luft unter 0,9 ppm (1,25 mg/m³) oder den jeweiligen niedrigeren nationalen Referenzwert gesunken ist.
Anwendung – Gießen:
- Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen ist erforderlich.
- Für eine ausreichende Belüftung während der Anwendung sorgen (Luftwechselrate: Mindestens 3/h).
- Nur in Räumen mit einem Volumen ≥ 1000 m³ verwenden.
4%ige Gebrauchsverdünnung
Anwendung – Sprühen – Sprühpistole:
- Sprühen ist nur in Abwärtsrichtung oder horizontal erlaubt.
- Die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent mit einem Schutzfaktor von 4 ist vorgeschrieben, wenn das Produkt in Räumen < 100 m³ mit einer Belüftung von < 3 Luftwechseln pro Stunde verwendet wird. Mindestens erforderlich ist ein gebläseunterstütztes Luftreinigungssystem mit Helm/ Haube/Maske (TH1/TM1) oder eine Halb-/Vollmaske mit Gasfilter
- Ein Wiederbetreten ist erst zulässig, wenn die Wasserstoffperoxidkonzentration in der Luft unter 0,9 ppm (1,25 mg/m³) oder den jeweiligen niedrigeren nationalen Referenzwert gesunken ist.
.
Anwendung – Sprühen – Rücken- oder Rucksackspritze:
- Sprühen ist nur in Abwärtsrichtung oder horizontal erlaubt.
- Die Durchflussmenge der Rückenspritze darf 0,3 l/min nicht überschreiten.
- Nur in Räumen mit einem Volumen ≥ 1000 m³ verwenden.
- Für eine ausreichende Belüftung mit einer Luftwechselrate von mindestens 3/h sorgen (industrielle Belüftung oder durch Offenhalten von Fenstern und Türen).
Anwendung Wischen und Moppen:
- Für eine ausreichende Belüftung mit einer Luftwechselrate von mindestens 3/h sorgen (industrielle Belüftung oder durch Offenhalten von Fenstern und Türen). Die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent mit einem Schutzfaktor von 4 ist vorgeschrieben, wenn das Produkt in Räumen < 1000 m³ verwendet wird. Mindestens erforderlich ist ein gebläseunterstütztes Luftreinigungssystem mit Helm/Haube/ Maske (TH1/TM1) oder eine Halb-/Vollmaske mit Gasfilter.
- Ein Wiederbetreten ist erst zulässig, wenn die Wasserstoffperoxidkonzentration in der Luft unter 0,9 ppm (1,25 mg/m³) oder den jeweils niedrigeren nationalen Referenzwert gesunken ist.
Anwendung – Gießen:
- Für eine ausreichende Belüftung mit einer Luftwechselrate von mindestens 3/h sorgen (industrielle Belüftung oder durch Offenhalten von Fenstern und Türen).
- Nur in Räumen mit einem Volumen ≥ 1000 m³ verwenden.
1%ige Gebrauchsverdünnung
Anwendung – Sprühen – Sprühpistole:
- Sprühen ist nur in Abwärtsrichtung oder horizontal erlaubt.
- Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
Anwendung – Sprühen – Rücken- oder Rucksackspritze:
- Sprühen ist nur in Abwärtsrichtung oder horizontal erlaubt.
- Die Durchflussmenge der Rückenspritze darf 0,3 l/min nicht überschreiten.
- Nur in Räumen mit einem Volumen ≥ 1000 m³ verwenden.
- Für eine ausreichende Belüftung mit einer Luftwechselrate von mindestens 3/h sorgen (industrielle Belüftung oder durch Offenhalten von Fenstern und Türen).
Anwendung Wischen und Moppen:
- Für eine ausreichende Belüftung mit einer Luftwechselrate von mindestens 3/h sorgen (industrielle Belüftung oder durch Offenhalten von Fenstern und Türen).
Anwendung – Gießen:
- Für eine ausreichende Belüftung während der Anwendung sorgen (Luftwechselrate: Mindestens 3/h).
- Nur in Räumen mit einem Volumen ≥ 1000 m³ verwenden.
Dies gilt unbeschadet der Anwendung der Richtlinie 98/24/EG des Rates und anderer Rechtsvorschriften der Union im Bereich der Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz durch die Arbeitgeber. Den vollständigen Verweis auf dieses Gesetz und die europäischen Normen finden Sie in Abschnitt 6.
Verwendung #5: Desinfektion von Oberflächen in Unterkünften und angrenzenden Räumen für Tiere.
| Anwendungsbereich(e) | Innenverwendung.
Desinfektion von harten, nicht porösen Oberflächen in Unterkünften und angrenzenden Räumen für Tiere. |
| Anwendungsmethode(n) | Methode:
Manuelle Anwendung durch Gießen oder Sprühen (Sprühpistole oder Rückenspritze). Manuelle Anwendung durch Gießen oder Sprühen, gefolgt von Wischen oder Moppen. Detaillierte Beschreibung: – |
| Anwendungsrate(n) und Häufigkeit | Aufwandmenge:
Sprühpistole: 0,030 – 0,060 Liter/m². Gießkanne: 0,19 – 1,92 Liter/ m². Rücken- oder Rucksackspritze: 0,181 Liter/m². Gießen oder Sprühen und anschließendes Wischen oder Moppen: 0,030 – 0,060 Liter/ m². Verdünnung (%): 3 – 6 Anzahl und Zeitpunkt der Anwendung: Zusätzlich zur täglichen Reinigung anwenden, 10 Anwendungen pro Tag sollten nicht überschritten werden. |
Anwendungsspezifische Risikominderungsmaßnahmen
Mischen und Laden – Manuell (unverdünnt):
- Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
- Bei der Handhabung des Produkts ist Augenschutz gemäß EN 166 oder äquivalent zu tragen.
- Für eine ausreichende Belüftung während des Mischens und Beladens sorgen (Luftwechselrate: Mindestens 3/ h).
- Das Tragen einer Atemschutzausrüstung gemäß EN12941 oder äquivalent mit Schutzfaktor 10 ist vorgeschrieben. Mindestens erforderlich ist ein gebläseunterstütztes Luftreinigungssystem mit Helm/Haube/ Maske (TH1/TM1) oder eine Halb-/Vollmaske mit Gasfilter.
- Es muss ein geeigneter Chemikalienschutzanzug (mind. Typ 4) EN 14605 oder äquivalent) getragen werden, der gegenüber dem Biozidprodukt undurchlässig ist (das geeignete Anzugmaterial ist vom Zulassungsinhaber in der Produktinformation anzugeben).
6%ige Gebrauchsverdünnung
Anwendung – Sprühen – Sprühpistole:
- Sprühen ist nur in Abwärtsrichtung oder horizontal erlaubt.
- Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
- Die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent mit einem Schutzfaktor von 10 ist vorgeschrieben, wenn das Produkt in Räumen < 100 m³ mit einer Belüftung von < 3 Luftwechseln pro Stunde verwendet wird. Mindestens erforderlich ist ein gebläseunterstütztes Luftreinigungssystem mit Helm/ Haube/Maske (TH1/TM1) oder eine Halb-/Vollmaske mit Gasfilter
- Ein Wiederbetreten ist erst zulässig, wenn die Wasserstoffperoxidkonzentration in der Luft unter 0,9 ppm (1,25 mg/m³) oder den jeweiligen niedrigeren nationalen Referenzwert gesunken ist.
Anwendung – Sprühen – Rücken- oder Rucksackspritze:
- Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
- Die Durchflussmenge der Rückenspritze darf 0,3 l/min nicht überschreiten.
- Sprühen ist nur in Abwärtsrichtung oder horizontal erlaubt.
- Nur in Räumen mit einem Volumen ≥ 1000 m³ verwenden.
- Für eine ausreichende Belüftung mit einer Luftwechselrate von mindestens 3/h sorgen (industrielle Belüftung oder durch Offenhalten von Fenstern und Türen).
Anwendung Wischen und Moppen:
- Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
- Für eine ausreichende Belüftung mit einer Luftwechselrate von mindestens 3/h sorgen (industrielle Belüftung oder durch Offenhalten von Fenstern und Türen).
- Bei Verwendung des Produkts in Räumen < 1000 m³ ist die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent mit einem Schutzfaktor von 10 vorgeschrieben. Mindestens ist ein gebläsebetriebenes Luftreinigungsgerät mit Helm, Haube oder Maske (TH1 oder TM1) oder eine Halb- oder Vollmaske mit Gasfilter erforderlich.
- Ein Wiederbetreten ist erst zulässig, wenn die Wasserstoffperoxidkonzentration in der Luft unter 0,9 ppm (1,25 mg/m³) oder den jeweiligen niedrigeren nationalen Referenzwert gesunken ist.
Anwendung – Gießen:
- Die Gießanwendung sollte unter Futtertrögen erfolgen.
- Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
- Für eine ausreichende Belüftung während der Anwendung sorgen (Luftwechselrate: Mindestens 3/h).
- Nur in Räumen mit einem Volumen ≥ 1000 m³ verwenden.
2%ige Gebrauchsverdünnung
Anwendung – Sprühen – Sprühpistole:
- Sprühen ist nur in Abwärtsrichtung oder horizontal erlaubt.
- Die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent mit einem Schutzfaktor von 4 ist vorgeschrieben, wenn das Produkt in Räumen < 100 m³ mit einer Belüftung von < 3 Luftwechseln pro Stunde verwendet wird. Mindestens erforderlich ist ein gebläseunterstütztes Luftreinigungssystem mit Helm/ Haube/Maske (TH1/TM1) oder eine Halb-/Vollmaske mit Gasfilter
- Ein Wiederbetreten ist erst zulässig, wenn die Wasserstoffperoxidkonzentration in der Luft unter 0,9 ppm (1,25 mg/m³) oder den jeweiligen niedrigeren nationalen Referenzwert gesunken ist.
Anwendung – Sprühen – Rücken-/Rucksacksprühgerät:
- Sprühen ist nur in Abwärtsrichtung oder horizontal erlaubt.
- Die Durchflussmenge der Rückenspritze darf 0,3 l/min nicht überschreiten.
- Nur in Räumen mit einem Volumen ≥ 1000 m³ verwenden.
- Für eine ausreichende Belüftung mit einer Luftwechselrate von mindestens 3/h sorgen (industrielle Belüftung oder durch Offenhalten von Fenstern und Türen).
Anwendung – Wischen und Moppen:
- Für eine ausreichende Belüftung mit einer Luftwechselrate von mindestens 3/h sorgen (industrielle Belüftung oder durch Offenhalten von Fenstern und Türen).
- Bei Verwendung des Produkts in Räumen < 1000 m³ ist die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent mit Schutzfaktor 4 vorgeschrieben. Mindestens erforderlich ist ein gebläseunterstütztes Luftreinigungssystem mit Helm/Haube/Maske (TH1/TM1) oder eine Halb-/Vollmaske mit Gasfilter
- Ein Wiederbetreten ist erst zulässig, wenn die Wasserstoffperoxidkonzentration in der Luft unter 0,9 ppm (1,25 mg/m³) oder den jeweiligen niedrigeren nationalen Referenzwert gesunken ist.
Anwendung – Gießen:
- Die Gießanwendung sollte unter Futtertrögen erfolgen.
- Für eine ausreichende Belüftung während der Anwendung sorgen (Luftwechselrate: Mindestens 3/h).
- Nur in Räumen mit einem Volumen ≥ 1000 m³ verwenden.
Dies gilt unbeschadet der Anwendung der Richtlinie 98/24/EG des Rates und anderer Rechtsvorschriften der Union im Bereich der Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz durch die Arbeitgeber. Den vollständigen Verweis auf dieses Gesetz und die europäischen Normen finden Sie in Abschnitt 6.
Verwendung #6: Desinfektion von Oberflächen in der Lebensmittelindustrie.
| Anwendungsbereich(e) | Innenverwendung.
Desinfektion von harten, nicht porösen Oberflächen in der Lebensmittelindustrie |
| Anwendungsmethode(n) | Methode:
Manuelle Manuelle Anwendung durch Gießen oder Sprühen (Sprühpistole oder Rückenspritze). Manuelle Anwendung durch Gießen oder Sprühen, gefolgt von Wischen oder Moppen. Detaillierte Beschreibung: – |
| Anwendungsrate(n) und Häufigkeit | Aufwandmenge:
Sprühpistole: 0,030 – 0,060 Liter/m² Gießkanne: 0,19 – 1,92 Liter/ m² Rücken- oder Rucksackspritze: 0,181 Liter/m² Gießen oder Sprühen und anschließendes Wischen oder Moppen: 0,030 – 0,060 Liter/ m² Verdünnung (%): 1 – 7 Anzahl und Zeitpunkt der Anwendung: Zusätzlich zur täglichen Reinigung anwenden, 3 Anwendungen pro Tag sollten nicht überschritten werden. Temperatur: Raumtemperatur. |
Anwendungsspezifische Risikominderungsmaßnahmen
Mischen und Laden – Manuell (unverdünnt):
- Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
- Bei der Handhabung des Produkts ist Augenschutz gemäß EN 166 oder äquivalent zu tragen.
- Für eine ausreichende Belüftung während des Mischens und Beladens sorgen (Luftwechselrate: Mindestens 3/ h).
- Die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) mit einem Schutzfaktor von 10 ist vorgeschrieben. Mindestens erforderlich ist ein gebläseunterstütztes Luftreinigungssystem mit Helm/Haube/Maske (TH1/TM1) oder eine Halb-/Vollmaske mit Gasfilter In Übereinstimmung mit EN 12941 oder äquivalent
- Es muss ein geeigneter Chemikalienschutzanzug (mind. Typ 4) EN 14605 oder äquivalent) getragen werden, der gegenüber dem Biozidprodukt undurchlässig ist (das geeignete Anzugmaterial ist vom Zulassungsinhaber in der Produktinformation anzugeben).
7%ige Gebrauchsverdünnung
Mischen und Laden – Manuell:
- Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
- Bei der Handhabung des Produkts ist Augenschutz gemäß EN 166 oder äquivalent zu tragen.
- Die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent ist vorgeschrieben.
Anwendung – Sprühen – Sprühpistole:
- Sprühen ist nur in Abwärtsrichtung oder horizontal erlaubt.
- Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
- Bei der Handhabung des Produkts ist Augenschutz gemäß EN 166 oder äquivalent zu tragen.
- Die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent ist vorgeschrieben. Wenn das Produkt in Räumen =< 100 m³ mit einer Belüftung von =< 3 Luftwechseln pro Stunde verwendet wird, ist ein Schutzfaktor von 10 vorgeschrieben. Mindestens erforderlich ist ein gebläseunterstütztes Luftreinigungssystem mit Helm/Haube/Maske (TH1/TM1) oder eine Halb-/Vollmaske mit Gasfilter.
- Ein Wiederbetreten ist erst zulässig, wenn die Wasserstoffperoxidkonzentration in der Luft unter 0,9 ppm (1,25 mg/m³) oder den jeweiligen niedrigeren nationalen Referenzwert gesunken ist.
Anwendung – Sprühen – Rücken- oder Rucksackspritze:
- Sprühen ist nur in Abwärtsrichtung oder horizontal erlaubt.
- Die Durchflussmenge der Rückenspritze darf 0,3 l/min nicht überschreiten.
- Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
- Bei der Handhabung des Produkts ist Augenschutz gemäß EN 166 oder äquivalent zu tragen.
- Die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent ist vorgeschrieben.
- Bei der Anwendung des Produkts geeignete Chemikalienschutzstiefel (EN 13832 oder äquivalent) tragen.
- Es muss ein geeigneter Chemikalienschutzanzug (mind. Typ 4) EN 14605 oder äquivalent) getragen werden, der gegenüber dem Biozidprodukt undurchlässig ist (das geeignete Anzugmaterial ist vom Zulassungsinhaber in der Produktinformation anzugeben).
- Für eine ausreichende Belüftung mit einer Luftwechselrate von mindestens 3/h sorgen (industrielle Belüftung oder durch Offenhalten von Fenstern und Türen).
Anwendung – Wischen und Moppen:
- Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
- Bei der Handhabung des Produkts ist Augenschutz gemäß EN 166 oder äquivalent zu tragen.
- Bei der Anwendung des Produkts geeignete Chemikalienschutzstiefel (EN 13832 oder äquivalent) tragen.
- Für eine ausreichende Belüftung mit einer Luftwechselrate von mindestens 3/h sorgen (industrielle Belüftung oder durch Offenhalten von Fenstern und Türen).
- Die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent ist vorgeschrieben. Wenn das Produkt in Räumen < 1000 m³ verwendet wird, ist ein Schutzfaktor von 10 vorgeschrieben. Mindestens erforderlich ist ein gebläseunterstütztes Luftreinigungssystem mit Helm/Haube/Maske (TH1/TM1) oder eine Halb-/Vollmaske mit Gasfilter
- Ein Wiederbetreten ist erst zulässig, wenn die Wasserstoffperoxidkonzentration in der Luft unter 0,9 ppm (1,25 mg/m³) oder den jeweiligen niedrigeren nationalen Referenzwert gesunken ist.
Anwendung – Gießen:
- Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
- Bei der Handhabung des Produkts ist Augenschutz gemäß EN 166 oder äquivalent zu tragen.
- Die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent ist vorgeschrieben.
- Bei der Anwendung des Produkts geeignete Chemikalienschutzstiefel (EN 13832 oder äquivalent) tragen.
- Für eine ausreichende Belüftung während der Anwendung sorgen (Luftwechselrate: Mindestens 3/h).
- Einsatz nur in Räumen mit einem Volumen ≥ 1000 m³
6%ige Gebrauchsverdünnung
Anwendung – Sprühen – Sprühpistole:
- Sprühen ist nur in Abwärtsrichtung oder horizontal erlaubt.
- Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
- Die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent mit einem Schutzfaktor von 10 ist vorgeschrieben, wenn das Produkt in Räumen < 100 m³ mit einer Belüftung von < 3 Luftwechseln pro Stunde verwendet wird. Mindestens erforderlich ist ein gebläseunterstütztes Luftreinigungssystem mit Helm/ Haube/Maske (TH1/TM1) oder eine Halb-/Vollmaske mit Gasfilter .
- Ein Wiederbetreten ist erst zulässig, wenn die Wasserstoffperoxidkonzentration in der Luft unter 0,9 ppm (1,25 mg/m³) oder den jeweiligen niedrigeren nationalen Referenzwert gesunken ist.
Anwendung – Sprühen – Rücken- oder Rucksackspritze:
- Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
- Die Durchflussmenge der Rückenspritze darf 0,3 l/min nicht überschreiten.
- Sprühen ist nur in Abwärtsrichtung oder horizontal erlaubt.
- Nur in Räumen mit einem Volumen ≥ 1000 m³ verwenden.
- Für eine ausreichende Belüftung mit einer Luftwechselrate von mindestens 3/h sorgen (industrielle Belüftung oder durch Offenhalten von Fenstern und Türen).
Anwendung Wischen und Moppen:
- Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
- Für eine ausreichende Belüftung mit einer Luftwechselrate von mindestens 3/h sorgen (industrielle Belüftung oder durch Offenhalten von Fenstern und Türen).
- Bei Verwendung des Produkts in Räumen < 1000 m³ ist die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent mit einem Schutzfaktor von 10 vorgeschrieben. Mindestens ist ein gebläsebetriebenes Luftreinigungsgerät mit Helm, Haube oder Maske (TH1 oder TM1) oder eine Halb- oder Vollmaske mit Gasfilter erforderlich.
- Ein Wiederbetreten ist erst zulässig, wenn die Wasserstoffperoxidkonzentration in der Luft unter 0,9 ppm (1,25 mg/m³) oder den jeweiligen niedrigeren nationalen Referenzwert gesunken ist.
Anwendung – Gießen:
- Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
- Für eine ausreichende Belüftung während der Anwendung sorgen (Luftwechselrate: Mindestens 3/h).
- Nur in Räumen mit einem Volumen ≥ 1000 m³ verwenden.
4%ige Gebrauchsverdünnung
Anwendung – Sprühen – Sprühpistole:
- Sprühen ist nur in Abwärtsrichtung oder horizontal erlaubt.
- Die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent mit einem Schutzfaktor von 4 ist vorgeschrieben, wenn das Produkt in Räumen < 100 m³ mit einer Belüftung von < 3 Luftwechseln pro Stunde verwendet wird. Mindestens erforderlich ist ein gebläseunterstütztes Luftreinigungssystem mit Helm/ Haube/Maske (TH1/TM1) oder eine Halb-/Vollmaske mit Gasfilter .
- Ein Wiederbetreten ist erst zulässig, wenn die Wasserstoffperoxidkonzentration in der Luft unter 0,9 ppm (1,25 mg/m³) oder den jeweiligen niedrigeren nationalen Referenzwert gesunken ist.
Anwendung – Sprühen – Rücken- oder Rucksackspritze:
- Sprühen ist nur in Abwärtsrichtung oder horizontal erlaubt.
- Die Durchflussmenge der Rückenspritze darf 0,3 l/min nicht überschreiten.
- Nur in Räumen mit einem Volumen ≥ 1000 m³ verwenden.
- Für eine ausreichende Belüftung mit einer Luftwechselrate von mindestens 3/h sorgen (industrielle Belüftung oder durch Offenhalten von Fenstern und Türen).
Anwendung Wischen und Moppen:
- Für eine ausreichende Belüftung mit einer Luftwechselrate von mindestens 3/h sorgen (industrielle Belüftung oder durch Offenhalten von Fenstern und Türen). Die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent mit einem Schutzfaktor von 4 ist vorgeschrieben, wenn das Produkt in Räumen < 1000 m³ verwendet wird. Mindestens erforderlich ist ein gebläseunterstütztes Luftreinigungssystem mit Helm/Haube/ Maske (TH1/TM1) oder eine Halb-/Vollmaske mit Gasfilter
- Ein Wiederbetreten ist erst zulässig, wenn die Wasserstoffperoxidkonzentration in der Luft unter 0,9 ppm (1,25 mg/m³) oder den jeweiligen niedrigeren nationalen Referenzwert gesunken ist.
Anwendung – Gießen:
- Für eine ausreichende Belüftung mit einer Luftwechselrate von mindestens 3/h sorgen (industrielle Belüftung oder durch Offenhalten von Fenstern und Türen).
- Nur in Räumen mit einem Volumen ≥ 1000 m³ verwenden.
1%ige Gebrauchsverdünnung
Anwendung – Sprühen – Sprühpistole:
- Sprühen ist nur in Abwärtsrichtung oder horizontal erlaubt.
- Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
Anwendung – Sprühen – Rücken-/Rucksacksprühgerät:
- Sprühen ist nur in Abwärtsrichtung oder horizontal erlaubt.
- Die Durchflussmenge der Rückenspritze darf 0,3 l/min nicht überschreiten.
- Nur in Räumen mit einem Volumen ≥ 1000 m³ verwenden.
- Für eine ausreichende Belüftung mit einer Luftwechselrate von mindestens 3/h sorgen (industrielle Belüftung oder durch Offenhalten von Fenstern und Türen).
Anwendung Wischen und Moppen:
- Für eine ausreichende Belüftung mit einer Luftwechselrate von mindestens 3/h sorgen (industrielle Belüftung oder durch Offenhalten von Fenstern und Türen).
Anwendung – Gießen:
- Für eine ausreichende Belüftung während der Anwendung sorgen (Luftwechselrate: Mindestens 3/h).
- Nur in Räumen mit einem Volumen ≥ 1000 m³ verwenden.
Dies gilt unbeschadet der Anwendung der Richtlinie 98/24/EG des Rates und anderer Rechtsvorschriften der Union im Bereich der Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz durch die Arbeitgeber. Den vollständigen Verweis auf dieses Gesetz und die europäischen Normen finden Sie in Abschnitt 6.
Verwendung #7: Desinfektion von Innenflächen wasserführender Anlagen (Trinkwassersysteme für Menschen und Tiere sowie Prozesswasser).
| Anwendungsbereich(e) | Desinfektion von Innenflächen wasserführender Anlagen, die während der Desinfektion vorübergehend nicht genutzt werden (Trinkwassersysteme für Menschen und Tiere sowie Prozesswasser). |
| Anwendungsmethode(n) | Methode:
Sonstiges Befüllen des Wassersystems mit Produktverdünnung. |
| Anwendungsrate(n) und Häufigkeit | Verdünnung (%): 0,88
Anzahl und Zeitpunkt der Anwendung: Anwenden, wenn die mikrobiologische Kontamination des Wassers im oder aus dem System gelieferten bestimmte Werte überschreitet. Diese Werte können je nach Einsatzgebiet und Anwendung des Wassers unterschiedlich sein und können lokalen Vorschriften unterliegen. Die mikrobiologische Kontamination wird durch Kultivierung der Mikroorganismen in Wasserproben bestimmt und als Anzahl der koloniebildenden Einheiten (CFU) pro Wasservolumen ausgedrückt. Temperatur: Raumtemperatur. |
Anwendungsspezifische Risikominderungsmaßnahmen
Während der Aufbereitung ist das Wasser nicht zum Verzehr geeignet.
ALLGEMEINE ANWEISUNGEN
Gebrauchsanweisung
Siehe anwendungsspezifische Gebrauchsanweisung.
Risikominderungsmaßnahmen
Sofern nicht anders angegeben, ist der Zugang Dritter während der Behandlung untersagt.
Nicht in der Nähe von Haustieren oder Nutztieren verwenden.
Tiere von behandelten Bereichen fernhalten, bis die Oberflächen trocken sind.
Weitere Anweisungen finden Sie in den spezifischen Schutzmaßnahmen für bestimmte Anwendungen.
Besonderheiten möglicher unerwünschter unmittelbarer oder mittelbarer Nebenwirkungen, Anweisungen für Erste Hilfe sowie Notfallmaßnahmen zum Schutz der Umwelt
NACH VERSCHLUCKEN: Sofort Mund ausspülen. Der exponierten Person etwas zu trinken geben, falls sie in der Lage ist zu schlucken. KEIN Erbrechen herbeiführen. Rettungsdienst (Tel. 112) alarmieren.
NACH HAUTKONTAKT: Haut sofort mit viel Wasser spülen, beschmutzte Kleidungsstücke ausziehen. Haut für weitere 15 Minuten mit Wasser spülen. GIFTINFORMATIONSZENTRUM oder Arzt anrufen. (Kleidung vor Wiederverwendung waschen.)
BEI KONTAKT MIT DEN AUGEN: Sofort mehrere Minuten lang mit Wasser ausspülen. Eventuell vorhandene Kontaktlinsen entfernen, sofern dies einfach ist. Mindestens 15 Minuten lang weiterspülen. Rufen Sie 112 oder einen Krankenwagen für medizinische Hilfe. Informationen für medizinisches Personal/Arzt: Die Augen sollten auch auf dem Weg zum Arzt wiederholt gespült werden, wenn die Augen alkalischen Chemikalien (pH-Wert > 11), Aminen und Säuren wie Essigsäure, Ameisensäure oder Propionsäure ausgesetzt waren.
NACH EINATMEN: An die frische Luft bringen und in einer Position für ungehinderte Atmung lagern. Bei Symptomen: Rettungsdienst (Tel. 112) alarmieren
Ohne Symptome: GIFTINFORMATIONSZENTRUM oder Arzt anrufen.
Vermeiden Sie die Freisetzung des Produkts in die Umwelt.
SONSTIGE ANGABEN
Berufsmäßige Verwender (einschl. industriell) bezeichnet geschulte berufsmäßige Verwender, sofern dies nach nationalem Recht erforderlich ist.
Die vollständigen Titel der in den Risikominderungsmaßnahmen referenzierten EN-Normen lauten:
EN 13832 – Schuhe zum Schutz gegen Chemikalien
EN ISO 374 – Schutzhandschuhe gegen gefährliche Chemikalien und Mikroorganismen
EN 12941 – Atemschutzgeräte – Gebläsefiltergeräte mit einem losen Atemschutzadapter
EN 166 – Augenschutz gegen Chemikalien
EN 14605 – Schutzkleidung gegen flüssige Chemikalien – Leistungsanforderungen an Kleidung mit flüssigkeitsdichten (Typ 3) oder sprühdichten (Typ 4) Verbindungen, einschließlich Artikel, die nur Körperteile schützen (Typen PB [3] und PB [4]).
Richtlinie 98/24/EG des Rates vom 7. April 1998 zum Schutz von Gesundheit und Sicherheit der Arbeitnehmer vor der Gefährdung durch chemische Arbeitsstoffe bei der Arbeit (vierzehnte Einzelrichtlinie im Sinne des Artikels 16 Absatz 1 der Richtlinie 89/391/EWG) (ABl. L 131 vom 5.5.1998, S. 11).
Anhang Tevan Panox 1816
Verwendung #1: Desinfektion von harten Oberflächen in Krankenhäusern und anderen Gesundheitseinricht.
Verwendung #2: Desinfektion von harten Oberflächen in der Nicht-Lebensmittelindustrie und in Laboren.
Verwendung #3: Desinfektion von harten Oberflächen in anderen Bereichen als Krankenhäusern und Pflegeeinrichtungen, in denen sich Menschen aufhalten.
Verwendung #4: Desinfektion von Oberflächen in Schwimmbecken.
| Anwendungsbereich(e) | Innenverwendung.
Desinfektion harter, nicht poröser Oberflächen in Krankenhäusern und anderen Gesundheitseinrichtungen Desinfektion von harten, nicht porösen Oberflächen in der NichtLebensmittelindustrie und in Laboren. Desinfektion von harten, nicht porösen Oberflächen in anderen Bereichen als Krankenhäusern und Pflegeeinrichtungen, in denen sich Menschen aufhalten. Desinfektion von harten, nicht porösen Oberflächen rund um Schwimmbecken oder in leeren Becken |
| Anwendungsmethode(n) | Methode:
Manuelle Anwendung durch Gießen oder Sprühen (Sprühpistole oder Rückenspritze). Manuelle Anwendung durch Gießen oder Sprühen, gefolgt von Wischen oder Moppen. Detaillierte Beschreibung: – |
| Anwendungsrate(n) und Häufigkeit | Aufwandmenge:
Sprühpistole: 0,030 – 0,060 Liter/m². Gießkanne: 0,19 – 1,92 Liter/ m². Rücken- oder Rucksackspritze: 0,181 Liter/m². Gießen oder Sprühen und anschließendes Wischen oder Moppen: 0,030 – 0,060 Liter/ m². Verdünnung (%): 3 – 21 Anzahl und Zeitpunkt der Anwendung: Zusätzlich zur täglichen Reinigung anwenden, 10 Anwendungen pro Tag sollten nicht überschritten werden. Temperatur: Raumtemperatur |
Anwendungsspezifische Risikominderungsmaßnahmen
Mischen und Laden – Manuell (unverdünnt):
- Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
- Bei der Handhabung des Produkts ist Augenschutz gemäß EN 166 oder äquivalent zu tragen.
- Für eine ausreichende Belüftung während des Mischens und Beladens sorgen (Luftwechselrate: Mindestens 3/ h).
- Die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent mit einem Schutzfaktor von 4 ist vorgeschrieben. Mindestens erforderlich ist ein gebläseunterstütztes Luftreinigungssystem mit Helm/Haube/Maske (TH1/TM1) oder eine Halb-/Vollmaske mit Gasfilter
- Es muss ein geeigneter Chemikalienschutzanzug (mind. Typ 4) EN 14605 oder äquivalent) getragen werden, der gegenüber dem Biozidprodukt undurchlässig ist (das geeignete Anzugmaterial ist vom Zulassungsinhaber in der Produktinformation anzugeben).
21%ige Gebrauchsverdünnung
Mischen und Laden – Manuell:
- Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
- Bei der Handhabung des Produkts ist Augenschutz gemäß EN 166 oder äquivalent zu tragen.
- Die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent ist vorgeschrieben.
Anwendung – Sprühen – Sprühpistole (21%ige Verdünnung):
- Sprühen ist nur in Abwärtsrichtung oder horizontal erlaubt.
- Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
- Bei der Handhabung des Produkts ist Augenschutz gemäß EN 166 oder äquivalent zu tragen.
- Die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent ist vorgeschrieben. Wenn das Produkt in Räumen < 100 m³ mit einer Belüftung von < 3 Luftwechseln pro Stunde verwendet wird, ist ein Schutzfaktor von 10 vorgeschrieben. Mindestens erforderlich ist ein gebläseunterstütztes Luftreinigungssystem mit Helm/Haube/Maske (TH1/TM1) oder eine Halb-/Vollmaske mit Gasfilter.
- Ein Wiederbetreten ist erst zulässig, wenn die Wasserstoffperoxidkonzentration in der Luft unter 0,9 ppm (1,25 mg/m³) oder den jeweiligen niedrigeren nationalen Referenzwert gesunken ist.
Anwendung – Sprühen – Rücken- oder Rucksackspritze:
- Sprühen ist nur in Abwärtsrichtung oder horizontal erlaubt.
- Die Durchflussmenge der Rückenspritze darf 0,3 l/min nicht überschreiten.
- Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
- Bei der Handhabung des Produkts ist Augenschutz gemäß EN 166 oder äquivalent zu tragen.
- Die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent ist vorgeschrieben.
- Bei der Anwendung des Produkts geeignete Chemikalienschutzstiefel (EN 13832 oder äquivalent) tragen.
- Es muss ein geeigneter Chemikalienschutzanzug (mind. Typ 4) EN 14605 oder äquivalent) getragen werden, der gegenüber dem Biozidprodukt undurchlässig ist (das geeignete Anzugmaterial ist vom Zulassungsinhaber in der Produktinformation anzugeben).
- Nur in Räumen mit einem Volumen ≥ 1000 m³ verwenden.
- Für eine ausreichende Belüftung mit einer Luftwechselrate von mindestens 3/h sorgen (industrielle Belüftung oder durch Offenhalten von Fenstern und Türen).
Anwendung – Wischen und Moppen:
- Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
- Bei der Handhabung des Produkts ist Augenschutz gemäß EN 166 oder äquivalent zu tragen.
- Bei der Anwendung des Produkts geeignete Chemikalienschutzstiefel (EN 13832 oder äquivalent) tragen.
- Für eine ausreichende Belüftung mit einer Luftwechselrate von mindestens 3/h sorgen (industrielle Belüftung oder durch Offenhalten von Fenstern und Türen).
- Die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent ist vorgeschrieben. Wenn das Produkt in Räumen < 1000 m³ verwendet wird, ist ein Schutzfaktor von 10 vorgeschrieben. Mindestens erforderlich ist ein gebläseunterstütztes Luftreinigungssystem mit Helm/Haube/Maske (TH1/TM1) oder eine Halb-/Vollmaske mit Gasfilter
- Ein Wiederbetreten ist erst zulässig, wenn die Wasserstoffperoxidkonzentration in der Luft unter 0,9 ppm (1,25 mg/m³) oder den jeweiligen niedrigeren nationalen Referenzwert gesunken ist.
Anwendung – Gießen:
- Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
- Bei der Handhabung des Produkts ist Augenschutz gemäß EN 166 oder äquivalent zu tragen.
- Die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent ist vorgeschrieben.
- Bei der Anwendung des Produkts geeignete Chemikalienschutzstiefel (EN 13832 oder äquivalent) tragen.
- Für eine ausreichende Belüftung während der Anwendung sorgen (Luftwechselrate: Mindestens 3/h).
- Nur in Räumen mit einem Volumen ≥ 1000 m³ verwenden.
18%ige Gebrauchsverdünnung
Anwendung – Sprühen – Sprühpistole:
- Sprühen ist nur in Abwärtsrichtung oder horizontal erlaubt.
- Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
- Die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent mit einem Schutzfaktor von
10 ist vorgeschrieben, wenn das Produkt in Räumen < 100 m³ mit einer Belüftung von < 3 Luftwechseln pro Stunde verwendet wird. Mindestens erforderlich ist ein gebläseunterstütztes Luftreinigungssystem mit Helm/ Haube/Maske (TH1/TM1) oder eine Halb-/Vollmaske mit Gasfilter
- Ein Wiederbetreten ist erst zulässig, wenn die Wasserstoffperoxidkonzentration in der Luft unter 0,9 ppm (1,25 mg/m³) oder den jeweiligen niedrigeren nationalen Referenzwert gesunken ist.
Anwendung – Sprühen – Rücken- oder Rucksackspritze:
- Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
- Die Durchflussmenge der Rückenspritze darf 0,3 l/min nicht überschreiten.
- Sprühen ist nur in Abwärtsrichtung oder horizontal erlaubt.
- Nur in Räumen mit einem Volumen ≥ 1000 m³ verwenden.
- Kein Zutritt Dritter während der Anwendung oder Behandlung.
- Für eine ausreichende Belüftung mit einer Luftwechselrate von mindestens 3/h sorgen (industrielle Belüftung oder durch Offenhalten von Fenstern und Türen).
- Nicht in der Nähe von Haus- oder Nutztieren verwenden. Anwendung – Wischen und Moppen:
- Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
- Für eine ausreichende Belüftung mit einer Luftwechselrate von mindestens 3/h sorgen (industrielle Belüftung oder durch Offenhalten von Fenstern und Türen).
- Bei Verwendung des Produkts in Räumen < 1000 m³ ist die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent mit einem Schutzfaktor von 10 vorgeschrieben. Mindestens ist ein gebläsebetriebenes Luftreinigungsgerät mit Helm, Haube oder Maske (TH1 oder TM1) oder eine Halb- oder Vollmaske mit Gasfilter erforderlich.
- Ein Wiederbetreten ist erst zulässig, wenn die Wasserstoffperoxidkonzentration in der Luft unter 0,9 ppm (1,25 mg/m³) oder den jeweiligen niedrigeren nationalen Referenzwert gesunken ist.
Anwendung – Gießen:
- Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
- Für eine ausreichende Belüftung während der Anwendung sorgen (Luftwechselrate: Mindestens 3/h).
- Nur in Räumen mit einem Volumen ≥ 1000 m³ verwenden.
12%ige Gebrauchsverdünnung
Anwendung – Sprühen – Sprühpistole:
- Sprühen ist nur in Abwärtsrichtung oder horizontal erlaubt.
- Die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent mit einem Schutzfaktor von 4 ist vorgeschrieben, wenn das Produkt in Räumen < 100 m³ mit einer Belüftung von < 3 Luftwechseln pro Stunde verwendet wird. Mindestens erforderlich ist ein gebläseunterstütztes Luftreinigungssystem mit Helm/ Haube/Maske (TH1/TM1) oder eine Halb-/Vollmaske mit Gasfilter
- Ein Wiederbetreten ist erst zulässig, wenn die Wasserstoffperoxidkonzentration in der Luft unter 0,9 ppm (1,25 mg/m³) oder den jeweils niedrigeren nationalen Referenzwert gesunken ist.
Anwendung – Sprühen – Rücken- oder Rucksackspritze:
- Sprühen ist nur in Abwärtsrichtung oder horizontal erlaubt.
- Die Durchflussmenge der Rückenspritze darf 0,3 l/min nicht überschreiten.
- Nur in Räumen mit einem Volumen ≥ 1000 m³ verwenden.
- Für eine ausreichende Belüftung mit einer Luftwechselrate von mindestens 3/h sorgen (industrielle Belüftung oder durch Offenhalten von Fenstern und Türen).
Anwendung: Wischen und Moppen:
- Für eine ausreichende Belüftung mit einer Luftwechselrate von mindestens 3/h sorgen (industrielle Belüftung oder durch Offenhalten von Fenstern und Türen). Die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent mit einem Schutzfaktor von 4 ist vorgeschrieben, wenn das Produkt in Räumen < 1000 m³ verwendet wird. Mindestens erforderlich ist ein gebläseunterstütztes Luftreinigungssystem mit Helm/Haube/ Maske (TH1/TM1) oder eine Halb-/Vollmaske mit Gasfilter
- Ein Wiederbetreten ist erst zulässig, wenn die Wasserstoffperoxidkonzentration in der Luft unter 0,9 ppm (1,25 mg/m³) oder den jeweiligen niedrigeren nationalen Referenzwert gesunken ist.
Anwendung – Gießen:
- Für eine ausreichende Belüftung mit einer Luftwechselrate von mindestens 3/h sorgen (industrielle Belüftung oder durch Offenhalten von Fenstern und Türen).
- Nur in Räumen mit einem Volumen ≥ 1000 m³ verwenden.
3%ige Gebrauchsverdünnung
Anwendung – Sprühen – Sprühpistole:
- Sprühen ist nur in Abwärtsrichtung oder horizontal erlaubt.
- Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
Anwendung – Sprühen – Rücken- oder Rucksackspritze:
- Sprühen ist nur in Abwärtsrichtung oder horizontal erlaubt.
- Die Durchflussmenge der Rückenspritze darf 0,3 l/min nicht überschreiten.
- Nur in Räumen mit einem Volumen ≥ 1000 m³ verwenden.
- Für eine ausreichende Belüftung mit einer Luftwechselrate von mindestens 3/h sorgen (industrielle Belüftung oder durch Offenhalten von Fenstern und Türen).
Anwendung Wischen und Moppen:
- Für eine ausreichende Belüftung mit einer Luftwechselrate von mindestens 3/h sorgen (industrielle Belüftung oder durch Offenhalten von Fenstern und Türen).
Anwendung – Gießen:
- Für eine ausreichende Belüftung während der Anwendung sorgen (Luftwechselrate: Mindestens 3/h).
- Nur in Räumen mit einem Volumen ≥ 1000 m³ verwenden.
Dies gilt unbeschadet der Anwendung der Richtlinie 98/24/EG des Rates und anderer Rechtsvorschriften der Union im Bereich der Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz durch die Arbeitgeber Vollständige Verweise auf dieses Gesetz und die EN-Normen finden Sie in Abschnitt 6.
Verwendung #5: Desinfektion von Oberflächen in Unterkünften und angrenzenden Räumen für Tiere.
| Anwendungsbereich(e) | Innenverwendung.
Desinfektion von harten, nicht porösen Oberflächen in Unterkünften und angrenzenden Räumen für Tiere. |
| Anwendungsmethode(n) | Methode:
Manuelle Anwendung durch Gießen oder Sprühen (Sprühpistole oder Rückenspritze). Manuelle Anwendung durch Gießen oder Sprühen, gefolgt von Wischen oder Moppen. Detaillierte Beschreibung: – |
| Anwendungsrate(n) und Häufigkeit | Aufwandmenge:
Sprühpistole: 0,030 – 0,060 Liter/m². Gießkanne: 0,19 – 1,92 Liter/ m². Rücken- oder Rucksackspritze: 0,181 Liter/m². Gießen oder Sprühen und anschließendes Wischen oder Moppen: 0,030 – 0,060 Liter/ m². Verdünnung (%): 6 – 18 Anzahl und Zeitpunkt der Anwendung: Zusätzlich zur täglichen Reinigung anwenden, 10 Anwendungen pro Tag sollten nicht überschritten werden. |
Anwendungsspezifische Risikominderungsmaßnahmen
Mischen und Laden – Manuell (unverdünnt):
- Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
- Bei der Handhabung des Produkts ist Augenschutz gemäß EN 166 oder äquivalent zu tragen.
- Für eine ausreichende Belüftung während des Mischens und Beladens sorgen (Luftwechselrate: Mindestens 3/ h).
- Die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent mit einem Schutzfaktor von 4 ist vorgeschrieben. Mindestens erforderlich ist ein gebläseunterstütztes Luftreinigungssystem mit Helm/ Haube/Maske (TH1/TM1) oder eine Halb-/Vollmaske mit Gasfilter.
- Es muss ein geeigneter Chemikalienschutzanzug (mind. Typ 4) EN 14605 oder äquivalent) getragen werden, der gegenüber dem Biozidprodukt undurchlässig ist (das geeignete Anzugmaterial ist vom Zulassungsinhaber in der Produktinformation anzugeben).
18%ige Gebrauchsverdünnung
Anwendung – Sprühen – Sprühpistole:
- Sprühen ist nur in Abwärtsrichtung oder horizontal erlaubt.
- Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
- Die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent mit einem Schutzfaktor von 10 ist vorgeschrieben, wenn das Produkt in Räumen < 100 m³ mit einer Belüftung von < 3 Luftwechseln pro Stunde verwendet wird. Mindestens erforderlich ist ein gebläseunterstütztes Luftreinigungssystem mit Helm/ Haube/Maske (TH1/TM1) oder eine Halb-/Vollmaske mit Gasfilter.
- Ein Wiederbetreten ist erst zulässig, wenn die Wasserstoffperoxidkonzentration in der Luft unter 0,9 ppm (1,25 mg/m³) oder den jeweils niedrigeren nationalen Referenzwert gesunken ist.
Anwendung – Sprühen – Rücken- oder Rucksackspritze:
- Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
- Die Durchflussmenge der Rückenspritze darf 0,3 l/min nicht überschreiten.
- Sprühen ist nur in Abwärtsrichtung oder horizontal erlaubt.
- Nur in Räumen mit einem Volumen ≥ 1000 m³ verwenden.
- Für eine ausreichende Belüftung mit einer Luftwechselrate von mindestens 3/h sorgen (industrielle Belüftung oder durch Offenhalten von Fenstern und Türen).
Anwendung: Wischen und Moppen:
- Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
- Für eine ausreichende Belüftung mit einer Luftwechselrate von mindestens 3/h sorgen (industrielle Belüftung oder durch Offenhalten von Fenstern und Türen).
- Bei Verwendung des Produkts in Räumen < 1000 m³ ist die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent mit einem Schutzfaktor von 10 vorgeschrieben. Mindestens erforderlich ist ein gebläseunterstütztes Luftreinigungssystem mit Helm/Haube/Maske (TH1/TM1) oder eine Halb-/Vollmaske mit Gasfilter
- Ein Wiederbetreten ist erst zulässig, wenn die Wasserstoffperoxidkonzentration in der Luft unter 0,9 ppm (1,25 mg/m³) oder den jeweils niedrigeren nationalen Referenzwert gesunken ist.
Anwendung – Gießen:
- Die Gießanwendung sollte unter Futtertrögen erfolgen.
- Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
- Für eine ausreichende Belüftung während der Anwendung sorgen (Luftwechselrate: Mindestens 3/h).
- Nur in Räumen mit einem Volumen ≥ 1000 m³ verwenden.
6%ige Gebrauchsverdünnung
Anwendung – Sprühen – Sprühpistole:
- Sprühen ist nur in Abwärtsrichtung oder horizontal erlaubt.
- Die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent mit einem Schutzfaktor von 4 ist vorgeschrieben, wenn das Produkt in Räumen < 100 m³ mit einer Belüftung von < 3 Luftwechseln pro Stunde verwendet wird. Mindestens erforderlich ist ein gebläseunterstütztes Luftreinigungssystem mit Helm/ Haube/Maske (TH1/TM1) oder eine Halb-/Vollmaske mit Gasfilter
- Ein Wiederbetreten ist erst zulässig, wenn die Wasserstoffperoxidkonzentration in der Luft unter 0,9 ppm (1,25 mg/m³) oder den jeweiligen niedrigeren nationalen Referenzwert gesunken ist.
Anwendung – Sprühen – Rücken- oder Rucksackspritze:
- Sprühen ist nur in Abwärtsrichtung oder horizontal erlaubt.
- Die Durchflussmenge der Rückenspritze darf 0,3 l/min nicht überschreiten.
- Nur in Räumen mit einem Volumen ≥ 1000 m³ verwenden.
- Für eine ausreichende Belüftung mit einer Luftwechselrate von mindestens 3/h sorgen (industrielle Belüftung oder durch Offenhalten von Fenstern und Türen).
Anwendung – Wischen und Moppen:
- Für eine ausreichende Belüftung mit einer Luftwechselrate von mindestens 3/h sorgen (industrielle Belüftung oder durch Offenhalten von Fenstern und Türen).
- Bei Verwendung des Produkts in Räumen < 1000 m³ ist die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent mit Schutzfaktor 4 vorgeschrieben. Mindestens erforderlich ist ein gebläseunterstütztes Luftreinigungssystem mit Helm/Haube/Maske (TH1/TM1) oder eine Halb-/Vollmaske mit Gasfilter.
- Ein Wiederbetreten ist erst zulässig, wenn die Wasserstoffperoxidkonzentration in der Luft unter 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) oder den jeweils niedrigeren nationalen Referenzwert gesunken ist.
Anwendung – Gießen:
- Die Gießanwendung sollte unter Futtertrögen erfolgen.
- Für eine ausreichende Belüftung während der Anwendung sorgen (Luftwechselrate: Mindestens 3/h).
- Nur in Räumen mit einem Volumen ≥ 1000 m³ verwenden.
Dies gilt unbeschadet der Anwendung der Richtlinie 98/24/EG des Rates und anderer Rechtsvorschriften der Union im Bereich der Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz durch die Arbeitgeber Vollständige Verweise auf dieses Gesetz und die EN-Normen finden Sie in Abschnitt 6.
Verwendung #6: Desinfektion von Oberflächen in der Lebensmittelindustrie.
| Anwendungsbereich(e) | Innenverwendung.
Desinfektion von harten, nicht porösen Oberflächen in der Lebensmittelindustrie |
| Anwendungsmethode(n) | Methode:
Manuelle Manuelle Anwendung durch Gießen oder Sprühen (Sprühpistole oder Rückenspritze). Manuelle Anwendung durch Gießen oder Sprühen, gefolgt von Wischen oder Moppen. Detaillierte Beschreibung: – |
| Anwendungsrate(n) und Häufigkeit | Aufwandmenge:
Sprühpistole: 0,030 – 0,060 Liter/m² Gießkanne: 0,19 – 1,92 Liter/ m² Rücken- oder Rucksackspritze: 0,181 Liter/m² Gießen oder Sprühen und anschließendes Wischen oder Moppen: 0,030 – 0,060 Liter/ m² Verdünnung (%): 3 – 21 Anzahl und Zeitpunkt der Anwendung: Zusätzlich zur täglichen Reinigung anwenden, 3 Anwendungen pro Tag sollten nicht überschritten werden. Temperatur: Raumtemperatur. |
Anwendungsspezifische Risikominderungsmaßnahmen
Mischen und Laden – Manuell (unverdünnt):
- Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
- Bei der Handhabung des Produkts ist Augenschutz gemäß EN 166 oder äquivalent zu tragen.
- Für eine ausreichende Belüftung während des Mischens und Beladens sorgen (Luftwechselrate: Mindestens 3/ h).
- Die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent mit einem Schutzfaktor von 4 ist vorgeschrieben. Mindestens erforderlich ist ein gebläseunterstütztes Luftreinigungssystem mit Helm/ Haube/Maske (TH1/TM1) oder eine Halb-/Vollmaske mit Gasfilter.
- Es muss ein geeigneter Chemikalienschutzanzug (mind. Typ 4) EN 14605 oder äquivalent) getragen werden, der gegenüber dem Biozidprodukt undurchlässig ist (das geeignete Anzugmaterial ist vom Zulassungsinhaber in der Produktinformation anzugeben).
21%ige Gebrauchsverdünnung
Mischen und Laden – Manuell:
- Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
- Bei der Handhabung des Produkts ist Augenschutz gemäß EN 166 oder äquivalent zu tragen.
- Die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent ist vorgeschrieben.
Anwendung – Sprühen – Sprühpistole (21%ige Verdünnung):
- Sprühen ist nur in Abwärtsrichtung oder horizontal erlaubt.
- Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
- Bei der Handhabung des Produkts ist Augenschutz gemäß EN 166 oder äquivalent zu tragen.
- Die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent ist vorgeschrieben. Wenn das Produkt in Räumen < 100 m³ mit einer Belüftung von < 3 Luftwechseln pro Stunde verwendet wird, ist ein Schutzfaktor von 10 vorgeschrieben. Mindestens erforderlich ist ein gebläseunterstütztes Luftreinigungssystem mit Helm/Haube/Maske (TH1/TM1) oder eine Halb-/Vollmaske mit Gasfilter.
- Ein Wiederbetreten ist erst zulässig, wenn die Wasserstoffperoxidkonzentration in der Luft unter 0,9 ppm (1,25 mg/m³) oder den jeweiligen niedrigeren nationalen Referenzwert gesunken ist.
Anwendung – Sprühen – Rücken- oder Rucksackspritze:
- Sprühen ist nur in Abwärtsrichtung oder horizontal erlaubt.
- Die Durchflussmenge der Rückenspritze darf 0,3 l/min nicht überschreiten.
- Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
- Bei der Handhabung des Produkts ist Augenschutz gemäß EN 166 oder äquivalent zu tragen.
- Die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent ist vorgeschrieben.
- Bei der Anwendung des Produkts geeignete Chemikalienschutzstiefel (EN 13832 oder äquivalent) tragen.
- Es muss ein geeigneter Chemikalienschutzanzug (mind. Typ 4) EN 14605 oder äquivalent) getragen werden, der gegenüber dem Biozidprodukt undurchlässig ist (das geeignete Anzugmaterial ist vom Zulassungsinhaber in der Produktinformation anzugeben).
- Nur in Räumen mit einem Volumen ≥ 1000 m³ verwenden.
- Für eine ausreichende Belüftung mit einer Luftwechselrate von mindestens 3/h sorgen (industrielle Belüftung oder durch Offenhalten von Fenstern und Türen).
Anwendung – Wischen und Moppen:
- Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
- Bei der Handhabung des Produkts ist Augenschutz gemäß EN 166 oder äquivalent zu tragen.
- Bei der Anwendung des Produkts geeignete Chemikalienschutzstiefel (EN 13832 oder äquivalent) tragen.
- Für eine ausreichende Belüftung mit einer Luftwechselrate von mindestens 3/h sorgen (industrielle Belüftung oder durch Offenhalten von Fenstern und Türen).
- Die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent ist vorgeschrieben. Wenn das Produkt in Räumen < 1000 m³ verwendet wird, ist ein Schutzfaktor von 10 vorgeschrieben. Mindestens erforderlich ist ein gebläseunterstütztes Luftreinigungssystem mit Helm/Haube/Maske (TH1/TM1) oder eine Halb-/Vollmaske mit Gasfilter.
- Ein Wiederbetreten ist erst zulässig, wenn die Wasserstoffperoxidkonzentration in der Luft unter 0,9 ppm (1,25 mg/m³) oder den jeweiligen niedrigeren nationalen Referenzwert gesunken ist.
Anwendung – Gießen:
- Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
- Bei der Handhabung des Produkts ist Augenschutz gemäß EN 166 oder äquivalent zu tragen.
- Die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent ist vorgeschrieben.
- Bei der Anwendung des Produkts geeignete Chemikalienschutzstiefel (EN 13832 oder äquivalent) tragen.
- Für eine ausreichende Belüftung während der Anwendung sorgen (Luftwechselrate: Mindestens 3/h).
- Nur in Räumen mit einem Volumen ≥ 1000 m³ verwenden.
18%ige Gebrauchsverdünnung
Anwendung – Sprühen – Sprühpistole:
- Sprühen ist nur in Abwärtsrichtung oder horizontal erlaubt.
- Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
- Die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent mit einem Schutzfaktor von 10 ist vorgeschrieben, wenn das Produkt in Räumen < 100 m³ mit einer Belüftung von < 3 Luftwechseln pro Stunde verwendet wird. Mindestens erforderlich ist ein gebläseunterstütztes Luftreinigungssystem mit Helm/ Haube/Maske (TH1/TM1) oder eine Halb-/Vollmaske mit Gasfilter.
- Ein Wiederbetreten ist erst zulässig, wenn die Wasserstoffperoxidkonzentration in der Luft unter 0,9 ppm (1,25 mg/m³) oder den jeweiligen niedrigeren nationalen Referenzwert gesunken ist.
Anwendung – Sprühen – Rücken- oder Rucksackspritze:
- Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
- Die Durchflussmenge der Rückenspritze darf 0,3 l/min nicht überschreiten.
- Sprühen ist nur in Abwärtsrichtung oder horizontal erlaubt.
- Nur in Räumen mit einem Volumen ≥ 1000 m³ verwenden.
- Für eine ausreichende Belüftung mit einer Luftwechselrate von mindestens 3/h sorgen (industrielle Belüftung oder durch Offenhalten von Fenstern und Türen).
Anwendung – Wischen und Moppen:
- Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
- Für eine ausreichende Belüftung mit einer Luftwechselrate von mindestens 3/h sorgen (industrielle Belüftung oder durch Offenhalten von Fenstern und Türen).
- Bei Verwendung des Produkts in Räumen < 1000 m³ ist die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent mit einem Schutzfaktor von 10 vorgeschrieben. Mindestens erforderlich ist ein gebläseunterstütztes Luftreinigungssystem mit Helm/Haube/Maske (TH1/TM1) oder eine Halb-/Vollmaske mit Gasfilter.
- Ein Wiederbetreten ist erst zulässig, wenn die Wasserstoffperoxidkonzentration in der Luft unter 0,9 ppm (1,25 mg/m³) oder den jeweiligen niedrigeren nationalen Referenzwert gesunken ist.
Anwendung – Gießen:
- Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
- Für eine ausreichende Belüftung während der Anwendung sorgen (Luftwechselrate: Mindestens 3/h).
- Nur in Räumen mit einem Volumen ≥ 1000 m³ verwenden.
12%ige Gebrauchsverdünnung
Anwendung – Sprühen – Sprühpistole:
- Sprühen ist nur in Abwärtsrichtung oder horizontal erlaubt.
- Die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent mit einem Schutzfaktor von 4 ist vorgeschrieben, wenn das Produkt in Räumen < 100 m³ mit einer Belüftung von < 3 Luftwechseln pro Stunde verwendet wird. Mindestens erforderlich ist ein gebläseunterstütztes Luftreinigungssystem mit Helm/ Haube/Maske (TH1/TM1) oder eine Halb-/Vollmaske mit Gasfilter
- Ein Wiederbetreten ist erst zulässig, wenn die Wasserstoffperoxidkonzentration in der Luft unter 0,9 ppm (1,25 mg/m³) oder den jeweiligen niedrigeren nationalen Referenzwert gesunken ist.
Anwendung – Sprühen – Rücken- oder Rucksackspritze:
- Sprühen ist nur in Abwärtsrichtung oder horizontal erlaubt.
- Die Durchflussmenge der Rückenspritze darf 0,3 l/min nicht überschreiten.
- Nur in Räumen mit einem Volumen ≥ 1000 m³ verwenden.
- Für eine ausreichende Belüftung mit einer Luftwechselrate von mindestens 3/h sorgen (industrielle Belüftung oder durch Offenhalten von Fenstern und Türen).
Anwendung Wischen und Moppen:
- Für eine ausreichende Belüftung mit einer Luftwechselrate von mindestens 3/h sorgen (industrielle Belüftung oder durch Offenhalten von Fenstern und Türen). Die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent mit einem Schutzfaktor von 4 ist vorgeschrieben, wenn das Produkt in Räumen < 1000 m³ verwendet wird. Mindestens erforderlich ist ein gebläseunterstütztes Luftreinigungssystem mit Helm/Haube/ Maske (TH1/TM1) oder eine Halb-/Vollmaske mit Gasfilter.
- Ein Wiederbetreten ist erst zulässig, wenn die Wasserstoffperoxidkonzentration in der Luft unter 0,9 ppm (1,25 mg/m³) oder den jeweiligen niedrigeren nationalen Referenzwert gesunken ist.
Anwendung – Gießen:
- Für eine ausreichende Belüftung mit einer Luftwechselrate von mindestens 3/h sorgen (industrielle Belüftung oder durch Offenhalten von Fenstern und Türen).
- Nur in Räumen mit einem Volumen ≥ 1000 m³ verwenden.
3%ige Gebrauchsverdünnung
Anwendung – Sprühen – Sprühpistole:
- Sprühen ist nur in Abwärtsrichtung oder horizontal erlaubt.
- Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
Anwendung – Sprühen – Rücken- oder Rucksackspritze:
- Sprühen ist nur in Abwärtsrichtung oder horizontal erlaubt.
- Die Durchflussmenge der Rückenspritze darf 0,3 l/min nicht überschreiten.
- Nur in Räumen mit einem Volumen ≥ 1000 m³ verwenden.
- Für eine ausreichende Belüftung mit einer Luftwechselrate von mindestens 3/h sorgen (industrielle Belüftung oder durch Offenhalten von Fenstern und Türen).
Anwendung Wischen und Moppen:
- Für eine ausreichende Belüftung mit einer Luftwechselrate von mindestens 3/h sorgen (industrielle Belüftung
oder durch Offenhalten von Fenstern und Türen).
Anwendung – Gießen:
- Für eine ausreichende Belüftung während der Anwendung sorgen (Luftwechselrate: Mindestens 3/h).
- Nur in Räumen mit einem Volumen ≥ 1000 m³ verwenden.
Dies gilt unbeschadet der Anwendung der Richtlinie 98/24/EG des Rates und anderer Rechtsvorschriften der Union im Bereich der Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz durch die Arbeitgeber Vollständige Verweise auf dieses Gesetz und die EN-Normen finden Sie in Abschnitt 6.
.
Verwendung #7: Desinfektion von Innenflächen wasserführender Anlagen (Trinkwassersysteme für Menschen und Tiere sowie Prozesswasser).
| Anwendungsbereich(e) | Desinfektion von Innenflächen wasserführender Anlagen, die während der Desinfektion vorübergehend nicht genutzt werden (Trinkwassersysteme für Menschen und Tiere sowie Prozesswasser). |
| Anwendungsmethode(n) | Methode:
Sonstiges Befüllen des Wassersystems mit Produktverdünnung. |
| Anwendungsrate(n) und Häufigkeit | Verdünnung (%): 2,65
Anzahl und Zeitpunkt der Anwendung: Anwenden, wenn die mikrobiologische Kontamination des Wassers im oder aus dem System gelieferten bestimmte Werte überschreitet. Diese Werte können je nach Einsatzgebiet und Anwendung des Wassers unterschiedlich sein und können lokalen Vorschriften unterliegen. Die mikrobiologische Kontamination wird durch Kultivierung der Mikroorganismen in Wasserproben bestimmt und als Anzahl der koloniebildenden Einheiten (CFU) pro Wasservolumen ausgedrückt. Temperatur: Raumtemperatur. |
Anwendungsspezifische Risikominderungsmaßnahmen
Während der Aufbereitung ist das Wasser nicht zum Verzehr geeignet.
ALLGEMEINE ANWEISUNGEN
Gebrauchsanweisung
Siehe anwendungsspezifische Gebrauchsanweisung.
Risikominderungsmaßnahmen
Sofern nicht anders angegeben, ist der Zugang Dritter während der Behandlung untersagt.
Nicht in der Nähe von Haustieren oder Nutztieren verwenden.
Tiere von behandelten Bereichen fernhalten, bis die Oberflächen trocken sind.
Weitere Anweisungen finden Sie in den spezifischen Schutzmaßnahmen für bestimmte Anwendungen.
Besonderheiten möglicher unerwünschter unmittelbarer oder mittelbarer Nebenwirkungen, Anweisungen für Erste Hilfe sowie Notfallmaßnahmen zum Schutz der Umwelt
NACH VERSCHLUCKEN: Sofort Mund ausspülen. Der exponierten Person etwas zu trinken geben, falls sie in der Lage ist zu schlucken. KEIN Erbrechen herbeiführen. Rettungsdienst (Tel. 112) alarmieren.
NACH HAUTKONTAKT: Haut sofort mit viel Wasser spülen, beschmutzte Kleidungsstücke ausziehen. Haut für weitere 15 Minuten mit Wasser spülen. GIFTINFORMATIONSZENTRUM oder Arzt anrufen. (Kleidung vor Wiederverwendung waschen.)
BEI KONTAKT MIT DEN AUGEN: Sofort mehrere Minuten lang mit Wasser ausspülen. Eventuell vorhandene Kontaktlinsen entfernen, sofern dies einfach ist. Mindestens 15 Minuten lang weiterspülen. Rufen Sie 112 oder einen Krankenwagen für medizinische Hilfe. Informationen für medizinisches Personal/Arzt: Die Augen sollten auch auf dem Weg zum Arzt wiederholt gespült werden, wenn die Augen alkalischen Chemikalien (pH-Wert > 11), Aminen und Säuren wie Essigsäure, Ameisensäure oder Propionsäure ausgesetzt waren.
NACH EINATMEN: An die frische Luft bringen und in einer Position für ungehinderte Atmung lagern. Bei Symptomen: Rettungsdienst (Tel. 112) alarmieren
Ohne Symptome: GIFTINFORMATIONSZENTRUM oder Arzt anrufen.
Vermeiden Sie die Freisetzung des Produkts in die Umwelt.
SONSTIGE ANGABEN
Berufsmäßige Verwender (einschl. industriell) bezeichnet geschulte berufsmäßige Verwender, sofern dies nach nationalem Recht erforderlich ist.
Die vollständigen Titel der in den Risikominderungsmaßnahmen referenzierten EN-Normen lauten:
EN 13832 – Schuhe zum Schutz gegen Chemikalien
EN ISO 374 – Schutzhandschuhe gegen gefährliche Chemikalien und Mikroorganismen
EN 12941 – Atemschutzgeräte – Gebläsefiltergeräte mit einem losen Atemschutzadapter
EN 166 – Augenschutz gegen Chemikalien
EN 14605 – Schutzkleidung gegen flüssige Chemikalien – Leistungsanforderungen an Kleidung mit flüssigkeitsdichten (Typ 3) oder sprühdichten (Typ 4) Verbindungen, einschließlich Artikel, die nur Körperteile schützen (Typen PB [3] und PB [4]).
Richtlinie 98/24/EG des Rates vom 7. April 1998 zum Schutz von Gesundheit und Sicherheit der Arbeitnehmer vor der Gefährdung durch chemische Arbeitsstoffe bei der Arbeit (vierzehnte Einzelrichtlinie im Sinne des Artikels 16 Absatz 1 der Richtlinie 89/391/EWG) (ABl. L 131 vom 5.5.1998, S. 11).
Anhang Tevan Panox 500
Anwendungsspezifische Risikominderungsmaßnahmen (allen verwendungen)
– Während der Diffusion den Raum geschlossen halten und nicht betreten. Die Behandlung muss in der Abwesenheit von Menschen oder Tieren durchgeführt werden.
– Alle im Raum vorhandenen Spalten (z. B. Fensterrahmen), aus denen Nebel austreten kann, sind vorher abzudichten.
– Stellen Sie mithilfe eines Warnschildes sicher, dass der Zugang zum dampfbehandelten Bereich während der gesamten Prozedur untersagt ist.
– Beim Wiederbetreten muss die Unterschreitung des AEC-Inhalationsgrenzwertes von 1,25 mg/m³ oder eines niedrigeren einschlägigen nationalen Referenzwertes für Wasserstoffperoxid in der Luft mit einem kalibrierten Sensor sichergestellt werden. Der geschulte professionelle Anwender darf den Raum nur in Notfallsituationen betreten, wenn der Wasserstoffperoxidgehalt unter 36 ppm (50 mg/m³) gesunken ist, was durch einen kalibrierten Sensor bestätigt wird. Dabei muss er die folgende PSA tragen: RPE mit APF 40 gemäß EN 12942 oder äquivalent (der RPE-Typ ist vom Zulassungsinhaber in der Produktinformation anzugeben) und geeignete Schutzausrüstung:
– Handschuhe entsprechend EN ISO 374 oder äquivalent
– Augenschutz (Chemikalienschutzbrille) entsprechend EN 166
– Es muss ein geeigneter Chemikalienschutzanzug (mind. Typ 4, EN 14605 oder äquivalent) getragen werden, der gegenüber dem Biozidprodukt undurchlässig ist (das geeignete Anzugmaterial ist vom Zulassungsinhaber in der Produktinformation anzugeben)
– Ein eingebautes Messgerät (kalibrierter Sensor) sollte verwendet werden, um sicherzustellen, dass die Wasserstoffperoxidkonzentration unter 0,9 ppm oder einen niedrigeren relevanten nationalen Referenzwert für Wasserstoffperoxid in der Luft gesunken ist. Ungeschützte Personen oder Tiere dürfen den behandelten Raum erst wieder betreten, wenn die Wasserstoffperoxidkonzentration in der Luft unter 1,25 mg/m³ (0,9 ppm) oder einen niedrigeren relevanten nationalen Referenzwert für Wasserstoffperoxid in der Luft gesunken ist. Vor dem Betreten des Raumes sind Kontrollmessungen durchzuführen. Ein Wiederbetreten ohne Schutzausrüstung ist erst dann erlaubt, wenn sichere Arbeitswerte in der Luft gemessen werden.
Dies gilt unbeschadet der Anwendung der Richtlinie 98/24/EG des Rates und anderer Rechtsvorschriften der Union im Bereich der Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz durch die Arbeitgeber Vollständige Verweise auf dieses Gesetz und die EN-Normen finden Sie in Abschnitt 6.
Verwendung #1: Desinfektion von harten Oberflächen in Krankenhäusern und anderen Gesundheitseinricht. -RTU
Verwendung #2: Desinfektion von harten Oberflächen in der Nicht-Lebensmittelindustrie und in Laboren. -RTU
Verwendung #3: Desinfektion von harten Oberflächen in anderen Bereichen als Krankenhäusern und Pflegeeinrichtungen, in denen sich Menschen aufhalten. -RTU
Verwendung #4: Desinfektion von Oberflächen in Schwimmbecken. -RTU
|
Anwendungsbereich(e) |
Innenverwendung. Desinfektion harter, nicht poröser Oberflächen in Krankenhäusern und anderen Gesundheitseinrichtungen Desinfektion von harten, nicht porösen Oberflächen in der NichtLebensmittelindustrie und in Laboren. nfektion von harten, nicht porösen Oberflächen in anderen Bereichen als Krankenhäusern und Pflegeeinrichtungen, in denen sich Menschen aufhalten. Desinfektion von harten, nicht porösen Oberflächen rund um Schwimmbecken oder in leeren Becken |
|
Anwendungsmethode(n) |
Methode: Vernebeln Detaillierte Beschreibung: – |
|
Anwendungsrate(n) und Häufigkeit |
Aufwandmenge: 12 ml / m³ Keine Verdünnung, das Produkt ist gebrauchsfertig (RTU). Anzahl und Zeitpunkt der Anwendung: Die Anwendung darf pro zu desinfizierendem Raum höchstens einmal täglich erfolgen. Maximal zehnmal täglich sollte der Vernebler professionell befüllt werden, z. B. wenn mehrere Räume am selben Tag desinfiziert werden. Raumtemperatur Relative Luftfeuchtigkeit: 40-96 % Raumgröße: 30 – 150 m³ |
|
Anwenderkategorie(n) |
Geschulte berufsmäßige Verwender |
ALLGEMEINE ANWEISUNGEN
Gebrauchsanweisung
Siehe anwendungsspezifische Gebrauchsanweisung.
Risikominderungsmaßnahmen
Sofern nicht anders angegeben, ist der Zugang Dritter während der Behandlung untersagt.
Nicht in der Nähe von Haustieren oder Nutztieren verwenden.
Tiere von behandelten Bereichen fernhalten, bis die Oberflächen trocken sind.
Weitere Anweisungen finden Sie in den spezifischen Schutzmaßnahmen für bestimmte Anwendungen.
Besonderheiten möglicher unerwünschter unmittelbarer oder mittelbarer Nebenwirkungen, Anweisungen für Erste Hilfe sowie Notfallmaßnahmen zum Schutz der Umwelt
NACH EINATMEN: An die frische Luft bringen und in einer Position für ungehinderte Atmung lagern. Bei Symptomen: Rettungsdienst (Tel. 112) alarmieren Ohne Symptome: GIFTINFORMATIONSZENTRUM oder Arzt anrufen.
NACH VERSCHLUCKEN: Sofort Mund ausspülen. Der exponierten Person etwas zu trinken geben, falls sie in der Lage ist zu schlucken. KEIN Erbrechen herbeiführen. Rettungsdienst (Tel. 112) alarmieren.
NACH HAUTKONTAKT: Haut sofort mit viel Wasser spülen, beschmutzte Kleidungsstücke ausziehen. Haut für weitere 15 Minuten mit Wasser spülen. GIFTINFORMATIONSZENTRUM oder Arzt anrufen. (Kleidung vor Wiederverwendung waschen.) NACH AUGENKONTAKT: Sofort einige Minuten mit Wasser spülen, ggf. Kontaktlinsen entfernen. 15 Minuten mit Wasser weiter spülen. Rettungsdienst (Tel. 112) alarmieren. Hinweis für medizinisches Personal: Augen auf Transport wiederholt spülen, wenn Augenkontakt gegenüber alkalischen Chemikalien (pH-Wert > 11) wie Aminen oder gegenüber Säuren, wie Essigsäure, Ameisensäure oder Propionsäure.
Vermeiden Sie die Freisetzung des Produkts in die Umwelt.
SONSTIGE ANGABEN
Berufsmäßige Verwender (einschl. industriell) bezeichnet geschulte berufsmäßige Verwender, sofern dies nach nationalem Recht erforderlich ist.
Die vollständigen Titel der in den Risikominderungsmaßnahmen referenzierten EN-Normen lauten:
EN ISO 374 – Schutzhandschuhe gegen gefährliche Chemikalien und Mikroorganismen
EN 12942 – Atemschutzgeräte – Gebläsefiltergeräte mit Vollmasken, Halbmasken oder Viertelmasken – Anforderungen, Prüfung, Kennzeichnung
EN 166 – Augenschutz gegen Chemikalien
EN 14605 – Schutzkleidung gegen flüssige Chemikalien – Leistungsanforderungen an Kleidung mit flüssigkeitsdichten (Typ 3) oder sprühdichten (Typ 4) Verbindungen, einschließlich Artikel, die nur Körperteile schützen (Typen PB [3] und PB [4]).
Richtlinie 98/24/EG des Rates vom 7. April 1998 zum Schutz von Gesundheit und Sicherheit der Arbeitnehmer vor der Gefährdung durch chemische Arbeitsstoffe bei der Arbeit (vierzehnte Einzelrichtlinie im Sinne des Artikels 16 Absatz 1 der Richtlinie 89/391/EWG) (ABl. L 131 vom 5.5.1998, S. 11).
Anhang Tevan Panox 350
Verwendung #1: Desinfektion von harten Oberflächen in Krankenhäusern und anderen Gesundheitseinricht. -RTU.
Verwendung #2: Desinfektion von harten Oberflächen in der Nicht-Lebensmittelindustrie und in Laboren. -RTU.
Verwendung #3: Desinfektion von harten Oberflächen in anderen Bereichen als Krankenhäusern und Pflegeeinrichtungen, in denen sich Menschen aufhalten. -RTU.
Verwendung #4: Desinfektion von Oberflächen in Schwimmbecken. -RTU.
|
Anwendungsbereich(e) |
Innenverwendung. Desinfektion harter, nicht poröser Oberflächen in Krankenhäusern und anderen Gesundheitseinrichtungen Desinfektion von harten, nicht porösen Oberflächen in der NichtLebensmittelindustrie und in Laboren. nfektion von harten, nicht porösen Oberflächen in anderen Bereichen als Krankenhäusern und Pflegeeinrichtungen, in denen sich Menschen aufhalten. Desinfektion von harten, nicht porösen Oberflächen rund um Schwimmbecken oder in leeren Becken |
|
Anwendungsmethode(n) |
Methode: Manuelle Anwendung durch Gießen oder Sprühen (Sprühpistole oder Rückenspritzen), gefolgt von Wischen oder Moppen. Detaillierte Beschreibung: – |
|
Anwendungsrate(n) und Häufigkeit |
Aufwandmenge: Sprühpistole: 0,030 – 0,060 Liter/m² Gießkanne: 0,19 – 1,92 Liter/m² Rücken- oder Rucksackspritze: 0,181 Liter/ m² Keine Verdünnung, das Produkt ist gebrauchsfertig (RTU). Anzahl und Zeitpunkt der Anwendung: Zusätzlich zur täglichen Reinigung anwenden, dies ist ein gebrauchsfertiges Produkt. 10 Anwendungen pro Tag dürfen nicht überschritten werden. Temperatur: Raumtemperatur. |
Anwendungsspezifische Risikominderungsmaßnahmen
Mischen und Laden – Manuell:
• Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
• Bei der Handhabung des Produkts ist Augenschutz gemäß EN 166 oder äquivalent zu tragen.
• Die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent ist vorgeschrieben.
• Es muss ein geeigneter Chemikalienschutzanzug (mind. Typ 4) EN 14605 oder äquivalent) getragen werden, der gegenüber dem Biozidprodukt undurchlässig ist (das geeignete Anzugmaterial ist vom Zulassungsinhaber in der Produktinformation anzugeben).
Anwendung – Sprühen – Sprühpistole:
• Sprühen ist nur in Abwärtsrichtung oder horizontal erlaubt.
• Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
• Bei der Handhabung des Produkts ist Augenschutz gemäß EN 166 oder äquivalent zu tragen.
• Die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent ist vorgeschrieben. Wenn das Produkt in Räumen < 100 m³ mit einer Belüftung von < 3 Luftwechseln pro Stunde verwendet wird, ist ein Schutzfaktor von 10 vorgeschrieben. Mindestens erforderlich ist ein gebläseunterstütztes Luftreinigungssystem mit Helm/Haube/Maske (TH1/TM1) oder eine Halb-/Vollmaske mit Gasfilter
• Ein Wiederbetreten ist erst zulässig, wenn die Wasserstoffperoxidkonzentration in der Luft unter 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) oder den jeweils niedrigeren nationalen Referenzwert gesunken ist.
• Kein Zutritt Dritter während der Anwendung oder Behandlung.
• Nicht in der Nähe von Haus- oder Nutztieren verwenden.
Anwendung – Sprühen – Rücken- oder Rucksackspritze:
• Sprühen ist nur in Abwärtsrichtung oder horizontal erlaubt.
• Die Durchflussmenge der Rückenspritze darf 0,3 l/min nicht überschreiten.
• Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
• Bei der Handhabung des Produkts ist Augenschutz gemäß EN 166 oder äquivalent zu tragen.
• Bei der Anwendung des Produkts geeignete Chemikalienschutzstiefel (EN 13832 oder äquivalent) tragen.
• Es muss ein geeigneter Chemikalienschutzanzug (mind. Typ 4) EN 14605 oder äquivalent) getragen werden, der gegenüber dem Biozidprodukt undurchlässig ist (das geeignete Anzugmaterial ist vom Zulassungsinhaber in der Produktinformation anzugeben).
• Nur in Räumen mit einem Volumen ≥ 1000 m³ verwenden.
• Für eine ausreichende Belüftung mit einer Luftwechselrate von mindestens 3/h sorgen (industrielle Belüftung oder durch Offenhalten von Fenstern und Türen).
• Das Tragen einer Atemschutzausrüstung gemäß EN12941 oder äquivalent mit Schutzfaktor 10 ist vorgeschrieben. Mindestens erforderlich ist ein gebläseunterstütztes Luftreinigungssystem mit Helm/Haube/ Maske (TH1/TM1) oder eine Halb-/Vollmaske mit Gasfilter.• Ungeschützte Personen müssen von behandelten Bereichen ferngehalten werden, bis die Oberflächen trocken sind.
• Nicht in der Nähe von Haus- oder Nutztieren verwenden.
• Kein Zutritt Dritter während der Anwendung oder Behandlung.
• Tiere müssen von behandelten Bereichen ferngehalten werden, bis die Oberflächen trocken sind.
Anwendung – Wischen und Moppen:
• Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
• Bei der Handhabung des Produkts ist Augenschutz gemäß EN 166 oder äquivalent zu tragen.
• Bei der Anwendung des Produkts geeignete Chemikalienschutzstiefel (EN 13832 oder äquivalent) tragen.
• Für eine ausreichende Belüftung mit einer Luftwechselrate von mindestens 3/h sorgen (industrielle Belüftung oder durch Offenhalten von Fenstern und Türen).
• Die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent ist vorgeschrieben. Wenn das Produkt in Räumen < 1000 m³ verwendet wird, ist ein Schutzfaktor von 10 vorgeschrieben. Mindestens erforderlich ist ein gebläseunterstütztes Luftreinigungssystem mit Helm/Haube/Maske (TH1/TM1) oder eine Halb-/Vollmaske mit Gasfilter.
• Ein Wiederbetreten ist erst zulässig, wenn die Wasserstoffperoxidkonzentration in der Luft unter 0,9 ppm
(1,25 mg/m³) oder den jeweils niedrigeren nationalen Referenzwert gesunken ist.
• Kein Zutritt Dritter während der Anwendung oder Behandlung.
• Nicht in der Nähe von Haus- oder Nutztieren verwenden.
Anwendung – Gießen:
• Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm
EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
• Bei der Handhabung des Produkts ist Augenschutz gemäß EN 166 oder äquivalent zu tragen.
• Bei der Anwendung des Produkts geeignete Chemikalienschutzstiefel (EN 13832 oder äquivalent) tragen.
• Für eine ausreichende Belüftung mit einer Luftwechselrate von mindestens 3/h sorgen (industrielle Belüftung oder durch Offenhalten von Fenstern und Türen).
• Nur in Räumen mit einem Volumen ≥ 1000 m³ verwenden.
• Die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent ist vorgeschrieben. Wenn das Produkt in Räumen < 1000 m³ verwendet wird, ist ein Schutzfaktor von 10 vorgeschrieben. Mindestens erforderlich ist ein gebläseunterstütztes Luftreinigungssystem mit Helm/Haube/Maske (TH1/TM1) oder eine Halb-/Vollmaske mit Gasfilter
• Ungeschützte Personen müssen von behandelten Bereichen ferngehalten werden, bis die Oberflächen trocken sind.
• Nicht in der Nähe von Haus- oder Nutztieren verwenden.
• Tiere müssen von behandelten Bereichen ferngehalten werden, bis die Oberflächen trocken sind.
• Kein Zutritt Dritter während der Anwendung oder Behandlung.
Dies gilt unbeschadet der Anwendung der Richtlinie 98/24/EG des Rates und anderer Rechtsvorschriften der Union im Bereich der Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz durch die Arbeitgeber Vollständige Verweise auf dieses Gesetz und die EN-Normen finden Sie in Abschnitt 6.
Verwendung #5: Desinfektion von Oberflächen in Unterkünften und angrenzenden Räumen für Tiere. -RTU.
|
Anwendungsbereich(e) |
Innenverwendung. Desinfektion von harten, nicht porösen Oberflächen in Unterkünften und angrenzenden Räumen für Tiere. |
|
Anwendungsmethode(n) |
Methode: Manuelle Anwendung durch Gießen oder Sprühen (Sprühpistole oder Rückenspritzen), gefolgt von Wischen oder Moppen. Detaillierte Beschreibung: – |
|
Anwendungsrate(n) und Häufigkeit |
Aufwandmenge: Sprühpistole: 0,030 – 0,060 Liter/m² Gießkanne: 0,19 – 1,92 Liter/m² Rücken- oder Rucksackspritze: 0,181 Liter/ m² Keine Verdünnung, das Produkt ist gebrauchsfertig (RTU). Anzahl und Zeitpunkt der Anwendung: Zusätzlich zur täglichen Reinigung anwenden, dies ist ein gebrauchsfertiges Produkt. 10 Anwendungen pro Tag dürfen nicht überschritten werden. |
Anwendungsspezifische Risikominderungsmaßnahmen
Mischen und Laden – Manuell:
• Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
• Bei der Handhabung des Produkts ist Augenschutz gemäß EN 166 oder äquivalent zu tragen.
• Die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent ist vorgeschrieben.
• Es muss ein geeigneter Chemikalienschutzanzug (mind. Typ 4) EN 14605 oder äquivalent) getragen werden, der gegenüber dem Biozidprodukt undurchlässig ist (das geeignete Anzugmaterial ist vom Zulassungsinhaber in der Produktinformation anzugeben).
Anwendung – Sprühen – Sprühpistole:
• Sprühen ist nur in Abwärtsrichtung oder horizontal erlaubt.
• Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
• Bei der Handhabung des Produkts ist Augenschutz gemäß EN 166 oder äquivalent zu tragen.
• Die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent ist vorgeschrieben. Wenn das Produkt in Räumen < 100 m³ mit einer Belüftung von < 3 Luftwechseln pro Stunde verwendet wird, ist ein Schutzfaktor von 10 vorgeschrieben. Mindestens erforderlich ist ein gebläseunterstütztes Luftreinigungssystem mit Helm/Haube/Maske (TH1/TM1) oder eine Halb-/Vollmaske mit Gasfilter
• Ein Wiederbetreten ist erst zulässig, wenn die Wasserstoffperoxidkonzentration in der Luft unter 0,9 ppm (1,25 mg/m³) oder den jeweiligen niedrigeren nationalen Referenzwert gesunken ist.
• Kein Zutritt Dritter während der Anwendung oder Behandlung.
• Nicht in der Nähe von Haus- oder Nutztieren verwenden.
• Tiere müssen von behandelten Bereichen ferngehalten werden, bis die Oberflächen trocken sind.
Anwendung – Sprühen – Rücken- oder Rucksackspritze:
• Sprühen ist nur in Abwärtsrichtung oder horizontal erlaubt.
• Die Durchflussmenge der Rückenspritze darf 0,3 l/min nicht überschreiten.
• Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
• Bei der Handhabung des Produkts ist Augenschutz gemäß EN 166 oder äquivalent zu tragen.
• Bei der Anwendung des Produkts geeignete Chemikalienschutzstiefel (EN 13832 oder äquivalent) tragen.
• Es muss ein geeigneter Chemikalienschutzanzug (mind. Typ 4) EN 14605 oder äquivalent) getragen werden, der gegenüber dem Biozidprodukt undurchlässig ist (das geeignete Anzugmaterial ist vom Zulassungsinhaber in der Produktinformation anzugeben).
• Nur in Räumen mit einem Volumen ≥ 1000 m³ verwenden.
• Für eine ausreichende Belüftung mit einer Luftwechselrate von mindestens 3/h sorgen (industrielle Belüftung oder durch Offenhalten von Fenstern und Türen).
• Das Tragen einer Atemschutzausrüstung gemäß EN12941 oder äquivalent mit Schutzfaktor 10 ist vorgeschrieben. Mindestens erforderlich ist ein gebläseunterstütztes Luftreinigungssystem mit Helm/Haube/ Maske (TH1/TM1) oder eine Halb-/Vollmaske mit Gasfilter.
• Ungeschützte Personen müssen von behandelten Bereichen ferngehalten werden, bis die Oberflächen trocken sind.
• Kein Zutritt Dritter während der Anwendung oder Behandlung.
• Nicht in der Nähe von Haus- oder Nutztieren verwenden.
• Tiere müssen von behandelten Bereichen ferngehalten werden, bis die Oberflächen trocken sind.
Anwendung: Wischen und Moppen:
• Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
• Bei der Handhabung des Produkts ist Augenschutz gemäß EN 166 oder äquivalent zu tragen.
• Bei der Anwendung des Produkts geeignete Chemikalienschutzstiefel (EN 13832 oder äquivalent) tragen.
• Für eine ausreichende Belüftung während der Anwendung sorgen (Luftwechselrate: Mindestens 3/h).
• Die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent ist vorgeschrieben. Wenn das Produkt in Räumen < 1000 m³ verwendet wird, ist ein Schutzfaktor von 10 vorgeschrieben. Mindestens erforderlich ist ein gebläseunterstütztes Luftreinigungssystem mit Helm/Haube/Maske (TH1/TM1) oder eine Halb-/Vollmaske mit Gasfilter
• Ein Wiederbetreten ist erst zulässig, wenn die Wasserstoffperoxidkonzentration in der Luft unter 0,9 ppm (1,25 mg/m³) oder den jeweiligen niedrigeren nationalen Referenzwert gesunken ist.
• Kein Zutritt Dritter während der Anwendung oder Behandlung.
• Nicht in der Nähe von Haus- oder Nutztieren verwenden.
• Tiere müssen von behandelten Bereichen ferngehalten werden, bis die Oberflächen trocken sind.
Anwendung – Gießen:
• Die Gießanwendung sollte unter Futtertrögen erfolgen.
• Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
• Bei der Handhabung des Produkts ist Augenschutz gemäß EN 166 oder äquivalent zu tragen.
• Bei der Anwendung des Produkts geeignete Chemikalienschutzstiefel (EN 13832 oder äquivalent) tragen.
• Für eine ausreichende Belüftung mit einer Luftwechselrate von mindestens 3/h sorgen (industrielle Belüftung oder durch Offenhalten von Fenstern und Türen).
• Nur in Räumen mit einem Volumen ≥ 1000 m³ verwenden.
• Die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent ist vorgeschrieben. Wenn das Produkt in Räumen < 1000 m³ verwendet wird, ist ein Schutzfaktor von 10 vorgeschrieben. Mindestens erforderlich ist ein gebläseunterstütztes Luftreinigungssystem mit Helm/Haube/Maske (TH1/TM1) oder eine Halb-/Vollmaske mit Gasfilter
• Ungeschützte Personen müssen von behandelten Bereichen ferngehalten werden, bis die Oberflächen trocken sind.
• Kein Zutritt Dritter während der Anwendung oder Behandlung.
• Nicht in der Nähe von Haus- oder Nutztieren verwenden.
• Tiere müssen von behandelten Bereichen ferngehalten werden, bis die Oberflächen trocken sind.
Dies gilt unbeschadet der Anwendung der Richtlinie 98/24/EG des Rates und anderer Rechtsvorschriften der Union im Bereich der Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz durch die Arbeitgeber. Den vollständigen Verweis auf dieses Gesetz und die europäischen Normen finden Sie in Abschnitt 6.
Verwendung #6: Desinfektion von Oberflächen in der Lebensmittelindustrie. -RTU.
|
Anwendungsbereich(e) |
Innenverwendung. Desinfektion von harten, nicht porösen Oberflächen in der Lebensmittelindustrie |
|
Anwendungsmethode(n) |
Methode: Manuelle Anwendung durch Gießen oder Sprühen (Sprühpistole oder Rückenspritzen), gefolgt von Wischen oder Moppen. Detaillierte Beschreibung: Reinigen Sie die zu desinfizierenden Oberflächen gründlich. Entfernen Sie das Reinigungsmittel (sofern verwendet) mit klarem Wasser. Entfernen Sie überschüssiges Wasser. Gießen oder sprühen Sie das Produkt (mit einer vorgefüllten Sprühpistole oder einer Rückenspritze) auf den Boden oder die Oberfläche und verteilen Sie es mit einem Mopp oder Tuch. |
|
Anwendungsrate(n) und Häufigkeit |
Aufwandmenge: Sprühpistole: 0,030 – 0,060 Liter/m² Gießkanne: 0,19 – 1,92 Liter/ m² Rücken- oder Rucksackspritze: 0,181 Liter/m² Keine Verdünnung, das Produkt ist gebrauchsfertig (RTU). Anzahl und Zeitpunkt der Anwendung: Zusätzlich zur täglichen Reinigung anwenden, dies ist ein gebrauchsfertiges Produkt. 3 Anwendungen pro Tag dürfen nicht überschritten werden. Temperatur: Raumtemperatur. |
Anwendungsspezifische Risikominderungsmaßnahmen
Mischen und Laden – Manuell:
• Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
• Bei der Handhabung des Produkts ist Augenschutz gemäß EN 166 oder äquivalent zu tragen.
• Die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent ist vorgeschrieben.
Anwendung – Sprühen – Sprühpistole:
• Sprühen ist nur in Abwärtsrichtung oder horizontal erlaubt.
• Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
• Bei der Handhabung des Produkts ist Augenschutz gemäß EN 166 oder äquivalent zu tragen.
• Die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent ist vorgeschrieben. Wenn das Produkt in Räumen < 100 m³ mit einer Belüftung von < 3 Luftwechseln pro Stunde verwendet wird, ist ein Schutzfaktor von 10 vorgeschrieben. Mindestens erforderlich ist ein gebläseunterstütztes Luftreinigungssystem mit Helm/Haube/Maske (TH1/TM1) oder eine Halb-/Vollmaske mit Gasfilter
• Ein Wiederbetreten ist erst zulässig, wenn die Wasserstoffperoxidkonzentration in der Luft unter 0,9 ppm (1,25 mg/m³) oder den jeweiligen niedrigeren nationalen Referenzwert gesunken ist.
• Kein Zutritt Dritter während der Anwendung oder Behandlung.
• Nicht in der Nähe von Haus- oder Nutztieren verwenden.
Anwendung – Sprühen – Rücken- oder Rucksackspritze:
• Sprühen ist nur in Abwärtsrichtung oder horizontal erlaubt.
• Die Durchflussmenge der Rückenspritze darf 0,3 l/min nicht überschreiten.
• Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
• Bei der Handhabung des Produkts ist Augenschutz gemäß EN 166 oder äquivalent zu tragen.
• Bei der Anwendung des Produkts geeignete Chemikalienschutzstiefel (EN 13832 oder äquivalent) tragen.
• Es muss ein geeigneter Chemikalienschutzanzug (mind. Typ 4) EN 14605 oder äquivalent) getragen werden, der gegenüber dem Biozidprodukt undurchlässig ist (das geeignete Anzugmaterial ist vom Zulassungsinhaber in der Produktinformation anzugeben).
• Nur in Räumen mit einem Volumen ≥ 1000 m³ verwenden.
• Für eine ausreichende Belüftung mit einer Luftwechselrate von mindestens 3/h sorgen (industrielle Belüftung oder durch Offenhalten von Fenstern und Türen).
• Das Tragen einer Atemschutzausrüstung gemäß EN12941 oder äquivalent mit Schutzfaktor 10 ist vorgeschrieben. Mindestens erforderlich ist ein gebläseunterstütztes Luftreinigungssystem mit Helm/Haube/ Maske (TH1/TM1) oder eine Halb-/Vollmaske mit Gasfilter.
• Ungeschützte Personen müssen von behandelten Bereichen ferngehalten werden, bis die Oberflächen trocken sind.
• Kein Zutritt Dritter während der Anwendung oder Behandlung.
• Nicht in der Nähe von Haus- oder Nutztieren verwenden.
• Tiere müssen von behandelten Bereichen ferngehalten werden, bis die Oberflächen trocken sind.
Anwendung – Wischen und Moppen:
• Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
• Bei der Handhabung des Produkts ist Augenschutz gemäß EN 166 oder äquivalent zu tragen.
• Bei der Anwendung des Produkts geeignete Chemikalienschutzstiefel (EN 13832 oder äquivalent) tragen.
• Für eine ausreichende Belüftung mit einer Luftwechselrate von mindestens 3/h sorgen (industrielle Belüftung oder durch Offenhalten von Fenstern und Türen).
• Die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent ist vorgeschrieben. Wenn das Produkt in Räumen < 1000 m³ verwendet wird, ist ein Schutzfaktor von 10 vorgeschrieben. Mindestens erforderlich ist ein gebläseunterstütztes Luftreinigungssystem mit Helm/Haube/Maske (TH1/TM1) oder eine Halb-/Vollmaske mit Gasfilter
• Ein Wiederbetreten ist erst zulässig, wenn die Wasserstoffperoxidkonzentration in der Luft unter 0,9 ppm (1,25 mg/m³) oder den jeweiligen niedrigeren nationalen Referenzwert gesunken ist.
• Kein Zutritt Dritter während der Anwendung oder Behandlung.
• Nicht in der Nähe von Haus- oder Nutztieren verwenden.
Anwendung – Gießen:
• Das Tragen von chemikalienresistenten Schutzhandschuhen, die den Anforderungen der Europäischen Norm EN 374 oder äquivalent entsprechen, ist erforderlich.
• Bei der Handhabung des Produkts ist Augenschutz gemäß EN 166 oder äquivalent zu tragen.
• Bei der Anwendung des Produkts geeignete Chemikalienschutzstiefel (EN 13832 oder äquivalent) tragen.
• Für eine ausreichende Belüftung während der Anwendung sorgen (Luftwechselrate: Mindestens 3/h).
• Nur in Räumen mit einem Volumen ≥ 1000 m³ verwenden.
• Die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent ist vorgeschrieben. Wenn das Produkt in Räumen < 1000 m³ verwendet wird, ist ein Schutzfaktor von 10 vorgeschrieben. Mindestens erforderlich ist ein gebläseunterstütztes Luftreinigungssystem mit Helm/Haube/Maske (TH1/TM1) oder eine Halb-/Vollmaske mit Gasfilter
• Ungeschützte Personen müssen von behandelten Bereichen ferngehalten werden, bis die Oberflächen trocken sind.
• Kein Zutritt Dritter während der Anwendung oder Behandlung.
• Nicht in der Nähe von Haus- oder Nutztieren verwenden.
• Tiere müssen von behandelten Bereichen ferngehalten werden, bis die Oberflächen trocken sind.
Dies gilt unbeschadet der Anwendung der Richtlinie 98/24/EG des Rates und anderer Rechtsvorschriften der Union im Bereich der Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz durch die Arbeitgeber Vollständige Verweise auf dieses Gesetz und die EN-Normen finden Sie in Abschnitt 6.
Verwendung #7: Desinfektion von Innenflächen wasserführender Anlagen (Trinkwassersysteme für Menschen und Tiere sowie Prozesswasser). -RTU.
|
Anwendungsbereich(e) |
Innenverwendung. Desinfektion von Innenflächen wasserführender Anlagen, die während der Desinfektion vorübergehend nicht genutzt werden (Trinkwassersysteme für Menschen und Tiere sowie Prozesswasser). |
|
Anwendungsmethode(n) |
Methode: Sonstiges Befüllen des Wassersystems mit Produktverdünnung. |
|
Anwendungsrate(n) und Häufigkeit |
Aufwandmenge: Keine Verdünnung, das Produkt ist gebrauchsfertig (RTU). Anzahl und Zeitpunkt der Anwendung: Anwenden, wenn die mikrobiologische Kontamination des Wassers im oder aus dem System bestimmte Werte überschreitet. Diese Werte können je nach Einsatzgebiet und Anwendung des Wassers unterschiedlich sein und können lokalen Vorschriften unterliegen. Die mikrobiologische Kontamination wird durch Kultivierung der Mikroorganismen in Wasserproben bestimmt und als Anzahl der koloniebildenden Einheiten (CFU) pro Wasservolumen ausgedrückt. Temperatur: Raumtemperatur. |
Anwendungsspezifische Risikominderungsmaßnahmen
Während der Aufbereitung ist das Wasser nicht zum Verzehr geeignet.
ALLGEMEINE ANWEISUNGEN
Gebrauchsanweisung
Siehe anwendungsspezifische Gebrauchsanweisung.
Risikominderungsmaßnahmen
Sofern nicht anders angegeben, ist der Zugang Dritter während der Behandlung untersagt.
Nicht in der Nähe von Haustieren oder Nutztieren verwenden.
Tiere von behandelten Bereichen fernhalten, bis die Oberflächen trocken sind.
Weitere Anweisungen finden Sie in den spezifischen Schutzmaßnahmen für bestimmte Anwendungen.
Besonderheiten möglicher unerwünschter unmittelbarer oder mittelbarer Nebenwirkungen, Anweisungen für Erste Hilfe sowie Notfallmaßnahmen zum Schutz der Umwelt
NACH VERSCHLUCKEN: Sofort Mund ausspülen. Der exponierten Person etwas zu trinken geben, falls sie in der Lage ist zu schlucken. KEIN Erbrechen herbeiführen. Rettungsdienst (Tel. 112) alarmieren.
NACH HAUTKONTAKT: Haut sofort mit viel Wasser spülen, beschmutzte Kleidungsstücke ausziehen. Haut für weitere 15 Minuten mit Wasser spülen. GIFTINFORMATIONSZENTRUM oder Arzt anrufen. (Kleidung vor Wiederverwendung waschen.)
BEI KONTAKT MIT DEN AUGEN: Sofort mehrere Minuten lang mit Wasser ausspülen. Eventuell vorhandene Kontaktlinsen entfernen, sofern dies einfach ist. Mindestens 15 Minuten lang weiterspülen. Rufen Sie 112 oder einen Krankenwagen für medizinische Hilfe. Informationen für medizinisches Personal/Arzt: Die Augen sollten auch auf dem Weg zum Arzt wiederholt gespült werden, wenn die Augen alkalischen Chemikalien (pH-Wert > 11), Aminen und Säuren wie Essigsäure, Ameisensäure oder Propionsäure ausgesetzt waren.
NACH EINATMEN: An die frische Luft bringen und in einer Position für ungehinderte Atmung lagern. Bei Symptomen: Rettungsdienst (Tel. 112) alarmieren
Ohne Symptome: GIFTINFORMATIONSZENTRUM oder Arzt anrufen.
Vermeiden Sie die Freisetzung des Produkts in die Umwelt.
SONSTIGE ANGABEN
Berufsmäßige Verwender (einschl. industriell) bezeichnet geschulte berufsmäßige Verwender, sofern dies nach nationalem Recht erforderlich ist.
Die vollständigen Titel der in den Risikominderungsmaßnahmen referenzierten EN-Normen lauten:
EN 13832 – Schuhe zum Schutz gegen Chemikalien
EN ISO 374 – Schutzhandschuhe gegen gefährliche Chemikalien und Mikroorganismen
EN 12941 – Atemschutzgeräte – Gebläsefiltergeräte mit einem losen Atemschutzadapter
EN 166 – Augenschutz gegen Chemikalien
EN 14605 – Schutzkleidung gegen flüssige Chemikalien – Leistungsanforderungen an Kleidung mit flüssigkeitsdichten (Typ 3) oder sprühdichten (Typ 4) Verbindungen, einschließlich Artikel, die nur Körperteile schützen (Typen PB [3] und PB [4]).
Richtlinie 98/24/EG des Rates vom 7. April 1998 zum Schutz von Gesundheit und Sicherheit der Arbeitnehmer vor der Gefährdung durch chemische Arbeitsstoffe bei der Arbeit (vierzehnte Einzelrichtlinie im Sinne des Artikels 16 Absatz 1 der Richtlinie 89/391/EWG) (ABl. L 131 vom 5.5.1998, S. 11).
Anhang Tevan Panox 300
Verwendung #7: Desinfektion von Innenflächen wasserführender Anlagen (Trinkwassersysteme für Menschen und Tiere sowie Prozesswasser). -RTU
| Anwendungsbereich(e) | Desinfektion von Innenflächen wasserführender Anlagen, die während der Desinfektion vorübergehend nicht genutzt werden (Trinkwassersysteme für Menschen und Tiere sowie Prozesswasser). |
| Anwendungsmethode(n) | Methode:
Manuelle Anwendung, Befüllen des Wassersystems mit Produkt. Detaillierte Beschreibung: – |
| Anwendungsrate(n) und Häufigkeit | Keine Verdünnung, das Produkt ist gebrauchsfertig (RTU).
Anzahl und Zeitpunkt der Anwendung: Dies ist ein gebrauchsfertiges Produkt, das zum Befüllen des Wassersystems verwendet wird. Die Anwendungsrate hängt von der Größe des Wassersystems ab. Anwendungshäufigkeit: 6-mal pro Jahr. Temperatur: Raumtemperatur. |
Anwendungsspezifische Risikominderungsmaßnahmen
Während der Aufbereitung ist das Wasser nicht zum Verzehr geeignet.
ALLGEMEINE ANWEISUNGEN
Gebrauchsanweisung
Siehe anwendungsspezifische Gebrauchsanweisung.
Risikominderungsmaßnahmen
Sofern nicht anders angegeben, ist der Zugang Dritter während der Behandlung untersagt.
Nicht in der Nähe von Haustieren oder Nutztieren verwenden.
Tiere von behandelten Bereichen fernhalten, bis die Oberflächen trocken sind.
Weitere Anweisungen finden Sie in den spezifischen Schutzmaßnahmen für bestimmte Anwendungen.
Besonderheiten möglicher unerwünschter unmittelbarer oder mittelbarer Nebenwirkungen, Anweisungen für Erste Hilfe sowie Notfallmaßnahmen zum Schutz der Umwelt
Nach EINATMEN: Bei Symptomen: GIFTINFORMATIONSZENTRUM oder Arzt anrufen.
NACH VERSCHLUCKEN: Bei Symptomen: GIFTINFORMATIONSZENTRUM oder Arzt anrufen.
NACH HAUTKONTAKT: Haut mit Wasser spülen. Bei Symptomen: GIFTINFORMATIONSZENTRUM oder Arzt anrufen.
NACH AUGENKONTAKT: Mit Wasser spülen, ggf. Kontaktlinsen entfernen. GIFTINFORMATIONSZENTRUM oder Arzt anrufen.
Vermeiden Sie die Freisetzung des Produkts in die Umwelt.
SONSTIGE ANGABEN
Berufsmäßige Verwender (einschl. industriell) bezeichnet geschulte berufsmäßige Verwender, sofern dies nach nationalem Recht erforderlich ist.
Polyphosphorsäure (CAS: 8017-16-1) ist für diese Meta-SPC kein bedenklicher Stoff (SoC). Sie wird aufgrund technischer Einschränkungen des SPC-Editors angezeigt.
Die vollständigen Titel der in den Risikominderungsmaßnahmen referenzierten EN-Normen lauten:
EN ISO 374 – Schutzhandschuhe gegen gefährliche Chemikalien und Mikroorganismen
EN 12941 – Atemschutzgeräte – Gebläsefiltergeräte mit einem losen Atemschutzadapter
Richtlinie 98/24/EG des Rates vom 7. April 1998 zum Schutz von Gesundheit und Sicherheit der Arbeitnehmer vor der Gefährdung durch chemische Arbeitsstoffe bei der Arbeit (vierzehnte Einzelrichtlinie im Sinne des Artikels 16 Absatz 1 der Richtlinie 89/391/EWG) (ABl. L 131 vom 5.5.1998, S. 11).
Anhang Tevan Panox 200
Verwendung #1: Desinfektion von harten Oberflächen in Krankenhäusern und anderen Gesundheitseinricht
Verwendung #2: Desinfektion von harten Oberflächen in der Nicht-Lebensmittelindustrie und in Laboren. -RTU.
Verwendung #3: Desinfektion von harten Oberflächen in anderen Bereichen als Krankenhäusern und Pflegeeinrichtungen, in denen sich Menschen aufhalten. -RTU.
Verwendung #4: Desinfektion von Oberflächen in Schwimmbecken – RTU.
|
Anwendungsbereich(e) |
Innenverwendung. Desinfektion harter, nicht poröser Oberflächen in Krankenhäusern und anderen Gesundheitseinrichtungen Desinfektion von harten, nicht porösen Oberflächen in der NichtLebensmittelindustrie und in Laboren. nfektion von harten, nicht porösen Oberflächen in anderen Bereichen als Krankenhäusern und Pflegeeinrichtungen, in denen sich Menschen aufhalten. Desinfektion von harten, nicht porösen Oberflächen rund um Schwimmbecken oder in leeren Becken |
|
Anwendungsmethode(n) |
Methode: Manuelle Anwendung durch Gießen oder Sprühen (Sprühpistole oder Rückenspritzen), gefolgt von Wischen oder Moppen. Detaillierte Beschreibung: – |
|
Anwendungsrate(n) und Häufigkeit |
Aufwandmenge: Sprühpistole: 0,030 – 0,060 Liter/m². Gießkanne: 0,19 – 1,92 Liter/m². Rückenoder Rucksackspritze: 0,181 Liter/ m². Keine Verdünnung, das Produkt ist gebrauchsfertig (RTU). Anzahl und Zeitpunkt der Anwendung: Zusätzlich zur täglichen Reinigung anwenden, dies ist ein gebrauchsfertiges Produkt. 10 Anwendungen pro Tag dürfen nicht überschritten werden. Temperatur: Raumtemperatur. |
Verwendung #6: Desinfektion von Oberflächen in der Lebensmittelindustrie. -RTU.
|
Anwendungsbereich(e) |
Innenverwendung. Desinfektion von harten, nicht porösen Oberflächen in der Lebensmittelindustrie |
|
Anwendungsmethode(n) |
Methode: Manuelle Anwendung durch Gießen oder Sprühen (Sprühpistole oder Rückenspritzen), gefolgt von Wischen oder Moppen. Detaillierte Beschreibung: – |
|
Anwendungsrate(n) und Häufigkeit |
Aufwandmenge: Sprühpistole: 0,030 – 0,060 Liter/m² (berufsmäßige und nichtberufsmäßige Verwender) Gießkanne: 0,19 – 1,92 Liter/m² (nur berufsmäßige Verwender) Rücken- oder Rucksackspritze: 0,181 Liter/m² (nur berufsmäßige Verwender) Keine Verdünnung, das Produkt ist gebrauchsfertig (RTU). Anzahl und Zeitpunkt der Anwendung: Zusätzlich zur täglichen Reinigung anwenden, dies ist ein gebrauchsfertiges Produkt. 3 Anwendungen pro Tag dürfen nicht überschritten werden. Temperatur: Raumtemperatur. |
Anwendungsspezifische Risikominderungsmaßnahmen
Anwendung – Sprühen – Sprühpistole:
• Sprühen ist nur in Abwärtsrichtung oder horizontal erlaubt.
• Die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent mit einem Schutzfaktor von 4 ist vorgeschrieben, wenn das Produkt in Räumen < 100 m³ mit einer Belüftung von < 3 Luftwechseln pro Stunde verwendet wird. Mindestens erforderlich ist ein gebläseunterstütztes Luftreinigungssystem mit Helm/ Haube/Maske (TH1/TM1) oder eine Halb-/Vollmaske mit Gasfilter.
• Ein Wiederbetreten ist erst zulässig, wenn die Wasserstoffperoxidkonzentration in der Luft unter 0,9 ppm (1,25 mg/m³) oder den jeweiligen niedrigeren nationalen Referenzwert gesunken ist.
• Kein Zutritt Dritter während der Anwendung oder Behandlung.
• Nicht in der Nähe von Haus- oder Nutztieren verwenden.
Anwendung – Sprühen – Rücken- oder Rucksackspritze:
• Sprühen ist nur in Abwärtsrichtung oder horizontal erlaubt.
• Die Durchflussmenge der Rückenspritze darf 0,3 l/min nicht überschreiten.
• Nur in Räumen mit einem Volumen ≥ 1000 m³ verwenden.
• Für eine ausreichende Belüftung mit einer Luftwechselrate von mindestens 3/h sorgen (industrielle Belüftung oder durch Offenhalten von Fenstern und Türen).
Anwendung Wischen und Moppen:
• Für eine ausreichende Belüftung mit einer Luftwechselrate von mindestens 3/h sorgen (industrielle Belüftung oder durch Offenhalten von Fenstern und Türen).
• Bei Verwendung des Produkts in Räumen < 1000 m³ ist die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent mit Schutzfaktor 4 vorgeschrieben. Mindestens erforderlich ist ein gebläseunterstütztes Luftreinigungssystem mit Helm/Haube/Maske (TH1/TM1) oder eine Halb-/Vollmaske mit Gasfilter.
• Ein Wiederbetreten ist erst zulässig, wenn die Wasserstoffperoxidkonzentration in der Luft unter 0,9 ppm (1,25 mg/m³) oder den jeweils niedrigeren nationalen Referenzwert gesunken ist.
• Kein Zutritt Dritter während der Anwendung oder Behandlung.
• Nicht in der Nähe von Haus- oder Nutztieren verwenden.
Anwendung – Gießen:
• Für eine ausreichende Belüftung mit einer Luftwechselrate von mindestens 3/h sorgen (industrielle Belüftung oder durch Offenhalten von Fenstern und Türen).
• Nur in Räumen mit einem Volumen ≥ 1000 m³ verwenden.
• Kein Zutritt Dritter während der Anwendung oder Behandlung.
• Nicht in der Nähe von Haus- oder Nutztieren verwenden.
Dies gilt unbeschadet der Anwendung der Richtlinie 98/24/EG des Rates und anderer Rechtsvorschriften der Union im Bereich der Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz durch die Arbeitgeber Vollständige Verweise auf dieses Gesetz und die EN-Normen finden Sie in Abschnitt 6.
Verwendung #5: Desinfektion von Oberflächen in Unterkünften und angrenzenden Räumen für Tiere. – RTU.
|
Anwendungsbereich(e) |
Innenverwendung. Desinfektion von harten, nicht porösen Oberflächen in Unterkünften und angrenzenden Räumen für Tiere. |
|
Anwendungsmethode(n) |
Methode: Manuelle Anwendung durch Gießen oder Sprühen (Sprühpistole oder Rückenspritzen), gefolgt von Wischen oder Moppen. Detaillierte Beschreibung: – |
|
Anwendungsrate(n) und Häufigkeit |
Aufwandmenge: Sprühpistole: 0,030 – 0,060 Liter/m² (berufsmäßige und nichtberufsmäßige Verwender) Gießkanne: 0,19 – 1,92 Liter/m² (nur berufsmäßige Verwender) Rücken- oder Rucksackspritze: 0,181 Liter/m² (nur berufsmäßige Verwender) Keine Verdünnung, das Produkt ist gebrauchsfertig (RTU). Anzahl und Zeitpunkt der Anwendung: Zusätzlich zur täglichen Reinigung anwenden, dies ist ein gebrauchsfertiges Produkt. 3 Anwendungen pro Tag dürfen nicht überschritten werden. Temperatur: Raumtemperatur. |
Anwendungsspezifische Risikominderungsmaßnahmen
Anwendung – Sprühen – Sprühpistole – Professional:
• Sprühen ist nur in Abwärtsrichtung oder horizontal erlaubt.
• Die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent mit einem Schutzfaktor von 4 ist vorgeschrieben, wenn das Produkt in Räumen < 100 m³ mit einer Belüftung von < 3 Luftwechseln pro Stunde verwendet wird. Mindestens erforderlich ist ein gebläseunterstütztes Luftreinigungssystem mit Helm/ Haube/Maske (TH1/TM1) oder eine Halb-/Vollmaske mit Gasfilter.
• Ein Wiederbetreten ist erst zulässig, wenn die Wasserstoffperoxidkonzentration in der Luft unter 0,9 ppm (1,25 mg/m³) oder den jeweiligen niedrigeren nationalen Referenzwert gesunken ist.
• Kein Zutritt Dritter während der Anwendung oder Behandlung.
• Nicht in der Nähe von Haus- oder Nutztieren verwenden.
• Tiere müssen von behandelten Bereichen ferngehalten werden, bis die Oberflächen trocken sind.
Anwendung – Sprühen – Rücken- oder Rucksackspritze:
• Sprühen ist nur in Abwärtsrichtung oder horizontal erlaubt.
• Die Durchflussmenge der Rückenspritze darf 0,3 l/min nicht überschreiten.
• Nur in Räumen mit einem Volumen ≥ 1000 m³ verwenden.
• Für eine ausreichende Belüftung mit einer Luftwechselrate von mindestens 3/h sorgen (industrielle Belüftung oder durch Offenhalten von Fenstern und Türen).
• Kein Zutritt Dritter während der Anwendung oder Behandlung.
• Nicht in der Nähe von Haus- oder Nutztieren verwenden.
• Tiere müssen von behandelten Bereichen ferngehalten werden, bis die Oberflächen trocken sind.
Anwendung – Wischen und Moppen:
• Für eine ausreichende Belüftung mit einer Luftwechselrate von mindestens 3/h sorgen (industrielle Belüftung oder durch Offenhalten von Fenstern und Türen).
• Bei Verwendung des Produkts in Räumen < 1000 m³ ist die Verwendung von Atemschutzgeräten (RPE) gemäß EN 12941 oder äquivalent mit einem Schutzfaktor von 4 vorgeschrieben. Mindestens erforderlich ist ein gebläseunterstütztes Luftreinigungssystem mit Helm/Haube/Maske (TH1/TM1) oder eine Halb-/Vollmaske mit Gasfilter.
• Ein Wiederbetreten ist erst zulässig, wenn die Wasserstoffperoxidkonzentration in der Luft unter 0,9 ppm (1,25 mg/m³) oder den jeweils niedrigeren nationalen Referenzwert gesunken ist.
• Kein Zutritt Dritter während der Anwendung oder Behandlung.
• Nicht in der Nähe von Haus- oder Nutztieren verwenden.
• Tiere müssen von behandelten Bereichen ferngehalten werden, bis die Oberflächen trocken sind.
Anwendung – Gießen:
• Die Gießanwendung sollte unter Futtertrögen erfolgen.
• Für eine Belüftung mit 3 Luftwechseln pro Stunde sorgen (Industrielüftung oder Offenhalten von Fenstern und Türen). Nur in Räumen mit einem Volumen ≥ 1000 m³ verwenden.
• Kein Zutritt Dritter während der Anwendung oder Behandlung.
• Nicht in der Nähe von Haus- oder Nutztieren verwenden.
• Tiere müssen von behandelten Bereichen ferngehalten werden, bis die Oberflächen trocken sind.
Dies gilt unbeschadet der Anwendung der Richtlinie 98/24/EG des Rates und anderer Rechtsvorschriften der Union im Bereich der Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz durch die Arbeitgeber Vollständige Verweise auf dieses Gesetz und die EN-Normen finden Sie in Abschnitt 6.
ALLGEMEINE ANWEISUNGEN
Gebrauchsanweisung
Siehe anwendungsspezifische Gebrauchsanweisung.
Risikominderungsmaßnahmen
Sofern nicht anders angegeben, ist der Zugang Dritter während der Behandlung untersagt.
Nicht in der Nähe von Haustieren oder Nutztieren verwenden.
Tiere von behandelten Bereichen fernhalten, bis die Oberflächen trocken sind.
Weitere Anweisungen finden Sie in den spezifischen Schutzmaßnahmen für bestimmte Anwendungen.
Besonderheiten möglicher unerwünschter unmittelbarer oder mittelbarer Nebenwirkungen, Anweisungen für Erste Hilfe sowie Notfallmaßnahmen zum Schutz der Umwelt
Nach EINATMEN: Bei Symptomen: GIFTINFORMATIONSZENTRUM oder Arzt anrufen.
NACH VERSCHLUCKEN: Bei Symptomen: GIFTINFORMATIONSZENTRUM oder Arzt anrufen.
NACH HAUTKONTAKT: Haut mit Wasser spülen. Bei Symptomen: GIFTINFORMATIONSZENTRUM oder Arzt anrufen.
NACH AUGENKONTAKT: Mit Wasser spülen, ggf. Kontaktlinsen entfernen. GIFTINFORMATIONSZENTRUM oder Arzt anrufen.
Vermeiden Sie die Freisetzung des Produkts in die Umwelt.
SONSTIGE ANGABEN
Berufsmäßige Verwender (einschl. industriell) bezeichnet geschulte berufsmäßige Verwender, sofern dies nach nationalem Recht erforderlich ist.
Polyphosphorsäure (CAS: 8017-16-1) ist für diese Meta-SPC kein bedenklicher Stoff (SoC). Sie wird aufgrund technischer Einschränkungen des SPC-Editors angezeigt.
Die vollständigen Titel der in den Risikominderungsmaßnahmen referenzierten EN-Normen lauten:
EN 12941 – Atemschutzgeräte – Gebläsefiltergeräte mit einem losen Atemschutzadapter
Richtlinie 98/24/EG des Rates vom 7. April 1998 zum Schutz von Gesundheit und Sicherheit der Arbeitnehmer vor der Gefährdung durch chemische Arbeitsstoffe bei der Arbeit (vierzehnte Einzelrichtlinie im Sinne des Artikels 16 Absatz 1 der Richtlinie 89/391/EWG) (ABl. L 131 vom 5.5.1998, S. 11).
Anhang Tevan Panox 100
Verwendung #1: Desinfektion von harten Oberflächen in Krankenhäusern und anderen Gesundheitseinricht
Verwendung #2: Desinfektion von harten Oberflächen in der Nicht-Lebensmittelindustrie und in Laboren. -RTU.
Verwendung #3: Desinfektion von harten Oberflächen in anderen Bereichen als Krankenhäusern und Pflegeeinrichtungen, in denen sich Menschen aufhalten. -RTU.
Verwendung #4: Desinfektion von Oberflächen in Schwimmbecken – RTU.
|
Anwendungsbereich(e) |
Innenverwendung. Desinfektion harter, nicht poröser Oberflächen in Krankenhäusern und anderen Gesundheitseinrichtungen Desinfektion von harten, nicht porösen Oberflächen in der NichtLebensmittelindustrie und in Laboren. nfektion von harten, nicht porösen Oberflächen in anderen Bereichen als Krankenhäusern und Pflegeeinrichtungen, in denen sich Menschen aufhalten. Desinfektion von harten, nicht porösen Oberflächen rund um Schwimmbecken oder in leeren Becken |
|
Anwendungsmethode(n) |
Methode: Manuelle Anwendung durch Gießen oder Sprühen (Sprühpistole oder Rückenspritzen), gefolgt von Wischen oder Moppen. Detaillierte Beschreibung: – |
|
Anwendungsrate(n) und Häufigkeit |
Aufwandmenge: Sprühpistole: 0,030 – 0,060 Liter/m². Gießkanne: 0,19 – 1,92 Liter/m². Rückenoder Rucksackspritze: 0,181 Liter/ m². Keine Verdünnung, das Produkt ist gebrauchsfertig (RTU). Anzahl und Zeitpunkt der Anwendung: Zusätzlich zur täglichen Reinigung anwenden, dies ist ein gebrauchsfertiges Produkt. 10 Anwendungen pro Tag dürfen nicht überschritten werden. Temperatur: Raumtemperatur. |
Verwendung #6: Desinfektion von Oberflächen in der Lebensmittelindustrie. -RTU.
|
Anwendungsbereich(e) |
Innenverwendung. Desinfektion von harten, nicht porösen Oberflächen in der Lebensmittelindustrie |
|
Anwendungsmethode(n) |
Methode: Manuelle Anwendung durch Gießen oder Sprühen (Sprühpistole oder Rückenspritzen), gefolgt von Wischen oder Moppen. Detaillierte Beschreibung: – |
|
Anwendungsrate(n) und Häufigkeit |
Aufwandmenge: Sprühpistole: 0,030 – 0,060 Liter/m² (berufsmäßige und nichtberufsmäßige Verwender) Gießkanne: 0,19 – 1,92 Liter/m² (nur berufsmäßige Verwender) Rücken- oder Rucksackspritze: 0,181 Liter/m² (nur berufsmäßige Verwender) Keine Verdünnung, das Produkt ist gebrauchsfertig (RTU). Anzahl und Zeitpunkt der Anwendung: Zusätzlich zur täglichen Reinigung anwenden, dies ist ein gebrauchsfertiges Produkt. 3 Anwendungen pro Tag dürfen nicht überschritten werden. Temperatur: Raumtemperatur. |
Use-specific risk mitigation measures
Application – spraying – trigger spray:
• Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction.
• Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent providing a protection factor of 4is mandatory if the product is used in rooms < 100 m³ with a ventilation of < 3 air changes per hour. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood, or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
• Re-entry is only permitted once the air concentration for hydrogen peroxide has dropped below 0,9 ppm (1,25 mg/m³) or relevant lower national reference value.
Application – spraying – Knapsack or backpack sprayer:
• Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction.
• The flow rate of the backpack sprayer must not exceed 0,3 l/min.
• Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
• Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
Application – mopping and wiping:
• Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
• Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent providing a protection factor of 4 is mandatory if the product is used in rooms < 1000 m³. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
• Re-entry is only permitted once the air concentration for hydrogen peroxide has dropped below 0,9 ppm (1,25 mg/m³) or relevant lower national reference value.
Application – pouring:
• Ensure adequate ventilation (at least 3 air changes per hour) during application.
• Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
When means of protection are indicated, these measures are without prejudice to the application of Council Directive 98/24/EC and other Union legislation in the area of health and safety at work. See section GENERAL DIRECTIONS FOR USE for the full references to this act and the EN standards.
.
Verwendung #5: Desinfektion von Oberflächen in Unterkünften und angrenzenden Räumen für Tiere. – RTU.
|
Anwendungsbereich(e) |
Innenverwendung. Desinfektion von harten, nicht porösen Oberflächen in Unterkünften und angrenzenden Räumen für Tiere. |
|
Anwendungsmethode(n) |
Methode: Manuelle Anwendung durch Gießen oder Sprühen (Sprühpistole oder Rückenspritzen), gefolgt von Wischen oder Moppen. Detaillierte Beschreibung: – |
|
Anwendungsrate(n) und Häufigkeit |
Aufwandmenge: Sprühpistole: 0,030 – 0,060 Liter/m² (berufsmäßige und nichtberufsmäßige Verwender) Gießkanne: 0,19 – 1,92 Liter/m² (nur berufsmäßige Verwender) Rücken- oder Rucksackspritze: 0,181 Liter/m² (nur berufsmäßige Verwender) Keine Verdünnung, das Produkt ist gebrauchsfertig (RTU). Anzahl und Zeitpunkt der Anwendung: Zusätzlich zur täglichen Reinigung anwenden, dies ist ein gebrauchsfertiges Produkt. 3 Anwendungen pro Tag dürfen nicht überschritten werden. Temperatur: Raumtemperatur. |
Use-specific risk mitigation measures
Application – spraying – trigger spray – professional:
• Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction.
• Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent providing a protection factor of 4 is mandatory if the product is used in rooms < 100 m³ with a ventilation of < 3 air changes per hour. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood, or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
• Re-entry is only permitted once the air concentration for hydrogen peroxide has dropped below 0,9 ppm (1,25 mg/m³) or relevant lower national reference value.
Application – spraying – Knapsack or backpack sprayer:
• Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction.
• The flow rate of the backpack sprayer must not exceed 0,3 l/min.
• Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
• Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
Application – mopping and wiping:
• Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
• Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent providing a protection factor of 4 is mandatory if the product is used in rooms < 1000 m³. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
• Re-entry is only permitted once the air concentration for hydrogen peroxide has dropped below 0,9 ppm (1,25 mg/m³) or relevant lower national reference value.
Application – pouring:
• Pouring application should take place under feed troughs.
• Ensure adequate ventilation (at least 3 air changes per hour) during application.
• Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
When means of protection are indicated, these measures are without prejudice to the application of Council Directive 98/24/EC and other Union legislation in the area of health and safety at work. See section GENERAL DIRECTIONS FOR USE for the full references to this act and the EN standards.
ALLGEMEINE ANWEISUNGEN
Gebrauchsanweisung
Siehe anwendungsspezifische Gebrauchsanweisung.
Risikominderungsmaßnahmen
Sofern nicht anders angegeben, ist der Zugang Dritter während der Behandlung untersagt.
Nicht in der Nähe von Haustieren oder Nutztieren verwenden.
Tiere von behandelten Bereichen fernhalten, bis die Oberflächen trocken sind.
Weitere Anweisungen finden Sie in den spezifischen Schutzmaßnahmen für bestimmte Anwendungen.
Besonderheiten möglicher unerwünschter unmittelbarer oder mittelbarer Nebenwirkungen, Anweisungen für Erste Hilfe sowie Notfallmaßnahmen zum Schutz der Umwelt
Nach EINATMEN: Bei Symptomen: GIFTINFORMATIONSZENTRUM oder Arzt anrufen.
NACH VERSCHLUCKEN: Bei Symptomen: GIFTINFORMATIONSZENTRUM oder Arzt anrufen.
NACH HAUTKONTAKT: Haut mit Wasser spülen. Bei Symptomen: GIFTINFORMATIONSZENTRUM oder Arzt anrufen.
NACH AUGENKONTAKT: Mit Wasser spülen, ggf. Kontaktlinsen entfernen. GIFTINFORMATIONSZENTRUM oder Arzt anrufen.
Vermeiden Sie die Freisetzung des Produkts in die Umwelt.
SONSTIGE ANGABEN
Berufsmäßige Verwender (einschl. industriell) bezeichnet geschulte berufsmäßige Verwender, sofern dies nach nationalem Recht erforderlich ist.
Polyphosphorsäure (CAS: 8017-16-1) ist für diese Meta-SPC kein bedenklicher Stoff (SoC). Sie wird aufgrund technischer Einschränkungen des SPC-Editors angezeigt.
Die vollständigen Titel der in den Risikominderungsmaßnahmen referenzierten EN-Normen lauten:
EN 12941 – Atemschutzgeräte – Gebläsefiltergeräte mit einem losen Atemschutzadapter
Richtlinie 98/24/EG des Rates vom 7. April 1998 zum Schutz von Gesundheit und Sicherheit der Arbeitnehmer vor der Gefährdung durch chemische Arbeitsstoffe bei der Arbeit (vierzehnte Einzelrichtlinie im Sinne des Artikels 16 Absatz 1 der Richtlinie 89/391/EWG) (ABl. L 131 vom 5.5.1998, S. 11).
…
Anhang Tevan Aquanorm®
Verwendung #1: Desinfektion von Innenflächen wasserführender Anlagen (Trinkwassersysteme für Menschen und Tiere sowie Prozesswasser).
| Anwendungsbereich(e) | Desinfektion von Innenflächen wasserführender Anlagen, die während der Desinfektion vorübergehend nicht genutzt werden (Trinkwassersysteme für Menschen und Tiere sowie Prozesswasser). |
| Anwendungsmethode(n) | Methode:
Sonstiges Befüllen des Wassersystems mit Produktverdünnung. |
| Anwendungsrate(n) und Häufigkeit | Verdünnung (%): 0,88.
Anzahl und Zeitpunkt der Anwendung: Anwenden, wenn die mikrobiologische Kontamination des Wassers im oder aus dem System gelieferten bestimmte Werte überschreitet. Diese Werte können je nach Einsatzgebiet und Anwendung des Wassers unterschiedlich sein und können lokalen Vorschriften unterliegen. Die mikrobiologische Kontamination wird durch Kultivierung der Mikroorganismen in Wasserproben bestimmt und als Anzahl der koloniebildenden Einheiten (CFU) pro Wasservolumen ausgedrückt. Temperatur: Raumtemperatur. |
Anwendungsspezifische Risikominderungsmaßnahmen
Während der Aufbereitung ist das Wasser nicht zum Verzehr geeignet.
ALLGEMEINE ANWEISUNGEN
Gebrauchsanweisung
Siehe anwendungsspezifische Gebrauchsanweisung.
Risikominderungsmaßnahmen
Sofern nicht anders angegeben, ist der Zugang Dritter während der Behandlung untersagt.
Nicht in der Nähe von Haustieren oder Nutztieren verwenden.
Tiere von behandelten Bereichen fernhalten, bis die Oberflächen trocken sind.
Weitere Anweisungen finden Sie in den spezifischen Schutzmaßnahmen für bestimmte Anwendungen.
Besonderheiten möglicher unerwünschter unmittelbarer oder mittelbarer Nebenwirkungen, Anweisungen für Erste Hilfe sowie Notfallmaßnahmen zum Schutz der Umwelt
NACH VERSCHLUCKEN: Sofort Mund ausspülen. Der exponierten Person etwas zu trinken geben, falls sie in der Lage ist zu schlucken. KEIN Erbrechen herbeiführen. Rettungsdienst (Tel. 112) alarmieren.
NACH HAUTKONTAKT: Haut sofort mit viel Wasser spülen, beschmutzte Kleidungsstücke ausziehen. Haut für weitere 15 Minuten mit Wasser spülen. GIFTINFORMATIONSZENTRUM oder Arzt anrufen. (Kleidung vor Wiederverwendung waschen.)
BEI KONTAKT MIT DEN AUGEN: Sofort mehrere Minuten lang mit Wasser ausspülen. Eventuell vorhandene Kontaktlinsen entfernen, sofern dies einfach ist. Mindestens 15 Minuten lang weiterspülen. Rufen Sie 112 oder einen Krankenwagen für medizinische Hilfe. Informationen für medizinisches Personal/Arzt: Die Augen sollten auch auf dem Weg zum Arzt wiederholt gespült werden, wenn die Augen alkalischen Chemikalien (pH-Wert > 11), Aminen und Säuren wie Essigsäure, Ameisensäure oder Propionsäure ausgesetzt waren.
NACH EINATMEN: An die frische Luft bringen und in einer Position für ungehinderte Atmung lagern. Bei Symptomen: Rettungsdienst (Tel. 112) alarmieren.
Ohne Symptome: GIFTINFORMATIONSZENTRUM oder Arzt anrufen.
Vermeiden Sie die Freisetzung des Produkts in die Umwelt.
SONSTIGE ANGABEN
Berufsmäßige Verwender (einschl. industriell) bezeichnet geschulte berufsmäßige Verwender, sofern dies nach nationalem Recht erforderlich ist.
Die vollständigen Titel der in den Risikominderungsmaßnahmen referenzierten EN-Normen lauten:
EN 13832 – Schuhe zum Schutz gegen Chemikalien.
EN ISO 374 – Schutzhandschuhe gegen gefährliche Chemikalien und Mikroorganismen.
EN 12941 – Atemschutzgeräte – Gebläsefiltergeräte mit einem losen Atemschutzadapter.
EN 166 – Augenschutz gegen Chemikalien.
EN 14605 – Schutzkleidung gegen flüssige Chemikalien – Leistungsanforderungen an Kleidung mit flüssigkeitsdichten (Typ 3) oder sprühdichten (Typ 4) Verbindungen, einschließlich Artikel, die nur Körperteile schützen (Typen PB [3] und PB [4]).
Richtlinie 98/24/EG des Rates vom 7. April 1998 zum Schutz von Gesundheit und Sicherheit der Arbeitnehmer vor der Gefährdung durch chemische Arbeitsstoffe bei der Arbeit (vierzehnte Einzelrichtlinie im Sinne des Artikels 16 Absatz 1 der Richtlinie 89/391/EWG) (ABl. L 131 vom 5.5.1998, S. 11).
Anhang Tevan Aquanorm RTU
Verwendung #7: Desinfektion von Innenflächen wasserführender Anlagen (Trinkwassersysteme für Menschen und Tiere sowie Prozesswasser). -RTU
| Anwendungsbereich(e) | Desinfektion von Innenflächen wasserführender Anlagen, die während der Desinfektion vorübergehend nicht genutzt werden (Trinkwassersysteme für Menschen und Tiere sowie Prozesswasser). |
| Anwendungsmethode(n) | Methode:
Manuelle Anwendung, Befüllen des Wassersystems mit Produkt. Detaillierte Beschreibung: – |
| Anwendungsrate(n) und Häufigkeit | Keine Verdünnung, das Produkt ist gebrauchsfertig (RTU).
Anzahl und Zeitpunkt der Anwendung: Dies ist ein gebrauchsfertiges Produkt, das zum Befüllen des Wassersystems verwendet wird. Die Anwendungsrate hängt von der Größe des Wassersystems ab. Anwendungshäufigkeit: 6-mal pro Jahr. Temperatur: Raumtemperatur. |
Anwendungsspezifische Risikominderungsmaßnahmen
Während der Aufbereitung ist das Wasser nicht zum Verzehr geeignet.
ALLGEMEINE ANWEISUNGEN
Gebrauchsanweisung
Siehe anwendungsspezifische Gebrauchsanweisung.
Risikominderungsmaßnahmen
Sofern nicht anders angegeben, ist der Zugang Dritter während der Behandlung untersagt.
Nicht in der Nähe von Haustieren oder Nutztieren verwenden.
Tiere von behandelten Bereichen fernhalten, bis die Oberflächen trocken sind.
Weitere Anweisungen finden Sie in den spezifischen Schutzmaßnahmen für bestimmte Anwendungen.
Besonderheiten möglicher unerwünschter unmittelbarer oder mittelbarer Nebenwirkungen, Anweisungen für Erste Hilfe sowie Notfallmaßnahmen zum Schutz der Umwelt
Nach EINATMEN: Bei Symptomen: GIFTINFORMATIONSZENTRUM oder Arzt anrufen.
NACH VERSCHLUCKEN: Bei Symptomen: GIFTINFORMATIONSZENTRUM oder Arzt anrufen.
NACH HAUTKONTAKT: Haut mit Wasser spülen. Bei Symptomen: GIFTINFORMATIONSZENTRUM oder Arzt anrufen.
NACH AUGENKONTAKT: Mit Wasser spülen, ggf. Kontaktlinsen entfernen. GIFTINFORMATIONSZENTRUM oder Arzt anrufen.
Vermeiden Sie die Freisetzung des Produkts in die Umwelt.
SONSTIGE ANGABEN
Berufsmäßige Verwender (einschl. industriell) bezeichnet geschulte berufsmäßige Verwender, sofern dies nach nationalem Recht erforderlich ist.
Polyphosphorsäure (CAS: 8017-16-1) ist für diese Meta-SPC kein bedenklicher Stoff (SoC). Sie wird aufgrund technischer Einschränkungen des SPC-Editors angezeigt.
Die vollständigen Titel der in den Risikominderungsmaßnahmen referenzierten EN-Normen lauten:
EN ISO 374 – Schutzhandschuhe gegen gefährliche Chemikalien und Mikroorganismen
EN 12941 – Atemschutzgeräte – Gebläsefiltergeräte mit einem losen Atemschutzadapter
Richtlinie 98/24/EG des Rates vom 7. April 1998 zum Schutz von Gesundheit und Sicherheit der Arbeitnehmer vor der Gefährdung durch chemische Arbeitsstoffe bei der Arbeit (vierzehnte Einzelrichtlinie im Sinne des Artikels 16 Absatz 1 der Richtlinie 89/391/EWG) (ABl. L 131 vom 5.5.1998, S. 11).
ET → Eesti keel – Estonian
Lisa Tevan Panox
Kasutamine #1: Kõvade pindade desinfitseerimine haiglates ja muudes tervishoiuasutustes.
Kasutamine #2: Kõvade pindade desinfitseerimine tööstuses ja laborites.
Kasutamine #3: Kõvade pindade desinfitseerimine muudes ruumides kui haiglad ja tervishoiuasutused, kus viibib inimesi.
Kasutamine #4: Ujumisbasseinide pindade desinfitseerimine.
| Kasutusvaldkond | kasutamine sisetingimustes
Kõvade mittepoorsete pindade desinfitseerimine haiglates ja muudes tervishoiuasutustes Kõvade mittepoorsete pindade desinfitseerimine väljaspool toiduainetööstust ja laborites. Kõvade mittepoorsete pindade desinfitseerimine muudes ruumides kui haiglad ja tervishoiuasutused, kus viibivad inimesed. Kõvade mittepoorsete pindade desinfitseerimine basseinide ümbruses või tühjades basseinides. |
| Kasutusmeetod(id) | Meetod:
Käsitsi, valades või pihustades (päästikpihusti või seljakottpihusti). Käsitsi pealekandmine, valades või pihustades, millele järgneb pühkimine lapi või mopiga. Üksikasjalik kirjeldus: – |
| Töötlemismäär ja -sagedus | Kasutusmäär:
Päästikpihusti: 0,030 – 0,060 liitrit/m² Kastmisnõu: 0,19 – 1,92 liitrit/m² Seljaskantav või seljakottpihusti: 0,181 liitrit/m² Valamine või pihustamine, millele järgneb pühkimine või mopiga pealekandmine: 0,030 – 0,060 liitrit/m² Lahjendus (%): 1 – 7 Kasutamise arv ja ajastus: Kasutatakse lisaks igapäevasele puhastamisele; 10 kasutuskorda päevas ei tohi ületada. Temperatuur: toatemperatuur. |
Kasutusalaomased riskijuhtimismeetmed
Segamine ja laadimine – käsitsi (lahjendamata):
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Toote käitlemise ajal on kohustuslik kasutada EN 166 või samaväärsele vastavat silmakaitset (kemikaalikindlaid kaitseprille).
– Tagage segamise ja laadimise ajal piisav ventilatsioon (vähemalt 3 õhuvahetust tunnis).
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit kaitseteguriga 10. Nõutav on vähemalt toitega õhupuhastusrespiraator koos kiivriga, kapuutsiga või maskiga (TH1 või TM1) või pool- või täismask koos gaasifiltriga.
– Kanda biotsiidi mitteläbilaskvat kaitseülikonda (vähemalt tüüp 4, EN 14605 või samaväärsele) (kaitseülikonna materjali täpsustab loaomanik tooteinfos).
7% lahjendus kasutamisel
Segamine ja laadimine – Käsitsi:
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Toote käitlemise ajal on kohustuslik kasutada EN 166 või samaväärsele vastavat silmakaitset (kemikaalikindlaid kaitseprille).
– EN 12941 või samaväärse kohase hingamisteede kaitsevahendi kasutamine on kohustuslik.
Kasutamine – pihustamine – päästikpihusti:
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas.
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Toote käitlemise ajal on kohustuslik kasutada EN 166 või samaväärsele vastavat silmakaitset (kemikaalikindlaid kaitseprille).
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit. Kui toodet kasutatakse ruumides =< 100 m³, mille ventilatsioon on =< 3 õhuvahetust tunnis, on kohustuslik kaitsetegur 10. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Uuesti sisenemine on lubatud alles siis, kui vesinikperoksiidi kontsentratsioon õhus on langenud alla 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) või vastava madalama riikliku kontrollväärtuse.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine – pihustamine – seljaskantav või seljakottpihusti:
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas varraspihustiga.
– Seljakottpihusti voolukiirus ei tohi ületada 0,3 l/min.
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Toote käitlemise ajal on kohustuslik kasutada EN 166 või samaväärsele vastavat silmakaitset (kemikaalikindlaid kaitseprille).
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit.
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid saapaid, mis vastavad EN 13832 või samaväärsele.
– Kanda biotsiidi mitteläbilaskvat kaitseülikonda (vähemalt tüüp 4, EN 14605 või samaväärsele) (kaitseülikonna materjali täpsustab loaomanik tooteinfos).
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine – mopi ja lapiga pealekandmine:
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Toote käitlemise ajal on kohustuslik kasutada EN 166 või samaväärsele vastavat silmakaitset (kemikaalikindlaid kaitseprille).
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid saapaid, mis vastavad EN 13832 või samaväärsele.
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit. Kui toodet kasutatakse ruumides < 1000 m³, on kohustuslik kaitsetegur 10. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Uuesti sisenemine on lubatud alles siis, kui vesinikperoksiidi kontsentratsioon õhus on langenud alla 0,9 ppm
(1,25 mg/m³ ) või vastava madalama riikliku kontrollväärtuse.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal on välistatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine – valamine:
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Toote käitlemise ajal on kohustuslik kasutada EN 166 või samaväärsele vastavat silmakaitset (kemikaalikindlaid kaitseprille).
– EN 12941 või samaväärse kohase hingamisteede kaitsevahendi kasutamine on kohustuslik.
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid saapaid, mis vastavad EN 13832 või samaväärsele.
– Tagada piisav ventilatsioon (vähemalt 3 õhuvahetust tunnis) töötlemise ajal.
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
6% lahjendus kasutamisel
Kasutamine – pihustamine – päästikpihusti:
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas.
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit. Kui toodet kasutatakse ruumides < 100 m³, mille ventilatsioon on < 3 õhuvahetust tunnis, on kohustuslik kaitsetegur 10. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Uuesti sisenemine on lubatud alles siis, kui vesinikperoksiidi kontsentratsioon õhus on langenud alla 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) või vastava madalama riikliku kontrollväärtuse.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine – pihustamine – seljaskantav või seljakottpihusti:
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 võ samaväärsele.
– Seljakottpihusti voolukiirus ei tohi ületada 0,3 l/min.
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas.
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine mopi või lapiga pealekandmine:
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit kui toodet kasutatakse ruumides < 1000 m³ kaitseteguriga 10. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Uuesti sisenemine on lubatud alles siis, kui vesinikperoksiidi kontsentratsioon õhus on langenud alla 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) või vastava madalama riikliku kontrollväärtuse.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine – valamine:
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Tagada piisav ventilatsioon (vähemalt 3 õhuvahetust tunnis) töötlemise ajal.
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal on keelatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
4% lahjendus kasutamisel
Kasutamine – pihustamine – päästikpihusti:
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas.
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit. Kui toodet kasutatakse ruumides < 100 m³, mille ventilatsioon on < 3 õhuvahetust tunnis, on kohustuslik kaitsetegur 4. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Uuesti sisenemine on lubatud alles siis, kui vesinikperoksiidi kontsentratsioon õhus on langenud alla 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) või vastava madalama riikliku kontrollväärtuse.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal on keelatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine – pihustamine – seljaskantav või seljakottpihusti:
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas.
– Seljakottpihusti voolukiirus ei tohi ületada 0,3 l/min.
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal on välistatud.
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine mopi ja lapiga pealekandmine:
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine). Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit kui toodet kasutatakse ruumides < 1000 m³ kaitseteguriga 4. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Uuesti sisenemine on lubatud alles siis, kui vesinikperoksiidi kontsentratsioon õhus on langenud alla 0,9 ppm (1,25 mg/m³) või vastava madalama riikliku kontrollväärtuse.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal on keelatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine – valamine:
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal on keelatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
1%-line lahjendus kasutamisel
Kasutamine – pihustamine – päästikpihusti:
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas.
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal on keelatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine – pihustamine – seljaskantav või seljakottpihusti:
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas.
– Seljakottpihusti voolukiirus ei tohi ületada 0,3 l/min.
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine mopi või lapiga pealekandmine:
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine – valamine:
– Tagada piisav ventilatsioon (vähemalt 3 õhuvahetust tunnis) töötlemise ajal.
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
See ei piira Euroopa nõukogu direktiivi 98/24/EÜ ning muude EL-i töötervishoidu ja tööohutust käsitlevate õigusaktide kohaldamist. Täielik viide õigusaktile ja Euroopa standarditele on esitatud 6. jaos.
Kasutamine #5: Loomade majutusruumide ja kõrvalruumide pindade desinfitseerimine.
| Kasutusvaldkond | kasutamine sisetingimustes
Kõvade mittepoorsete pindade desinfitseerimine loomapidamisruumides ja kõrvalruumides. |
| Kasutusmeetod(id) | Meetod: Käsitsi, valades või pihustades (päästikpihusti või seljakottpihusti). Käsitsi pealekandmine, valades või pihustades, millele järgneb pühkimine lapi või mopiga.
Üksikasjalik kirjeldus: – |
| Töötlemismäär ja -sagedus | Kasutusmäär:
Päästikpihusti: 0,030 – 0,060 liitrit/m² Kastmisnõu: 0,19 – 1,92 liitrit/m² Seljaskantav või seljakottpihusti: 0,181 liitrit/m² Valamine või pihustamine, millele järgneb pühkimine lapi või mopiga: 0,030 – 0,060 liitrit/m² Lahjendus (%): 2 – 6 Kasutamise arv ja ajastus: Kasutatakse lisaks igapäevasele puhastamisele; 10 kasutuskorda päevas ei tohi ületada. |
Kasutusalaomased riskijuhtimismeetmed
Segamine ja laadimine – käsitsi (lahjendamata):
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Toote käitlemise ajal on kohustuslik kasutada EN 166 või samaväärsele vastavat silmakaitset (kemikaalikindlaid kaitseprille).
– Tagage segamise ja laadimise ajal piisav ventilatsioon (vähemalt 3 õhuvahetust tunnis).
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit kaitseteguriga 10. Nõutav on vähemalt toitega õhupuhastusrespiraator koos kiivriga, kapuutsiga või maskiga (TH1 või TM1) või pool- või täismask koos gaasifiltriga.
– Kanda biotsiidi mitteläbilaskvat kaitseülikonda (vähemalt tüüp 4, EN 14605 või samaväärsele) (kaitseülikonna
materjali täpsustab loaomanik tooteinfos).
6% lahjendus kasutamisel
Kasutamine – pihustamine – päästikpihusti:
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas.
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit. Kui toodet kasutatakse ruumides < 100 m³, mille ventilatsioon on < 3 õhuvahetust tunnis, on kohustuslik kaitsetegur 10. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Uuesti sisenemine on lubatud alles siis, kui vesinikperoksiidi kontsentratsioon õhus on langenud alla 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) või vastava madalama riikliku kontrollväärtuse.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
– Loomi tuleb hoida töödeldud aladest eemal, kuni pinnad on kuivanud.
Kasutamine – pihustamine – seljaskantav või seljakottpihusti:
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Seljakottpihusti voolukiirus ei tohi ületada 0,3 l/min.
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas.
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
– Loomi tuleb hoida töödeldud aladest eemal, kuni pinnad on kuivanud.
Kasutamine mopi või lapiga pealekandmine:
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit kui toodet kasutatakse ruumides < 1000 m³ kaitseteguriga 10. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Uuesti sisenemine on lubatud alles siis, kui vesinikperoksiidi kontsentratsioon õhus on langenud alla 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) või vastava madalama riikliku kontrollväärtuse.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
– Loomi tuleb hoida töödeldud aladest eemal, kuni pinnad on kuivanud.
Kasutamine – valamine:
– Valamine peaks toimuma söödakastide all.
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Tagada piisav ventilatsioon (vähemalt 3 õhuvahetust tunnis) töötlemise ajal.
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal on keelatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
– Loomi tuleb hoida töödeldud aladest eemal, kuni pinnad on kuivanud.
2% lahjendus kasutamisel
Kasutamine – pihustamine – päästikpihusti:
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas.
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit. Kui toodet kasutatakse ruumides < 100 m³, mille ventilatsioon on < 3 õhuvahetust tunnis, on kohustuslik kaitsetegur 4. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Uuesti sisenemine on lubatud alles siis, kui vesinikperoksiidi kontsentratsioon õhus on langenud alla 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) või vastava madalama riikliku kontrollväärtuse.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal on keelatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
– Loomi tuleb hoida töödeldud aladest eemal, kuni pinnad on kuivanud.
Kasutamine – pihustamine – seljaskantav või seljakottpihusti:
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas.
– Seljakottpihusti voolukiirus ei tohi ületada 0,3 l/min.
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal on välistatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
– Loomi tuleb hoida töödeldud aladest eemal, kuni pinnad on kuivanud.
Kasutamine mopi ja lapiga pealekandmine:
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine). Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit kui toodet kasutatakse ruumides < 1000 m³ kaitseteguriga 4. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Uuesti sisenemine on lubatud alles siis, kui vesinikperoksiidi kontsentratsioon õhus on langenud alla 0,9 ppm (1,25 mg/m³) või vastava madalama riikliku kontrollväärtuse.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal on keelatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
– Loomi tuleb hoida töödeldud aladest eemal, kuni pinnad on kuivanud.
Kasutamine – valamine:
– Valamine peaks toimuma söödakastide all.
– Kasutamise ajal tagada piisav ventilatsioon (vähemalt 3 õhuvahetust tunnis).
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal on keelatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
– Loomi tuleb hoida töödeldud aladest eemal, kuni pinnad on kuivanud.
See ei piira Euroopa nõukogu direktiivi 98/24/EÜ ning muude EL-i töötervishoidu ja tööohutust käsitlevate õigusaktide kohaldamist. Täielik viide õigusaktile ja Euroopa standarditele on esitatud 6. jaos.
Kasutamine #6: Pindade desinfitseerimine toiduainetööstuses.
| Kasutusvaldkond | kasutamine sisetingimustes
Kõvade mittepoorsete pindade desinfitseerimine toiduainetööstuses. |
| Kasutusmeetod(id) | Meetod:
Käsitsi, valades või pihustades (päästikpihusti või seljakottpihusti). Käsitsi pealekandmine, valades või pihustades, millele järgneb pühkimine lapi või mopiga. Üksikasjalik kirjeldus: – |
| Töötlemismäär ja -sagedus | Kasutusmäär:
Päästikpihusti: 0,030 – 0,060 liitrit/m² Kastmisnõu: 0,19 – 1,92 liitrit/m² Seljaskantav või seljakottpihusti: 0,181 liitrit/m² Valamine või pihustamine, millele järgneb pühkimine lapi või mopiga: 0,030 – 0,060 liitrit/m² Lahjendus (%): 1 – 7 Kasutamise arv ja ajastus: Kasutada lisaks igapäevasele puhastamisele; 3 kasutuskorda päevas ei tohi ületada. Temperatuur: toatemperatuur. |
Kasutusalaomased riskijuhtimismeetmed
Mixing and loading – Manual (undiluted):
Segamine ja laadimine – käsitsi (lahjendamata):
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Toote käitlemise ajal on kohustuslik kasutada EN 166 või samaväärsele vastavat silmakaitset (kemikaalikindlaid kaitseprille).
– Tagage segamise ja laadimise ajal piisav ventilatsioon (vähemalt 3 õhuvahetust tunnis).
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit kaitseteguriga 10. Nõutav on vähemalt toitega õhupuhastusrespiraator koos kiivriga, kapuutsiga või maskiga (TH1 või TM1) või pool- või täismask koos gaasifiltriga.
– Kanda biotsiidi mitteläbilaskvat kaitseülikonda (vähemalt tüüp 4, EN 14605 või samaväärsele) (kaitseülikonna materjali täpsustab loaomanik tooteinfos).
7% lahjendus kasutamisel
Segamine ja laadimine – Käsitsi:
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Toote käitlemise ajal on kohustuslik kasutada EN 166 või samaväärsele vastavat silmakaitset (kemikaalikindlaid kaitseprille).
– EN 12941 või samaväärse kohase hingamisteede kaitsevahendi kasutamine on kohustuslik.
Kasutamine – pihustamine – päästikpihusti:
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas.
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Toote käitlemise ajal on kohustuslik kasutada EN 166 või samaväärsele vastavat silmakaitset (kemikaalikindlaid kaitseprille).
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit. Kui toodet kasutatakse ruumides =< 100 m³, mille ventilatsioon on =< 3 õhuvahetust tunnis, on kohustuslik kaitsetegur 10. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Uuesti sisenemine on lubatud alles siis, kui vesinikperoksiidi kontsentratsioon õhus on langenud alla 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) või vastava madalama riikliku kontrollväärtuse.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine – pihustamine – seljaskantav või seljakottpihusti:
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas varraspihustiga.
– Seljakottpihusti voolukiirus ei tohi ületada 0,3 l/min.
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Toote käitlemise ajal on kohustuslik kasutada EN 166 või samaväärsele vastavat silmakaitset (kemikaalikindlaid kaitseprille).
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit.
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid saapaid, mis vastavad EN 13832 või samaväärsele.
– Kanda biotsiidi mitteläbilaskvat kaitseülikonda (vähemalt tüüp 4, EN 14605 või samaväärsele) (kaitseülikonna materjali täpsustab loaomanik tooteinfos).
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine – mopi ja lapiga pealekandmine:
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Toote käitlemise ajal on kohustuslik kasutada EN 166 või samaväärsele vastavat silmakaitset (kemikaalikindlaid kaitseprille).
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid saapaid, mis vastavad EN 13832 või samaväärsele.
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit. Kui toodet kasutatakse ruumides < 1000 m³, on kohustuslik kaitsetegur 10. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Uuesti sisenemine on lubatud alles siis, kui vesinikperoksiidi kontsentratsioon õhus on langenud alla 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) või vastava madalama riikliku kontrollväärtuse.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal on välistatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine – valamine:
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Toote käitlemise ajal on kohustuslik kasutada EN 166 või samaväärsele vastavat silmakaitset (kemikaalikindlaid kaitseprille).
– EN 12941 või samaväärse kohase hingamisteede kaitsevahendi kasutamine on kohustuslik.
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid saapaid, mis vastavad EN 13832 või samaväärsele.
– Tagada piisav ventilatsioon (vähemalt 3 õhuvahetust tunnis) töötlemise ajal.
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
6% lahjendus kasutamisel
Kasutamine – pihustamine – päästikpihusti:
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas.
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit. Kui toodet kasutatakse ruumides < 100 m³, mille ventilatsioon on < 3 õhuvahetust tunnis, on kohustuslik kaitsetegur 10. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Uuesti sisenemine on lubatud alles siis, kui vesinikperoksiidi kontsentratsioon õhus on langenud alla 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) või vastava madalama riikliku kontrollväärtuse.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine – pihustamine – seljaskantav või seljakottpihusti:
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Seljakottpihusti voolukiirus ei tohi ületada 0,3 l/min.
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas.
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine mopi või lapiga pealekandmine:
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit kui toodet kasutatakse ruumides < 1000 m³ kaitseteguriga 10. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Uuesti sisenemine on lubatud alles siis, kui vesinikperoksiidi kontsentratsioon õhus on langenud alla 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) või vastava madalama riikliku kontrollväärtuse.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine – valamine:
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Tagada piisav ventilatsioon (vähemalt 3 õhuvahetust tunnis) töötlemise ajal.
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal on keelatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
4% lahjendus kasutamisel
Kasutamine – pihustamine – päästikpihusti:
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas.
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit. Kui toodet kasutatakse ruumides < 100 m³, mille ventilatsioon on < 3 õhuvahetust tunnis, on kohustuslik kaitsetegur 4. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Uuesti sisenemine on lubatud alles siis, kui vesinikperoksiidi kontsentratsioon õhus on langenud alla 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) või vastava madalama riikliku kontrollväärtuse.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal on keelatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine – pihustamine – seljaskantav või seljakottpihusti:
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas.
– Seljakottpihusti voolukiirus ei tohi ületada 0,3 l/min.
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal on välistatud.
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine mopi ja lapiga pealekandmine:
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine). Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit kui toodet kasutatakse ruumides < 1000 m³ kaitseteguriga 4. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Uuesti sisenemine on lubatud alles siis, kui vesinikperoksiidi kontsentratsioon õhus on langenud alla 0,9 ppm (1,25 mg/m³) või vastava madalama riikliku kontrollväärtuse.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal on keelatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine – valamine:
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal on keelatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
1%-line lahjendus kasutamisel
Kasutamine – pihustamine – päästikpihusti:
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas.
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal on keelatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine – pihustamine – seljaskantav või seljakottpihusti:
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas.
– Seljakottpihusti voolukiirus ei tohi ületada 0,3 l/min.
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine mopi või lapiga pealekandmine:
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine – valamine:
– Tagada piisav ventilatsioon (vähemalt 3 õhuvahetust tunnis) töötlemise ajal.
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
See ei piira Euroopa nõukogu direktiivi 98/24/EÜ ning muude EL-i töötervishoidu ja tööohutust käsitlevate õigusaktide kohaldamist. Täielik viide õigusaktile ja Euroopa standarditele on esitatud 6. jaos.
Kasutamine #7: Veega kokkupuutuvate seadmete sisepindade desinfitseerimine (joogiveesüsteemid inimestele ja loomadele ning protsesivesi).
| Kasutusvaldkond | kasutamine sisetingimustes
Veega kokkupuutuvate seadmete sisepindade desinfitseerimine, mis on desinfitseerimise ajal ajutiselt kasutamata (joogiveesüsteemid inimestele ja loomadele ning protsessivesi). |
| Kasutusmeetod(id) | Meetod:
muu veesüsteemi täitmine koos toote lahjendamisega. Üksikasjalik kirjeldus: – |
| Töötlemismäär ja -sagedus | Lahjendus (%): 0,88
Kasutamise arv ja ajastus: Kohaldatakse, kui süsteemis oleva või süsteemi poolt tarnitava vee mikrobioloogiline saastatus ületab kindlaksmääratud väärtusi. Need väärtused võivad erineda erinevates piirkondades, kus ja millistes rakendustes vett kasutatakse, ning need võivad olla reguleeritud kohalike eeskirjadega. Mikrobioloogilist saastatust hinnatakse mikroorganismide kultiveerimise teel veeproovides ja seda väljendatakse kolooniaid moodustavate ühikute (CFU) arvuna veekoguse kohta. Temperatuur: toatemperatuur. |
Kasutusalaomased riskijuhtimismeetmed
Töötlemise ajal ei saa vett tarbimiseks kasutada.
ÜLDISED KASUTUSJUHENDID
Kasutusjuhised
Vaadata kasutusalaomaseid kastusjuhiseid
Riskijuhtimismismeetmed
Kui ei ole teisiti märgitud, ei ole kolmandate isikute juurdepääs töötlemise ajal lubatud.
Mitte kasutada koduloomade ega kariloomade läheduses.
Loomi tuleb töödeldud aladest eemal hoida, kuni pinnad on kuivad.
Lisateabe saamiseks vaadake ka konkreetse kasutusala jaoks mõeldud leevendusmeetmeid.
Andmed tõenäolise otsese või kaudse kahjuliku toime kohta ja esmaabijuhised ning erakorralised meetmed keskkonna kaitsmiseks
ALLANEELAMISE KORRAL: viivitamata loputada suud. Anda kannatanule juua, kui kannatanu on võimeline neelama. MITTE kutsuda esile oksendamist. Helistada 112 arstiabi saamiseks.
NAHALE SATTUMISE KORRAL: viivitamata pesta nahka rohke veega. Seejärel võtta seljast kõik saastunud rõivad ja pesta enne korduskasutust. Jätkata naha pesemist veega 15 minutit. Võtta ühendust
MÜRGISTUSTEABEKESKUSEGA või arstiga.
SILMA SATTUMISE KORRAL: viivitamata loputada mitme minuti jooksul veega. Eemaldada kontaktläätsed, kui neid kasutatakse ja kui neid on kerge eemaldada. Jätkata loputamist vähemalt 15 minutit. Helistada 112 arstiabi saamiseks.
SISSEHINGAMISE KORRAL: toimetada isik värske õhu kätte ja hoida asendis, mis võimaldab kergesti hingata. Sümptomite ilmnemisel helistada 112 arstiabi saamiseks. Kui sümptomeid ei esine võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSEGA või arstiga.
Vältida toote sattumist keskkonda.
MUU TEAVE
Kutselised kasutajad (sealhulgas tööstuslikud kasutajad) tähendab kutsealase väljaõppega isikut, kui seda nõuab riiklik seadusandlus.
Riskijuhtimismeetmetes viidatud EN standardite täielikud pealkirjad on järgmised:
EN 13832 – Kemikaalide eest kaitsvad jalatsid
EN ISO 374 – Kaitsekindad ohtlike kemikaalide ja mikroorganismide eest
EN 12941 – Hingamisteede kaitsevahendid. Sundventilatsiooniga filtreerimisseadised, millel on avar hingamisliides
EN 166 – Isiklikud silmakaitsevahendid
EN 14605 – Kaitseriietus kaitsmiseks vedelate kemikaalide eest. Vedelikukindlate (tüüp 3) või pritsmekindlate (tüüp 4) ühendustega riietusele, kaasa arvatud üksnes erinevaid kehaosi kaitsvad esemed, esitatavad toimimisnõuded (Tüübid PB [3] ja PB [4]).
Nõukogu direktiiv 98/24/EÜ, 7. aprill 1998, töötajate tervise ja ohutuse kaitse kohta keemiliste mõjuritega seotud ohtude eest tööl (neljateistkümnes üksikdirektiiv direktiivi 89/391/EMÜ artikli 16 lõike 1 tähenduses) (ELT L 131, 5.5.1998, lk 11).
Lisa Tevan Panox 1816
Kasutamine #1: Kõvade pindade desinfitseerimine haiglates ja muudes tervishoiuasutustes.
Kasutamine #2: Kõvade pindade desinfitseerimine tööstuses ja laborites.
Kasutamine #3: Kõvade pindade desinfitseerimine muudes ruumides kui haiglad ja tervishoiuasutused, kus viibib inimesi.
Kasutamine #4: Ujumisbasseinide pindade desinfitseerimine.
| Kasutusvaldkond | kasutamine sisetingimustes
Kõvade mittepoorsete pindade desinfitseerimine haiglates ja muudes tervishoiuasutustes Kõvade mittepoorsete pindade desinfitseerimine väljaspool toiduainetööstust ja laborites. Kõvade mittepoorsete pindade desinfitseerimine muudes ruumides kui haiglad ja tervishoiuasutused, kus viibivad inimesed. Kõvade mittepoorsete pindade desinfitseerimine basseinide ümbruses või tühjades basseinides. |
| Kasutusmeetod(id) | Meetod:
Käsitsi, valades või pihustades (päästikpihusti või seljakottpihusti). Käsitsi pealekandmine, valades või pihustades, millele järgneb pühkimine lapi või mopiga. Üksikasjalik kirjeldus: – |
| Töötlemismäär ja -sagedus | Kasutusmäär:
Päästikpihusti: 0,030 – 0,060 liitrit/m² Kastmisnõu: 0,19 – 1,92 liitrit/m² Seljaskantav või seljakottpihusti: 0,181 liitrit/m² Valamine või pihustamine, millele järgneb pühkimine või mopiga pealekandmine: 0,030 – 0,060 liitrit/m² Lahjendus (%): 3 – 21 Kasutamise arv ja ajastus: Kasutatakse lisaks igapäevasele puhastamisele; 10 kasutuskorda päevas ei tohi ületada. Temperatuur: toatemperatuur. |
Kasutusalaomased riskijuhtimismeetmed
Segamine ja laadimine – käsitsi (lahjendamata):
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Toote käitlemise ajal on kohustuslik kasutada EN 166 või samaväärsele vastavat silmakaitset (kemikaalikindlaid kaitseprille).
– Tagage segamise ja laadimise ajal piisav ventilatsioon (vähemalt 3 õhuvahetust tunnis).
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit kaitseteguriga 4. Nõutav on vähemalt toitega õhupuhastusrespiraator koos kiivriga, kapuutsiga või maskiga (TH1 või TM1) või pool- või täismask koos gaasifiltriga.
– Kanda biotsiidi mitteläbilaskvat kaitseülikonda (vähemalt tüüp 4, EN 14605 või samaväärsele) (kaitseülikonna materjali täpsustab loaomanik tooteinfos).
21% lahjendus kasutamisel
Segamine ja laadimine – Käsitsi:
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Toote käitlemise ajal on kohustuslik kasutada EN 166 või samaväärsele vastavat silmakaitset (kemikaalikindlaid kaitseprille).
– EN 12941 või samaväärse kohase hingamisteede kaitsevahendi kasutamine on kohustuslik.
Kasutamine – pihustamine – päästikpihusti (21% lahjendus):
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas.
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Toote käitlemise ajal on kohustuslik kasutada EN 166 või samaväärsele vastavat silmakaitset (kemikaalikindlaid kaitseprille).
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit. Kui toodet kasutatakse ruumides < 100 m³, mille ventilatsioon on < 3 õhuvahetust tunnis, on kohustuslik kaitsetegur 10. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Uuesti sisenemine on lubatud alles siis, kui vesinikperoksiidi kontsentratsioon õhus on langenud alla 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) või vastava madalama riikliku kontrollväärtuse.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine – pihustamine – seljaskantav või seljakottpihusti:
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas varraspihustiga.
– Seljakottpihusti voolukiirus ei tohi ületada 0,3 l/min.
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Toote käitlemise ajal on kohustuslik kasutada EN 166 või samaväärsele vastavat silmakaitset (kemikaalikindlaid kaitseprille).
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit.
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid saapaid, mis vastavad EN 13832 või samaväärsele.
– Kanda biotsiidi mitteläbilaskvat kaitseülikonda (vähemalt tüüp 4, EN 14605 või samaväärsele) (kaitseülikonna materjali täpsustab loaomanik tooteinfos).
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine – mopi ja lapiga pealekandmine:
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Toote käitlemise ajal on kohustuslik kasutada EN 166 või samaväärsele vastavat silmakaitset (kemikaalikindlaid kaitseprille).
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid saapaid, mis vastavad EN 13832 või samaväärsele.
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit. Kui toodet kasutatakse ruumides < 1000 m³, on kohustuslik kaitsetegur 10. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Uuesti sisenemine on lubatud alles siis, kui vesinikperoksiidi kontsentratsioon õhus on langenud alla 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) või vastava madalama riikliku kontrollväärtuse.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal on välistatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine – valamine:
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Toote käitlemise ajal on kohustuslik kasutada EN 166 või samaväärsele vastavat silmakaitset (kemikaalikindlaid kaitseprille).
– EN 12941 või samaväärse kohase hingamisteede kaitsevahendi kasutamine on kohustuslik.
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid saapaid, mis vastavad EN 13832 või samaväärsele.
– Tagada piisav ventilatsioon (vähemalt 3 õhuvahetust tunnis) töötlemise ajal.
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
18% lahjendus kasutamisel
Kasutamine – pihustamine – päästikpihusti:
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas.
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit. Kui toodet kasutatakse ruumides < 100 m³, mille ventilatsioon on < 3 õhuvahetust tunnis, on kohustuslik kaitsetegur 10. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Uuesti sisenemine on lubatud alles siis, kui vesinikperoksiidi kontsentratsioon õhus on langenud alla 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) või vastava madalama riikliku kontrollväärtuse.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine – pihustamine – seljaskantav või seljakottpihusti:
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Seljakottpihusti voolukiirus ei tohi ületada 0,3 l/min.
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas.
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine mopi või lapiga pealekandmine:
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit kui toodet kasutatakse ruumides < 1000 m³ kaitseteguriga 10. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Uuesti sisenemine on lubatud alles siis, kui vesinikperoksiidi kontsentratsioon õhus on langenud alla 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) või vastava madalama riikliku kontrollväärtuse.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine – valamine:
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Tagada piisav ventilatsioon (vähemalt 3 õhuvahetust tunnis) töötlemise ajal.
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal on keelatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
12% lahjendus kasutamisel
Kasutamine – pihustamine – päästikpihusti:
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas.
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit. Kui toodet kasutatakse ruumides < 100 m³, mille ventilatsioon on < 3 õhuvahetust tunnis, on kohustuslik kaitsetegur 4. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Uuesti sisenemine on lubatud alles siis, kui vesinikperoksiidi kontsentratsioon õhus on langenud alla 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) või vastava madalama riikliku kontrollväärtuse.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal on keelatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine – pihustamine – seljaskantav või seljakottpihusti:
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas.
– Seljakottpihusti voolukiirus ei tohi ületada 0,3 l/min.
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal on välistatud.
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine mopi ja lapiga pealekandmine:
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine). Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit kui toodet kasutatakse ruumides < 1000 m³ kaitseteguriga 4. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Uuesti sisenemine on lubatud alles siis, kui vesinikperoksiidi kontsentratsioon õhus on langenud alla 0,9 ppm (1,25 mg/m³) või vastava madalama riikliku kontrollväärtuse.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal on keelatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine – valamine:
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal on keelatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
3%-line lahjendus kasutamisel
Kasutamine – pihustamine – päästikpihusti:
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas.
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal on keelatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine – pihustamine – seljaskantav või seljakottpihusti:
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas.
– Seljakottpihusti voolukiirus ei tohi ületada 0,3 l/min.
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine mopi või lapiga pealekandmine:
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine – valamine:
– Tagada piisav ventilatsioon (vähemalt 3 õhuvahetust tunnis) töötlemise ajal.
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
See ei piira Euroopa nõukogu direktiivi 98/24/EÜ ning muude EL-i töötervishoidu ja tööohutust käsitlevate õigusaktide kohaldamist. Täielik viide õigusaktile ja Euroopa standarditele on esitatud 6. Jaos.
Kasutamine #5: Loomade majutusruumide ja kõrvalruumide pindade desinfitseerimine.
| Kasutusvaldkond | kasutamine sisetingimustes
Kõvade mittepoorsete pindade desinfitseerimine loomapidamisruumides ja kõrvalruumides. |
| Kasutusmeetod(id) | Meetod: Käsitsi, valades või pihustades (päästikpihusti või seljakottpihusti). Käsitsi pealekandmine, valades või pihustades, millele järgneb pühkimine lapi või mopiga.
Üksikasjalik kirjeldus: – |
| Töötlemismäär ja -sagedus | Kasutusmäär:
Päästikpihusti: 0,030 – 0,060 liitrit/m² Kastmisnõu: 0,19 – 1,92 liitrit/m² Seljaskantav või seljakottpihusti: 0,181 liitrit/m² Valamine või pihustamine, millele järgneb pühkimine lapi või mopiga: 0,030 – 0,060 liitrit/m² Lahjendus (%): 6 – 18 Kasutamise arv ja ajastus: Kasutatakse lisaks igapäevasele puhastamisele; 10 kasutuskorda päevas ei tohi ületada. |
Kasutusalaomased riskijuhtimismeetmed
Segamine ja laadimine – käsitsi (lahjendamata):
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Toote käitlemise ajal on kohustuslik kasutada EN 166 või samaväärsele vastavat silmakaitset (kemikaalikindlaid kaitseprille).
– Tagage segamise ja laadimise ajal piisav ventilatsioon (vähemalt 3 õhuvahetust tunnis).
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit kaitseteguriga 4. Nõutav on vähemalt toitega õhupuhastusrespiraator koos kiivriga, kapuutsiga või maskiga (TH1 või TM1) või pool- või täismask koos gaasifiltriga.
– Kanda biotsiidi mitteläbilaskvat kaitseülikonda (vähemalt tüüp 4, EN 14605 või samaväärsele) (kaitseülikonna materjali täpsustab loaomanik tooteinfos).
18% lahjendus kasutamisel
Kasutamine – pihustamine – päästikpihusti:
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas.
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit. Kui toodet kasutatakse ruumides < 100 m³, mille ventilatsioon on < 3 õhuvahetust tunnis, on kohustuslik kaitsetegur 10. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Uuesti sisenemine on lubatud alles siis, kui vesinikperoksiidi kontsentratsioon õhus on langenud alla 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) või vastava madalama riikliku kontrollväärtuse.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
– Loomi tuleb hoida töödeldud aladest eemal, kuni pinnad on kuivanud.
Kasutamine – pihustamine – seljaskantav või seljakottpihusti:
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Seljakottpihusti voolukiirus ei tohi ületada 0,3 l/min.
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas.
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
– Loomi tuleb hoida töödeldud aladest eemal, kuni pinnad on kuivanud.
Kasutamine mopi või lapiga pealekandmine:
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit kui toodet kasutatakse ruumides < 1000 m³ kaitseteguriga 10. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Uuesti sisenemine on lubatud alles siis, kui vesinikperoksiidi kontsentratsioon õhus on langenud alla 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) või vastava madalama riikliku kontrollväärtuse.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
– Loomi tuleb hoida töödeldud aladest eemal, kuni pinnad on kuivanud.
Kasutamine – valamine:
– Valamine peaks toimuma söödakastide all.
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Tagada piisav ventilatsioon (vähemalt 3 õhuvahetust tunnis) töötlemise ajal.
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal on keelatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
– Loomi tuleb hoida töödeldud aladest eemal, kuni pinnad on kuivanud.
6% lahjendus kasutamisel
Kasutamine – pihustamine – päästikpihusti:
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas.
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit. Kui toodet kasutatakse ruumides < 100 m³, mille ventilatsioon on < 3 õhuvahetust tunnis, on kohustuslik kaitsetegur 4. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Uuesti sisenemine on lubatud alles siis, kui vesinikperoksiidi kontsentratsioon õhus on langenud alla 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) või vastava madalama riikliku kontrollväärtuse.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal on keelatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
– Loomi tuleb hoida töödeldud aladest eemal, kuni pinnad on kuivanud.
Kasutamine – pihustamine – seljaskantav või seljakottpihusti:
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas.
– Seljakottpihusti voolukiirus ei tohi ületada 0,3 l/min.
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal on välistatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
– Loomi tuleb hoida töödeldud aladest eemal, kuni pinnad on kuivanud.
Kasutamine mopi ja lapiga pealekandmine:
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit kui toodet kasutatakse ruumides < 1000 m³ kaitseteguriga 4. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Uuesti sisenemine on lubatud alles siis, kui vesinikperoksiidi kontsentratsioon õhus on langenud alla 0,9 ppm (1,25 mg/m³) või vastava madalama riikliku kontrollväärtuse.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal on keelatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
– Loomi tuleb hoida töödeldud aladest eemal, kuni pinnad on kuivanud.
Kasutamine – valamine:
– Valamine peaks toimuma söödakastide all.
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal on keelatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
– Loomi tuleb hoida töödeldud aladest eemal, kuni pinnad on kuivanud.
See ei piira Euroopa nõukogu direktiivi 98/24/EÜ ning muude EL-i töötervishoidu ja tööohutust käsitlevate õigusaktide kohaldamist. Täielik viide õigusaktile ja Euroopa standarditele on esitatud 6. jaos.
Kasutamine #6: Pindade desinfitseerimine toiduainetööstuses.
| Kasutusvaldkond | kasutamine sisetingimustes
Kõvade mittepoorsete pindade desinfitseerimine toiduainetööstuses. |
| Kasutusmeetod(id) | Meetod:
Käsitsi, valades või pihustades (päästikpihusti või seljakottpihusti). Käsitsi pealekandmine, valades või pihustades, millele järgneb pühkimine lapi või mopiga. Üksikasjalik kirjeldus: – |
| Töötlemismäär ja -sagedus | Kasutusmäär:
Päästikpihusti: 0,030 – 0,060 liitrit/m² Kastmisnõu: 0,19 – 1,92 liitrit/m² Seljaskantav või seljakottpihusti: 0,181 liitrit/m² Valamine või pihustamine, millele järgneb pühkimine lapi või mopiga: 0,030 – 0,060 liitrit/m² Lahjendus (%): 3 – 21 Kasutamise arv ja ajastus: Kasutada lisaks igapäevasele puhastamisele; 3 kasutuskorda päevas ei tohi ületada. Temperatuur: toatemperatuur. |
Kasutusalaomased riskijuhtimismeetmed
Segamine ja laadimine – käsitsi (lahjendamata):
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Toote käitlemise ajal on kohustuslik kasutada EN 166 või samaväärsele vastavat silmakaitset (kemikaalikindlaid kaitseprille).
– Tagage segamise ja laadimise ajal piisav ventilatsioon (vähemalt 3 õhuvahetust tunnis).
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit kaitseteguriga 4. Nõutav on vähemalt toitega õhupuhastusrespiraator koos kiivriga, kapuutsiga või maskiga (TH1 või TM1) või pool- või täismask koos gaasifiltriga.
– Kanda biotsiidi mitteläbilaskvat kaitseülikonda (vähemalt tüüp 4, EN 14605 või samaväärsele) (kaitseülikonna materjali täpsustab loaomanik tooteinfos).
21% lahjendus kasutamisel
Segamine ja laadimine – Käsitsi:
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Toote käitlemise ajal on kohustuslik kasutada EN 166 või samaväärsele vastavat silmakaitset (kemikaalikindlaid kaitseprille).
– EN 12941 või samaväärse kohase hingamisteede kaitsevahendi kasutamine on kohustuslik.
Kasutamine – pihustamine – päästikpihusti (21% lahjendus):
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas.
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Toote käitlemise ajal on kohustuslik kasutada EN 166 või samaväärsele vastavat silmakaitset (kemikaalikindlaid kaitseprille).
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit. Kui toodet kasutatakse ruumides < 100 m³, mille ventilatsioon on < 3 õhuvahetust tunnis, on kohustuslik kaitsetegur 10. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Uuesti sisenemine on lubatud alles siis, kui vesinikperoksiidi kontsentratsioon õhus on langenud alla 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) või vastava madalama riikliku kontrollväärtuse.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine – pihustamine – seljaskantav või seljakottpihusti:
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas varraspihustiga.
– Seljakottpihusti voolukiirus ei tohi ületada 0,3 l/min.
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Toote käitlemise ajal on kohustuslik kasutada EN 166 või samaväärsele vastavat silmakaitset (kemikaalikindlaid kaitseprille).
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit.
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid saapaid, mis vastavad EN 13832 või samaväärsele.
– Kanda biotsiidi mitteläbilaskvat kaitseülikonda (vähemalt tüüp 4, EN 14605 või samaväärsele) (kaitseülikonna materjali täpsustab loaomanik tooteinfos).
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine – mopi ja lapiga pealekandmine:
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Toote käitlemise ajal on kohustuslik kasutada EN 166 või samaväärsele vastavat silmakaitset (kemikaalikindlaid kaitseprille).
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid saapaid, mis vastavad EN 13832 või samaväärsele.
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit. Kui toodet kasutatakse ruumides < 1000 m³, on kohustuslik kaitsetegur 10. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Uuesti sisenemine on lubatud alles siis, kui vesinikperoksiidi kontsentratsioon õhus on langenud alla 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) või vastava madalama riikliku kontrollväärtuse.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal on välistatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine – valamine:
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Toote käitlemise ajal on kohustuslik kasutada EN 166 või samaväärsele vastavat silmakaitset (kemikaalikindlaid kaitseprille).
– EN 12941 või samaväärse kohase hingamisteede kaitsevahendi kasutamine on kohustuslik.
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid saapaid, mis vastavad EN 13832 või samaväärsele.
– Tagada piisav ventilatsioon (vähemalt 3 õhuvahetust tunnis) töötlemise ajal.
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
18% lahjendus kasutamisel
Kasutamine – pihustamine – päästikpihusti:
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas.
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit. Kui toodet kasutatakse ruumides < 100 m³, mille ventilatsioon on < 3 õhuvahetust tunnis, on kohustuslik kaitsetegur 10. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Uuesti sisenemine on lubatud alles siis, kui vesinikperoksiidi kontsentratsioon õhus on langenud alla 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) või vastava madalama riikliku kontrollväärtuse.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine – pihustamine – seljaskantav või seljakottpihusti:
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Seljakottpihusti voolukiirus ei tohi ületada 0,3 l/min.
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas.
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine mopi või lapiga pealekandmine:
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit kui toodet kasutatakse ruumides < 1000 m³ kaitseteguriga 10. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Uuesti sisenemine on lubatud alles siis, kui vesinikperoksiidi kontsentratsioon õhus on langenud alla 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) või vastava madalama riikliku kontrollväärtuse.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine – valamine:
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Tagada piisav ventilatsioon (vähemalt 3 õhuvahetust tunnis) töötlemise ajal.
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal on keelatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
12% lahjendus kasutamisel
Kasutamine – pihustamine – päästikpihusti:
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas.
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit. Kui toodet kasutatakse ruumides < 100 m³, mille ventilatsioon on < 3 õhuvahetust tunnis, on kohustuslik kaitsetegur 4. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Uuesti sisenemine on lubatud alles siis, kui vesinikperoksiidi kontsentratsioon õhus on langenud alla 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) või vastava madalama riikliku kontrollväärtuse.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal on keelatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine – pihustamine – seljaskantav või seljakottpihusti:
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas.
– Seljakottpihusti voolukiirus ei tohi ületada 0,3 l/min.
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal on välistatud.
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine mopi ja lapiga pealekandmine:
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine). Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit kui toodet kasutatakse ruumides < 1000 m³ kaitseteguriga 4. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Uuesti sisenemine on lubatud alles siis, kui vesinikperoksiidi kontsentratsioon õhus on langenud alla 0,9 ppm (1,25 mg/m³) või vastava madalama riikliku kontrollväärtuse.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal on keelatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine – valamine:
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal on keelatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
3%-line lahjendus kasutamisel
Kasutamine – pihustamine – päästikpihusti:
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas.
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal on keelatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine – pihustamine – seljaskantav või seljakottpihusti:
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas.
– Seljakottpihusti voolukiirus ei tohi ületada 0,3 l/min.
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine mopi või lapiga pealekandmine:
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine – valamine:
– Tagada piisav ventilatsioon (vähemalt 3 õhuvahetust tunnis) töötlemise ajal.
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
See ei piira Euroopa nõukogu direktiivi 98/24/EÜ ning muude EL-i töötervishoidu ja tööohutust käsitlevate õigusaktide kohaldamist. Täielik viide õigusaktile ja Euroopa standarditele on esitatud 6. jaos.
Kasutamine #7: Veega kokkupuutuvate seadmete sisepindade desinfitseerimine (joogiveesüsteemid inimestele ja loomadele ning protsesivesi).
| Kasutusvaldkond | kasutamine sisetingimustes
Veega kokkupuutuvate seadmete sisepindade desinfitseerimine, mis on desinfitseerimise ajal ajutiselt kasutamata (joogiveesüsteemid inimestele ja loomadele ning protsessivesi). |
| Kasutusmeetod(id) | Meetod:
muu veesüsteemi täitmine koos toote lahjendamisega. Üksikasjalik kirjeldus: – |
| Töötlemismäär ja -sagedus | Lahjendus (%): 2,65
Kasutamise arv ja ajastus: Kohaldatakse, kui süsteemis oleva või süsteemi poolt tarnitava vee mikrobioloogiline saastatus ületab kindlaksmääratud väärtusi. Need väärtused võivad erineda erinevates piirkondades, kus ja millistes rakendustes vett kasutatakse, ning need võivad olla reguleeritud kohalike eeskirjadega. Mikrobioloogilist saastatust hinnatakse mikroorganismide kultiveerimise teel veeproovides ja seda väljendatakse kolooniaid moodustavate ühikute (CFU) arvuna veekoguse kohta. Temperatuur: toatemperatuur. |
Kasutusalaomased riskijuhtimismeetmed
Töötlemise ajal ei saa vett tarbimiseks kasutada.
ÜLDISED KASUTUSJUHENDID
Kasutusjuhised
Vaadata kasutusalaomaseid kastusjuhiseid
Riskijuhtimismismeetmed
Kui ei ole teisiti märgitud, ei ole kolmandate isikute juurdepääs töötlemise ajal lubatud.
Mitte kasutada koduloomade ega kariloomade läheduses.
Loomi tuleb töödeldud aladest eemal hoida, kuni pinnad on kuivad.
Lisateabe saamiseks vaadake ka konkreetse kasutusala jaoks mõeldud leevendusmeetmeid.
Andmed tõenäolise otsese või kaudse kahjuliku toime kohta ja esmaabijuhised ning erakorralised meetmed keskkonna kaitsmiseks
ALLANEELAMISE KORRAL: viivitamata loputada suud. Anda kannatanule juua, kui kannatanu on võimeline neelama. MITTE kutsuda esile oksendamist. Helistada 112 arstiabi saamiseks.
NAHALE SATTUMISE KORRAL: viivitamata pesta nahka rohke veega. Seejärel võtta seljast kõik saastunud rõivad ja pesta enne korduskasutust. Jätkata naha pesemist veega 15 minutit. Võtta ühendust
MÜRGISTUSTEABEKESKUSEGA või arstiga.
SILMA SATTUMISE KORRAL: viivitamata loputada mitme minuti jooksul veega. Eemaldada kontaktläätsed, kui neid kasutatakse ja kui neid on kerge eemaldada. Jätkata loputamist vähemalt 15 minutit. Helistada 112 arstiabi saamiseks.
SISSEHINGAMISE KORRAL: toimetada isik värske õhu kätte ja hoida asendis, mis võimaldab kergesti hingata. Sümptomite ilmnemisel helistada 112 arstiabi saamiseks. Kui sümptomeid ei esine võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSEGA või arstiga.
Vältida toote sattumist keskkonda.
MUU TEAVE
Kutselised kasutajad (sealhulgas tööstuslikud kasutajad) tähendab kutsealase väljaõppega isikut, kui seda nõuab riiklik seadusandlus.
Riskijuhtimismeetmetes viidatud EN standardite täielikud pealkirjad on järgmised:
EN 13832 – Kemikaalide eest kaitsvad jalatsid
EN ISO 374 – Kaitsekindad ohtlike kemikaalide ja mikroorganismide eest
EN 12941 – Hingamisteede kaitsevahendid. Sundventilatsiooniga filtreerimisseadised, millel on avar hingamisliides
EN 166 – Isiklikud silmakaitsevahendid
EN 14605 – Kaitseriietus kaitsmiseks vedelate kemikaalide eest. Vedelikukindlate (tüüp 3) või pritsmekindlate (tüüp 4) ühendustega riietusele, kaasa arvatud üksnes erinevaid kehaosi kaitsvad esemed, esitatavad toimimisnõuded (Tüübid PB [3] ja PB [4]).
Nõukogu direktiiv 98/24/EÜ, 7. aprill 1998, töötajate tervise ja ohutuse kaitse kohta keemiliste mõjuritega seotud ohtude eest tööl (neljateistkümnes üksikdirektiiv direktiivi 89/391/EMÜ artikli 16 lõike 1 tähenduses) (ELT L 131, 5.5.1998, lk 11).
Lisa Tevan Panox 500
Kasutusalaomased riskijuhtimismeetmed (kõik kasutusviisid)
– Hoidke ruum difusiooni ajal suletud ja ärge sisenege sellesse. Töötlemine peab toimuma ilma inimeste või loomade juuresolekuta.
– Kõik ruumis olevad tühimikud (nt aknaraamid), kust udu võib lekkida, tuleb eelnevalt sulgeda.
– Veenduge, et juurdepääs auruga töödeldud alale on kogu protseduuri ajal hoiatussildiga keelatud.
– Uuesti sisenemiseks tuleb kalibreeritud anduriga tagada lubatud kokkupuute kontsentratsioon sissehingamisel (AECinhalation) 1,25 mg/m³ või madalam asjakohane riiklik võrdlusväärtus õhus oleva vesinikperoksiidi jaoks. Kahjulike organismide tõrjuja võib siseneda ruumi ainult hädaolukorras, kui vesinikperoksiidi tase on langenud alla 36 ppm (50 mg/m³ ), mida kinnitab kalibreeritud andur, kandes kohustuslikult järgmisi isikukaitsevahendeid: kaitsevahendid APF 40 vastavalt standardile EN 12942 või samaväärsele (kaitsevahendite tüübi määrab loaomanik tooteteabes) ja sobivad kaitsevahendid:
– EN ISO 374 või samaväärsele vastavad kindad
– EN 166 kohane silmade kaitse (kemikaalikindlad kaitseprillid),
– biotsiidi mitteläbilaskvat kaitseülikonda (vähemalt tüüp 4, EN 14605 või samaväärsele) (kaitseülikonna materjali täpsustab loaomanik tooteinfos).
– Tuleb kasutada sisseehitatud mõõturit (kalibreeritud andurit), et tagada, et vesinikperoksiidi kontsentratsioon on langenud alla 0,9 ppm või madalama asjakohase riikliku vesinikperoksiidi kontrollväärtuse. Kaitsmata isikud või loomad võivad uuesti siseneda töödeldud ruumi alles pärast seda, kui vesinikperoksiidi kontsentratsioon õhus on langenud alla 1,25 mg/m³ (0,9 ppm) või madalama asjakohase riikliku vesinikperoksiidi kontrollväärtuse.
Enne ruumi sisenemist tehakse kontrollmõõtmised. Uuesti sisenemine ilma kaitsevahenditeta on lubatud ainult siis, kui õhus on mõõdetud ohutud töötasemed.
See ei piira Euroopa nõukogu direktiivi 98/24/EÜ ning muude EL-i töötervishoidu ja tööohutust käsitlevate õigusaktide kohaldamist. Täielik viide õigusaktile ja Euroopa standarditele on esitatud 6. jaos.
Kasutamine #1: Kõvade pindade desinfitseerimine haiglates ja muudes tervishoiuasutustes. -RTU.
Kasutamine #2: Kõvade pindade desinfitseerimine tööstuses ja laborites. -RTU.
Kasutamine #3: Kõvade pindade desinfitseerimine muudes ruumides kui haiglad ja tervishoiuasutused, kus viibib inimesi. -RTU.
Kasutamine #4: Ujumisbasseinide pindade desinfitseerimine. -RTU.
| Kasutusvaldkond | kasutamine sisetingimustes
Kõvade mittepoorsete pindade desinfitseerimine haiglates ja muudes tervishoiuasutustes Kõvade mittepoorsete pindade desinfitseerimine väljaspool toiduainetööstust ja laborites. Kõvade mittepoorsete pindade desinfitseerimine muudes ruumides kui haiglad ja tervishoiuasutused, kus viibivad inimesed. Kõvade mittepoorsete pindade desinfitseerimine basseinide ümbruses või tühjades basseinides. |
| Kasutusmeetod(id) | Meetod: udustamine
Üksikasjalik kirjeldus: – |
| Töötlemismäär ja -sagedus | Kasutusmäär:
12 ml / m³ Lahjendamist ei toimu, toode on kasutusvalmis (RTU). Kasutamise arv ja ajastus: Kasutage mitte rohkem kui üks kord päevas iga desinfitseeritava ruumi kohta. Kutseline kasutaja peaks täitma udustit maksimaalselt kümme korda päevas, nt kui samal päeval desinfitseeritakse mitu ruumi. Toatemperatuur Suhteline õhuniiskus: 40-96% Ruumi suurus: 30 – 150 m³ |
| Kasutajarühm(ad) | väljaõppega kutselised kasutajad |
ÜLDISED KASUTUSJUHENDID
Kasutusjuhised
Vaadata kasutusalaomaseid kastusjuhiseid
Riskijuhtimismismeetmed
Kui ei ole teisiti märgitud, ei ole kolmandate isikute juurdepääs töötlemise ajal lubatud.
Mitte kasutada koduloomade ega kariloomade läheduses.
Loomi tuleb töödeldud aladest eemal hoida, kuni pinnad on kuivad.
Lisateabe saamiseks vaadake ka konkreetse kasutusala jaoks mõeldud leevendusmeetmeid.
Andmed tõenäolise otsese või kaudse kahjuliku toime kohta ja esmaabijuhised ning erakorralised meetmed keskkonna kaitsmiseks
SISSEHINGAMISE KORRAL: toimetada isik värske õhu kätte ja hoida asendis, mis võimaldab kergesti hingata. Sümptomite ilmnemisel: helistada 112 arstiabi saamiseks. Kui sümptomeid ei esine: võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSEGA või arstiga.
ALLANEELAMISE KORRAL: viivitamata loputada suud. Anda kannatanule juua, kui kannatanu on võimeline neelama. MITTE kutsuda esile oksendamist. Helistada 112 arstiabi saamiseks.
NAHALE SATTUMISE KORRAL: viivitamata pesta nahka rohke veega. Seejärel võtta seljast kõik saastunud rõivad ja pesta enne korduskasutust. Jätkata naha pesemist veega 15 minutit. Võtta ühendust
MÜRGISTUSTEABEKESKUSEGA või arstiga.
SILMA SATTUMISE KORRAL: viivitamata loputada mitme minuti jooksul veega. Eemaldada kontaktläätsed, kui neid kasutatakse ja kui neid on kerge eemaldada. Jätkata loputamist vähemalt 15 minutit. Helistada 112 arstiabi saamiseks. Teave meditsiinitöötajale/arstile: kui silmad on kokkupuutunud leeliseliste kemikaalidega (pH>11), amiinide ja hapetega nagu etaanhape (äädikhape), metaanhape (sipelghape) või propaanhape (propioonhape), tuleb silmade loputamist jätkata kuni haiglasse jõudmiseni.
Vältida toote sattumist keskkonda.
MUU TEAVE
Kutselised kasutajad (sealhulgas tööstuslikud kasutajad) tähendab kutsealase väljaõppega isikut, kui seda nõuab riiklik seadusandlus.
Riskijuhtimismeetmetes viidatud EN standardite täielikud pealkirjad on järgmised:
EN ISO 374 – Kaitsekindad ohtlike kemikaalide ja mikroorganismide eest
EN 12942 – Hingamisteede kaitsevahendid. Sundventilatsiooniga täismaskide, poolmaskide või veerandmaskidega filtreerimisseadmed. Nõuded, katsetamine, märgistus
EN 166 – Isiklikud silmakaitsevahendid
EN 14605 – Kaitseriietus kaitsmiseks vedelate kemikaalide eest. Vedelikukindlate (tüüp 3) või pritsmekindlate (tüüp 4) ühendustega riietusele, kaasa arvatud üksnes erinevaid kehaosi kaitsvad esemed, esitatavad toimimisnõuded (Tüübid PB [3] ja PB [4]).
Nõukogu direktiiv 98/24/EÜ, 7. aprill 1998, töötajate tervise ja ohutuse kaitse kohta keemiliste mõjuritega seotud ohtude eest tööl (neljateistkümnes üksikdirektiiv direktiivi 89/391/EMÜ artikli 16 lõike 1 tähenduses) (ELT L 131, 5.5.1998, lk 11).
Lisa Tevan Panox 350
Kasutamine #1: Kõvade pindade desinfitseerimine haiglates ja muudes tervishoiuasutustes. -RTU.
Kasutamine #2: Kõvade pindade desinfitseerimine tööstuses ja laborites. -RTU.
Kasutamine #3: Kõvade pindade desinfitseerimine muudes ruumides kui haiglad ja tervishoiuasutused, kus viibib inimesi. -RTU.
Kasutamine #4: Ujumisbasseinide pindade desinfitseerimine. -RTU.
| Kasutusvaldkond | kasutamine sisetingimustes
Kõvade mittepoorsete pindade desinfitseerimine haiglates ja muudes tervishoiuasutustes Kõvade mittepoorsete pindade desinfitseerimine väljaspool toiduainetööstust ja laborites. Kõvade mittepoorsete pindade desinfitseerimine muudes ruumides kui haiglad ja tervishoiuasutused, kus viibivad inimesed. Kõvade mittepoorsete pindade desinfitseerimine basseinide ümbruses või tühjades basseinides. |
| Kasutusmeetod(id) | Meetod:
Käsitsi pealekandmine valades või pihustades (päästikpihusti või seljakottpihusti), millele järgneb pühkimine mopi või lapiga. Üksikasjalik kirjeldus: – |
| Töötlemismäär ja -sagedus | Kasutusmäär:
Päästikpihusti: 0,030 – 0,060 liitrit/m² Kastmisnõu: 0,19 – 1,92 liitrit/m² Seljaskantav või seljakottpihusti: 0,181 liitrit/m² Lahjendamist ei toimu, toode on kasutusvalmis (RTU). Kasutamise arv ja ajastus: Kasutage lisaks igapäevasele puhastamisele. 10 kasutuskorda päevas ei tohi ületada. Temperatuur: toatemperatuur. |
Kasutusalaomased riskijuhtimismeetmed
Application – spraying – trigger spray:
Segamine ja laadimine – käsitsi (lahjendamata):
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Toote käitlemise ajal on kohustuslik kasutada EN 166 või samaväärsele vastavat silmakaitset (kemikaalikindlaid kaitseprille).
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit.
– Kanda biotsiidi mitteläbilaskvat kaitseülikonda (vähemalt tüüp 4, EN 14605 või samaväärsele) (kaitseülikonna materjali täpsustab loaomanik tooteinfos).
Kasutamine – pihustamine – päästikpihusti:
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas.
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Toote käitlemise ajal on kohustuslik kasutada EN 166 või samaväärsele vastavat silmakaitset (kemikaalikindlaid kaitseprille).
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit. Kui toodet kasutatakse ruumides < 100 m³, mille ventilatsioon on < 3 õhuvahetust tunnis, on kohustuslik kaitsetegur 10. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Uuesti sisenemine on lubatud alles siis, kui vesinikperoksiidi kontsentratsioon õhus on langenud alla 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) või vastava madalama riikliku kontrollväärtuse.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine – pihustamine – seljaskantav või seljakottpihusti:
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas varraspihustiga.
– Seljakottpihusti voolukiirus ei tohi ületada 0,3 l/min.
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Toote käitlemise ajal on kohustuslik kasutada EN 166 või samaväärsele vastavat silmakaitset (kemikaalikindlaid kaitseprille).
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid saapaid, mis vastavad EN 13832 või samaväärsele.
– Kanda biotsiidi mitteläbilaskvat kaitseülikonda (vähemalt tüüp 4, EN 14605 või samaväärsele) (kaitseülikonna materjali täpsustab loaomanik tooteinfos).
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit kaitseteguriga 10. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Kaitsmata isikuid tuleb hoida töödeldud aladelt eemal kuni pinnad on kuivanud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
– Loomad tuleb hoida töödeldud aladelt eemal kuni pinnad on kuivanud.
Kasutamine – mopi ja lapiga pealekandmine:
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Toote käitlemise ajal on kohustuslik kasutada EN 166 või samaväärsele vastavat silmakaitset (kemikaalikindlaid kaitseprille).
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid saapaid, mis vastavad EN 13832 või samaväärsele.
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit. Kui toodet kasutatakse ruumides < 1000 m³, on kohustuslik kaitsetegur 10. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Uuesti sisenemine on lubatud alles siis, kui vesinikperoksiidi kontsentratsioon õhus on langenud alla 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) või vastava madalama riikliku kontrollväärtuse.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal on välistatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine – valamine:
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 võisamaväärsele.
– Toote käitlemise ajal on kohustuslik kasutada EN 166 või samaväärsele vastavat silmakaitset (kemikaalikindlaid kaitseprille).
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid saapaid, mis vastavad EN 13832 või samaväärsele.
– Tagada piisav ventilatsioon (vähemalt 3 õhuvahetust tunnis) töötlemise ajal.
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit. Kui toodet kasutatakse ruumides < 1000 m³, on kohustuslik kaitsetegur 10. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Kaitsmata isikuid tuleb hoida töödeldud aladelt eemal kuni pinnad on kuivanud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
– Loomad tuleb hoida töödeldud aladelt eemal kuni pinnad on kuivanud.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
See ei piira Euroopa nõukogu direktiivi 98/24/EÜ ning muude EL-i töötervishoidu ja tööohutust käsitlevate õigusaktide kohaldamist. Täielik viide õigusaktile ja Euroopa standarditele on esitatud 6. jaos.
Kasutamine #5: Loomade majutusruumide ja kõrvalruumide pindade desinfitseerimine. -RTU.
| Kasutusvaldkond | kasutamine sisetingimustes
Kõvade mittepoorsete pindade desinfitseerimine loomapidamisruumides ja kõrvalruumides. |
| Kasutusmeetod(id) | Meetod: Käsitsi pealekandmine valades või pihustades
(päästikpihusti või seljakottpihusti), millele järgneb pühkimine mopi või lapiga. Üksikasjalik kirjeldus: Puhastage desinfitseeritavad pinnad põhjalikult. Eemaldage puhastusvahend, kui seda on kasutatud, puhta veega. Eemaldage liigne vesi. Valage või pihustage (eeltäidetud päästikpihusti või seljakottpihusti abil) toode põrandale või pinnale ja levitage see mopi või lapiga. Jälgige, et pind jääks vähemalt 5 minutiks märjaks |
| Töötlemismäär ja -sagedus | Kasutusmäär:
Päästikpihusti: 0,030 – 0,060 liitrit/m² Kastmisnõu: 0,19 – 1,92 liitrit/m² Seljaskantav või seljakottpihusti: 0,181 liitrit/m² Lahjendamist ei toimu, toode on kasutusvalmis (RTU). Kasutamise arv ja ajastus: Kasutage lisaks igapäevasele puhastamisele. 10 kasutuskorda päevas ei tohi ületada. |
Kasutusalaomased riskijuhtimismeetmed
Segamine ja laadimine – käsitsi (lahjendamata):
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Toote käitlemise ajal on kohustuslik kasutada EN 166 või samaväärsele vastavat silmakaitset (kemikaalikindlaid kaitseprille).
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit.
– Kanda biotsiidi mitteläbilaskvat kaitseülikonda (vähemalt tüüp 4, EN 14605 või samaväärsele) (kaitseülikonna materjali täpsustab loaomanik tooteinfos).
Kasutamine – pihustamine – päästikpihusti:
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas.
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Toote käitlemise ajal on kohustuslik kasutada EN 166 või samaväärsele vastavat silmakaitset (kemikaalikindlaid kaitseprille).
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit. Kui toodet kasutatakse ruumides < 100 m³, mille ventilatsioon on < 3 õhuvahetust tunnis, on kohustuslik kaitsetegur 10. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Uuesti sisenemine on lubatud alles siis, kui vesinikperoksiidi kontsentratsioon õhus on langenud alla 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) või vastava madalama riikliku kontrollväärtuse.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
– Loomad tuleb hoida töödeldud aladelt eemal kuni pinnad on kuivanud.
Kasutamine – pihustamine – seljaskantav või seljakottpihusti:
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas varraspihustiga.
– Seljakottpihusti voolukiirus ei tohi ületada 0,3 l/min.
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid saapaid, mis vastavad EN 13832 või samaväärsele.
– Toote käitlemise ajal on kohustuslik kasutada EN 166 või samaväärsele vastavat silmakaitset (kemikaalikindlaid kaitseprille).
– Kanda biotsiidi mitteläbilaskvat kaitseülikonda (vähemalt tüüp 4, EN 14605 või samaväärsele) (kaitseülikonna materjali täpsustab loaomanik tooteinfos).
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit kaitseteguriga 10. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Kaitsmata isikuid tuleb hoida töödeldud aladelt eemal kuni pinnad on kuivanud.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
– Loomad tuleb hoida töödeldud aladelt eemal kuni pinnad on kuivanud.
Kasutamine – mopi ja lapiga pealekandmine:
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Toote käitlemise ajal on kohustuslik kasutada EN 166 või samaväärsele vastavat silmakaitset (kemikaalikindlaid kaitseprille).
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid saapaid, mis vastavad EN 13832 või samaväärsele.
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit. Kui toodet kasutatakse ruumides < 1000 m³, on kohustuslik kaitsetegur 10. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Uuesti sisenemine on lubatud alles siis, kui vesinikperoksiidi kontsentratsioon õhus on langenud alla 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) või vastava madalama riikliku kontrollväärtuse.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal on välistatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
– Loomad tuleb hoida töödeldud aladelt eemal kuni pinnad on kuivanud
Kasutamine – valamine:
– Valamine peaks toimuma söödakastide all.
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Toote käitlemise ajal on kohustuslik kasutada EN 166 või samaväärsele vastavat silmakaitset (kemikaalikindlaid kaitseprille).
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid saapaid, mis vastavad EN 13832 või samaväärsele.
– Tagada piisav ventilatsioon (vähemalt 3 õhuvahetust tunnis) töötlemise ajal.
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit. Kui toodet kasutatakse ruumides < 1000 m³, on kohustuslik kaitsetegur 10. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Kaitsmata isikuid tuleb hoida töödeldud aladelt eemal kuni pinnad on kuivanud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
– Loomad tuleb hoida töödeldud aladelt eemal kuni pinnad on kuivanud.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
See ei piira Euroopa nõukogu direktiivi 98/24/EÜ ning muude EL-i töötervishoidu ja tööohutust käsitlevate õigusaktide kohaldamist. Täielik viide õigusaktile ja Euroopa standarditele on esitatud 6. jaos.
Kasutamine #6: Pindade desinfitseerimine toiduainetööstuses. -RTU.
| Kasutusvaldkond | kasutamine sisetingimustes
Kõvade mittepoorsete pindade desinfitseerimine loomapidamisruumides ja kõrvalruumides. |
| Kasutusmeetod(id) | Meetod: Käsitsi pealekandmine valamise või pihustamise teel(päästikpihusti või seljakottpihusti), millele järgneb pühkiminemopi või lapiga.
Üksikasjalik kirjeldus: Puhastage desinfitseeritavad pinnad põhjalikult. Eemaldage puhastusvahend, kui seda on kasutatud, puhta veega. Eemaldage liigne vesi. Valage või pihustage (eeltäidetud päästikpihusti või seljakottpihusti abil) toode põrandale või pinnale ja levitage see mopi või lapig |
| Töötlemismäär ja -sagedus | Kasutusmäär:
Päästikpihusti: 0,030 – 0,060 liitrit/m² Kastmisnõu: 0,19 – 1,92 liitrit/m² Seljaskantav või seljakottpihusti: 0,181 liitrit/m² Lahjendamist ei toimu, toode on kasutusvalmis (RTU). Kasutamise arv ja ajastus: Kasutage lisaks igapäevasele puhastamisele. 10 kasutuskorda päevas ei tohi ületada. Temperatuur: toatemperatuur. |
Kasutusalaomased riskijuhtimismeetmed
Mixing and loading – Manual:
Segamine ja laadimine – käsitsi (lahjendamata):
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Toote käitlemise ajal on kohustuslik kasutada EN 166 või samaväärsele vastavat silmakaitset (kemikaalikindlaid kaitseprille).
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit.
Kasutamine – pihustamine – päästikpihusti:
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas.
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Toote käitlemise ajal on kohustuslik kasutada EN 166 või samaväärsele vastavat silmakaitset (kemikaalikindlaid kaitseprille).
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit. Kui toodet kasutatakse ruumides < 100 m³, mille ventilatsioon on < 3 õhuvahetust tunnis, on kohustuslik kaitsetegur 10. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Uuesti sisenemine on lubatud alles siis, kui vesinikperoksiidi kontsentratsioon õhus on langenud alla 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) või vastava madalama riikliku kontrollväärtuse.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine – pihustamine – seljaskantav või seljakottpihusti:
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas varraspihustiga.
– Seljakottpihusti voolukiirus ei tohi ületada 0,3 l/min.
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Toote käitlemise ajal on kohustuslik kasutada EN 166 või samaväärsele vastavat silmakaitset (kemikaalikindlaid kaitseprille).
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid saapaid, mis vastavad EN 13832 või samaväärsele.
– Kanda biotsiidi mitteläbilaskvat kaitseülikonda (vähemalt tüüp 4, EN 14605 või samaväärsele) (kaitseülikonna materjali täpsustab loaomanik tooteinfos).
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit kaitseteguriga 10. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Kaitsmata isikuid tuleb hoida töödeldud aladelt eemal kuni pinnad on kuivanud.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
– Loomad tuleb hoida töödeldud aladelt eemal kuni pinnad on kuivanud.
Kasutamine – mopi ja lapiga pealekandmine:
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Toote käitlemise ajal on kohustuslik kasutada EN 166 või samaväärsele vastavat silmakaitset (kemikaalikindlaid kaitseprille).
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid saapaid, mis vastavad EN 13832 või samaväärsele.
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit. Kui toodet kasutatakse ruumides < 1000 m³, on kohustuslik kaitsetegur 10. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Uuesti sisenemine on lubatud alles siis, kui vesinikperoksiidi kontsentratsioon õhus on langenud alla 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) või vastava madalama riikliku kontrollväärtuse.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal on välistatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine – valamine:
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Toote käitlemise ajal on kohustuslik kasutada EN 166 või samaväärsele vastavat silmakaitset (kemikaalikindlaid kaitseprille).
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid saapaid, mis vastavad EN 13832 või samaväärsele.
– Tagada piisav ventilatsioon (vähemalt 3 õhuvahetust tunnis) töötlemise ajal.
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit. Kui toodet kasutatakse ruumides < 1000 m³, on kohustuslik kaitsetegur 10. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Kaitsmata isikuid tuleb hoida töödeldud aladelt eemal kuni pinnad on kuivanud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
– Loomad tuleb hoida töödeldud aladelt eemal kuni pinnad on kuivanud.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
See ei piira Euroopa nõukogu direktiivi 98/24/EÜ ning muude EL-i töötervishoidu ja tööohutust käsitlevate õigusaktide kohaldamist. Täielik viide õigusaktile ja Euroopa standarditele on esitatud 6. jaos.
Kasutamine #7: Veega kokkupuutuvate seadmete sisepindade desinfitseerimine (joogiveesüsteemid inimestele ja loomadele ning protsessivesi). -RTU.
| Kasutusvaldkond | kasutamine sisetingimustes
Veega kokkupuutuvate seadmete sisepindade desinfitseerimine, mis on desinfitseerimise ajal ajutiselt kasutamata (joogiveesüsteemid inimestele ja loomadele ning protsessivesi). |
| Kasutusmeetod(id) | Meetod: Käsitsi pealekandmine, veesüsteemi täitmine tootega.
Üksikasjalik kirjeldus:- |
| Töötlemismäär ja -sagedus | Kasutusmäär:
– Lahjendamist ei toimu, toode on kasutusvalmis (RTU). Kasutamise arv ja ajastus: Kohaldatakse, kui süsteemis oleva või süsteemi poolt tarnitava vee mikrobioloogiline saastatus ületab kindlaksmääratud väärtusi. Need väärtused võivad erineda erinevates piirkondades, kus ja millistes rakendustes vett kasutatakse, ning need võivad olla reguleeritud kohalike eeskirjadega. Mikrobioloogilist saastatust hinnatakse mikroorganismide kultiveerimise teel veeproovides ja seda väljendatakse kolooniaid moodustavate ühikute (CFU) arvuna veekoguse kohta. Temperatuur: toatemperatuur. |
Kasutusalaomased riskijuhtimismeetmed
Töötlemise ajal ei saa vett tarbimiseks kasutada.
ÜLDISED KASUTUSJUHENDID
Kasutusjuhised
Vaadata kasutusalaomaseid kastusjuhiseid
Riskijuhtimismismeetmed
Kui ei ole teisiti märgitud, ei ole kolmandate isikute juurdepääs töötlemise ajal lubatud.
Mitte kasutada koduloomade ega kariloomade läheduses.
Loomi tuleb töödeldud aladest eemal hoida, kuni pinnad on kuivad.
Lisateabe saamiseks vaadake ka konkreetse kasutusala jaoks mõeldud leevendusmeetmeid.
Andmed tõenäolise otsese või kaudse kahjuliku toime kohta ja esmaabijuhised ning erakorralised meetmed keskkonna kaitsmiseks
SISSEHINGAMISE KORRAL: toimetada isik värske õhu kätte ja hoida asendis, mis võimaldab kergesti hingata. Sümptomite ilmnemisel: helistada 112 arstiabi saamiseks. Kui sümptomeid ei esine: võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSEGA või arstiga.
ALLANEELAMISE KORRAL: viivitamata loputada suud. Anda kannatanule juua, kui kannatanu on võimeline neelama. MITTE kutsuda esile oksendamist. Helistada 112 arstiabi saamiseks.
NAHALE SATTUMISE KORRAL: viivitamata pesta nahka rohke veega. Seejärel võtta seljast kõik saastunud rõivad ja pesta enne korduskasutust. Jätkata naha pesemist veega 15 minutit. Võtta ühendust
MÜRGISTUSTEABEKESKUSEGA või arstiga.
SILMA SATTUMISE KORRAL: viivitamata loputada mitme minuti jooksul veega. Eemaldada kontaktläätsed, kui neid kasutatakse ja kui neid on kerge eemaldada. Jätkata loputamist vähemalt 15 minutit. Helistada 112 arstiabi saamiseks. Teave meditsiinitöötajale/arstile: kui silmad on kokkupuutunud leeliseliste kemikaalidega (pH>11), amiinide ja hapetega nagu etaanhape (äädikhape), metaanhape (sipelghape) või propaanhape (propioonhape), tuleb silmade loputamist jätkata kuni haiglasse jõudmiseni.
Vältida toote sattumist keskkonda.
OTHER INFORMATION
Professionals (including industrial, professionals) mean trained professional if this is required by national legislation.
The full titles of the EN standards referenced in the Risk mitigation measures are:
EN 13832 – Footwear protecting against chemicals.
EN ISO 374 – Protective gloves against dangerous chemicals and micro-organisms.
EN 12941 – Respiratory protective devices – Powered filtering devices incorporating a loose fitting respiratory interface.
EN 166 – Eye protection against chemicals.
EN 14605 – Protective clothing against liquid chemicals – Performance requirements for clothing with liquid-tight (Type 3) or spray-tight (Type 4) connections, including items providing protection to parts of the body only (Types PB [3] and PB [4]).
Council Directive 98/24/EC of 7 April 1998 on the protection of the health and safety of workers from the risks related to chemical agents at work (fourteenth individual Directive within the meaning of Article 16(1) of Directive 89/391/EEC) (OJ L 131, 5.5.1998, p. 11).
Lisa Tevan Panox 300
Kasutusalaspetsiifilised riskide maandamise meetmed: #1, #2, #3, #4 ja #6.
Kasutus #1: Kõvade pindade desinfitseerimine haiglates ja teistes tervishoiuasutustes. -RTU.
Kasutus #2: Kõvade pindade desinfitseerimine mittetoiduainetetööstuses ja laborites. -Kasutusvalmis.
Kasutus #3: Kõvade pindade desinfitseerimine muudes kohtades peale haiglate ja hooldekodude, kus inimesed elavad. -RTU.
Kasutus #4: Basseinide pindade desinfitseerimine – kasutusvalmis.
| Kasutusvaldkond (ad) | Siseruumides kasutamiseks.
Kõvade mittepoorsete pindade desinfitseerimine haiglates ja teistes tervishoiuasutustes. Kõvade mittepoorsete pindade desinfitseerimine mittetoidutööstuses ja laborites. Kõvade mittepoorsete pindade desinfitseerimine väljaspool haiglaid ja hooldeasutusi, kus inimesed elavad. Kõvade mittepoorsete pindade desinfitseerimine basseinide ümbruses või tühjades kraanikaussides. |
| Pealekandmismeetod (id ) | Meetod:
Käsitsi pealekandmine valamise või pihustamisega (päästikuprits või seljast pihustamine), millele järgneb pesemine või pühkimine. |
| Kasutuskogus(ed) ja sagedus | Kasutuskogus:
Päästikuga pihustamine: 0,030–0,060 liitrit /m² Kastekann: 0,19–1,92 liitrit /m² Seljakoti- või seljakotipihusti: 0,181 liitrit /m² Lahjendamata toode on kasutusvalmis (RTU). Rakenduste arv ja ajastus: Kasutage lisaks igapäevasele puhastusele, see on kasutusvalmis toode; päevas ei tohi kasutada rohkem kui 10 korda. Temperatuur : Toatemperatuur . |
Kasutus #6: Toiduainetööstuse pindade desinfitseerimine. -Kasutusvalmis.
| Kasutusvaldkond (ad) | Siseruumides kasutamiseks.
Kõvade mittepoorsete pindade desinfitseerimine toiduainetööstuses. |
| Pealekandmismeetod (id ) | Meetod:
Käsitsi pealekandmine valamise või pihustamisega (päästikupihusti või seljast kandmise teel pihustamine, millele järgneb pesemine või pühkimine). |
| Kasutuskogus(ed) ja sagedus | Kasutuskogus: Päästikuprits: 0,030–0,060 liitrit /m²
Kastekann: 0,19–1,92 liitrit /m² Seljakoti- või seljakotipihusti: 0,181 liitrit /m² Lahjendamata toode on kasutusvalmis (RTU). Rakenduste arv ja ajastus: Kasutage lisaks igapäevasele puhastusele, see on kasutusvalmis toode; ei tohi ületada 3 kasutuskorda päevas. Temperatuur : Toatemperatuur . |
Kasutusalapõhised riskide maandamise meetmed
Pealekandmine – pihustamine – pihustuspüstoliga:
- Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalselt.
- Toote käitlemise ajal kandke standardile EN ISO 374 või samaväärsele standardile vastavaid kemikaalikindlaid kaitsekindaid.
- Kui toodet kasutatakse ruumides, mille suurus on alla 100 m³ ja mille ventilatsioon on alla 3 õhuvahetuse tunnis, on kohustuslik kasutada standardile EN 12941 vastavat või samaväärset hingamisteede kaitsevahendit (RPE), mis tagab kaitseteguri 10. Nõutav on vähemalt õhupuhastusmask kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või poolmask või täismask gaasifiltriga.
- Sisenemine on lubatud alles siis, kui vesinikperoksiidi kontsentratsioon õhus on langenud alla 0,9 ppm (1,25 mg/m³) või vastava madalama riikliku kontrollväärtuse.
Pealekandmine – pihustamine – seljaskantav pihusti:
- Toote käitlemise ajal kandke standardile EN ISO 374 või samaväärsele standardile vastavaid kemikaalikindlaid kaitsekindaid.
- Seljakott-pihusti voolukiirus ei tohi ületada 0,3 l/min.
- Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalselt.
- Kasutada ainult ruumides, mille maht on ≥ 1000 m³.
- Tagage ventilatsioon, kus õhk vahetub kolm korda tunnis (tööstuslik ventilatsioon või hoidke aknad ja uksed lahti).
Kasutamine – pesemine ja pühkimine:
- Toote käitlemise ajal kandke standardile EN ISO 374 või samaväärsele standardile vastavaid kemikaalikindlaid kaitsekindaid.
- Tagage ventilatsioon, kus õhk vahetub kolm korda tunnis (tööstuslik ventilatsioon või hoidke aknad ja uksed lahti).
- Kui toodet kasutatakse ruumides, mille pindala on alla 1000 m³, on kohustuslik kasutada hingamisteede kaitsevahendeid (RPE), mis vastavad standardile EN 12941 või samaväärsele standardile, mille kaitsefaktor on 10. Nõutav on vähemalt elektriline õhku puhastav respiraator kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või poolmask või täismask gaasifiltriga.
- Sisenemine on lubatud alles siis, kui vesinikperoksiidi kontsentratsioon õhus on langenud alla 0,9 ppm (1,25 mg/m³) või vastava madalama riikliku kontrollväärtuse.
Pealekandmine – valamine:
- Toote käitlemise ajal kandke standardile EN ISO 374 või samaväärsele standardile vastavaid kemikaalikindlaid kaitsekindaid.
- Tagage pealekandmise ajal piisav ventilatsioon (vähemalt 3 õhuvahetust tunnis).
- Kasutada ainult ruumides, mille maht on ≥ 1000 m³.
Kui kaitsevahendid on märgitud, ei piira need meetmed nõukogu direktiivi 98/24/EÜ ja muude töötervishoiu ja tööohutuse valdkonna liidu õigusaktide kohaldamist. Täielike viidete kohta käesolevale õigusaktile ja EN-standarditele vt jaotist ÜLDISED KASUTUSJUHISED.
Kasutus #5: Loomade eluruumide ja nendega külgnevate ruumide pindade desinfitseerimine. -Kasutusvalmis.
| Kasutusvaldkond (ad) | Siseruumides kasutamiseks.
Loomade eluruumides ja nendega külgnevates ruumides kõvade mittepoorsete pindade desinfitseerimine. |
| Pealekandmismeetod (id ) | Meetod:
Käsitsi pealekandmine valamise või pihustamisega (päästikuprits või seljast pihustamine) ning seejärel mopiga või pühkimisega. |
| Kasutuskogus(ed) ja sagedus | Kasutuskogus:
Päästikuga pihustamine: 0,030–0,060 liitrit /m² Kastekann: 0,19–1,92 liitrit /m² Seljakoti- või seljakotipihusti: 0,181 liitrit /m² Lahjendamata toode on kasutusvalmis (RTU). Rakenduste arv ja ajastus: Kasutage lisaks igapäevasele puhastusele, see on kasutusvalmis toode; päevas ei tohi kasutada rohkem kui 10 korda. |
Kasutusalapõhised riskide maandamise meetmed
Kasutamine – pihustamine – päästikpihusti – professionaalne:
- Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalselt.
- Kui toodet kasutatakse ruumides, mille suurus on < 100 m³ ja mille ventilatsioon on < 3 õhuvahetust tunnis, on kohustuslik kasutada standardile EN 12941 vastavat või samaväärset hingamisteede kaitsevahendit (RPE), mis tagab kaitseteguri 10. Nõutav on vähemalt elektriline õhku puhastav respiraator kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või poolmask või täismask gaasifiltriga.
- Toote käitlemise ajal kandke standardile EN ISO 374 või samaväärsele standardile vastavaid kemikaalikindlaid kaitsekindaid.
- Sisenemine on lubatud alles siis, kui vesinikperoksiidi kontsentratsioon õhus on langenud alla 0,9 ppm (1,25 mg/m³) või vastava madalama riikliku kontrollväärtuse.
Pealekandmine – pihustamine – seljaskantav pihusti:
- Seljakott-pihusti voolukiirus ei tohi ületada 0,3 l/min.
- Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalselt.
- Kasutada ainult ruumides, mille maht on ≥ 1000 m³.
- Toote käitlemise ajal kandke standardile EN ISO 374 või samaväärsele standardile vastavaid kemikaalikindlaid kaitsekindaid.
- Tagage ventilatsioon, kus õhk vahetub kolm korda tunnis (tööstuslik ventilatsioon või hoidke aknad ja uksed lahti).
Kasutamine – pesemine ja pühkimine:
- Tagage ventilatsioon, kus õhk vahetub kolm korda tunnis (tööstuslik ventilatsioon või hoidke aknad ja uksed lahti).
- Kui toodet kasutatakse ruumides, mille pindala on alla 1000 m³, on kohustuslik kasutada hingamisteede kaitsevahendeid (RPE), mis vastavad standardile EN 12941 või samaväärsele standardile, mille kaitsefaktor on 10. Nõutav on vähemalt elektriline õhku puhastav respiraator kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või poolmask või täismask gaasifiltriga.
- Toote käitlemise ajal kandke standardile EN ISO 374 või samaväärsele standardile vastavaid kemikaalikindlaid kaitsekindaid.
- Sisenemine on lubatud alles siis, kui vesinikperoksiidi kontsentratsioon õhus on langenud alla 0,9 ppm (1,25 mg/m³) või vastava madalama riikliku kontrollväärtuse.
Pealekandmine – valamine:
- Valamine peaks toimuma söödakünade all.
- Toote käitlemise ajal kandke standardile EN ISO 374 või samaväärsele standardile vastavaid kemikaalikindlaid kaitsekindaid.
- Tagage pealekandmise ajal piisav ventilatsioon (vähemalt 3 õhuvahetust tunnis).
- Kasutada ainult ruumides, mille maht on ≥ 1000 m³.
Vältida tuleks loomade kokkupuudet toote ja selle lõppkasutuseks mõeldud lahjendamise teel.
Kui kaitsevahendid on märgitud, ei piira need meetmed nõukogu direktiivi 98/24/EÜ ja muude töötervishoiu ja tööohutuse valdkonna liidu õigusaktide kohaldamist. Täielike viidete kohta käesolevale õigusaktile ja EN-standarditele vt jaotist ÜLDISED KASUTUSJUHISED.
Kasutus #7: Veega kokkupuutuvate paigaldiste sisepindade desinfitseerimine (inimeste ja loomade joogiveesüsteemid ning protsessivesi). -Kasutusvalmis.
| Kasutusvaldkond (ad) | Siseruumides kasutamiseks.
Desinfitseerimise ajal ajutiselt mittekasutatavate veega kokkupuutuvate paigaldiste sisepindade desinfitseerimine (inimeste ja loomade joogiveesüsteemid ning protsessivesi). |
| Pealekandmismeetod (id ) | Meetod:
Käsitsi pealekandmine, veesüsteemi täitmine tootega. Detailne kirjeldus :- |
| Kasutuskogus(ed) ja sagedus | Lahjendamata toode on kasutusvalmis (RTU).
Rakenduste arv ja ajastus: See on kasutusvalmis toode, mida kasutatakse veesüsteemi täitmiseks. Kasutuskogus sõltub veesüsteemi suurusest. Kasutussagedus: 6 korda aastas Temperatuur: Toatemperatuur. |
Kasutusalapõhised riskide maandamise meetmed
Ravi ajal ei saa vett juua.
ÜLDISED KASUTUSJUHENDID
Kasutusjuhend
Vt kasutusjuhiseid.
Riskide maandamise meetmed
Kui ei ole teisiti märgitud, ei ole kolmandate isikute juurdepääs ravi ajal lubatud.
Mitte kasutada koduloomade või kariloomade läheduses.
Loomi tuleb töödeldud aladest eemal hoida, kuni pinnad on kuivanud.
Lisajuhiste saamiseks vaadake ka konkreetse kasutusala jaoks mõeldud leevendusmeetmeid.
üksikasjad , esmaabijuhised ja keskkonnakaitseks võetavad hädaolukorra meetmed
SISSIHINGAMISE KORRAL: Sümptomite ilmnemisel helistada mürgistuskeskusse või arstile.
ALLANEELAMISE KORRAL: Sümptomite ilmnemisel helistada mürgistuskeskusse või arstile.
NAHALE SATTUMISE KORRAL: Pesta nahka veega. Sümptomite ilmnemisel pöörduda mürgistuskeskusse või arsti poole.
SILMA SATTUMISE KORRAL: Sümptomite ilmnemisel loputada veega. Eemaldada kontaktläätsed, kui neid on ja kui seda on lihtne teha. Helistage mürgistuskeskusse või arstile.
Vältida toote sattumist keskkonda.
MUU TEAVE
Kutselised isikud (sh tööstuslikud ja kutselised isikud) peavad silmas koolitatud kutselisi isikuid, kui seda nõuavad siseriiklikud õigusaktid.
Polüfosforhape (CAS: 8017-16-1) ei ole käesolevas meta-SPC-s probleemne aine. See on näidatud SPC redaktori tehniliste piirangute tõttu.
Riskide maandamise meetmetes viidatud EN-standardite täielikud pealkirjad on järgmised:
EN ISO 374 – Kaitsekindad ohtlike kemikaalide ja mikroorganismide eest.
EN 12941 – Hingamisteede kaitsevahendid – Jõuga filtreerivad seadmed, mis sisaldavad lahtiselt paigaldatavat hingamisliidest.
Nõukogu 7. aprilli 1998. aasta direktiiv 98/24/EÜ töötajate tervise ja ohutuse kaitse kohta keemiliste mõjuritega seotud ohtude eest tööl (neljateistkümnes üksikdirektiiv direktiivi 89/391/EMÜ artikli 16 lõike 1 tähenduses) (EÜT L 131, 5.5.1998, lk 11).
Lisa Tevan Panox 350
Kasutamine #1: Kõvade pindade desinfitseerimine haiglates ja muudes tervishoiuasutustes. -RTU.
Kasutamine #2: Kõvade pindade desinfitseerimine tööstuses ja laborites. -RTU.
Kasutamine #3: Kõvade pindade desinfitseerimine muudes ruumides kui haiglad ja tervishoiuasutused, kus viibib inimesi. -RTU.
Kasutamine #4: Ujumisbasseinide pindade desinfitseerimine. -RTU.
| Kasutusvaldkond | kasutamine sisetingimustes
Kõvade mittepoorsete pindade desinfitseerimine haiglates ja muudes tervishoiuasutustes Kõvade mittepoorsete pindade desinfitseerimine väljaspool toiduainetööstust ja laborites. Kõvade mittepoorsete pindade desinfitseerimine muudes ruumides kui haiglad ja tervishoiuasutused, kus viibivad inimesed. Kõvade mittepoorsete pindade desinfitseerimine basseinide ümbruses või tühjades basseinides. |
| Kasutusmeetod(id) | Meetod:
Käsitsi pealekandmine valades või pihustades (päästikpihusti või seljakottpihusti), millele järgneb pühkimine mopi või lapiga. Üksikasjalik kirjeldus: – |
| Töötlemismäär ja -sagedus | Kasutusmäär:
Päästikpihusti: 0,030 – 0,060 liitrit/m² Kastmisnõu: 0,19 – 1,92 liitrit/m² Seljaskantav või seljakottpihusti: 0,181 liitrit/m² Lahjendamist ei toimu, toode on kasutusvalmis (RTU). Kasutamise arv ja ajastus: Kasutage lisaks igapäevasele puhastamisele. 10 kasutuskorda päevas ei tohi ületada. Temperatuur: toatemperatuur. |
Kasutusalaomased riskijuhtimismeetmed
Application – spraying – trigger spray:
Segamine ja laadimine – käsitsi (lahjendamata):
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Toote käitlemise ajal on kohustuslik kasutada EN 166 või samaväärsele vastavat silmakaitset (kemikaalikindlaid kaitseprille).
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit.
– Kanda biotsiidi mitteläbilaskvat kaitseülikonda (vähemalt tüüp 4, EN 14605 või samaväärsele) (kaitseülikonna materjali täpsustab loaomanik tooteinfos).
Kasutamine – pihustamine – päästikpihusti:
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas.
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Toote käitlemise ajal on kohustuslik kasutada EN 166 või samaväärsele vastavat silmakaitset (kemikaalikindlaid kaitseprille).
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit. Kui toodet kasutatakse ruumides < 100 m³, mille ventilatsioon on < 3 õhuvahetust tunnis, on kohustuslik kaitsetegur 10. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Uuesti sisenemine on lubatud alles siis, kui vesinikperoksiidi kontsentratsioon õhus on langenud alla 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) või vastava madalama riikliku kontrollväärtuse.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine – pihustamine – seljaskantav või seljakottpihusti:
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas varraspihustiga.
– Seljakottpihusti voolukiirus ei tohi ületada 0,3 l/min.
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Toote käitlemise ajal on kohustuslik kasutada EN 166 või samaväärsele vastavat silmakaitset (kemikaalikindlaid kaitseprille).
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid saapaid, mis vastavad EN 13832 või samaväärsele.
– Kanda biotsiidi mitteläbilaskvat kaitseülikonda (vähemalt tüüp 4, EN 14605 või samaväärsele) (kaitseülikonna materjali täpsustab loaomanik tooteinfos).
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit kaitseteguriga 10. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Kaitsmata isikuid tuleb hoida töödeldud aladelt eemal kuni pinnad on kuivanud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
– Loomad tuleb hoida töödeldud aladelt eemal kuni pinnad on kuivanud.
Kasutamine – mopi ja lapiga pealekandmine:
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Toote käitlemise ajal on kohustuslik kasutada EN 166 või samaväärsele vastavat silmakaitset (kemikaalikindlaid kaitseprille).
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid saapaid, mis vastavad EN 13832 või samaväärsele.
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit. Kui toodet kasutatakse ruumides < 1000 m³, on kohustuslik kaitsetegur 10. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Uuesti sisenemine on lubatud alles siis, kui vesinikperoksiidi kontsentratsioon õhus on langenud alla 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) või vastava madalama riikliku kontrollväärtuse.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal on välistatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine – valamine:
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 võisamaväärsele.
– Toote käitlemise ajal on kohustuslik kasutada EN 166 või samaväärsele vastavat silmakaitset (kemikaalikindlaid kaitseprille).
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid saapaid, mis vastavad EN 13832 või samaväärsele.
– Tagada piisav ventilatsioon (vähemalt 3 õhuvahetust tunnis) töötlemise ajal.
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit. Kui toodet kasutatakse ruumides < 1000 m³, on kohustuslik kaitsetegur 10. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Kaitsmata isikuid tuleb hoida töödeldud aladelt eemal kuni pinnad on kuivanud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
– Loomad tuleb hoida töödeldud aladelt eemal kuni pinnad on kuivanud.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
See ei piira Euroopa nõukogu direktiivi 98/24/EÜ ning muude EL-i töötervishoidu ja tööohutust käsitlevate õigusaktide kohaldamist. Täielik viide õigusaktile ja Euroopa standarditele on esitatud 6. jaos.
Kasutamine #5: Loomade majutusruumide ja kõrvalruumide pindade desinfitseerimine. -RTU.
| Kasutusvaldkond | kasutamine sisetingimustes
Kõvade mittepoorsete pindade desinfitseerimine loomapidamisruumides ja kõrvalruumides. |
| Kasutusmeetod(id) | Meetod: Käsitsi pealekandmine valades või pihustades
(päästikpihusti või seljakottpihusti), millele järgneb pühkimine mopi või lapiga. Üksikasjalik kirjeldus: Puhastage desinfitseeritavad pinnad põhjalikult. Eemaldage puhastusvahend, kui seda on kasutatud, puhta veega. Eemaldage liigne vesi. Valage või pihustage (eeltäidetud päästikpihusti või seljakottpihusti abil) toode põrandale või pinnale ja levitage see mopi või lapiga. Jälgige, et pind jääks vähemalt 5 minutiks märjaks |
| Töötlemismäär ja -sagedus | Kasutusmäär:
Päästikpihusti: 0,030 – 0,060 liitrit/m² Kastmisnõu: 0,19 – 1,92 liitrit/m² Seljaskantav või seljakottpihusti: 0,181 liitrit/m² Lahjendamist ei toimu, toode on kasutusvalmis (RTU). Kasutamise arv ja ajastus: Kasutage lisaks igapäevasele puhastamisele. 10 kasutuskorda päevas ei tohi ületada. |
Kasutusalaomased riskijuhtimismeetmed
Segamine ja laadimine – käsitsi (lahjendamata):
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Toote käitlemise ajal on kohustuslik kasutada EN 166 või samaväärsele vastavat silmakaitset (kemikaalikindlaid kaitseprille).
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit.
– Kanda biotsiidi mitteläbilaskvat kaitseülikonda (vähemalt tüüp 4, EN 14605 või samaväärsele) (kaitseülikonna materjali täpsustab loaomanik tooteinfos).
Kasutamine – pihustamine – päästikpihusti:
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas.
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Toote käitlemise ajal on kohustuslik kasutada EN 166 või samaväärsele vastavat silmakaitset (kemikaalikindlaid kaitseprille).
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit. Kui toodet kasutatakse ruumides < 100 m³, mille ventilatsioon on < 3 õhuvahetust tunnis, on kohustuslik kaitsetegur 10. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Uuesti sisenemine on lubatud alles siis, kui vesinikperoksiidi kontsentratsioon õhus on langenud alla 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) või vastava madalama riikliku kontrollväärtuse.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
– Loomad tuleb hoida töödeldud aladelt eemal kuni pinnad on kuivanud.
Kasutamine – pihustamine – seljaskantav või seljakottpihusti:
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas varraspihustiga.
– Seljakottpihusti voolukiirus ei tohi ületada 0,3 l/min.
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid saapaid, mis vastavad EN 13832 või samaväärsele.
– Toote käitlemise ajal on kohustuslik kasutada EN 166 või samaväärsele vastavat silmakaitset (kemikaalikindlaid kaitseprille).
– Kanda biotsiidi mitteläbilaskvat kaitseülikonda (vähemalt tüüp 4, EN 14605 või samaväärsele) (kaitseülikonna materjali täpsustab loaomanik tooteinfos).
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit kaitseteguriga 10. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Kaitsmata isikuid tuleb hoida töödeldud aladelt eemal kuni pinnad on kuivanud.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
– Loomad tuleb hoida töödeldud aladelt eemal kuni pinnad on kuivanud.
Kasutamine – mopi ja lapiga pealekandmine:
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Toote käitlemise ajal on kohustuslik kasutada EN 166 või samaväärsele vastavat silmakaitset (kemikaalikindlaid kaitseprille).
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid saapaid, mis vastavad EN 13832 või samaväärsele.
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit. Kui toodet kasutatakse ruumides < 1000 m³, on kohustuslik kaitsetegur 10. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Uuesti sisenemine on lubatud alles siis, kui vesinikperoksiidi kontsentratsioon õhus on langenud alla 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) või vastava madalama riikliku kontrollväärtuse.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal on välistatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
– Loomad tuleb hoida töödeldud aladelt eemal kuni pinnad on kuivanud
Kasutamine – valamine:
– Valamine peaks toimuma söödakastide all.
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Toote käitlemise ajal on kohustuslik kasutada EN 166 või samaväärsele vastavat silmakaitset (kemikaalikindlaid kaitseprille).
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid saapaid, mis vastavad EN 13832 või samaväärsele.
– Tagada piisav ventilatsioon (vähemalt 3 õhuvahetust tunnis) töötlemise ajal.
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit. Kui toodet kasutatakse ruumides < 1000 m³, on kohustuslik kaitsetegur 10. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Kaitsmata isikuid tuleb hoida töödeldud aladelt eemal kuni pinnad on kuivanud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
– Loomad tuleb hoida töödeldud aladelt eemal kuni pinnad on kuivanud.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
See ei piira Euroopa nõukogu direktiivi 98/24/EÜ ning muude EL-i töötervishoidu ja tööohutust käsitlevate õigusaktide kohaldamist. Täielik viide õigusaktile ja Euroopa standarditele on esitatud 6. jaos.
Kasutamine #6: Pindade desinfitseerimine toiduainetööstuses. -RTU.
| Kasutusvaldkond | kasutamine sisetingimustes
Kõvade mittepoorsete pindade desinfitseerimine loomapidamisruumides ja kõrvalruumides. |
| Kasutusmeetod(id) | Meetod: Käsitsi pealekandmine valamise või pihustamise teel(päästikpihusti või seljakottpihusti), millele järgneb pühkiminemopi või lapiga.
Üksikasjalik kirjeldus: Puhastage desinfitseeritavad pinnad põhjalikult. Eemaldage puhastusvahend, kui seda on kasutatud, puhta veega. Eemaldage liigne vesi. Valage või pihustage (eeltäidetud päästikpihusti või seljakottpihusti abil) toode põrandale või pinnale ja levitage see mopi või lapig |
| Töötlemismäär ja -sagedus | Kasutusmäär:
Päästikpihusti: 0,030 – 0,060 liitrit/m² Kastmisnõu: 0,19 – 1,92 liitrit/m² Seljaskantav või seljakottpihusti: 0,181 liitrit/m² Lahjendamist ei toimu, toode on kasutusvalmis (RTU). Kasutamise arv ja ajastus: Kasutage lisaks igapäevasele puhastamisele. 10 kasutuskorda päevas ei tohi ületada. Temperatuur: toatemperatuur. |
Kasutusalaomased riskijuhtimismeetmed
Mixing and loading – Manual:
Segamine ja laadimine – käsitsi (lahjendamata):
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Toote käitlemise ajal on kohustuslik kasutada EN 166 või samaväärsele vastavat silmakaitset (kemikaalikindlaid kaitseprille).
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit.
Kasutamine – pihustamine – päästikpihusti:
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas.
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Toote käitlemise ajal on kohustuslik kasutada EN 166 või samaväärsele vastavat silmakaitset (kemikaalikindlaid kaitseprille).
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit. Kui toodet kasutatakse ruumides < 100 m³, mille ventilatsioon on < 3 õhuvahetust tunnis, on kohustuslik kaitsetegur 10. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Uuesti sisenemine on lubatud alles siis, kui vesinikperoksiidi kontsentratsioon õhus on langenud alla 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) või vastava madalama riikliku kontrollväärtuse.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine – pihustamine – seljaskantav või seljakottpihusti:
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas varraspihustiga.
– Seljakottpihusti voolukiirus ei tohi ületada 0,3 l/min.
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Toote käitlemise ajal on kohustuslik kasutada EN 166 või samaväärsele vastavat silmakaitset (kemikaalikindlaid kaitseprille).
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid saapaid, mis vastavad EN 13832 või samaväärsele.
– Kanda biotsiidi mitteläbilaskvat kaitseülikonda (vähemalt tüüp 4, EN 14605 või samaväärsele) (kaitseülikonna materjali täpsustab loaomanik tooteinfos).
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit kaitseteguriga 10. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Kaitsmata isikuid tuleb hoida töödeldud aladelt eemal kuni pinnad on kuivanud.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
– Loomad tuleb hoida töödeldud aladelt eemal kuni pinnad on kuivanud.
Kasutamine – mopi ja lapiga pealekandmine:
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Toote käitlemise ajal on kohustuslik kasutada EN 166 või samaväärsele vastavat silmakaitset (kemikaalikindlaid kaitseprille).
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid saapaid, mis vastavad EN 13832 või samaväärsele.
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit. Kui toodet kasutatakse ruumides < 1000 m³, on kohustuslik kaitsetegur 10. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Uuesti sisenemine on lubatud alles siis, kui vesinikperoksiidi kontsentratsioon õhus on langenud alla 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) või vastava madalama riikliku kontrollväärtuse.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal on välistatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine – valamine:
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid kaitsekindaid vastavalt standardile EN ISO 374 või samaväärsele.
– Toote käitlemise ajal on kohustuslik kasutada EN 166 või samaväärsele vastavat silmakaitset (kemikaalikindlaid kaitseprille).
– Kandke toote käitlemise ajal kemikaalikindlaid saapaid, mis vastavad EN 13832 või samaväärsele.
– Tagada piisav ventilatsioon (vähemalt 3 õhuvahetust tunnis) töötlemise ajal.
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit. Kui toodet kasutatakse ruumides < 1000 m³, on kohustuslik kaitsetegur 10. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Kaitsmata isikuid tuleb hoida töödeldud aladelt eemal kuni pinnad on kuivanud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
– Loomad tuleb hoida töödeldud aladelt eemal kuni pinnad on kuivanud.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
See ei piira Euroopa nõukogu direktiivi 98/24/EÜ ning muude EL-i töötervishoidu ja tööohutust käsitlevate õigusaktide kohaldamist. Täielik viide õigusaktile ja Euroopa standarditele on esitatud 6. jaos.
Kasutamine #7: Veega kokkupuutuvate seadmete sisepindade desinfitseerimine (joogiveesüsteemid inimestele ja loomadele ning protsessivesi). -RTU.
| Kasutusvaldkond | kasutamine sisetingimustes
Veega kokkupuutuvate seadmete sisepindade desinfitseerimine, mis on desinfitseerimise ajal ajutiselt kasutamata (joogiveesüsteemid inimestele ja loomadele ning protsessivesi). |
| Kasutusmeetod(id) | Meetod: Käsitsi pealekandmine, veesüsteemi täitmine tootega.
Üksikasjalik kirjeldus:- |
| Töötlemismäär ja -sagedus | Kasutusmäär:
– Lahjendamist ei toimu, toode on kasutusvalmis (RTU). Kasutamise arv ja ajastus: Kohaldatakse, kui süsteemis oleva või süsteemi poolt tarnitava vee mikrobioloogiline saastatus ületab kindlaksmääratud väärtusi. Need väärtused võivad erineda erinevates piirkondades, kus ja millistes rakendustes vett kasutatakse, ning need võivad olla reguleeritud kohalike eeskirjadega. Mikrobioloogilist saastatust hinnatakse mikroorganismide kultiveerimise teel veeproovides ja seda väljendatakse kolooniaid moodustavate ühikute (CFU) arvuna veekoguse kohta. Temperatuur: toatemperatuur. |
Kasutusalaomased riskijuhtimismeetmed
Töötlemise ajal ei saa vett tarbimiseks kasutada.
ÜLDISED KASUTUSJUHENDID
Kasutusjuhised
Vaadata kasutusalaomaseid kastusjuhiseid
Riskijuhtimismismeetmed
Kui ei ole teisiti märgitud, ei ole kolmandate isikute juurdepääs töötlemise ajal lubatud.
Mitte kasutada koduloomade ega kariloomade läheduses.
Loomi tuleb töödeldud aladest eemal hoida, kuni pinnad on kuivad.
Lisateabe saamiseks vaadake ka konkreetse kasutusala jaoks mõeldud leevendusmeetmeid.
Andmed tõenäolise otsese või kaudse kahjuliku toime kohta ja esmaabijuhised ning erakorralised meetmed keskkonna kaitsmiseks
SISSEHINGAMISE KORRAL: toimetada isik värske õhu kätte ja hoida asendis, mis võimaldab kergesti hingata. Sümptomite ilmnemisel: helistada 112 arstiabi saamiseks. Kui sümptomeid ei esine: võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSEGA või arstiga.
ALLANEELAMISE KORRAL: viivitamata loputada suud. Anda kannatanule juua, kui kannatanu on võimeline neelama. MITTE kutsuda esile oksendamist. Helistada 112 arstiabi saamiseks.
NAHALE SATTUMISE KORRAL: viivitamata pesta nahka rohke veega. Seejärel võtta seljast kõik saastunud rõivad ja pesta enne korduskasutust. Jätkata naha pesemist veega 15 minutit. Võtta ühendust
MÜRGISTUSTEABEKESKUSEGA või arstiga.
SILMA SATTUMISE KORRAL: viivitamata loputada mitme minuti jooksul veega. Eemaldada kontaktläätsed, kui neid kasutatakse ja kui neid on kerge eemaldada. Jätkata loputamist vähemalt 15 minutit. Helistada 112 arstiabi saamiseks. Teave meditsiinitöötajale/arstile: kui silmad on kokkupuutunud leeliseliste kemikaalidega (pH>11), amiinide ja hapetega nagu etaanhape (äädikhape), metaanhape (sipelghape) või propaanhape (propioonhape), tuleb silmade loputamist jätkata kuni haiglasse jõudmiseni.
Vältida toote sattumist keskkonda.
OTHER INFORMATION
Professionals (including industrial, professionals) mean trained professional if this is required by national legislation.
The full titles of the EN standards referenced in the Risk mitigation measures are:
EN 13832 – Footwear protecting against chemicals.
EN ISO 374 – Protective gloves against dangerous chemicals and micro-organisms.
EN 12941 – Respiratory protective devices – Powered filtering devices incorporating a loose fitting respiratory interface.
EN 166 – Eye protection against chemicals.
EN 14605 – Protective clothing against liquid chemicals – Performance requirements for clothing with liquid-tight (Type 3) or spray-tight (Type 4) connections, including items providing protection to parts of the body only (Types PB [3] and PB [4]).
Council Directive 98/24/EC of 7 April 1998 on the protection of the health and safety of workers from the risks related to chemical agents at work (fourteenth individual Directive within the meaning of Article 16(1) of Directive 89/391/EEC) (OJ L 131, 5.5.1998, p. 11).
Lisa Tevan Panox 200
Kasutamine #1: Kõvade pindade desinfitseerimine haiglates ja muudes tervishoiuasutustes. -RTU.
Kasutamine #2: Kõvade pindade desinfitseerimine tööstuses ja laborites. -RTU.
Kasutamine #3: Kõvade pindade desinfitseerimine muudes ruumides kui haiglad ja tervishoiuasutused, kus viibib inimesi. -RTU.
Kasutamine #4: Ujumisbasseinide pindade desinfitseerimine. -RTU.
| Kasutusvaldkond | kasutamine sisetingimustes
Kõvade mittepoorsete pindade desinfitseerimine haiglates ja muudes tervishoiuasutustes Kõvade mittepoorsete pindade desinfitseerimine väljaspool toiduainetööstust ja laborites. Kõvade mittepoorsete pindade desinfitseerimine muudes ruumides kui haiglad ja tervishoiuasutused, kus viibivad inimesed. Kõvade mittepoorsete pindade desinfitseerimine basseinide ümbruses või tühjades basseinides. |
| Kasutusmeetod(id) | Meetod:
Käsitsi pealekandmine valades või pihustades (päästikpihusti või seljakottpihusti), millele järgneb pühkimine mopi või lapiga. Üksikasjalik kirjeldus: – |
| Töötlemismäär ja -sagedus | Kasutusmäär:
Päästikpihusti: 0,030 – 0,060 liitrit/m² (kutselised ja mittekutselised) Kastmisnõu: 0,19 – 1,92 liitrit/m² (ainult kutselised) Seljaskantav või seljakottpihusti: 0,181 liitrit/m² (ainult kutselised) Lahjendamist ei toimu, toode on kasutusvalmis (RTU). Kasutamise arv ja ajastus: Kasutage lisaks igapäevasele puhastamisele. 10 kasutuskorda päevas ei tohi ületada. Temperatuur: toatemperatuur.. |
Kasutamine #6: Pindade desinfitseerimine toiduainetööstuses. -RTU.
| Kasutusvaldkond | kasutamine sisetingimustes
Kõvade mittepoorsete pindade desinfitseerimine loomapidamisruumides ja kõrvalruumides. |
| Kasutusmeetod(id) | Meetod:
Käsitsi pealekandmine valamise või pihustamise teel(päästikpihusti või seljakottpihusti), millele järgneb pühkiminemopi või lapiga. Üksikasjalik kirjeldus: – |
| Töötlemismäär ja -sagedus | Kasutusmäär:
Päästikpihusti: 0,030 – 0,060 liitrit/m² (kutselised ja mittekutselised) Kastmisnõu: 0,19 – 1,92 liitrit/m² (ainult kutselised) Seljaskantav või seljakottpihusti: 0,181 liitrit/m² (ainult kutselised) Lahjendamist ei toimu, toode on kasutusvalmis (RTU). Kasutamise arv ja ajastus: Kasutage lisaks igapäevasele puhastamisele. 10 kasutuskorda päevas ei tohi ületada. Temperatuur: toatemperatuur. |
Kasutusalaomased riskijuhtimismeetmed
Kasutamine – pihustamine – päästikpihusti:
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas.
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit. Kui toodet kasutatakse ruumides < 100 m³, mille ventilatsioon on < 3 õhuvahetust tunnis, on kohustuslik kaitsetegur 4. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask. .
– Uuesti sisenemine on lubatud alles siis, kui vesinikperoksiidi kontsentratsioon õhus on langenud alla 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) või vastava madalama riikliku kontrollväärtuse.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine – pihustamine – seljaskantav või seljakottpihusti:
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas.
– Seljakottpihusti voolukiirus ei tohi ületada 0,3 l/min.
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
Kasutamine – mopi ja lapiga pealekandmine:
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit. Kui toodet kasutatakse ruumides < 1000 m³, on kohustuslik kaitsetegur 4. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Uuesti sisenemine on lubatud alles siis, kui vesinikperoksiidi kontsentratsioon õhus on langenud alla 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) või vastava madalama riikliku kontrollväärtuse.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal on välistatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine – valamine:
– Tagada piisav ventilatsioon (vähemalt 3 õhuvahetust tunnis) töötlemise ajal.
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
See ei piira Euroopa nõukogu direktiivi 98/24/EÜ ning muude EL-i töötervishoidu ja tööohutust käsitlevate õigusaktide kohaldamist. Täielik viide õigusaktile ja Euroopa standarditele on esitatud 6. jaos.
Kasutamine #5: Loomade majutusruumide ja kõrvalruumide pindade desinfitseerimine. -RTU.
| Kasutusvaldkond | kasutamine sisetingimustes
Kõvade mittepoorsete pindade desinfitseerimine loomapidamisruumides ja kõrvalruumides. |
| Kasutusmeetod(id) | Meetod: Käsitsi pealekandmine valades või pihustades
(päästikpihusti või seljakottpihusti), millele järgneb pühkimine mopi või lapiga. Üksikasjalik kirjeldus: – |
| Töötlemismäär ja -sagedus | Kasutusmäär:
Päästikpihusti: 0,030 – 0,060 liitrit/m² (kutselised ja mittekutselised) Kastmisnõu: 0,19 – 1,92 liitrit/m² (ainult kutselised) Seljaskantav või seljakottpihusti: 0,181 liitrit/m² (ainult kutselised) Lahjendamist ei toimu, toode on kasutusvalmis (RTU). Kasutamise arv ja ajastus: Kasutage lisaks igapäevasele puhastamisele. 10 kasutuskorda päevas ei tohi ületada. |
Kasutusalaomased riskijuhtimismeetmed
Kasutamine – pihustamine – päästikpihusti – kutseline kasutaja:
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas.
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit. Kui toodet kasutatakse ruumides < 100 m³, mille ventilatsioon on < 3 õhuvahetust tunnis, on kohustuslik kaitsetegur 4. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask. .
– Uuesti sisenemine on lubatud alles siis, kui vesinikperoksiidi kontsentratsioon õhus on langenud alla 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) või vastava madalama riikliku kontrollväärtuse.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine – pihustamine – seljaskantav või seljakottpihusti:
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas.
– Seljakottpihusti voolukiirus ei tohi ületada 0,3 l/min.
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
– Loomad tuleb hoida töödeldud aladelt eemal kuni pinnad on kuivanud.
Kasutamine – mopi ja lapiga pealekandmine:
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit. Kui toodet kasutatakse ruumides < 1000 m³, on kohustuslik kaitsetegur 4. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Uuesti sisenemine on lubatud alles siis, kui vesinikperoksiidi kontsentratsioon õhus on langenud alla 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) või vastava madalama riikliku kontrollväärtuse.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal on välistatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
– Loomad tuleb hoida töödeldud aladelt eemal kuni pinnad on kuivanud.
Kasutamine – valamine:
– Valamine peaks toimuma söödakastide all.
– Tagada piisav ventilatsioon (vähemalt 3 õhuvahetust tunnis) töötlemise ajal.
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
– Loomad tuleb hoida töödeldud aladelt eemal kuni pinnad on kuivanud.
See ei piira Euroopa nõukogu direktiivi 98/24/EÜ ning muude EL-i töötervishoidu ja tööohutust käsitlevate õigusaktide kohaldamist. Täielik viide õigusaktile ja Euroopa standarditele on esitatud 6. jaos.
ÜLDISED KASUTUSJUHENDID
Kasutusjuhised
Vaadata kasutusalaomaseid kastusjuhiseid
Riskijuhtimismismeetmed
Kui ei ole teisiti märgitud, ei ole kolmandate isikute juurdepääs töötlemise ajal lubatud.
Mitte kasutada koduloomade ega kariloomade läheduses.
Loomi tuleb töödeldud aladest eemal hoida, kuni pinnad on kuivad.
Lisateabe saamiseks vaadake ka konkreetse kasutusala jaoks mõeldud leevendusmeetmeid.
Andmed tõenäolise otsese või kaudse kahjuliku toime kohta ja esmaabijuhised ning erakorralised meetmed keskkonna kaitsmiseks
SISSEHINGAMISE KORRAL: sümptomite ilmnemisel võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSEGA või arstiga.
ALLANEELAMISE KORRAL: sümptomite ilmnemisel võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSEGA või arstiga.
NAHALE SATTUMISE KORRAL: pesta nahka veega. Sümptomite ilmnemisel võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSEGA või arstiga.
SILMA SATTUMISE KORRAL: sümptomite ilmnemisel loputada veega. Eemaldada kontaktläätsed, kui neid kasutatakse ja kui neid on kerge eemaldada. Võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSEGA või arstiga.
Vältida toote sattumist keskkonda.
MUU TEAVE
Kutselised kasutajad (sealhulgas tööstuslikud kasutajad) tähendab kutsealase väljaõppega isikut, kui seda nõuab riiklik seadusandlus.
Polüfosforhape (CAS: 8017-16-1) ei ole käesoleva Meta-SPC puhul probleemne aine. See on esitatud SPC redaktori tehniliste piirangute tõttu.
Riskijuhtimismeetmetes viidatud EN standardite täielikud pealkirjad on järgmised:
EN 12941 – Hingamisteede kaitsevahendid. Sundventilatsiooniga filtreerimisseadised, millel on avar hingamisliides
Nõukogu direktiiv 98/24/EÜ, 7. aprill 1998, töötajate tervise ja ohutuse kaitse kohta keemiliste mõjuritega seotud ohtude eest tööl (neljateistkümnes üksikdirektiiv direktiivi 89/391/EMÜ artikli 16 lõike 1 tähenduses) (ELT L 131, 5.5.1998, lk 11
Lisa Tevan Panox 100
Kasutamine #1: Kõvade pindade desinfitseerimine haiglates ja muudes tervishoiuasutustes. -RTU.
Kasutamine #2: Kõvade pindade desinfitseerimine tööstuses ja laborites. -RTU.
Kasutamine #3: Kõvade pindade desinfitseerimine muudes ruumides kui haiglad ja tervishoiuasutused, kus viibib inimesi. -RTU.
Kasutamine #4: Ujumisbasseinide pindade desinfitseerimine. -RTU.
| Kasutusvaldkond | kasutamine sisetingimustes
Kõvade mittepoorsete pindade desinfitseerimine haiglates ja muudes tervishoiuasutustes Kõvade mittepoorsete pindade desinfitseerimine väljaspool toiduainetööstust ja laborites. Kõvade mittepoorsete pindade desinfitseerimine muudes ruumides kui haiglad ja tervishoiuasutused, kus viibivad inimesed. Kõvade mittepoorsete pindade desinfitseerimine basseinide ümbruses või tühjades basseinides. |
| Kasutusmeetod(id) | Meetod:
Käsitsi pealekandmine valades või pihustades (päästikpihusti või seljakottpihusti), millele järgneb pühkimine mopi või lapiga. Üksikasjalik kirjeldus: – |
| Töötlemismäär ja -sagedus | Kasutusmäär:
Päästikpihusti: 0,030 – 0,060 liitrit/m² (kutselised ja mittekutselised) Kastmisnõu: 0,19 – 1,92 liitrit/m² (ainult kutselised) Seljaskantav või seljakottpihusti: 0,181 liitrit/m² (ainult kutselised) Lahjendamist ei toimu, toode on kasutusvalmis (RTU). Kasutamise arv ja ajastus: Kasutage lisaks igapäevasele puhastamisele. 10 kasutuskorda päevas ei tohi ületada. Temperatuur: toatemperatuur.. |
Kasutamine #6: Pindade desinfitseerimine toiduainetööstuses. -RTU.
| Kasutusvaldkond | kasutamine sisetingimustes
Kõvade mittepoorsete pindade desinfitseerimine loomapidamisruumides ja kõrvalruumides. |
| Kasutusmeetod(id) | Meetod:
Käsitsi pealekandmine valamise või pihustamise teel(päästikpihusti või seljakottpihusti), millele järgneb pühkiminemopi või lapiga. Üksikasjalik kirjeldus: – |
| Töötlemismäär ja -sagedus | Kasutusmäär:
Päästikpihusti: 0,030 – 0,060 liitrit/m² (kutselised ja mittekutselised) Kastmisnõu: 0,19 – 1,92 liitrit/m² (ainult kutselised) Seljaskantav või seljakottpihusti: 0,181 liitrit/m² (ainult kutselised) Lahjendamist ei toimu, toode on kasutusvalmis (RTU). Kasutamise arv ja ajastus: Kasutage lisaks igapäevasele puhastamisele. 10 kasutuskorda päevas ei tohi ületada. Temperatuur: toatemperatuur. |
Kasutusalaomased riskijuhtimismeetmed
Kasutamine – pihustamine – päästikpihusti:
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas.
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit. Kui toodet kasutatakse ruumides < 100 m³, mille ventilatsioon on < 3 õhuvahetust tunnis, on kohustuslik kaitsetegur 4. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask. .
– Uuesti sisenemine on lubatud alles siis, kui vesinikperoksiidi kontsentratsioon õhus on langenud alla 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) või vastava madalama riikliku kontrollväärtuse.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine – pihustamine – seljaskantav või seljakottpihusti:
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas.
– Seljakottpihusti voolukiirus ei tohi ületada 0,3 l/min.
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal on välistatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
Kasutamine – mopi ja lapiga pealekandmine:
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit. Kui toodet kasutatakse ruumides < 1000 m³, on kohustuslik kaitsetegur 4. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Uuesti sisenemine on lubatud alles siis, kui vesinikperoksiidi kontsentratsioon õhus on langenud alla 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) või vastava madalama riikliku kontrollväärtuse.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal on välistatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
Kasutamine – valamine:
– Tagada piisav ventilatsioon (vähemalt 3 õhuvahetust tunnis) töötlemise ajal.
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
See ei piira Euroopa nõukogu direktiivi 98/24/EÜ ning muude EL-i töötervishoidu ja tööohutust käsitlevate õigusaktide kohaldamist. Täielik viide õigusaktile ja Euroopa standarditele on esitatud 6. jaos..
Kasutamine #5: Loomade majutusruumide ja kõrvalruumide pindade desinfitseerimine. -RTU.
| Kasutusvaldkond | kasutamine sisetingimustes
Kõvade mittepoorsete pindade desinfitseerimine loomapidamisruumides ja kõrvalruumides. |
| Kasutusmeetod(id) | Meetod: Käsitsi pealekandmine valades või pihustades
(päästikpihusti või seljakottpihusti), millele järgneb pühkimine mopi või lapiga. Üksikasjalik kirjeldus: – |
| Töötlemismäär ja -sagedus | Kasutusmäär:
Päästikpihusti: 0,030 – 0,060 liitrit/m² (kutselised ja mittekutselised) Kastmisnõu: 0,19 – 1,92 liitrit/m² (ainult kutselised) Seljaskantav või seljakottpihusti: 0,181 liitrit/m² (ainult kutselised) Lahjendamist ei toimu, toode on kasutusvalmis (RTU). Kasutamise arv ja ajastus: Kasutage lisaks igapäevasele puhastamisele. 10 kasutuskorda päevas ei tohi ületada. |
Kasutusalaomased riskijuhtimismeetmed
Kasutamine – pihustamine – päästikpihusti – kutseline:
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas.
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit. Kui toodet kasutatakse ruumides < 100 m³, mille ventilatsioon on < 3 õhuvahetust tunnis, on kohustuslik kaitsetegur 4. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Uuesti sisenemine on lubatud alles siis, kui vesinikperoksiidi kontsentratsioon õhus on langenud alla 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) või vastava madalama riikliku kontrollväärtuse.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal ei ole lubatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
– Loomad tuleb hoida töödeldud aladelt eemal kuni pinnad on kuivanud.
Kasutamine – pihustamine – seljaskantav või seljakottpihusti:
– Pihustamine on lubatud ainult allapoole või horisontaalsuunas.
– Seljakottpihusti voolukiirus ei tohi ületada 0,3 l/min.
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal on välistatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
– Loomad tuleb hoida töödeldud aladelt eemal kuni pinnad on kuivanud.
Kasutamine – mopi ja lapiga pealekandmine:
– Tagada ventilatsioon 3 õhuvahetust tunnis (tööstuslik ventilatsioon või akende ja uste lahti hoidmine).
– Kohustuslik on kasutada EN 12941 või samaväärsele vastavat hingamisteede kaitsevahendit. Kui toodet kasutatakse ruumides < 1000 m³, on kohustuslik kaitsetegur 4. Nõutav on vähemalt kiivri, kapuutsi või maskiga (TH1 või TM1) või gaasifiltriga pool- või täismask.
– Uuesti sisenemine on lubatud alles siis, kui vesinikperoksiidi kontsentratsioon õhus on langenud alla 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) või vastava madalama riikliku kontrollväärtuse.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal on välistatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
– Loomad tuleb hoida töödeldud aladelt eemal kuni pinnad on kuivanud.
Kasutamine – valamine:
– Valamine peaks toimuma söödakastide all.
– Tagada piisav ventilatsioon (vähemalt 3 õhuvahetust tunnis) töötlemise ajal.
– Kasutage ainult ruumides, mille ruumala on ≥ 1000 m³.
– Kolmandate isikute juurdepääs pealekandmise või töötlemise ajal on välistatud.
– Mitte kasutada kodu- ja kariloomade läheduses.
– Loomad tuleb hoida töödeldud aladelt eemal kuni pinnad on kuivanud.
See ei piira Euroopa nõukogu direktiivi 98/24/EÜ ning muude EL-i töötervishoidu ja tööohutust käsitlevate õigusaktide kohaldamist. Täielik viide õigusaktile ja Euroopa standarditele on esitatud 6. jaos.
ÜLDISED KASUTUSJUHENDID
Kasutusjuhised
Vaadata kasutusalaomaseid kastusjuhiseid
Riskijuhtimismismeetmed
Kui ei ole teisiti märgitud, ei ole kolmandate isikute juurdepääs töötlemise ajal lubatud.
Mitte kasutada koduloomade ega kariloomade läheduses.
Loomi tuleb töödeldud aladest eemal hoida, kuni pinnad on kuivad.
Lisateabe saamiseks vaadake ka konkreetse kasutusala jaoks mõeldud leevendusmeetmeid.
Andmed tõenäolise otsese või kaudse kahjuliku toime kohta ja esmaabijuhised ning erakorralised meetmed keskkonna kaitsmiseks
SISSEHINGAMISE KORRAL: sümptomite ilmnemisel võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSEGA või arstiga.
ALLANEELAMISE KORRAL: sümptomite ilmnemisel võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSEGA või arstiga.
NAHALE SATTUMISE KORRAL: pesta nahka veega. Sümptomite ilmnemisel võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSEGA või arstiga.
SILMA SATTUMISE KORRAL: sümptomite ilmnemisel loputada veega. Eemaldada kontaktläätsed, kui neid kasutatakse ja kui neid on kerge eemaldada. Võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSEGA või arstiga.
Vältida toote sattumist keskkonda.
MUU TEAVE
Kutselised kasutajad (sealhulgas tööstuslikud kasutajad) tähendab kutsealase väljaõppega isikut, kui seda nõuab riiklik seadusandlus.
Polüfosforhape (CAS: 8017-16-1) ei ole käesoleva Meta-SPC puhul probleemne aine. See on esitatud SPC redaktori tehniliste piirangute tõttu.
Riskijuhtimismeetmetes viidatud EN standardite täielikud pealkirjad on järgmised:
EN 12941 – Hingamisteede kaitsevahendid. Sundventilatsiooniga filtreerimisseadised, millel on avar hingamisliides
Nõukogu direktiiv 98/24/EÜ, 7. aprill 1998, töötajate tervise ja ohutuse kaitse kohta keemiliste mõjuritega seotud ohtude eest tööl (neljateistkümnes üksikdirektiiv direktiivi 89/391/EMÜ artikli 16 lõike 1 tähenduses) (ELT L 131, 5.5.1998, lk 11
…
…
EL → Ελληνικά (Elliniká) – Greek
προσάρτημα Tevan Panox
χρήση #1: Απολύµανση σκληρών επιφανειών σε νοσοκοµεία και άλλα ιδρύµατα υγειονοµικής περίθαλψης.
χρήση #2: Απολύµανση σκληρών επιφανειών σε βιοµηχανίες και εργαστήρια που δεν προορίζονται για τρόφιµα
χρήση #3: Απολύµανση σκληρών επιφανειών σε χώρους εκτός των νοσοκοµείων και των ιδρυµάτων περίθαλψης όπου διαµένουν άνθρωποι.
χρήση #4: Απολύµανση επιφανειών σε πισίνες
| Πεδίο(α) χρήσης | χρήση σε εσωτερικό χώρο
Απολύµανση σκληρών µη πορωδών επιφανειών σε νοσοκοµεία και άλλα ιδρύµατα υγειονοµικής περίθαλψης. Απολύµανση σκληρών µη πορώδων επιφανειών σε βιοµηχανίες και εργαστήρια που δεν προορίζονται για τρόφιµα. Απολύµανση σκληρών µη πορωδών επιφανειών σε χώρους εκτός νοσοκοµείων και ιδρυµάτων περίθαλψης όπου διαµένουν άνθρωποι. Απολύµανση σκληρών µη πορώδων επιφανειών σε πισίνες. |
| Μέθοδος(οι) εφαρµογής | Μέθοδος:
(ψεκαστήρας σκανδάλης ή ψεκαστήρας σακιδίου). Χειροκίνητη εφαρµογή, µε έκχυση ή ψεκασµό που ακολουθείται από σκούπισµα ή σφουγγάρισµα. Λεπτοµερής περιγραφή: – |
| Ποσοστό(ά) και συχνότητα εφαρµογής | Δόση εφαρµογής:
Ψεκασµός µε σκανδάλη: 0,030 – 0,060 λίτρα/m². Δοχείο ποτίσµατος: 0,19 – 1,92 λίτρα/m². Ψεκαστήρας σακιδίου ή σακιδίου πλάτης: 0,181 λίτρα/m². Χύσιµο ή ψεκασµός που ακολουθείται από σκούπισµα ή σφουγγάρισµα: 0,030 – 0,060 λίτρα/m². Αραίωση (%): 1 – 7 Αριθµός εφαρµογών και χρονος εφαρµογής: Εφαρµόστε επιπλέον του καθηµερινού καθαρισµού- δεν πρέπει να υπερβαίνετε τις 10 εφαρµογές την ηµέρα. Θερµοκρασία: θερµοκρασία δωµατίου. |
Μέτρα µετριασµού κινδύνου ανά χρήση
Ανάµιξη και φόρτωση – Χειροκίνητη (µη αραιωµένο):
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Κατά το χειρισµό του προϊόντος είναι υποχρεωτική η χρήση προστατευτικών µατιών (χηµικά γυαλιά) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 166 ή ισοδύναµο.
– Εξασφαλίστε επαρκή αερισµό (τουλάχιστον 3 αλλαγές αέρα ανά ώρα) κατά τη διάρκεια της ανάµιξης και της φόρτωσης.
– Είναι υποχρεωτική η χρήση εξοπλισµού προστασίας του αναπνευστικού συστήµατος (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο που παρέχει συντελεστή προστασίας 10. Απαιτείται τουλάχιστον µια αναπνευστική συσκευή καθαρισµού του αέρα µε κράνος, κουκούλα ή µάσκα (TH1 ή TM1) ή µια ηµίµασκα ή πλήρη µάσκα µε φίλτρο αερίων.
– Φοράτε προστατευτική φόρµα (τουλάχιστον τύπου 4, σύµφωνα µε το πρότυπο EN 14605 ή ισοδύναµο), η οποία είναι αδιαπέραστη για το βιοκτόνο προϊόν (το υλικό της φόρµας πρέπει να καθορίζεται από τον κάτοχο της άδειας στις πληροφορίες για το προϊόν).
7% αραίωση κατά τη χρήση
Ανάµιξη και φόρτωση – Χειροκίνητο:
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Κατά το χειρισµό του προϊόντος είναι υποχρεωτική η χρήση προστατευτικών µατιών (χηµικά γυαλιά) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 166 ή ισοδύναµο.
– Είναι υποχρεωτική η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο.
Εφαρµογή – ψεκασµός – σπρέι σκανδάλης :
– Ο ψεκασµός επιτρέπεται µόνο προς τα κάτω ή προς την οριζόντια κατεύθυνση.
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Κατά το χειρισµό του προϊόντος είναι υποχρεωτική η χρήση προστατευτικών µατιών (χηµικά γυαλιά) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 166 ή ισοδύναµο.
– Είναι υποχρεωτική η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο. Εάν το προϊόν χρησιµοποιείται σε χώρους =< 100 m³ µε εξαερισµό =< 3 αλλαγές αέρα ανά ώρα, είναι υποχρεωτικός ένας συντελεστής προστασίας 10. Απαιτείται τουλάχιστον µια µηχανοκίνητη αναπνευστική συσκευή καθαρισµού του αέρα µε κράνος, κουκούλα ή µάσκα (TH1 ή TM1) ή µια ηµίµασκα ή πλήρη µάσκα µε φίλτρο αερίων.
– Η επανείσοδος επιτρέπεται µόνο όταν η συγκέντρωση υπεροξειδίου του υδρογόνου στον αέρα µειωθεί κάτω από 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) ή τη σχετική χαµηλότερη εθνική τιµή αναφοράς.
– Καµία πρόσβαση τρίτων κατά τη διάρκεια της εφαρµογής ή της επεξεργασίας.
– Μην το χρησιµοποιείτε κοντά σε οικόσιτα ζώα ή ζώα.
Εφαρµογή – ψεκασµός – Ψεκαστήρας σακιδίου ή σακιδίου:
– Ο ψεκασµός επιτρέπεται µόνο προς τα κάτω ή προς την οριζόντια κατεύθυνση µε ψεκαστήρα µε λόγχη.
– Η παροχή του ψεκαστήρα πλάτης δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 0,3 l/min.
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Κατά το χειρισµό του προϊόντος είναι υποχρεωτική η χρήση προστατευτικών µατιών (χηµικά γυαλιά) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 166 ή ισοδύναµο.
– Είναι υποχρεωτική η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο.
– Φοράτε µπότες ανθεκτικές στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN 13832 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Να φοράτε προστατευτική φόρµα (τουλάχιστον τύπου 4, σύµφωνη µε το πρότυπο EN 14605 ή ισοδύναµο), η οποία είναι αδιαπέραστη για το βιοκτόνο προϊόν (το υλικό της φόρµας πρέπει να προσδιορίζεται από τον κάτοχο της άδειας στις πληροφορίες για το προϊόν).
– Χρήση µόνο σε χώρους µε όγκο ≥ 1000 m³.
– Εξαερισµός 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιοµηχανικός εξαερισµός ή διατήρηση των παραθύρων και των θυρών ανοιχτά).
– Μην το χρησιµοποιείτε κοντά σε οικόσιτα ζώα ή ζώα.
Εφαρµογή – σφουγγάρισµα και σκούπισµα:
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Κατά το χειρισµό του προϊόντος είναι υποχρεωτική η χρήση προστατευτικών µατιών (χηµικά γυαλιά) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 166 ή ισοδύναµο.
– Φοράτε µπότες ανθεκτικές στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN 13832 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Εξαερισµός 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιοµηχανικός εξαερισµός ή διατήρηση των παραθύρων και των θυρών ανοιχτά).
– Είναι υποχρεωτική η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο. Εάν το προϊόν χρησιµοποιείται σε χώρους < 1000 m³ είναι
υποχρεωτικός ένας συντελεστής προστασίας 10. Απαιτείται τουλάχιστον µια ηλεκτροκίνητη αναπνευστική συσκευή καθαρισµού αέρα µε κράνος, κουκούλα ή µάσκα (TH1 ή TM1) ή µια ηµίµασκα ή πλήρη µάσκα µε φίλτρο αερίων.
– Η επανείσοδος επιτρέπεται µόνο όταν η συγκέντρωση του υπεροξειδίου του υδρογόνου στον αέρα µειωθεί κάτω από 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) ή τη σχετική χαµηλότερη εθνική τιµή αναφοράς.
– Καµία πρόσβαση τρίτων κατά τη διάρκεια της εφαρµογής ή της επεξεργασίας.
– Μην το χρησιµοποιείτε κοντά σε οικόσιτα ζώα ή ζώα.
Εφαρµογή – έκχυση:
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Κατά το χειρισµό του προϊόντος είναι υποχρεωτική η χρήση προστατευτικών µατιών (χηµικά γυαλιά) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 166 ή ισοδύναµο.
– Είναι υποχρεωτική η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο.
– Φοράτε µπότες ανθεκτικές στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN 13832 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Εξασφαλίστε επαρκή αερισµό (τουλάχιστον 3 αλλαγές αέρα ανά ώρα) κατά τη διάρκεια της εφαρµογής.
– Χρήση µόνο σε χώρους µε όγκο ≥ 1000 m³.
– Καµία πρόσβαση τρίτων κατά τη διάρκεια της εφαρµογής ή της επεξεργασίας.
– Μην το χρησιµοποιείτε κοντά σε οικόσιτα ζώα ή ζώα.
6% αραίωση κατά τη χρήση
Εφαρµογή – ψεκασµός – ψεκασµός µε σκανδάλη :
– Ο ψεκασµός επιτρέπεται µόνο προς τα κάτω ή προς την οριζόντια κατεύθυνση.
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο που παρέχει συντελεστή προστασίας 10 είναι υποχρεωτική εάν το προϊόν χρησιµοποιείται σε χώρους < 100 m³ µε αερισµό < 3 αλλαγές αέρα ανά ώρα. Απαιτείται τουλάχιστον µια ηλεκτροκίνητη αναπνευστική συσκευή καθαρισµού αέρα µε κράνος, κουκούλα ή µάσκα (TH1 ή TM1) ή µια ηµίµασκα ή πλήρη µάσκα µε φίλτρο αερίων.
– Η επανείσοδος επιτρέπεται µόνο όταν η συγκέντρωση του υπεροξειδίου του υδρογόνου στον αέρα µειωθεί κάτω από 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) ή τη σχετική χαµηλότερη εθνική τιµή αναφοράς.
– Καµία πρόσβαση τρίτων κατά τη διάρκεια της εφαρµογής ή της επεξεργασίας.
– Μην το χρησιµοποιείτε κοντά σε οικόσιτα ζώα ή ζώα.
Εφαρµογή – ψεκασµός – Ψεκαστήρας σακιδίου ή σακιδίου:
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Η παροχή του ψεκαστήρα πλάτης δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 0,3 l/min.
– Ο ψεκασµός επιτρέπεται µόνο προς τα κάτω ή προς την οριζόντια κατεύθυνση.
– Χρήση µόνο σε χώρους µε όγκο ≥ 1000 m³.
– Καµία πρόσβαση τρίτων κατά τη διάρκεια της εφαρµογής ή της επεξεργασίας.
– Εξαερισµός 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιοµηχανικός εξαερισµός ή διατήρηση των παραθύρων και των θυρών ανοιχτά).
– Μην το χρησιµοποιείτε κοντά σε οικόσιτα ζώα ή ζώα.
Εφαρµογή σφουγγάρισµα και σκούπισµα:
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Εξαερισµός 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιοµηχανικός εξαερισµός ή διατήρηση των παραθύρων και των θυρών ανοιχτά).
– Η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο που παρέχει συντελεστή προστασίας 10 είναι υποχρεωτική εάν το προϊόν χρησιµοποιείται σε χώρους < 1000 m³ . Απαιτείται τουλάχιστον µια ηλεκτροκίνητη αναπνευστική συσκευή καθαρισµού αέρα µε κράνος, κουκούλα ή µάσκα (TH1 ή TM1) ή µια ηµίµασκα ή πλήρη µάσκα µε φίλτρο αερίων.
– Η επανείσοδος επιτρέπεται µόνο όταν η συγκέντρωση του υπεροξειδίου του υδρογόνου στον αέρα µειωθεί κάτω από 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) ή τη σχετική χαµηλότερη εθνική τιµή αναφοράς.
– Καµία πρόσβαση τρίτων κατά τη διάρκεια της εφαρµογής ή της επεξεργασίας.
– Μην το χρησιµοποιείτε κοντά σε οικόσιτα ζώα ή ζώα.
Εφαρµογή – έκχυση:
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Εξασφαλίστε επαρκή αερισµό (τουλάχιστον 3 αλλαγές αέρα ανά ώρα) κατά τη διάρκεια της εφαρµογής.
– Χρήση µόνο σε χώρους µε όγκο ≥ 1000 m³.
– Καµία πρόσβαση τρίτων κατά τη διάρκεια της εφαρµογής ή της επεξεργασίας.
– Μην το χρησιµοποιείτε κοντά σε οικόσιτα ζώα ή ζώα.
4% αραίωση κατά τη χρήση
Εφαρµογή – ψεκασµός – ψεκασµός µε σκανδάλη:
– Ο ψεκασµός επιτρέπεται µόνο προς τα κάτω ή προς την οριζόντια κατεύθυνση.
– Η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο που παρέχει συντελεστή προστασίας 4 είναι υποχρεωτική εάν το προϊόν χρησιµοποιείται σε χώρους < 100 m³ µε αερισµό < 3 αλλαγές αέρα ανά ώρα. Απαιτείται τουλάχιστον µια ηλεκτροκίνητη αναπνευστική συσκευή καθαρισµού αέρα µε κράνος, κουκούλα ή µάσκα (TH1 ή TM1) ή µια ηµίµασκα ή πλήρη µάσκα µε φίλτρο αερίων.
– Η επανείσοδος επιτρέπεται µόνο όταν η συγκέντρωση του υπεροξειδίου του υδρογόνου στον αέρα µειωθεί κάτω από 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) ή τη σχετική χαµηλότερη εθνική τιµή αναφοράς.
– Καµία πρόσβαση τρίτων κατά τη διάρκεια της εφαρµογής ή της επεξεργασίας.
– Να µη χρησιµοποιείται κοντά σε κατοικίδια ζώα ή ζώα.
.
Εφαρµογή – ψεκασµός – Ψεκαστήρας σακιδίου ή σακιδίου:
– Ο ψεκασµός επιτρέπεται µόνο προς τα κάτω ή προς την οριζόντια κατεύθυνση.
– Η παροχή του ψεκαστήρα πλάτης δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 0,3 l/min.
– Χρήση µόνο σε χώρους µε όγκο ≥ 1000 m³.
– Καµία πρόσβαση τρίτων κατά τη διάρκεια της εφαρµογής ή της επεξεργασίας.
– Εξαερισµός 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιοµηχανικός εξαερισµός ή διατήρηση των παραθύρων και των θυρών ανοιχτά).
– Μην το χρησιµοποιείτε κοντά σε οικόσιτα ζώα ή ζώα.
Εφαρµογή σφουγγάρισµα και σκούπισµα:
– Εξασφαλίστε αερισµό 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιοµηχανικός αερισµός ή διατήρηση των παραθύρων και των θυρών ανοιχτά).Η χρήση εξοπλισµού προστασίας της αναπνοής (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµου που παρέχει συντελεστή προστασίας 4 είναι υποχρεωτική εάν το προϊόν χρησιµοποιείται σε χώρους < 1000 m³. Απαιτείται τουλάχιστον µια αναπνευστική συσκευή καθαρισµού του αέρα µε κινητήρα µε κράνος, κουκούλα ή µάσκα (TH1 ή TM1) ή µια ηµίµασκα ή πλήρη µάσκα µε φίλτρο αερίων.
– Η επανείσοδος επιτρέπεται µόνο όταν η συγκέντρωση υπεροξειδίου του υδρογόνου στον αέρα µειωθεί κάτω από 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ή τη σχετική χαµηλότερη εθνική τιµή αναφοράς.
– Καµία πρόσβαση τρίτων κατά τη διάρκεια της εφαρµογής ή της επεξεργασίας.
– Μην το χρησιµοποιείτε κοντά σε οικόσιτα ζώα ή ζώα.
Εφαρµογή – έκχυση:
– Εξαερισµός 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιοµηχανικός εξαερισµός ή διατήρηση των παραθύρων και των θυρών ανοιχτά).
– Χρήση µόνο σε χώρους µε όγκο ≥ 1000 m³.
– Καµία πρόσβαση τρίτων κατά τη διάρκεια της εφαρµογής ή της επεξεργασίας.
– Μην το χρησιµοποιείτε κοντά σε οικόσιτα ζώα ή ζώα.
1% αραίωση κατά τη χρήση
Εφαρµογή – ψεκασµός – ψεκασµός µε σκανδάλη :
– Ο ψεκασµός επιτρέπεται µόνο προς τα κάτω ή προς την οριζόντια κατεύθυνση.
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Καµία πρόσβαση τρίτων κατά τη διάρκεια της εφαρµογής ή της επεξεργασίας.
– Μην το χρησιµοποιείτε κοντά σε οικόσιτα ζώα ή ζώα.
Εφαρµογή – ψεκασµός – Ψεκαστήρας σακιδίου ή σακιδίου:
– Ο ψεκασµός επιτρέπεται µόνο προς τα κάτω ή προς την οριζόντια κατεύθυνση.
– Η παροχή του ψεκαστήρα πλάτης δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 0,3 l/min.
– Χρήση µόνο σε χώρους µε όγκο ≥ 1000 m³.
– Καµία πρόσβαση τρίτων κατά τη διάρκεια της εφαρµογής ή της επεξεργασίας.
– Εξαερισµός 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιοµηχανικός εξαερισµός ή διατήρηση των παραθύρων και των θυρών ανοιχτά).
– Μην το χρησιµοποιείτε κοντά σε οικόσιτα ζώα ή ζώα. Εφαρµογή σφουγγάρισµα και σκούπισµα:
– Εξαερισµός 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιοµηχανικός εξαερισµός ή διατήρηση των παραθύρων και των θυρών ανοιχτά).
– Καµία πρόσβαση τρίτων κατά τη διάρκεια της εφαρµογής ή της επεξεργασίας.
– Μην το χρησιµοποιείτε κοντά σε οικόσιτα ζώα ή ζώα.
Εφαρµογή – έκχυση:
– Εξασφαλίστε επαρκή αερισµό (τουλάχιστον 3 αλλαγές αέρα ανά ώρα) κατά τη διάρκεια της εφαρµογής.
– Χρήση µόνο σε χώρους µε όγκο ≥ 1000 m³.
– Καµία πρόσβαση τρίτων κατά τη διάρκεια της εφαρµογής ή της επεξεργασίας.
– Μην το χρησιµοποιείτε κοντά σε οικόσιτα ζώα ή ζώα.
Όταν αναφέρονται µέσα προστασίας, αυτό δεν θίγει την εφαρµογή της οδηγίας 98/24/ΕΚ του Συµβουλίου και της λοιπής ενωσιακής νοµοθεσίας στον τοµέα της υγείας και της ασφάλειας στην εργασία. Βλ. ενότητα 6 για την πλήρη αναφορά στην παρούσα πράξη και τα ευρωπαϊκά πρότυπα.
χρήση #5: Απολύµανση των επιφανειών σε καταλύµατα και παρακείµενους χώρους για ζώα.
| Πεδίο(α) χρήσης | χρήση σε εσωτερικό χώρο
Απολύµανση σκληρών µη πορώδων επιφανειών σε καταλύµατα και παρακείµενους χώρους για ζώα. |
| Μέθοδος(οι) εφαρµογής) | Μέθοδος:
(ψεκαστήρας σκανδάλης ή ψεκαστήρας σακιδίου). Χειροκίνητη εφαρµογή, µε έκχυση ή ψεκασµό που ακολουθείται από σκούπισµα ή σφουγγάρισµα. Λεπτοµερής περιγραφή: – |
| Ποσοστό(ά) και συχνότητα εφαρµογής | Δόση εφαρµογής:
Ψεκασµός µε σκανδάλη: 0,030 – 0,060 λίτρα/m² Δοχείο ποτίσµατος: 0,19 – 1,92 λίτρα/m² Ψεκαστήρας σακιδίου ή σακιδίου πλάτης: 0,181 λίτρα/m² Χύσιµο ή ψεκασµός που ακολουθείται από σκούπισµα ή σφουγγάρισµα: 0,030 – 0,060 λίτρα/m² Αραίωση (%): 3 – 6 Αριθµός εφαρµογών και χρονος εφαρµογής: Εφαρµόστε επιπλέον του καθηµερινού καθαρισµού- δεν πρέπει να υπερβαίνετε τις 10 εφαρµογές την ηµέρα. |
Μέτρα µετριασµού κινδύνου ανά χρήση
Ανάµιξη και φόρτωση – Χειροκίνητη (µη αραιωµένο):
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Κατά το χειρισµό του προϊόντος είναι υποχρεωτική η χρήση προστατευτικών µατιών (χηµικά γυαλιά) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 166 ή ισοδύναµο.
– Εξασφαλίστε επαρκή αερισµό (τουλάχιστον 3 αλλαγές αέρα ανά ώρα) κατά τη διάρκεια της ανάµιξης και της φόρτωσης.
– Είναι υποχρεωτική η χρήση εξοπλισµού προστασίας του αναπνευστικού συστήµατος (RPE) σύµφωναµε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο που παρέχει συντελεστή προστασίας 10. Απαιτείται τουλάχιστον µια αναπνευστική συσκευή καθαρισµού του αέρα µε κράνος, κουκούλα ή µάσκα (TH1 ή TM1) ή µια ηµίµασκα ή πλήρη µάσκα µε φίλτρο αερίων.
– Φοράτε προστατευτική φόρµα (τουλάχιστον τύπου 4, σύµφωνα µε το πρότυπο EN 14605 ή ισοδύναµο), η οποία είναι αδιαπέραστη για το βιοκτόνο προϊόν (το υλικό της φόρµας πρέπει να καθορίζεται από τον κάτοχο της άδειας στις πληροφορίες για το προϊόν).
6% αραίωση κατά τη χρήση
Εφαρµογή – ψεκασµός – ψεκασµός µε σκανδάλη:
– Ο ψεκασµός επιτρέπεται µόνο προς τα κάτω ή προς την οριζόντια κατεύθυνση.
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο που παρέχει συντελεστή προστασίας 10 είναι υποχρεωτική εάν το προϊόν χρησιµοποιείται σε χώρους < 100 m³ µε αερισµό < 3 αλλαγές αέρα ανά ώρα. Απαιτείται τουλάχιστον µια ηλεκτροκίνητη αναπνευστική συσκευή καθαρισµού αέρα µε κράνος, κουκούλα ή µάσκα (TH1 ή TM1) ή µια ηµίµασκα ή πλήρη µάσκα µε φίλτρο αερίων.
– Η επανείσοδος επιτρέπεται µόνο όταν η συγκέντρωση του υπεροξειδίου του υδρογόνου στον αέρα µειωθεί κάτω από 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) ή τη σχετική χαµηλότερη εθνική τιµή αναφοράς.
– Καµία πρόσβαση τρίτων κατά τη διάρκεια της εφαρµογής ή της επεξεργασίας.
– Μην το χρησιµοποιείτε κοντά σε οικόσιτα ζώα ή ζώα.
– Τα ζώα πρέπει να κρατούνται µακριά από τις επεξεργασµένες περιοχές µέχρι να στεγνώσουν οι επιφάνειες.
Εφαρµογή – ψεκασµός – Ψεκαστήρας σακιδίου ή σακιδίου:
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Η παροχή του ψεκαστήρα πλάτης δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 0,3 l/min.
– Ο ψεκασµός επιτρέπεται µόνο προς τα κάτω ή προς την οριζόντια κατεύθυνση.
– Χρήση µόνο σε χώρους µε όγκο ≥ 1000 m³.
– Καµία πρόσβαση τρίτων κατά τη διάρκεια της εφαρµογής ή της επεξεργασίας.
– Μην το χρησιµοποιείτε κοντά σε οικόσιτα ζώα ή ζώα.
– Εξαερισµός 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιοµηχανικός εξαερισµός ή διατήρηση των παραθύρων και των θυρών ανοιχτά).
– Τα ζώα πρέπει να κρατούνται µακριά από τις επεξεργασµένες περιοχές µέχρι να στεγνώσουν οι επιφάνειες.
Εφαρµογή σφουγγάρισµα και σκούπισµα:
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Εξαερισµός 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιοµηχανικός εξαερισµός ή διατήρηση των παραθύρων και των θυρών ανοιχτά).
– Η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο που παρέχει συντελεστή προστασίας 10 είναι υποχρεωτική εάν το προϊόν χρησιµοποιείται σε χώρους < 1000 m³ . Απαιτείται τουλάχιστον µια ηλεκτροκίνητη αναπνευστική συσκευή καθαρισµού αέρα µε κράνος, κουκούλα ή µάσκα (TH1 ή TM1) ή µια ηµίµασκα ή πλήρη µάσκα µε φίλτρο αερίων.
– Η επανείσοδος επιτρέπεται µόνο όταν η συγκέντρωση του υπεροξειδίου του υδρογόνου στον αέρα µειωθεί κάτω από 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) ή τη σχετική χαµηλότερη εθνική τιµή αναφοράς.
– Καµία πρόσβαση τρίτων κατά τη διάρκεια της εφαρµογής ή της επεξεργασίας.
– Μην το χρησιµοποιείτε κοντά σε οικόσιτα ζώα ή ζώα.
– Τα ζώα πρέπει να κρατούνται µακριά από τις επεξεργασµένες περιοχές µέχρι να στεγνώσουν οι επιφάνειες.
Εφαρµογή – έκχυση:
– Η εφαρµογή της χύτευσης θα πρέπει να γίνεται κάτω από τις ταΐστρες.
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Εξασφαλίστε επαρκή αερισµό (τουλάχιστον 3 αλλαγές αέρα ανά ώρα) κατά τη διάρκεια της εφαρµογής.
– Χρήση µόνο σε χώρους µε όγκο ≥ 1000 m³.
– Καµία πρόσβαση τρίτων κατά τη διάρκεια της εφαρµογής ή της επεξεργασίας.
– Μην το χρησιµοποιείτε κοντά σε οικόσιτα ζώα ή ζώα.
– Τα ζώα πρέπει να κρατούνται µακριά από τις επεξεργασµένες περιοχές µέχρι να στεγνώσουν οι επιφάνειες.
2% αραίωση κατά τη χρήση
Εφαρµογή – ψεκασµός – ψεκασµός µε σκανδάλη:
– Ο ψεκασµός επιτρέπεται µόνο προς τα κάτω ή προς την οριζόντια κατεύθυνση.
– Η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο που παρέχει συντελεστή προστασίας 4 είναι υποχρεωτική εάν το προϊόν χρησιµοποιείται σε χώρους < 100 m³ µε αερισµό < 3 αλλαγές αέρα ανά ώρα. Απαιτείται τουλάχιστον µια ηλεκτροκίνητη αναπνευστική συσκευή καθαρισµού αέρα µε κράνος, κουκούλα ή µάσκα (TH1 ή TM1) ή µια ηµίµασκα ή πλήρη µάσκα µε φίλτρο αερίων.
– Η επανείσοδος επιτρέπεται µόνο όταν η συγκέντρωση του υπεροξειδίου του υδρογόνου στον αέρα µειωθεί κάτω από 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) ή τη σχετική χαµηλότερη εθνική τιµή αναφοράς.
– Καµία πρόσβαση τρίτων κατά τη διάρκεια της εφαρµογής ή της επεξεργασίας.
– Μην το χρησιµοποιείτε κοντά σε οικόσιτα ζώα ή ζώα.
– Τα ζώα πρέπει να κρατούνται µακριά από τις επεξεργασµένες περιοχές µέχρι να στεγνώσουν οι επιφάνειες.
Εφαρµογή – ψεκασµός – Ψεκαστήρας σακιδίου/ σακιδίου:
– Ο ψεκασµός επιτρέπεται µόνο προς τα κάτω ή προς την οριζόντια κατεύθυνση.
– Η παροχή του ψεκαστήρα πλάτης δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 0,3 l/min.
– Χρήση µόνο σε χώρους µε όγκο ≥ 1000 m³.
– Εξαερισµός 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιοµηχανικός εξαερισµός ή διατήρηση των παραθύρων και των θυρών ανοιχτά).
– Καµία πρόσβαση τρίτων κατά τη διάρκεια της εφαρµογής ή της επεξεργασίας.
– Μην το χρησιµοποιείτε κοντά σε οικόσιτα ζώα ή ζώα.
– Τα ζώα πρέπει να κρατούνται µακριά από τις επεξεργασµένες περιοχές µέχρι να στεγνώσουν οι επιφάνειες.
Εφαρµογή – σφουγγάρισµα και σκούπισµα:
– Εξαερισµός 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιοµηχανικός εξαερισµός ή διατήρηση των παραθύρων και των θυρών ανοιχτά).
– Η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο που παρέχει συντελεστή προστασίας 4 είναι υποχρεωτική εάν το προϊόν χρησιµοποιείται σε χώρους < 1000 m³. Απαιτείται τουλάχιστον µια ηλεκτροκίνητη αναπνευστική συσκευή καθαρισµού αέρα µε κράνος, κουκούλα ή µάσκα (TH1 ή TM1) ή µια ηµίµασκα ή πλήρη µάσκα µε φίλτρο αερίων.
– Η επανείσοδος επιτρέπεται µόνο όταν η συγκέντρωση του υπεροξειδίου του υδρογόνου στον αέρα µειωθεί κάτω από 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) ή τη σχετική χαµηλότερη εθνική τιµή αναφοράς.
– Καµία πρόσβαση τρίτων κατά τη διάρκεια της εφαρµογής ή της επεξεργασίας.
– Μην το χρησιµοποιείτε κοντά σε οικόσιτα ζώα ή ζώα.
– Τα ζώα πρέπει να κρατούνται µακριά από τις επεξεργασµένες περιοχές µέχρι να στεγνώσουν οι επιφάνειες.
Εφαρµογή – έκχυση:
– Η εφαρµογή της χύτευσης θα πρέπει να γίνεται κάτω από τις ταΐστρες.
– Εξασφαλίστε επαρκή αερισµό (τουλάχιστον 3 αλλαγές αέρα ανά ώρα) κατά τη διάρκεια της εφαρµογής.
– Χρήση µόνο σε χώρους µε όγκο ≥ 1000 m³ .
– Καµία πρόσβαση τρίτων κατά τη διάρκεια της εφαρµογής ή της επεξεργασίας.
– Μην το χρησιµοποιείτε κοντά σε οικόσιτα ζώα ή ζώα.
– Τα ζώα πρέπει να κρατούνται µακριά από τις επεξεργασµένες περιοχές µέχρι να στεγνώσουν οι επιφάνειες.
Όταν αναφέρονται µέσα προστασίας, αυτό ισχύει µε την επιφύλαξη της εφαρµογής της οδηγίας 98/24/ ΕΚ του Συµβουλίου και της λοιπής ενωσιακής νοµοθεσίας στον τοµέα της υγείας και της ασφάλειας στην εργασία. Βλ. ενότητα 6 για την πλήρη αναφορά στην παρούσα πράξη και τα ευρωπαϊκά πρότυπα.
χρήση #6: Απολύµανση επιφανειών στη βιοµηχανία τροφίµων.
| Πεδίο(α) χρήσης | χρήση σε εσωτερικό χώρο
Απολύµανση σκληρών µη πορωδών επιφανειών στη βιοµηχανία τροφίµων. |
| Μέθοδος(οι) εφαρµογής | Μέθοδος:
(ψεκαστήρας σκανδάλης ή ψεκαστήρας σακιδίου). Χειροκίνητη εφαρµογή, µε έκχυση ή ψεκασµό που ακολουθείται από σκούπισµα ή σφουγγάρισµα. Λεπτοµερής περιγραφή: – |
| Ποσοστό(ά) και συχνότητα εφαρµογής | Δόση εφαρµογής:
Ψεκασµός µε σκανδάλη: 0,030 – 0,060 λίτρα/m² Δοχείο ποτίσµατος: 0,19 – 1,92 λίτρα/m² Ψεκαστήρας σακιδίου ή σακιδίου πλάτης: 0,181 λίτρα/m² Χύσιµο ή ψεκασµός που ακολουθείται από σκούπισµα ή σφουγγάρισµα: 0,030 – 0,060 λίτρα/m² Αραίωση (%): 1 – 7 Αριθµός εφαρµογών και χρονος εφαρµογής: Εφαρµόστε επιπλέον του καθηµερινού καθαρισµού- δεν πρέπει να γίνεται υπέρβαση των 3 εφαρµογών την ηµέρα. Θερµοκρασία: θερµοκρασία δωµατίου. |
Μέτρα µετριασµού κινδύνου ανά χρήση
Ανάµιξη και φόρτωση – Χειροκίνητη (µη αραιωµένο):
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Κατά το χειρισµό του προϊόντος είναι υποχρεωτική η χρήση προστατευτικών µατιών (χηµικά γυαλιά) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 166 ή ισοδύναµο.
– Εξασφαλίστε επαρκή αερισµό (τουλάχιστον 3 αλλαγές αέρα ανά ώρα) κατά τη διάρκεια της ανάµιξης και της φόρτωσης.
– Είναι υποχρεωτική η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) που παρέχει συντελεστή προστασίας 10. Απαιτείται τουλάχιστον µια αναπνευστική συσκευή καθαρισµού του αέρα µε κράνος, κουκούλα ή µάσκα (TH1 ή TM1) ή µια ηµίµασκα ή πλήρη µάσκα µε φίλτρο αερίων. σύµφωνη µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο.
– Να φοράτε προστατευτική φόρµα (τουλάχιστον τύπου 4, σύµφωνη µε το πρότυπο EN 14605 ή ισοδύναµο), η οποία είναι αδιαπέραστη για το βιοκτόνο προϊόν (το υλικό της φόρµας πρέπει να προσδιορίζεται από τον κάτοχο της άδειας στις πληροφορίες για το προϊόν).
7% αραίωση κατά τη χρήση
Ανάµιξη και φόρτωση – Χειροκίνητο:
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Κατά το χειρισµό του προϊόντος είναι υποχρεωτική η χρήση προστατευτικών µατιών (χηµικά γυαλιά) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 166 ή ισοδύναµο.
– Είναι υποχρεωτική η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο.
Εφαρµογή – ψεκασµός – ψεκασµός µε σκανδάλη:
– Ο ψεκασµός επιτρέπεται µόνο προς τα κάτω ή προς την οριζόντια κατεύθυνση.
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Κατά το χειρισµό του προϊόντος είναι υποχρεωτική η χρήση προστατευτικών µατιών (χηµικά γυαλιά) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 166 ή ισοδύναµο.
– Είναι υποχρεωτική η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο. Εάν το προϊόν χρησιµοποιείται σε χώρους =< 100 m³ µε εξαερισµό =< 3 αλλαγές αέρα ανά ώρα, είναι υποχρεωτικός ένας συντελεστής προστασίας 10. Απαιτείται τουλάχιστον µια µηχανοκίνητη αναπνευστική συσκευή καθαρισµού του αέρα µε κράνος, κουκούλα ή µάσκα (TH1 ή TM1) ή µια ηµίµασκα ή πλήρη µάσκα µε φίλτρο αερίων.
– Η επανείσοδος επιτρέπεται µόνο όταν η συγκέντρωση του υπεροξειδίου του υδρογόνου στον αέρα µειωθεί κάτω από 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) ή τη σχετική χαµηλότερη εθνική τιµή αναφοράς.
– Καµία πρόσβαση τρίτων κατά τη διάρκεια της εφαρµογής ή της επεξεργασίας.
– Μην το χρησιµοποιείτε κοντά σε οικόσιτα ζώα ή ζώα.
Εφαρµογή – ψεκασµός – Ψεκαστήρας σακιδίου ή σακιδίου:
– Ο ψεκασµός επιτρέπεται µόνο προς τα κάτω ή προς την οριζόντια κατεύθυνση µε ψεκαστήρα µε λόγχη.
– Η παροχή του ψεκαστήρα πλάτης δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 0,3 l/min.
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Κατά το χειρισµό του προϊόντος είναι υποχρεωτική η χρήση προστατευτικών µατιών (χηµικά γυαλιά) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 166 ή ισοδύναµο.
– Είναι υποχρεωτική η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο.
– Φοράτε µπότες ανθεκτικές στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN 13832 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Να φοράτε προστατευτική φόρµα (τουλάχιστον τύπου 4, σύµφωνη µε το πρότυπο EN 14605 ή ισοδύναµο), η οποία είναι αδιαπέραστη για το βιοκτόνο προϊόν (το υλικό της φόρµας πρέπει να προσδιορίζεται από τον κάτοχο της άδειας στις πληροφορίες για το προϊόν).
– Χρήση µόνο σε χώρους µε όγκο ≥ 1000 m³
– Εξαερισµός 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιοµηχανικός εξαερισµός ή διατήρηση των παραθύρων και των θυρών ανοιχτά).
– Μην το χρησιµοποιείτε κοντά σε οικόσιτα ζώα ή ζώα.
Εφαρµογή – σφουγγάρισµα και σκούπισµα:
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Κατά το χειρισµό του προϊόντος είναι υποχρεωτική η χρήση προστατευτικών µατιών (χηµικά γυαλιά) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 166 ή ισοδύναµο.
– Φοράτε µπότες ανθεκτικές στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN 13832 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Εξαερισµός 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιοµηχανικός εξαερισµός ή διατήρηση των παραθύρων και των θυρών ανοιχτά).
– Είναι υποχρεωτική η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο. Εάν το προϊόν χρησιµοποιείται σε χώρους < 1000 m³ είναι υποχρεωτικός ένας συντελεστής προστασίας 10. Απαιτείται τουλάχιστον µια ηλεκτροκίνητη αναπνευστική συσκευή καθαρισµού αέρα µε κράνος, κουκούλα ή µάσκα (TH1 ή TM1) ή µια ηµίµασκα ή πλήρη µάσκα µε φίλτρο αερίων.
– Η επανείσοδος επιτρέπεται µόνο όταν η συγκέντρωση υπεροξειδίου του υδρογόνου στον αέρα µειωθεί κάτω από 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) ή τη σχετική χαµηλότερη εθνική τιµή αναφοράς.
– Καµία πρόσβαση τρίτων κατά τη διάρκεια της εφαρµογής ή της επεξεργασίας.
– Μην το χρησιµοποιείτε κοντά σε οικόσιτα ζώα ή ζώα.
Εφαρµογή – έκχυση:
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Κατά το χειρισµό του προϊόντος είναι υποχρεωτική η χρήση προστατευτικών µατιών (χηµικά γυαλιά) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 166 ή ισοδύναµο.
– Είναι υποχρεωτική η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο.
– Φοράτε µπότες ανθεκτικές στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN 13832 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Εξασφαλίστε επαρκή αερισµό (τουλάχιστον 3 αλλαγές αέρα ανά ώρα) κατά τη διάρκεια της εφαρµογής.
– Χρήση µόνο σε χώρους µε όγκο ≥ 1000 m³
– Καµία πρόσβαση τρίτων κατά τη διάρκεια της εφαρµογής ή της επεξεργασίας.
– Μην το χρησιµοποιείτε κοντά σε οικόσιτα ζώα ή ζώα.
6% αραίωση κατά τη χρήση
Εφαρµογή – ψεκασµός – ψεκασµός µε σκανδάλη:
– Ο ψεκασµός επιτρέπεται µόνο προς τα κάτω ή προς την οριζόντια κατεύθυνση.
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο που παρέχει συντελεστή προστασίας 10 είναι υποχρεωτική εάν το προϊόν χρησιµοποιείται σε χώρους < 100 m³ µε αερισµό < 3 αλλαγές αέρα ανά ώρα. Απαιτείται τουλάχιστον µια ηλεκτροκίνητη αναπνευστική συσκευή καθαρισµού αέρα µε κράνος, κουκούλα ή µάσκα (TH1 ή TM1) ή µια ηµίµασκα ή πλήρη µάσκα µε φίλτρο αερίων.
– Η επανείσοδος επιτρέπεται µόνο όταν η συγκέντρωση του υπεροξειδίου του υδρογόνου στον αέρα µειωθεί κάτω από 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) ή τη σχετική χαµηλότερη εθνική τιµή αναφοράς.
– Καµία πρόσβαση τρίτων κατά τη διάρκεια της εφαρµογής ή της επεξεργασίας.
– Μην το χρησιµοποιείτε κοντά σε οικόσιτα ζώα ή ζώα.
Εφαρµογή – ψεκασµός – Ψεκαστήρας σακιδίου ή σακιδίου:
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Η παροχή του ψεκαστήρα πλάτης δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 0,3 l/min.
– Ο ψεκασµός επιτρέπεται µόνο προς τα κάτω ή προς την οριζόντια κατεύθυνση.
– Χρήση µόνο σε χώρους µε όγκο ≥ 1000 m³ .
– Καµία πρόσβαση τρίτων κατά τη διάρκεια της εφαρµογής ή της επεξεργασίας.
– Εξαερισµός 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιοµηχανικός εξαερισµός ή διατήρηση των παραθύρων και των θυρών ανοιχτά).
– Μην το χρησιµοποιείτε κοντά σε οικόσιτα ζώα ή ζώα.
Εφαρµογή σφουγγάρισµα και σκούπισµα:
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Εξαερισµός 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιοµηχανικός εξαερισµός ή διατήρηση των παραθύρων και των θυρών ανοιχτά).
– Η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο που παρέχει συντελεστή προστασίας 10 είναι υποχρεωτική εάν το προϊόν χρησιµοποιείται σε χώρους < 1000 m³ . Απαιτείται τουλάχιστον µια ηλεκτροκίνητη αναπνευστική συσκευή καθαρισµού αέρα µε κράνος, κουκούλα ή µάσκα (TH1 ή TM1) ή µια ηµίµασκα ή πλήρη µάσκα µε φίλτρο αερίων.
– Η επανείσοδος επιτρέπεται µόνο όταν η συγκέντρωση του υπεροξειδίου του υδρογόνου στον αέρα µειωθεί κάτω από 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) ή τη σχετική χαµηλότερη εθνική τιµή αναφοράς.
– Καµία πρόσβαση τρίτων κατά τη διάρκεια της εφαρµογής ή της επεξεργασίας.
– Μην το χρησιµοποιείτε κοντά σε οικόσιτα ζώα ή ζώα.
Εφαρµογή – έκχυση:
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Εξασφαλίστε επαρκή αερισµό (τουλάχιστον 3 αλλαγές αέρα ανά ώρα) κατά τη διάρκεια της εφαρµογής.
– Χρήση µόνο σε χώρους µε όγκο ≥ 1000 m³ .
– Καµία πρόσβαση τρίτων κατά τη διάρκεια της εφαρµογής ή της επεξεργασίας.
– Μην το χρησιµοποιείτε κοντά σε οικόσιτα ζώα ή ζώα.
4% αραίωση κατά τη χρήση
Εφαρµογή – ψεκασµός – ψεκασµός µε σκανδάλη:
– Ο ψεκασµός επιτρέπεται µόνο προς τα κάτω ή προς την οριζόντια κατεύθυνση.
– Η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο που παρέχει συντελεστή προστασίας 4 είναι υποχρεωτική εάν το προϊόν χρησιµοποιείται
σε χώρους < 100 m³ µε αερισµό < 3 αλλαγές αέρα ανά ώρα. Απαιτείται τουλάχιστον µια ηλεκτροκίνητη αναπνευστική συσκευή καθαρισµού αέρα µε κράνος, κουκούλα ή µάσκα (TH1 ή TM1) ή µια ηµίµασκα ή πλήρη µάσκα µε φίλτρο αερίων.
– Η επανείσοδος επιτρέπεται µόνο όταν η συγκέντρωση του υπεροξειδίου του υδρογόνου στον αέρα µειωθεί κάτω από 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) ή τη σχετική χαµηλότερη εθνική τιµή αναφοράς.
– Καµία πρόσβαση τρίτων κατά τη διάρκεια της εφαρµογής ή της επεξεργασίας.
– Μην το χρησιµοποιείτε κοντά σε οικόσιτα ζώα ή ζώα.
Εφαρµογή – ψεκασµός – Ψεκαστήρας σακιδίου ή σακιδίου:
– Ο ψεκασµός επιτρέπεται µόνο προς τα κάτω ή προς την οριζόντια κατεύθυνση.
– Η παροχή του ψεκαστήρα πλάτης δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 0,3 l/min.
– Χρήση µόνο σε χώρους µε όγκο ≥ 1000 m³ .
– Καµία πρόσβαση τρίτων κατά τη διάρκεια της εφαρµογής ή της επεξεργασίας.
– Εξαερισµός 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιοµηχανικός εξαερισµός ή διατήρηση των παραθύρων και των θυρών ανοιχτά).
– Μην το χρησιµοποιείτε κοντά σε οικόσιτα ζώα ή ζώα.
Εφαρµογή σφουγγάρισµα και σκούπισµα:
– Εξαερισµός 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιοµηχανικός εξαερισµός ή διατήρηση των παραθύρων και των θυρών ανοιχτά). Η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το EN 12941 ή ισοδύναµου που παρέχει συντελεστή προστασίας 4 είναι υποχρεωτική εάν το προϊόν χρησιµοποιείται σε χώρους < 1000 m³ . Απαιτείται τουλάχιστον µια ηλεκτροκίνητη αναπνευστική συσκευή καθαρισµού αέρα µε κράνος, κουκούλα ή µάσκα (TH1 ή TM1) ή µια ηµίµασκα ή πλήρη µάσκα µε φίλτρο αερίων.
– Η επανείσοδος επιτρέπεται µόνο όταν η συγκέντρωση του υπεροξειδίου του υδρογόνου στον αέρα µειωθεί κάτω από 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) ή τη σχετική χαµηλότερη εθνική τιµή αναφοράς.
– Καµία πρόσβαση τρίτων κατά τη διάρκεια της εφαρµογής ή της επεξεργασίας.
– Μην το χρησιµοποιείτε κοντά σε οικόσιτα ζώα ή ζώα.
Εφαρµογή – έκχυση:
– Παρέχετε αερισµό 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιοµηχανικός αερισµός ή διατήρηση των παραθύρων και των θυρών ανοιχτά).
– Χρήση µόνο σε χώρους µε όγκο ≥ 1000 m³ .
– Καµία πρόσβαση τρίτων κατά τη διάρκεια της εφαρµογής ή της επεξεργασίας.
– Μην το χρησιµοποιείτε κοντά σε οικόσιτα ζώα ή ζώα.
1% αραίωση κατά τη χρήση
Εφαρµογή – ψεκασµός – ψεκασµός µε σκανδάλη :
– Ο ψεκασµός επιτρέπεται µόνο προς τα κάτω ή προς την οριζόντια κατεύθυνση.
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Καµία πρόσβαση τρίτων κατά τη διάρκεια της εφαρµογής ή της επεξεργασίας.
– Μην το χρησιµοποιείτε κοντά σε οικόσιτα ζώα ή ζώα.
Εφαρµογή – ψεκασµός – Ψεκαστήρας σακιδίου/ σακιδίου:
– Ο ψεκασµός επιτρέπεται µόνο προς τα κάτω ή προς την οριζόντια κατεύθυνση.
– Η παροχή του ψεκαστήρα πλάτης δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 0,3 l/min.
– Χρήση µόνο σε χώρους µε όγκο ≥ 1000 m³.
– Καµία πρόσβαση τρίτων κατά τη διάρκεια της εφαρµογής ή της επεξεργασίας.
– Εξαερισµός 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιοµηχανικός εξαερισµός ή διατήρηση των παραθύρων και των θυρών ανοιχτά).
– Μην το χρησιµοποιείτε κοντά σε οικόσιτα ζώα ή ζώα.
Εφαρµογή σφουγγάρισµα και σκούπισµα:
– Εξαερισµός 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιοµηχανικός εξαερισµός ή διατήρηση των παραθύρων και των θυρών ανοιχτά).
– Καµία πρόσβαση τρίτων κατά τη διάρκεια της εφαρµογής ή της επεξεργασίας.
– Μην το χρησιµοποιείτε κοντά σε οικόσιτα ζώα ή ζώα.
Εφαρµογή – έκχυση:
– Εξασφαλίστε επαρκή αερισµό (τουλάχιστον 3 αλλαγές αέρα ανά ώρα) κατά τη διάρκεια της εφαρµογής.
– Χρήση µόνο σε χώρους µε όγκο ≥ 1000 m³ .
– Καµία πρόσβαση τρίτων κατά τη διάρκεια της εφαρµογής ή της επεξεργασίας.
– Μην το χρησιµοποιείτε κοντά σε οικόσιτα ζώα ή ζώα.
Όταν αναφέρονται µέσα προστασίας, αυτό δεν θίγει την εφαρµογή της οδηγίας 98/24/ΕΚ του Συµβουλίου και της λοιπής ενωσιακής νοµοθεσίας στον τοµέα της υγείας και της ασφάλειας στην εργασία. Βλ. ενότητα 6 για την πλήρη αναφορά στην παρούσα πράξη και τα ευρωπαϊκά πρότυπα.
χρήση #7: Απολύµανση των εσωτερικών επιφανειών των εγκαταστάσεων που έρχονται σε επαφή µε το νερό (συστήµατα πόσιµου νερού για ανθρώπους και ζώα και νερό επεξεργασίας).
| Πεδίο(α) χρήσης | χρήση σε εσωτερικό χώρο
Απολύµανση των εσωτερικών επιφανειών των εγκαταστάσεων που έρχονται σε επαφή µε το νερό και δεν χρησιµοποιούνται προσωρινά κατά τη διάρκεια της απολύµανσης (συστήµατα πόσιµου νερού για ανθρώπους και ζώα και νερό επεξεργασίας). |
| Μέθοδος(οι) εφαρµογής | Μέθοδος:
άλλη πλήρωση του συστήµατος νερού µε αραίωση του προϊόντος. Λεπτοµερής περιγραφή: – |
| Ποσοστό(ά) και συχνότητα εφαρµογής | Αραίωση (%): 0,88
Αριθµός εφαρµογών και χρονος εφαρµογής: Εφαρµόζεται όταν η µικροβιολογική µόλυνση του νερού στο σύστηµα ή του νερού που παρέχεται από το σύστηµα υπερβαίνει τις καθορισµένες τιµές. Οι τιµές αυτές µπορεί να διαφέρουν για τις διάφορες περιοχές όπου και για ποιες εφαρµογές χρησιµοποιείται το νερό και µπορεί να υπόκεινται σε τοπικούς κανονισµούς. Η µικροβιολογική µόλυνση εκτιµάται µε καλλιέργεια των µικροοργανισµών σε δείγµατα νερού και εκφράζεται ως αριθµός µονάδων που σχηµατίζουν αποικίες (CFU) ανά όγκο νερού. Θερµοκρασία: θερµοκρασία δωµατίου. |
Μέτρα µετριασµού κινδύνου ανά χρήση
Κατά τη διάρκεια της επεξεργασίας το νερό δεν µπορεί να χρησιµοποιηθεί για κατανάλωση.
ΓΕΝΙΚΈΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ
Οδηγίες χρήσης
Δείτε τις ειδικές οδηγίες χρήσης για τη χρήση
Μέτρα µετριασµού κινδύνου
Εκτός εάν αναφέρεται διαφορετικά, η πρόσβαση τρίτων απαγορεύεται κατά τη διάρκεια της θεραπείας.
Μην το χρησιμοποιείτε κοντά σε κατοικίδια ζώα ή ζώα εκτροφής.
Κρατήστε τα ζώα μακριά από τις περιοχές που έχουν υποστεί θεραπεία μέχρι να στεγνώσουν οι επιφάνειες.
Για περισσότερες οδηγίες, ανατρέξτε στα συγκεκριμένα μέτρα μετριασμού για συγκεκριμένες χρήσεις.
Στοιχεία των πιθανών άµεσων ή έµµεσων επιπτώσεων, οδηγίες πρώτων βοηθειών και επείγοντα µέτρα για την προστασία του περιβάλλοντος
ΑΝ ΚΑΤΑΠΊΝΕΤΑΙ: Ξεπλύνετε αµέσως το στόµα. Δώστε κάτι να πιει εάν το εκτεθειµένο άτοµο είναι σε θέση να καταπιεί. ΜΗΝ προκαλέσετε εµετό. Καλέστε το 112 ή ασθενοφόρο για ιατρική βοήθεια.
ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΣΤΟ ΔΕΡΜΑ: Πλύνετε αµέσως το δέρµα µε άφθονο νερό. Στη συνέχεια βγάλτε όλα τα µολυσµένα ρούχα και πλύντε τα πριν τα ξαναχρησιµοποιήσετε. Συνεχίστε να πλένετε το δέρµα µε νερό για 15 λεπτά. Καλέστε ένα Κέντρο Δηλητηριάσεων ή έναν γιατρό.
ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΣΤΑ ΜΑΤΙΑ: Ξεπλύνετε αµέσως µε νερό για αρκετά λεπτά. Αφαιρέστε τους φακούς επαφής, εάν υπάρχουν και είναι εύκολο να το κάνετε. Συνεχίστε το ξέπλυµα για τουλάχιστον 15 λεπτά. Καλέστε το 112 ή ασθενοφόρο για ιατρική βοήθεια. Πληροφορίες για το υγειονοµικό προσωπικό/γιατρό: Τα µάτια θα πρέπει επίσης να ξεπλένονται επανειληµµένα κατά τη διαδροµή προς το γιατρό εάν τα µάτια εκτεθούν σε αλκαλικές χηµικές ουσίες (pH > 11), αµίνες και οξέα όπως οξικό οξύ, µυρµηκικό οξύ ή προπιονικό οξύ
ΑΝ ΕΙΣΠΝΈΕΤΑΙ: Μετακινηθείτε σε καθαρό αέρα και παραµείνετε σε θέση άνετη για την αναπνοή. Σε περίπτωση συµπτωµάτων: Καλέστε το 112 ή ασθενοφόρο για ιατρική βοήθεια. Εάν δεν υπάρχουν συµπτώµατα: Καλέστε ένα Κέντρο Δηλητηριάσεων ή έναν γιατρό.
Αποφύγετε την απελευθέρωση του προϊόντος στο περιβάλλον.
ΑΛΛΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Επαγγελµατίες (συµπεριλαµβανοµένων των βιοµηχανικών, επαγγελµατιών): εκπαιδευµένοι επαγγελµατίες, εάν αυτό απαιτείται από την εθνική νοµοθεσία.
Οι πλήρεις τίτλοι των προτύπων EN που αναφέρονται στα µέτρα µετριασµού των κινδύνων είναι οι εξής:
EN 13832 – Υποδήµατα που προστατεύουν από χηµικές ουσίες
EN ISO 374 – Γάντια προστασίας από επικίνδυνες χηµικές ουσίες και µικροοργανισµούς
EN 12941 – Μέσα προστασίας της αναπνοής – Συσκευές ηλεκτροκίνητου φιλτραρίσµατος που ενσωµατώνουν αναπνευστική διεπαφή χαλαρής τοποθέτησης
EN 166 – Προστασία των µατιών από χηµικές ουσίες
EN 14605 – Προστατευτικός ρουχισµός έναντι υγρών χηµικών ουσιών – Απαιτήσεις επιδόσεων για ρουχισµό µε στεγανές συνδέσεις έναντι υγρών (τύπος 3) ή ψεκασµού (τύπος 4), συµπεριλαµβανοµένων των ειδών που παρέχουν προστασία µόνο σε µέρη του σώµατος (τύποι PB [3] και PB [4]).
Οδηγία 98/24/ΕΚ του Συµβουλίου, της 7ης Απριλίου 1998, για την προστασία της υγείας και της ασφάλειας των εργαζοµένων από κινδύνους οφειλόµενους σε χηµικούς παράγοντες κατά την εργασία (δέκατη τέταρτη ειδική οδηγία κατά την έννοια του άρθρου 16 παράγραφος 1 της οδηγίας 89/391/ΕΟΚ) (ΕΕ L 131 της 5.5.1998, σ. 11).
προσάρτημα Tevan Panox 1816
χρήση #1: Απολύµανση σκληρών επιφανειών σε νοσοκοµεία και άλλα ιδρύµατα υγειονοµικής περίθαλψης.
χρήση #2: Απολύµανση σκληρών επιφανειών σε βιοµηχανίες και εργαστήρια που δεν προορίζονται για τρόφιµα
χρήση #3: Απολύµανση σκληρών επιφανειών σε χώρους εκτός των νοσοκοµείων και των ιδρυµάτων περίθαλψης όπου διαµένουν άνθρωποι.
χρήση #4: Απολύµανση επιφανειών σε πισίνες
| Πεδίο(α) χρήσης | χρήση σε εσωτερικό χώρο
Απολύµανση σκληρών µη πορωδών επιφανειών σε νοσοκοµεία και άλλα ιδρύµατα υγειονοµικής περίθαλψης. Απολύµανση σκληρών µη πορώδων επιφανειών σε βιοµηχανίες και εργαστήρια που δεν προορίζονται για τρόφιµα. Απολύµανση σκληρών µη πορωδών επιφανειών σε χώρους εκτός νοσοκοµείων και ιδρυµάτων περίθαλψης όπου διαµένουν άνθρωποι. Απολύµανση σκληρών µη πορώδων επιφανειών σε πισίνες. |
| Μέθοδος(οι) εφαρµογής | Μέθοδος:
(ψεκαστήρας σκανδάλης ή ψεκαστήρας σακιδίου). Χειροκίνητη εφαρµογή, µε έκχυση ή ψεκασµό που ακολουθείται από σκούπισµα ή σφουγγάρισµα. Λεπτοµερής περιγραφή: – |
| Ποσοστό(ά) και συχνότητα εφαρµογής | Δόση εφαρµογής:
Ψεκασµός µε σκανδάλη: 0,030 – 0,060 λίτρα/m². Δοχείο ποτίσµατος: 0,19 – 1,92 λίτρα/m². Ψεκαστήρας σακιδίου ή σακιδίου πλάτης: 0,181 λίτρα/m². Χύσιµο ή ψεκασµός που ακολουθείται από σκούπισµα ή σφουγγάρισµα: 0,030 – 0,060 λίτρα/m². Αραίωση (%): 3 – 21 Αριθµός εφαρµογών και χρονος εφαρµογής: Εφαρµόστε επιπλέον του καθηµερινού καθαρισµού- δεν πρέπει να υπερβαίνετε τις 10 εφαρµογές την ηµέρα. Θερµοκρασία: θερµοκρασία δωµατίου. |
Μέτρα µετριασµού κινδύνου ανά χρήση
Ανάµιξη και φόρτωση – Χειροκίνητη (µη αραιωµένο):
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Κατά το χειρισµό του προϊόντος είναι υποχρεωτική η χρήση προστατευτικών µατιών (χηµικά γυαλιά) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 166 ή ισοδύναµο.
– Εξασφαλίστε επαρκή αερισµό (τουλάχιστον 3 αλλαγές αέρα ανά ώρα) κατά τη διάρκεια της ανάµιξης και της φόρτωσης.
– Είναι υποχρεωτική η χρήση εξοπλισµού προστασίας του αναπνευστικού συστήµατος (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο που παρέχει συντελεστή προστασίας 4. Απαιτείται τουλάχιστον µια αναπνευστική συσκευή καθαρισµού αέρα µε κράνος, κουκούλα ή µάσκα (TH1 ή TM1) ή µια ηµίµασκα ή πλήρη µάσκα µε φίλτρο αερίων.
– Φοράτε προστατευτική φόρµα (τουλάχιστον τύπου 4, σύµφωνα µε το πρότυπο EN 14605 ή ισοδύναµο), η οποία είναι αδιαπέραστη για το βιοκτόνο προϊόν (το υλικό της φόρµας πρέπει να καθορίζεται από τον κάτοχο της άδειας στις πληροφορίες για το προϊόν).
21% αραίωση κατά τη χρήση
Ανάµιξη και φόρτωση – Χειροκίνητο:
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Κατά το χειρισµό του προϊόντος είναι υποχρεωτική η χρήση προστατευτικών µατιών (χηµικά γυαλιά) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 166 ή ισοδύναµο.
– Είναι υποχρεωτική η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο.
Εφαρµογή – ψεκασµός – σπρέι σκανδάλης (αραίωση 21%):
– Ο ψεκασµός επιτρέπεται µόνο προς τα κάτω ή προς την οριζόντια κατεύθυνση.
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Κατά το χειρισµό του προϊόντος είναι υποχρεωτική η χρήση προστατευτικών µατιών (χηµικά γυαλιά) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 166 ή ισοδύναµο.
– Είναι υποχρεωτική η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο. Εάν το προϊόν χρησιµοποιείται σε χώρους < 100 m³ µε αερισµό < 3 αλλαγές αέρα ανά ώρα, είναι υποχρεωτικός ένας συντελεστής προστασίας 10. Απαιτείται τουλάχιστον µια ηλεκτροκίνητη αναπνευστική συσκευή καθαρισµού αέρα µε κράνος, κουκούλα ή µάσκα (TH1 ή TM1) ή µια ηµίµασκα ή πλήρη µάσκα µε φίλτρο αερίων.
– Η επανείσοδος επιτρέπεται µόνο όταν η συγκέντρωση του υπεροξειδίου του υδρογόνου στον αέρα µειωθεί κάτω από 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) ή τη σχετική χαµηλότερη εθνική τιµή αναφοράς.
Εφαρµογή – ψεκασµός – Ψεκαστήρας σακιδίου ή σακιδίου:
– Ο ψεκασµός επιτρέπεται µόνο προς τα κάτω ή προς την οριζόντια κατεύθυνση µε ψεκαστήρα µε λόγχη.
– Η παροχή του ψεκαστήρα πλάτης δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 0,3 l/min.
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Κατά το χειρισµό του προϊόντος είναι υποχρεωτική η χρήση προστατευτικών µατιών (χηµικά γυαλιά) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 166 ή ισοδύναµο.
– Είναι υποχρεωτική η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε τοπρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο.
– Φοράτε µπότες ανθεκτικές στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN 13832 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Να φοράτε προστατευτική φόρµα (τουλάχιστον τύπου 4, σύµφωνη µε το πρότυπο EN 14605 ή ισοδύναµο), η οποία είναι αδιαπέραστη για το βιοκτόνο προϊόν (το υλικό της φόρµας πρέπει να προσδιορίζεται από τον κάτοχο της άδειας στις πληροφορίες για το προϊόν).
– Χρήση µόνο σε χώρους µε όγκο ≥ 1000 m³ .
– Εξαερισµός 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιοµηχανικός εξαερισµός ή διατήρηση των παραθύρων και των θυρών ανοιχτά).
Εφαρµογή – σφουγγάρισµα και σκούπισµα:
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Κατά το χειρισµό του προϊόντος είναι υποχρεωτική η χρήση προστατευτικών µατιών (χηµικά γυαλιά) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 166 ή ισοδύναµο.
– Φοράτε µπότες ανθεκτικές στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN 13832 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Εξαερισµός 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιοµηχανικός εξαερισµός ή διατήρηση των παραθύρων και των θυρών ανοιχτά).
– Είναι υποχρεωτική η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο. Εάν το προϊόν χρησιµοποιείται σε χώρους < 1000 m³, είναι υποχρεωτικός συντελεστής προστασίας 10. Απαιτείται τουλάχιστον µια ηλεκτροκίνητη αναπνευστική συσκευή καθαρισµού αέρα µε κράνος, κουκούλα ή µάσκα (TH1 ή TM1) ή µια ηµίµασκα ή πλήρη µάσκα µε φίλτρο αερίων.
– Η επανείσοδος επιτρέπεται µόνο όταν η συγκέντρωση του υπεροξειδίου του υδρογόνου στον αέρα µειωθεί κάτω από 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) ή τη σχετική χαµηλότερη εθνική τιµή αναφοράς.
Εφαρµογή – έκχυση:
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Κατά το χειρισµό του προϊόντος είναι υποχρεωτική η χρήση προστατευτικών µατιών (χηµικά γυαλιά) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 166 ή ισοδύναµο.
– Είναι υποχρεωτική η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο.
– Φοράτε µπότες ανθεκτικές στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN 13832 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Εξασφαλίστε επαρκή αερισµό (τουλάχιστον 3 αλλαγές αέρα ανά ώρα) κατά τη διάρκεια της εφαρµογής.
– Χρήση µόνο σε χώρους µε όγκο ≥ 1000 m³ .
18% αραίωση κατά τη χρήση
Εφαρµογή – ψεκασµός – ψεκασµός µε σκανδάλη:
– Ο ψεκασµός επιτρέπεται µόνο προς τα κάτω ή προς την οριζόντια κατεύθυνση.
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο που παρέχει συντελεστή προστασίας 10 είναι υποχρεωτική εάν το προϊόν χρησιµοποιείται
σε χώρους < 100 m³ µε αερισµό < 3 αλλαγές αέρα ανά ώρα. Απαιτείται τουλάχιστον µια ηλεκτροκίνητη αναπνευστική συσκευή καθαρισµού αέρα µε κράνος, κουκούλα ή µάσκα (TH1 ή TM1) ή µια ηµίµασκα ή πλήρη µάσκα µε φίλτρο αερίων.
– Η επανείσοδος επιτρέπεται µόνο όταν η συγκέντρωση του υπεροξειδίου του υδρογόνου στον αέρα µειωθεί κάτω από 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) ή τη σχετική χαµηλότερη εθνική τιµή αναφοράς.
Εφαρµογή – ψεκασµός – Ψεκαστήρας σακιδίου ή σακιδίου:
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Η παροχή του ψεκαστήρα πλάτης δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 0,3 l/min.
– Ο ψεκασµός επιτρέπεται µόνο προς τα κάτω ή προς την οριζόντια κατεύθυνση.
– Χρήση µόνο σε χώρους µε όγκο ≥ 1000 m³ .
– Καµία πρόσβαση τρίτων κατά τη διάρκεια της εφαρµογής ή της επεξεργασίας.
– Εξαερισµός 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιοµηχανικός εξαερισµός ή διατήρηση των παραθύρων και των θυρών ανοιχτά).
– Μην το χρησιµοποιείτε κοντά σε οικόσιτα ζώα ή ζώα. Εφαρµογή – σφουγγάρισµα και σκούπισµα:
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Εξαερισµός 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιοµηχανικός εξαερισµός ή διατήρηση των παραθύρων και των θυρών ανοιχτά).
– Η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο που παρέχει συντελεστή προστασίας 10 είναι υποχρεωτική εάν το προϊόν χρησιµοποιείται σε χώρους < 1000 m³ . Απαιτείται τουλάχιστον µια ηλεκτροκίνητη αναπνευστική συσκευή καθαρισµού αέρα µε κράνος, κουκούλα ή µάσκα (TH1 ή TM1) ή µια ηµίµασκα ή πλήρη µάσκα µε φίλτρο αερίων.
– Η επανείσοδος επιτρέπεται µόνο όταν η συγκέντρωση του υπεροξειδίου του υδρογόνου στον αέρα µειωθεί κάτω από 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) ή τη σχετική χαµηλότερη εθνική τιµή αναφοράς.
Εφαρµογή – έκχυση:
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Εξασφαλίστε επαρκή αερισµό (τουλάχιστον 3 αλλαγές αέρα ανά ώρα) κατά τη διάρκεια της εφαρµογής.
– Χρήση µόνο σε χώρους µε όγκο ≥ 1000 m³ .
12% αραίωση κατά τη χρήση
Εφαρµογή – ψεκασµός – σπρέι σκανδάλης:
– Ο ψεκασµός επιτρέπεται µόνο προς τα κάτω ή προς την οριζόντια κατεύθυνση.
– Η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο που παρέχει συντελεστή προστασίας 4 είναι υποχρεωτική εάν το προϊόν χρησιµοποιείται σε χώρους < 100 m³ µε αερισµό < 3 αλλαγές αέρα ανά ώρα. Απαιτείται τουλάχιστον µια ηλεκτροκίνητη αναπνευστική συσκευή καθαρισµού αέρα µε κράνος, κουκούλα ή µάσκα (TH1 ή TM1) ή µια ηµίµασκα ή πλήρη µάσκα µε φίλτρο αερίων.
– Η επανείσοδος επιτρέπεται µόνο όταν η συγκέντρωση υπεροξειδίου του υδρογόνου στον αέρα µειωθεί κάτω από 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ή τη σχετική χαµηλότερη εθνική τιµή αναφοράς.
Εφαρµογή – ψεκασµός – Ψεκαστήρας σακιδίου ή σακιδίου:
– Ο ψεκασµός επιτρέπεται µόνο προς τα κάτω ή προς την οριζόντια κατεύθυνση.
– Η παροχή του ψεκαστήρα πλάτης δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 0,3 l/min.
– Χρήση µόνο σε χώρους µε όγκο ≥ 1000 m³ .
– Εξαερισµός 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιοµηχανικός εξαερισµός ή διατήρηση των παραθύρων και των θυρών ανοιχτά).
Εφαρµογή: σφουγγάρισµα και σκούπισµα:
– Εξαερισµός 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιοµηχανικός εξαερισµός ή διατήρηση των παραθύρων και των θυρών ανοιχτά). Η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το EN 12941 ή ισοδύναµου που παρέχει συντελεστή προστασίας 4 είναι υποχρεωτική εάν το προϊόν χρησιµοποιείται σε χώρους < 1000 m³ . Απαιτείται τουλάχιστον µια ηλεκτροκίνητη αναπνευστική συσκευή καθαρισµού αέρα µε κράνος, κουκούλα ή µάσκα (TH1 ή TM1) ή µια ηµίµασκα ή πλήρη µάσκα µε φίλτρο αερίων.
– Η επανείσοδος επιτρέπεται µόνο όταν η συγκέντρωση του υπεροξειδίου του υδρογόνου στον αέρα µειωθεί κάτω από 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) ή τη σχετική χαµηλότερη εθνική τιµή αναφοράς.
Εφαρµογή – έκχυση:
– Παρέχετε αερισµό 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιοµηχανικός αερισµός ή διατήρηση των παραθύρων και των θυρών ανοιχτά).
– Χρήση µόνο σε χώρους µε όγκο ≥ 1000 m³.
3% αραίωση κατά τη χρήση
Εφαρµογή – ψεκασµός – ψεκασµός µε σκανδάλη :
– Ο ψεκασµός επιτρέπεται µόνο προς τα κάτω ή προς την οριζόντια κατεύθυνση.
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
Εφαρµογή – ψεκασµός – Ψεκαστήρας σακιδίου ή σακιδίου:
– Ο ψεκασµός επιτρέπεται µόνο προς τα κάτω ή προς την οριζόντια κατεύθυνση.
– Η παροχή του ψεκαστήρα πλάτης δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 0,3 l/min.
– Χρήση µόνο σε χώρους µε όγκο ≥ 1000 m³.
– Εξαερισµός 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιοµηχανικός εξαερισµός ή διατήρηση των παραθύρων και των θυρών ανοιχτά).
Εφαρµογή σφουγγάρισµα και σκούπισµα:
– Εξαερισµός 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιοµηχανικός εξαερισµός ή διατήρηση των παραθύρων και των θυρών ανοιχτά).
Εφαρµογή – έκχυση:
– Εξασφαλίστε επαρκή αερισµό (τουλάχιστον 3 αλλαγές αέρα ανά ώρα) κατά τη διάρκεια της εφαρµογής.
– Χρήση µόνο σε χώρους µε όγκο ≥ 1000 m³.
Όταν αναφέρονται µέσα προστασίας, τα µέτρα αυτά δεν θίγουν την εφαρµογή της οδηγίας 98/24/ΕΚ του Συµβουλίου και της λοιπής ενωσιακής νοµοθεσίας στον τοµέα της υγείας και της ασφάλειας στην εργασία. Βλ. ενότητα 6 για τις πλήρεις παραποµπές στην παρούσα πράξη και τα πρότυπα EN.
χρήση #5: Απολύµανση των επιφανειών σε καταλύµατα και παρακείµενους χώρους για ζώα.
| Πεδίο(α) χρήσης | χρήση σε εσωτερικό χώρο
Απολύµανση σκληρών µη πορώδων επιφανειών σε καταλύµατα και παρακείµενους χώρους για ζώα. |
| Μέθοδος(οι) εφαρµογής) | Μέθοδος:
(ψεκαστήρας σκανδάλης ή ψεκαστήρας σακιδίου). Χειροκίνητη εφαρµογή, µε έκχυση ή ψεκασµό που ακολουθείται από σκούπισµα ή σφουγγάρισµα. Λεπτοµερής περιγραφή: – |
| Ποσοστό(ά) και συχνότητα εφαρµογής | Δόση εφαρµογής:
Ψεκασµός µε σκανδάλη: 0,030 – 0,060 λίτρα/m² Δοχείο ποτίσµατος: 0,19 – 1,92 λίτρα/m² Ψεκαστήρας σακιδίου ή σακιδίου πλάτης: 0,181 λίτρα/m² Χύσιµο ή ψεκασµός που ακολουθείται από σκούπισµα ή σφουγγάρισµα: 0,030 – 0,060 λίτρα/m² Αραίωση (%): 6 – 18 Αριθµός εφαρµογών και χρονος εφαρµογής: Εφαρµόστε επιπλέον του καθηµερινού καθαρισµού- δεν πρέπει να υπερβαίνετε τις 10 εφαρµογές την ηµέρα. |
Μέτρα µετριασµού κινδύνου ανά χρήση
Ανάµιξη και φόρτωση – Χειροκίνητη (µη αραιωµένο):
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Κατά το χειρισµό του προϊόντος είναι υποχρεωτική η χρήση προστατευτικών µατιών (χηµικά γυαλιά) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 166 ή ισοδύναµο.
– Εξασφαλίστε επαρκή αερισµό (τουλάχιστον 3 αλλαγές αέρα ανά ώρα) κατά τη διάρκεια της ανάµιξης και της φόρτωσης.
– Είναι υποχρεωτική η χρήση εξοπλισµού προστασίας του αναπνευστικού συστήµατος (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο που παρέχει συντελεστή προστασίας 4. Απαιτείται τουλάχιστον µια αναπνευστική συσκευή καθαρισµού του αέρα µε κράνος, κουκούλα ή µάσκα (TH1 ή TM1) ή µια ηµίµασκα ή πλήρη µάσκα µε φίλτρο αερίων.
– Να φοράτε προστατευτική φόρµα (τουλάχιστον τύπου 4, σύµφωνη µε το πρότυπο EN 14605 ή ισοδύναµο), η οποία είναι αδιαπέραστη για το βιοκτόνο προϊόν (το υλικό της φόρµας πρέπει να προσδιορίζεται από τον κάτοχο της άδειας στις πληροφορίες για το προϊόν).
18% αραίωση κατά τη χρήση
Εφαρµογή – ψεκασµός – ψεκασµός µε σκανδάλη:
– Ο ψεκασµός επιτρέπεται µόνο προς τα κάτω ή προς την οριζόντια κατεύθυνση.
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο που παρέχει συντελεστή προστασίας 10 είναι υποχρεωτική εάν το προϊόν χρησιµοποιείται σε χώρους < 100 m³ µε αερισµό < 3 αλλαγές αέρα ανά ώρα. Απαιτείται τουλάχιστον µια ηλεκτροκίνητη αναπνευστική συσκευή καθαρισµού αέρα µε κράνος, κουκούλα ή µάσκα (TH1 ή TM1) ή µια ηµίµασκα ή πλήρη µάσκα µε φίλτρο αερίων.
– Η επανείσοδος επιτρέπεται µόνο όταν η συγκέντρωση υπεροξειδίου του υδρογόνου στον αέρα µειωθεί κάτω από 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ή τη σχετική χαµηλότερη εθνική τιµή αναφοράς.
Εφαρµογή – ψεκασµός – Ψεκαστήρας σακιδίου ή σακιδίου:
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Η παροχή του ψεκαστήρα πλάτης δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 0,3 l/min.
– Ο ψεκασµός επιτρέπεται µόνο προς τα κάτω ή προς την οριζόντια κατεύθυνση.
– Χρήση µόνο σε χώρους µε όγκο ≥ 1000 m³ .
– Εξαερισµός 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιοµηχανικός εξαερισµός ή διατήρηση των παραθύρων και των θυρών ανοιχτά).
Εφαρµογή: σφουγγάρισµα και σκούπισµα:
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Εξαερισµός 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιοµηχανικός εξαερισµός ή διατήρηση των παραθύρων και των θυρών ανοιχτά).
– Η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο που παρέχει συντελεστή προστασίας 10 είναι υποχρεωτική εάν το προϊόν χρησιµοποιείται σε χώρους < 1000 m³. Απαιτείται τουλάχιστον µια ηλεκτροκίνητη αναπνευστική συσκευή καθαρισµού αέρα µε κράνος, κουκούλα ή µάσκα (TH1 ή TM1) ή µια ηµίµασκα ή πλήρη µάσκα µε φίλτρο αερίων.
– Η επανείσοδος επιτρέπεται µόνο όταν η συγκέντρωση υπεροξειδίου του υδρογόνου στον αέρα µειωθεί κάτω από 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ή τη σχετική χαµηλότερη εθνική τιµή αναφοράς.
Εφαρµογή – έκχυση:
– Η εφαρµογή της χύτευσης θα πρέπει να γίνεται κάτω από τις ταΐστρες.
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Εξασφαλίστε επαρκή αερισµό (τουλάχιστον 3 αλλαγές αέρα ανά ώρα) κατά τη διάρκεια της εφαρµογής.
– Χρήση µόνο σε χώρους µε όγκο ≥ 1000 m³ .
6% αραίωση κατά τη χρήση
Εφαρµογή – ψεκασµός – ψεκασµός µε σκανδάλη:
– Ο ψεκασµός επιτρέπεται µόνο προς τα κάτω ή προς την οριζόντια κατεύθυνση.
– Η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο που παρέχει συντελεστή προστασίας 4 είναι υποχρεωτική εάν το προϊόν χρησιµοποιείται σε χώρους < 100 m³ µε αερισµό < 3 αλλαγές αέρα ανά ώρα. Απαιτείται τουλάχιστον µια ηλεκτροκίνητη αναπνευστική συσκευή καθαρισµού αέρα µε κράνος, κουκούλα ή µάσκα (TH1 ή TM1) ή µια ηµίµασκα ή πλήρη µάσκα µε φίλτρο αερίων.
– Η επανείσοδος επιτρέπεται µόνο όταν η συγκέντρωση του υπεροξειδίου του υδρογόνου στον αέρα µειωθεί κάτω από 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) ή τη σχετική χαµηλότερη εθνική τιµή αναφοράς.
Εφαρµογή – ψεκασµός – Ψεκαστήρας σακιδίου ή σακιδίου:
– Ο ψεκασµός επιτρέπεται µόνο προς τα κάτω ή προς την οριζόντια κατεύθυνση.
– Η παροχή του ψεκαστήρα πλάτης δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 0,3 l/min.
– Χρήση µόνο σε χώρους µε όγκο ≥ 1000 m³.
– Εξαερισµός 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιοµηχανικός εξαερισµός ή διατήρηση των παραθύρων και των θυρών ανοιχτά).
Εφαρµογή – σφουγγάρισµα και σκούπισµα:
– Εξαερισµός 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιοµηχανικός εξαερισµός ή διατήρηση των παραθύρων και των θυρών ανοιχτά).
– Η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο που παρέχει συντελεστή προστασίας 4 είναι υποχρεωτική εάν το προϊόν χρησιµοποιείται σε χώρους < 1000 m³ . Απαιτείται τουλάχιστον µια αναπνευστική συσκευή καθαρισµού του αέρα µε κινητήρα µε κράνος, κουκούλα ή µάσκα (TH1 ή TM1) ή µια ηµίµασκα ή πλήρη µάσκα µε φίλτρο αερίων.
– Η επανείσοδος επιτρέπεται µόνο όταν η συγκέντρωση υπεροξειδίου του υδρογόνου στον αέρα µειωθεί κάτω από 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) ή τη σχετική χαµηλότερη εθνική τιµή αναφοράς.
Εφαρµογή – έκχυση:
– Η εφαρµογή της χύτευσης θα πρέπει να γίνεται κάτω από τις ταΐστρες.
– Εξασφαλίστε επαρκή αερισµό (τουλάχιστον 3 αλλαγές αέρα ανά ώρα) κατά τη διάρκεια της εφαρµογής.
– Χρήση µόνο σε χώρους µε όγκο ≥ 1000 m³.
Όταν αναφέρονται µέσα προστασίας, τα µέτρα αυτά δεν θίγουν την εφαρµογή της οδηγίας 98/24/ΕΚ του Συµβουλίου και της λοιπής ενωσιακής νοµοθεσίας στον τοµέα της υγείας και της ασφάλειας στην εργασία. Βλ. ενότητα 6 για τις πλήρεις παραποµπές στην παρούσα πράξη και τα πρότυπα EN.
χρήση #6: Απολύµανση επιφανειών στη βιοµηχανία τροφίµων.
| Πεδίο(α) χρήσης | χρήση σε εσωτερικό χώρο
Απολύµανση σκληρών µη πορωδών επιφανειών στη βιοµηχανία τροφίµων. |
| Μέθοδος(οι) εφαρµογής | Μέθοδος:
(ψεκαστήρας σκανδάλης ή ψεκαστήρας σακιδίου). Χειροκίνητη εφαρµογή, µε έκχυση ή ψεκασµό που ακολουθείται από σκούπισµα ή σφουγγάρισµα. Λεπτοµερής περιγραφή: – |
| Ποσοστό(ά) και συχνότητα εφαρµογής | Δόση εφαρµογής:
Ψεκασµός µε σκανδάλη: 0,030 – 0,060 λίτρα/m² Δοχείο ποτίσµατος: 0,19 – 1,92 λίτρα/m² Ψεκαστήρας σακιδίου ή σακιδίου πλάτης: 0,181 λίτρα/m² Χύσιµο ή ψεκασµός που ακολουθείται από σκούπισµα ή σφουγγάρισµα: 0,030 – 0,060 λίτρα/m² Αραίωση (%): 3 – 21 Αριθµός εφαρµογών και χρονος εφαρµογής: Εφαρµόστε επιπλέον του καθηµερινού καθαρισµού- δεν πρέπει να γίνεται υπέρβαση των 3 εφαρµογών την ηµέρα. Θερµοκρασία: θερµοκρασία δωµατίου. |
Μέτρα µετριασµού κινδύνου ανά χρήση
Ανάµιξη και φόρτωση – Χειροκίνητη (µη αραιωµένο):
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Κατά το χειρισµό του προϊόντος είναι υποχρεωτική η χρήση προστατευτικών µατιών (χηµικά γυαλιά) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 166 ή ισοδύναµο.
– Εξασφαλίστε επαρκή αερισµό (τουλάχιστον 3 αλλαγές αέρα ανά ώρα) κατά τη διάρκεια της ανάµιξης και της φόρτωσης.
– Είναι υποχρεωτική η χρήση εξοπλισµού προστασίας του αναπνευστικού συστήµατος (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο που παρέχει συντελεστή προστασίας 4. Απαιτείται τουλάχιστον µια αναπνευστική συσκευή καθαρισµού αέρα µε κράνος, κουκούλα ή µάσκα (TH1 ή TM1) ή µια ηµίµασκα ή πλήρη µάσκα µε φίλτρο αερίων.
– Φοράτε προστατευτική φόρµα (τουλάχιστον τύπου 4, σύµφωνα µε το πρότυπο EN 14605 ή ισοδύναµο), η οποία είναι αδιαπέραστη για το βιοκτόνο προϊόν (το υλικό της φόρµας πρέπει να καθορίζεται από τον κάτοχο της άδειας στις πληροφορίες για το προϊόν).
21% αραίωση κατά τη χρήση
Ανάµιξη και φόρτωση – Χειροκίνητο:
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Κατά το χειρισµό του προϊόντος είναι υποχρεωτική η χρήση προστατευτικών µατιών (χηµικά γυαλιά) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 166 ή ισοδύναµο.
– Είναι υποχρεωτική η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο.
Εφαρµογή – ψεκασµός – σπρέι σκανδάλης (αραίωση 21%):
– Ο ψεκασµός επιτρέπεται µόνο προς τα κάτω ή προς την οριζόντια κατεύθυνση.
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Κατά το χειρισµό του προϊόντος είναι υποχρεωτική η χρήση προστατευτικών µατιών (χηµικά γυαλιά) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 166 ή ισοδύναµο.
– Είναι υποχρεωτική η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο. Εάν το προϊόν χρησιµοποιείται σε χώρους < 100 m³ µε αερισµό < 3 αλλαγές αέρα ανά ώρα, είναι υποχρεωτικός ένας συντελεστής προστασίας 10. Απαιτείται τουλάχιστον µια ηλεκτροκίνητη αναπνευστική συσκευή καθαρισµού αέρα µε κράνος, κουκούλα ή µάσκα (TH1 ή TM1) ή µια ηµίµασκα ή πλήρη µάσκα µε φίλτρο αερίων.
– Η επανείσοδος επιτρέπεται µόνο όταν η συγκέντρωση υπεροξειδίου του υδρογόνου στον αέρα µειωθεί κάτω από 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) ή τη σχετική χαµηλότερη εθνική τιµή αναφοράς.
Εφαρµογή – ψεκασµός – Ψεκαστήρας σακιδίου ή σακιδίου:
– Ο ψεκασµός επιτρέπεται µόνο προς τα κάτω ή προς την οριζόντια κατεύθυνση µε ψεκαστήρα µε λόγχη.
– Η παροχή του ψεκαστήρα πλάτης δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 0,3 l/min.
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Κατά το χειρισµό του προϊόντος είναι υποχρεωτική η χρήση προστατευτικών µατιών (χηµικά γυαλιά) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 166 ή ισοδύναµο.
– Είναι υποχρεωτική η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο.
– Φοράτε µπότες ανθεκτικές στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN 13832 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Να φοράτε προστατευτική φόρµα (τουλάχιστον τύπου 4, σύµφωνη µε το πρότυπο EN 14605 ή ισοδύναµο), η οποία είναι αδιαπέραστη για το βιοκτόνο προϊόν (το υλικό της φόρµας πρέπει να προσδιορίζεται από τον κάτοχο της άδειας στις πληροφορίες για το προϊόν).
– Χρήση µόνο σε χώρους µε όγκο ≥ 1000 m³.
– Εξαερισµός 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιοµηχανικός εξαερισµός ή διατήρηση των παραθύρων και των θυρών ανοιχτά).
Εφαρµογή – σφουγγάρισµα και σκούπισµα:
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Κατά το χειρισµό του προϊόντος είναι υποχρεωτική η χρήση προστατευτικών µατιών (χηµικά γυαλιά) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 166 ή ισοδύναµο.
– Φοράτε µπότες ανθεκτικές στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN 13832 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Εξαερισµός 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιοµηχανικός εξαερισµός ή διατήρηση των παραθύρων και των θυρών ανοιχτά).
– Είναι υποχρεωτική η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο. Εάν το προϊόν χρησιµοποιείται σε χώρους < 1000 m³ , είναι υποχρεωτικός ο συντελεστής προστασίας 10. Απαιτείται τουλάχιστον µια ηλεκτροκίνητη αναπνευστική συσκευή καθαρισµού αέρα µε κράνος, κουκούλα ή µάσκα (TH1 ή TM1) ή µια ηµίµασκα ή πλήρη µάσκα µε φίλτρο αερίων.
– Η επανείσοδος επιτρέπεται µόνο όταν η συγκέντρωση του υπεροξειδίου του υδρογόνου στον αέρα µειωθεί κάτω από 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) ή τη σχετική χαµηλότερη εθνική τιµή αναφοράς.
Εφαρµογή – έκχυση:
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Κατά το χειρισµό του προϊόντος είναι υποχρεωτική η χρήση προστατευτικών µατιών (χηµικά γυαλιά) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 166 ή ισοδύναµο.
– Είναι υποχρεωτική η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο.
– Φοράτε µπότες ανθεκτικές στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN 13832 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Εξασφαλίστε επαρκή αερισµό (τουλάχιστον 3 αλλαγές αέρα ανά ώρα) κατά τη διάρκεια της εφαρµογής.
– Χρήση µόνο σε χώρους µε όγκο ≥ 1000 m³.
18% αραίωση κατά τη χρήση
Εφαρµογή – ψεκασµός – ψεκασµός µε σκανδάλη:
– Ο ψεκασµός επιτρέπεται µόνο προς τα κάτω ή προς την οριζόντια κατεύθυνση.
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο που παρέχει συντελεστή προστασίας 10 είναι υποχρεωτική εάν το προϊόν χρησιµοποιείται
σε χώρους < 100 m³ µε αερισµό < 3 αλλαγές αέρα ανά ώρα. Απαιτείται τουλάχιστον µια ηλεκτροκίνητη αναπνευστική συσκευή καθαρισµού αέρα µε κράνος, κουκούλα ή µάσκα (TH1 ή TM1) ή µια ηµίµασκα ή πλήρη µάσκα µε φίλτρο αερίων.
– Η επανείσοδος επιτρέπεται µόνο όταν η συγκέντρωση του υπεροξειδίου του υδρογόνου στον αέρα µειωθεί κάτω από 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) ή τη σχετική χαµηλότερη εθνική τιµή αναφοράς.
Εφαρµογή – ψεκασµός – Ψεκαστήρας σακιδίου ή σακιδίου:
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Η παροχή του ψεκαστήρα πλάτης δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 0,3 l/min.
– Ο ψεκασµός επιτρέπεται µόνο προς τα κάτω ή προς την οριζόντια κατεύθυνση.
– Χρήση µόνο σε χώρους µε όγκο ≥ 1000 m³.
– Εξαερισµός 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιοµηχανικός εξαερισµός ή διατήρηση των παραθύρων και των θυρών ανοιχτά).
Εφαρµογή – σφουγγάρισµα και σκούπισµα:
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Εξαερισµός 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιοµηχανικός εξαερισµός ή διατήρηση των παραθύρων και των θυρών ανοιχτά).
– Η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο που παρέχει συντελεστή προστασίας 10 είναι υποχρεωτική εάν το προϊόν χρησιµοποιείται σε χώρους < 1000 m³ . Απαιτείται τουλάχιστον µια ηλεκτροκίνητη αναπνευστική συσκευή καθαρισµού αέρα µε κράνος, κουκούλα ή µάσκα (TH1 ή TM1) ή µια ηµίµασκα ή πλήρη µάσκα µε φίλτρο αερίων.
– Η επανείσοδος επιτρέπεται µόνο όταν η συγκέντρωση του υπεροξειδίου του υδρογόνου στον αέρα µειωθεί κάτω από 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) ή τη σχετική χαµηλότερη εθνική τιµή αναφοράς.
Εφαρµογή – έκχυση:
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Εξασφαλίστε επαρκή αερισµό (τουλάχιστον 3 αλλαγές αέρα ανά ώρα) κατά τη διάρκεια της εφαρµογής.
– Χρήση µόνο σε χώρους µε όγκο ≥ 1000 m³.
12% αραίωση κατά τη χρήση
Εφαρµογή – ψεκασµός – ψεκασµός µε σκανδάλη:
– Ο ψεκασµός επιτρέπεται µόνο προς τα κάτω ή προς την οριζόντια κατεύθυνση.
– Η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο που παρέχει συντελεστή προστασίας 4 είναι υποχρεωτική εάν το προϊόν χρησιµοποιείται σε χώρους < 100 m³ µε αερισµό < 3 αλλαγές αέρα ανά ώρα. Απαιτείται τουλάχιστον µια ηλεκτροκίνητη αναπνευστική συσκευή καθαρισµού αέρα µε κράνος, κουκούλα ή µάσκα (TH1 ή TM1) ή µια ηµίµασκα ή πλήρη µάσκα µε φίλτρο αερίων.
– Η επανείσοδος επιτρέπεται µόνο όταν η συγκέντρωση του υπεροξειδίου του υδρογόνου στον αέρα µειωθεί κάτω από 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) ή τη σχετική χαµηλότερη εθνική τιµή αναφοράς.
Εφαρµογή – ψεκασµός – Ψεκαστήρας σακιδίου ή σακιδίου:
– Ο ψεκασµός επιτρέπεται µόνο προς τα κάτω ή προς την οριζόντια κατεύθυνση.
– Η παροχή του ψεκαστήρα πλάτης δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 0,3 l/min.
– Χρήση µόνο σε χώρους µε όγκο ≥ 1000 m³.
Εφαρµογή σφουγγάρισµα και σκούπισµα:
– Εξασφαλίστε αερισµό 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιοµηχανικός αερισµός ή διατήρηση των παραθύρων και των θυρών ανοικτά).Η χρήση εξοπλισµού προστασίας της αναπνοής (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµου που παρέχει συντελεστή προστασίας 4 είναι υποχρεωτική εάν το προϊόν χρησιµοποιείται σε χώρους < 1000 m³. Απαιτείται τουλάχιστον µια αναπνευστική συσκευή
καθαρισµού του αέρα µε κινητήρα µε κράνος, κουκούλα ή µάσκα (TH1 ή TM1) ή µια ηµίµασκα ή πλήρη µάσκα µε φίλτρο αερίων.
– Η επανείσοδος επιτρέπεται µόνο όταν η συγκέντρωση του υπεροξειδίου του υδρογόνου στον αέρα µειωθεί κάτω από 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) ή τη σχετική χαµηλότερη εθνική τιµή αναφοράς.
Εφαρµογή – έκχυση:
– Παρέχετε αερισµό 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιοµηχανικός αερισµός ή διατήρηση των παραθύρων και των θυρών ανοιχτά).
– Χρήση µόνο σε χώρους µε όγκο ≥ 1000 m³.
3% αραίωση κατά τη χρήση
Εφαρµογή – ψεκασµός – ψεκασµός µε σκανδάλη :
– Ο ψεκασµός επιτρέπεται µόνο προς τα κάτω ή προς την οριζόντια κατεύθυνση.
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
Εφαρµογή – ψεκασµός – Ψεκαστήρας σακιδίου ή σακιδίου:
– Ο ψεκασµός επιτρέπεται µόνο προς τα κάτω ή προς την οριζόντια κατεύθυνση.
– Η παροχή του ψεκαστήρα πλάτης δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 0,3 l/min.
– Χρήση µόνο σε χώρους µε όγκο ≥ 1000 m³.
– Εξαερισµός 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιοµηχανικός εξαερισµός ή διατήρηση των παραθύρων και των θυρών ανοιχτά).
Εφαρµογή σφουγγάρισµα και σκούπισµα:
– Εξαερισµός 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιοµηχανικός εξαερισµός ή διατήρηση των παραθύρων και των θυρών ανοιχτά).
Εφαρµογή – έκχυση:
– Εξασφαλίστε επαρκή αερισµό (τουλάχιστον 3 αλλαγές αέρα ανά ώρα) κατά τη διάρκεια της εφαρµογής.
– Χρήση µόνο σε χώρους µε όγκο ≥ 1000 m³.
Όταν αναφέρονται µέσα προστασίας, τα µέτρα αυτά δεν θίγουν την εφαρµογή της οδηγίας 98/24/ΕΚ του Συµβουλίου και της λοιπής ενωσιακής νοµοθεσίας στον τοµέα της υγείας και της ασφάλειας στην εργασία. Βλ. ενότητα 6 για τις πλήρεις παραποµπές στην παρούσα πράξη και τα πρότυπα EN.
χρήση #7: Απολύµανση των εσωτερικών επιφανειών των εγκαταστάσεων που έρχονται σε επαφή µε το νερό (συστήµατα πόσιµου νερού για ανθρώπους και ζώα και νερό επεξεργασίας).
| Πεδίο(α) χρήσης | χρήση σε εσωτερικό χώρο
Απολύµανση των εσωτερικών επιφανειών των εγκαταστάσεων που έρχονται σε επαφή µε το νερό και δεν χρησιµοποιούνται προσωρινά κατά τη διάρκεια της απολύµανσης (συστήµατα πόσιµου νερού για ανθρώπους και ζώα και νερό επεξεργασίας). |
| Μέθοδος(οι) εφαρµογής | Μέθοδος:
άλλη πλήρωση του συστήµατος νερού µε αραίωση του προϊόντος. Λεπτοµερής περιγραφή: – |
| Ποσοστό(ά) και συχνότητα εφαρµογής | Αραίωση (%): 2,65
Αριθµός εφαρµογών και χρονος εφαρµογής: Εφαρµόζεται όταν η µικροβιολογική µόλυνση του νερού στο σύστηµα ή του νερού που παρέχεται από το σύστηµα υπερβαίνει τις καθορισµένες τιµές. Οι τιµές αυτές µπορεί να διαφέρουν για τις διάφορες περιοχές όπου και για ποιες εφαρµογές χρησιµοποιείται το νερό και µπορεί να υπόκεινται σε τοπικούς κανονισµούς. Η µικροβιολογική µόλυνση εκτιµάται µε καλλιέργεια των µικροοργανισµών σε δείγµατα νερού και εκφράζεται ως αριθµός µονάδων που σχηµατίζουν αποικίες (CFU) ανά όγκο νερού. Θερµοκρασία: θερµοκρασία δωµατίου. |
Μέτρα µετριασµού κινδύνου ανά χρήση
Κατά τη διάρκεια της επεξεργασίας το νερό δεν µπορεί να χρησιµοποιηθεί για κατανάλωση.
ΓΕΝΙΚΈΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ
Οδηγίες χρήσης
Δείτε τις ειδικές οδηγίες χρήσης για τη χρήση
Μέτρα µετριασµού κινδύνου
Εκτός εάν αναφέρεται διαφορετικά, η πρόσβαση τρίτων απαγορεύεται κατά τη διάρκεια της θεραπείας.
Μην το χρησιμοποιείτε κοντά σε κατοικίδια ζώα ή ζώα εκτροφής.
Κρατήστε τα ζώα μακριά από τις περιοχές που έχουν υποστεί θεραπεία μέχρι να στεγνώσουν οι επιφάνειες.
Για περισσότερες οδηγίες, ανατρέξτε στα συγκεκριμένα μέτρα μετριασμού για συγκεκριμένες χρήσεις.
Στοιχεία των πιθανών άµεσων ή έµµεσων επιπτώσεων, οδηγίες πρώτων βοηθειών και επείγοντα µέτρα για την προστασία του περιβάλλοντος
ΑΝ ΚΑΤΑΠΊΝΕΤΑΙ: Ξεπλύνετε αµέσως το στόµα. Δώστε κάτι να πιει εάν το εκτεθειµένο άτοµο είναι σε θέση να καταπιεί. ΜΗΝ προκαλέσετε εµετό. Καλέστε το 112 ή ασθενοφόρο για ιατρική βοήθεια.
ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΣΤΟ ΔΕΡΜΑ: Πλύνετε αµέσως το δέρµα µε άφθονο νερό. Στη συνέχεια βγάλτε όλα τα µολυσµένα ρούχα και πλύντε τα πριν τα ξαναχρησιµοποιήσετε. Συνεχίστε να πλένετε το δέρµα µε νερό για 15 λεπτά. Καλέστε ένα Κέντρο Δηλητηριάσεων ή έναν γιατρό.
ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΣΤΑ ΜΑΤΙΑ: Ξεπλύνετε αµέσως µε νερό για αρκετά λεπτά. Αφαιρέστε τους φακούς επαφής, εάν υπάρχουν και είναι εύκολο να το κάνετε. Συνεχίστε το ξέπλυµα για τουλάχιστον 15 λεπτά. Καλέστε το 112 ή ασθενοφόρο για ιατρική βοήθεια. Πληροφορίες για το υγειονοµικό προσωπικό/γιατρό: Τα µάτια θα πρέπει επίσης να ξεπλένονται επανειληµµένα κατά τη διαδροµή προς το γιατρό εάν τα µάτια εκτεθούν σε αλκαλικές χηµικές ουσίες (pH > 11), αµίνες και οξέα όπως οξικό οξύ, µυρµηκικό οξύ ή προπιονικό οξύ
ΑΝ ΕΙΣΠΝΈΕΤΑΙ: Μετακινηθείτε σε καθαρό αέρα και παραµείνετε σε θέση άνετη για την αναπνοή. Σε περίπτωση συµπτωµάτων: Καλέστε το 112 ή ασθενοφόρο για ιατρική βοήθεια. Εάν δεν υπάρχουν συµπτώµατα: Καλέστε ένα Κέντρο Δηλητηριάσεων ή έναν γιατρό.
Αποφύγετε την απελευθέρωση του προϊόντος στο περιβάλλον.
ΑΛΛΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Επαγγελµατίες (συµπεριλαµβανοµένων των βιοµηχανικών, επαγγελµατιών): εκπαιδευµένοι επαγγελµατίες, εάν αυτό απαιτείται από την εθνική νοµοθεσία.
Οι πλήρεις τίτλοι των προτύπων EN που αναφέρονται στα µέτρα µετριασµού των κινδύνων είναι οι εξής:
EN 13832 – Υποδήµατα που προστατεύουν από χηµικές ουσίες
EN ISO 374 – Γάντια προστασίας από επικίνδυνες χηµικές ουσίες και µικροοργανισµούς
EN 12941 – Μέσα προστασίας της αναπνοής – Συσκευές ηλεκτροκίνητου φιλτραρίσµατος που ενσωµατώνουν αναπνευστική διεπαφή χαλαρής τοποθέτησης
EN 166 – Προστασία των µατιών από χηµικές ουσίες
EN 14605 – Προστατευτικός ρουχισµός έναντι υγρών χηµικών ουσιών – Απαιτήσεις επιδόσεων για ρουχισµό µε στεγανές συνδέσεις έναντι υγρών (τύπος 3) ή ψεκασµού (τύπος 4), συµπεριλαµβανοµένων των ειδών που παρέχουν προστασία µόνο σε µέρη του σώµατος (τύποι PB [3] και PB [4]).
Οδηγία 98/24/ΕΚ του Συµβουλίου, της 7ης Απριλίου 1998, για την προστασία της υγείας και της ασφάλειας των εργαζοµένων από κινδύνους οφειλόµενους σε χηµικούς παράγοντες κατά την εργασία (δέκατη τέταρτη ειδική οδηγία κατά την έννοια του άρθρου 16 παράγραφος 1 της οδηγίας 89/391/ΕΟΚ) (ΕΕ L 131 της 5.5.1998, σ. 11).
προσάρτημα Tevan Panox 500
Μέτρα µετριασµού κινδύνου ανά χρήση (όλες οι χρήσεις)
– Κατά τη διάρκεια της διάχυσης, κρατήστε το δωµάτιο κλειστό και µην εισέρχεστε µέσα. Η επεξεργασία πρέπει να διεξάγεται χωρίς την παρουσία ανθρώπων ή ζώων.
– Όλα τα κενά που υπάρχουν στο δωµάτιο (π.χ. πλαίσιο παραθύρου) από τα οποία µπορεί να διαρρεύσει οµίχλη πρέπει να σφραγίζονται εκ των προτέρων.
– Βεβαιωθείτε ότι η πρόσβαση στην περιοχή που έχει υποστεί επεξεργασία µε υδρατµούς είναι απαγορευµένη κατά τη διάρκεια ολόκληρης της διαδικασίας µε προειδοποιητική πινακίδα.
– Για την επανείσοδο, πρέπει να εξασφαλίζεται µε βαθµονοµηµένο αισθητήρα η υπολειπόµενη τιµή εισπνοής AEC 1,25 mg/m³ ή χαµηλότερη σχετική εθνική τιµή αναφοράς για το αεροµεταφερόµενο υπεροξείδιο του υδρογόνου. Ο εκπαιδευµένος επαγγελµατίας χρήστης µπορεί να εισέλθει στον χώρο µόνο σε καταστάσεις έκτακτης ανάγκης, όταν το επίπεδο υπεροξειδίου του υδρογόνου έχει πέσει κάτω από 36 ppm (50 mg/m³ ) που επιβεβαιώνεται από βαθµονοµηµένο αισθητήρα, φορώντας υποχρεωτικά τα ακόλουθα ΜΑΠ: RPE µε APF 40 σύµφωνα µε το EN 12942 ή ισοδύναµο (ο τύπος RPE πρέπει να καθορίζεται από τον κάτοχο της άδειας εντός των πληροφοριών για το προϊόν) και κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισµό :
– γάντια σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο
– προστασία των µατιών (χηµικά γυαλιά) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 166,
– φόρµα τουλάχιστον τύπου 4, σύµφωνη µε το πρότυπο EN 14605 ή ισοδύναµο), η οποία είναι αδιαπέραστη για το βιοκτόνο προϊόν (το υλικό της φόρµας πρέπει να προσδιορίζεται από τον κάτοχο της έγκρισης στις πληροφορίες για το προϊόν).
– Θα πρέπει να χρησιµοποιείται ενσωµατωµένος µετρητής (βαθµονοµηµένος αισθητήρας) για να διασφαλίζεται ότι η συγκέντρωση του υπεροξειδίου του υδρογόνου έχει µειωθεί κάτω από 0,9 ppm ή µια χαµηλότερη σχετική εθνική τιµή αναφοράς για το αεροµεταφερόµενο υπεροξείδιο του υδρογόνου. Μη προστατευµένα άτοµα ή ζώα µπορούν να εισέλθουν ξανά στον επεξεργασµένο χώρο µόνο αφού η συγκέντρωση υπεροξειδίου του υδρογόνου στον αέρα µειωθεί κάτω από 1,25 mg/m³ (0,9 ppm) ή µια χαµηλότερη σχετική εθνική τιµή αναφοράς για το αεροµεταφερόµενο υπεροξείδιο του υδρογόνου. Οι µετρήσεις ελέγχου πραγµατοποιούνται πριν από την είσοδο στο δωµάτιο. Η επανείσοδος χωρίς προστατευτικό εξοπλισµό επιτρέπεται µόνο όταν µετρηθούν ασφαλή επίπεδα εργασίας στον αέρα.
Όταν αναφέρονται µέσα προστασίας, τα µέτρα αυτά δεν θίγουν την εφαρµογή της οδηγίας 98/24/ΕΚ του Συµβουλίου και της λοιπής ενωσιακής νοµοθεσίας στον τοµέα της υγείας και της ασφάλειας στην εργασία. Βλ. ενότητα 6 για τις πλήρεις παραποµπές στην παρούσα πράξη και τα πρότυπα EN.
χρήση #1: Απολύµανση σκληρών επιφανειών σε νοσοκοµεία και άλλα ιδρύµατα υγειονοµικής περίθαλψης. -RTU.
χρήση #2: Απολύµανση σκληρών επιφανειών σε βιοµηχανίες και εργαστήρια που δεν προορίζονται για τρόφιµα. -RTU.
χρήση #3: Απολύµανση σκληρών επιφανειών σε χώρους εκτός των νοσοκοµείων και των ιδρυµάτων περίθαλψης όπου διαµένουν άνθρωποι. -RTU.
χρήση #4: Απολύµανση επιφανειών σε πισίνες. -RTU.
| Πεδίο(α) χρήσης | χρήση σε εσωτερικό χώρο
Απολύµανση σκληρών µη πορωδών επιφανειών σε νοσοκοµεία και άλλα ιδρύµατα υγειονοµικής περίθαλψης. Απολύµανση σκληρών µη πορώδων επιφανειών σε βιοµηχανίες και εργαστήρια που δεν προορίζονται για τρόφιµα. Απολύµανση σκληρών µη πορωδών επιφανειών σε χώρους εκτός νοσοκοµείων και ιδρυµάτων περίθαλψης όπου διαµένουν άνθρωποι. Απολύµανση σκληρών µη πορώδων επιφανειών σε πισίνες. |
| Μέθοδος(οι) εφαρµογής | Μέθοδος:
Εκνέφωση Λεπτοµερής περιγραφή: – |
| Ποσοστό(ά) και συχνότητα εφαρµογής | Δόση εφαρµογής:
12 ml / m³ Χωρίς αραίωση, το προϊόν είναι έτοιµο προς χρήση (RTU). Αριθµός εφαρµογών και χρονος εφαρµογής: Εφαρµόστε το πολύ µία φορά την ηµέρα ανά απολυµασµένο χώρο. Ένας επαγγελµατίας θα πρέπει να πραγµατοποιεί την πλήρωση του νεφελοποιητή το πολύ δέκα φορές την ηµέρα, π.χ. εάν πρόκειται να απολυµανθούν πολλά δωµάτια την ίδια ηµέρα. Θερµοκρασία δωµατίου Σχετική υγρασία: 40-96% Μέγεθος δωµατίου: 30 – 150 m³ |
| Κατηγορία(ες) χρηστών | καταρτισµένοι επαγγελµατίες |
ΓΕΝΙΚΈΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ
Οδηγίες χρήσης
Δείτε τις ειδικές οδηγίες χρήσης για τη χρήση
Μέτρα µετριασµού κινδύνου
Εκτός εάν αναφέρεται διαφορετικά, η πρόσβαση τρίτων απαγορεύεται κατά τη διάρκεια της θεραπείας.
Μην το χρησιμοποιείτε κοντά σε κατοικίδια ζώα ή ζώα εκτροφής.
Κρατήστε τα ζώα μακριά από τις περιοχές που έχουν υποστεί θεραπεία μέχρι να στεγνώσουν οι επιφάνειες.
Για περισσότερες οδηγίες, ανατρέξτε στα συγκεκριμένα μέτρα μετριασμού για συγκεκριμένες χρήσεις.
Στοιχεία των πιθανών άµεσων ή έµµεσων επιπτώσεων, οδηγίες πρώτων βοηθειών και επείγοντα µέτρα για την προστασία του περιβάλλοντος
ΑΝ ΚΑΤΑΠΊΝΕΤΑΙ: Ξεπλύνετε αµέσως το στόµα. Δώστε κάτι να πιει εάν το εκτεθειµένο άτοµο είναι σε θέση να καταπιεί. ΜΗΝ προκαλέσετε εµετό. Καλέστε το 112 ή ασθενοφόρο για ιατρική βοήθεια.
ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΣΤΟ ΔΕΡΜΑ: Πλύνετε αµέσως το δέρµα µε άφθονο νερό. Στη συνέχεια βγάλτε όλα τα µολυσµένα ρούχα και πλύντε τα πριν τα ξαναχρησιµοποιήσετε. Συνεχίστε να πλένετε το δέρµα µε νερό για 15 λεπτά. Καλέστε ένα Κέντρο Δηλητηριάσεων ή έναν γιατρό.
ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΣΤΑ ΜΑΤΙΑ: Ξεπλύνετε αµέσως µε νερό για αρκετά λεπτά. Αφαιρέστε τους φακούς επαφής, εάν υπάρχουν και είναι εύκολο να το κάνετε. Συνεχίστε το ξέπλυµα για τουλάχιστον 15 λεπτά. Καλέστε το 112 ή ασθενοφόρο για ιατρική βοήθεια. Πληροφορίες για το υγειονοµικό προσωπικό/γιατρό: Τα µάτια θα πρέπει επίσης να ξεπλένονται επανειληµµένα κατά τη διαδροµή προς το γιατρό εάν τα µάτια εκτεθούν σε αλκαλικές χηµικές ουσίες (pH > 11), αµίνες και οξέα όπως οξικό οξύ, µυρµηκικό οξύ ή προπιονικό οξύ
ΑΝ ΕΙΣΠΝΈΕΤΑΙ: Μετακινηθείτε σε καθαρό αέρα και παραµείνετε σε θέση άνετη για την αναπνοή. Σε περίπτωση συµπτωµάτων: Καλέστε το 112 ή ασθενοφόρο για ιατρική βοήθεια. Εάν δεν υπάρχουν συµπτώµατα: Καλέστε ένα Κέντρο Δηλητηριάσεων ή έναν γιατρό.
Αποφύγετε την απελευθέρωση του προϊόντος στο περιβάλλον.
ΑΛΛΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Επαγγελµατίες (συµπεριλαµβανοµένων των βιοµηχανικών, επαγγελµατιών): εκπαιδευµένοι επαγγελµατίες, εάν αυτό απαιτείται από την εθνική νοµοθεσία.
Οι πλήρεις τίτλοι των προτύπων EN που αναφέρονται στα µέτρα µετριασµού των κινδύνων είναι οι εξής:
EN ISO 374 – Γάντια προστασίας από επικίνδυνες χηµικές ουσίες και µικροοργανισµούς
EN 12942 – Συσκευές προστασίας της αναπνοής – Συσκευές φιλτραρίσµατος που ενσωµατώνουν µάσκες πλήρους προσώπου, µισές µάσκες ή τέταρτες µάσκες – Απαιτήσεις, δοκιµές, σήµανση
EN 166 – Προστασία των µατιών από χηµικές ουσίες
EN 14605 – Προστατευτικός ρουχισµός έναντι υγρών χηµικών ουσιών – Απαιτήσεις επιδόσεων για ρουχισµό µε στεγανές συνδέσεις έναντι υγρών (τύπος 3) ή ψεκασµού (τύπος 4), συµπεριλαµβανοµένων των ειδών που παρέχουν προστασία µόνο σε µέρη του σώµατος (τύποι PB [3] και PB [4]).
Οδηγία 98/24/ΕΚ του Συµβουλίου, της 7ης Απριλίου 1998, για την προστασία της υγείας και της ασφάλειας των εργαζοµένων από κινδύνους οφειλόµενους σε χηµικούς παράγοντες κατά την εργασία (δέκατη τέταρτη ειδική οδηγία κατά την έννοια του άρθρου 16 παράγραφος 1 της οδηγίας 89/391/ΕΟΚ) (ΕΕ L 131 της 5.5.1998, σ. 11).
προσάρτημα Tevan Panox 350
χρήση #1: Απολύµανση σκληρών επιφανειών σε νοσοκοµεία και άλλα ιδρύµατα υγειονοµικής περίθαλψης. -RTU.
χρήση #2: Απολύµανση σκληρών επιφανειών σε βιοµηχανίες και εργαστήρια που δεν προορίζονται για τρόφιµα. -RTU.
χρήση #3: Απολύµανση σκληρών επιφανειών σε χώρους εκτός των νοσοκοµείων και των ιδρυµάτων περίθαλψης όπου διαµένουν άνθρωποι. -RTU.
χρήση #4: Απολύµανση επιφανειών σε πισίνες. -RTU.
| Πεδίο(α) χρήσης | χρήση σε εσωτερικό χώρο
Απολύµανση σκληρών µη πορωδών επιφανειών σε νοσοκοµεία και άλλα ιδρύµατα υγειονοµικής περίθαλψης. Απολύµανση σκληρών µη πορώδων επιφανειών σε βιοµηχανίες και εργαστήρια που δεν προορίζονται για τρόφιµα. Απολύµανση σκληρών µη πορωδών επιφανειών σε χώρους εκτός νοσοκοµείων και ιδρυµάτων περίθαλψης όπου διαµένουν άνθρωποι. Απολύµανση σκληρών µη πορώδων επιφανειών σε πισίνες. |
| Μέθοδος(οι) εφαρµογής | Μέθοδος:
(ψεκασµός µε σκανδάλη ή σακίδιο) και στη συνέχεια σφουγγάρισµα ή σκούπισµα. Λεπτοµερής περιγραφή: – |
| Ποσοστό(ά) και συχνότητα εφαρµογής | Δόση εφαρµογής:
Ψεκασµός µε σκανδάλη: 0,030 – 0,060 λίτρα/m² Δοχείο ποτίσµατος: 0,19 – 1,92 λίτρα/m² Ψεκαστήρας σακιδίου ή σακιδίου πλάτης: 0,181 λίτρα/m² Χωρίς αραίωση, το προϊόν είναι έτοιµο προς χρήση (RTU). Αριθµός εφαρµογών και χρονος εφαρµογής: Εφαρµόστε εκτός από τον καθηµερινό καθαρισµό, αυτό είναι ένα έτοιµο προς χρήση προϊόν. Δεν πρέπει να γίνεται υπέρβαση των 10 εφαρµογών ανά ηµέρα. Θερµοκρασία: θερµοκρασία δωµατίου. |
Μέτρα µετριασµού κινδύνου ανά χρήση
Ανάµιξη και φόρτωση – Χειροκίνητο:
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Κατά το χειρισµό του προϊόντος είναι υποχρεωτική η χρήση προστατευτικών µατιών (χηµικά γυαλιά) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 166 ή ισοδύναµο.
– Είναι υποχρεωτική η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο.
– Να φοράτε προστατευτική φόρµα (τουλάχιστον τύπου 4, σύµφωνη µε το πρότυπο EN 14605 ή ισοδύναµο), η οποία είναι αδιαπέραστη για το βιοκτόνο προϊόν (το υλικό της φόρµας πρέπει να προσδιορίζεται από τον κάτοχο της άδειας στις πληροφορίες για το προϊόν).
Εφαρµογή – ψεκασµός – ψεκασµός µε σκανδάλη:
– Ο ψεκασµός επιτρέπεται µόνο προς τα κάτω ή προς την οριζόντια κατεύθυνση.
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Κατά το χειρισµό του προϊόντος είναι υποχρεωτική η χρήση προστατευτικών µατιών (χηµικά γυαλιά) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 166 ή ισοδύναµο.
– Είναι υποχρεωτική η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο. Εάν το προϊόν χρησιµοποιείται σε χώρους < 100 m³ µε αερισµό < 3 αλλαγές αέρα ανά ώρα, είναι υποχρεωτικός ένας συντελεστής προστασίας 10. Απαιτείται τουλάχιστον µια ηλεκτροκίνητη αναπνευστική συσκευή καθαρισµού αέρα µε κράνος, κουκούλα ή µάσκα (TH1 ή TM1) ή µια ηµίµασκα ή πλήρη µάσκα µε φίλτρο αερίων.
– Η επανείσοδος επιτρέπεται µόνο όταν η συγκέντρωση υπεροξειδίου του υδρογόνου στον αέρα µειωθεί κάτω από 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) ή τη σχετική χαµηλότερη εθνική τιµή αναφοράς.
Εφαρµογή – ψεκασµός – Ψεκαστήρας σακιδίου ή σακιδίου:
– Ο ψεκασµός επιτρέπεται µόνο προς τα κάτω ή προς την οριζόντια κατεύθυνση µε ψεκαστήρα µε λόγχη.
– Η παροχή του ψεκαστήρα πλάτης δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 0,3 l/min.
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Κατά το χειρισµό του προϊόντος είναι υποχρεωτική η χρήση προστατευτικών µατιών (χηµικά γυαλιά) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 166 ή ισοδύναµο.
– Φοράτε µπότες ανθεκτικές στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN 13832 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Να φοράτε προστατευτική φόρµα (τουλάχιστον τύπου 4, σύµφωνη µε το πρότυπο EN 14605 ή ισοδύναµο), η οποία είναι αδιαπέραστη για το βιοκτόνο προϊόν (το υλικό της φόρµας πρέπει να προσδιορίζεται από τον κάτοχο της άδειας στις πληροφορίες για το προϊόν).
– Χρήση µόνο σε χώρους µε όγκο ≥ 1000 m³.
– Εξαερισµός 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιοµηχανικός εξαερισµός ή διατήρηση των παραθύρων και των θυρών ανοιχτά).
– Είναι υποχρεωτική η χρήση εξοπλισµού προστασίας του αναπνευστικού συστήµατος (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο που παρέχει συντελεστή προστασίας 10. Απαιτείται τουλάχιστον µια αναπνευστική συσκευή καθαρισµού του αέρα µε κράνος, κουκούλα ή µάσκα (TH1 ή TM1) ή µια ηµίµασκα ή πλήρη µάσκα µε φίλτρο αερίων.
– Τα απροστάτευτα άτοµα πρέπει να κρατούνται µακριά από τις επεξεργασµένες περιοχές µέχρι να στεγνώσουν οι επιφάνειες.
Εφαρµογή – σφουγγάρισµα και σκούπισµα:
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Κατά το χειρισµό του προϊόντος είναι υποχρεωτική η χρήση προστατευτικών µατιών (χηµικά γυαλιά) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 166 ή ισοδύναµο.
– Φοράτε µπότες ανθεκτικές στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN 13832 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Εξαερισµός 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιοµηχανικός εξαερισµός ή διατήρηση των παραθύρων και των θυρών ανοιχτά).
– Είναι υποχρεωτική η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο. Εάν το προϊόν χρησιµοποιείται σε χώρους < 1000 m³, είναι υποχρεωτικός ένας συντελεστής προστασίας 10. Απαιτείται τουλάχιστον µια ηλεκτροκίνητη αναπνευστική συσκευή καθαρισµού του αέρα µε κράνος, κουκούλα ή µάσκα (TH1 ή TM1) ή µια ηµίµασκα ή πλήρη µάσκα µε φίλτρο αερίων.
– Η επανείσοδος επιτρέπεται µόνο όταν η συγκέντρωση υπεροξειδίου του υδρογόνου στον αέρα µειωθεί κάτω από 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ή τη σχετική χαµηλότερη εθνική τιµή αναφοράς.
Εφαρµογή – έκχυση:
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Κατά το χειρισµό του προϊόντος είναι υποχρεωτική η χρήση προστατευτικών µατιών (χηµικά γυαλιά) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 166 ή ισοδύναµο.
– Φοράτε µπότες ανθεκτικές στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN 13832 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Εξασφαλίστε επαρκή αερισµό (τουλάχιστον 3 αλλαγές αέρα ανά ώρα) κατά τη διάρκεια της εφαρµογής.
– Χρήση µόνο σε χώρους µε όγκο ≥ 1000 m³.
– Είναι υποχρεωτική η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο. Εάν το προϊόν χρησιµοποιείται σε χώρους < 1000 m³, είναι υποχρεωτικός συντελεστής προστασίας 10. Απαιτείται τουλάχιστον µια ηλεκτροκίνητη αναπνευστική συσκευή καθαρισµού του αέρα µε κράνος, κουκούλα ή µάσκα (TH1 ή TM1) ή µια ηµίµασκα ή πλήρη µάσκα µε φίλτρο αερίων.
– Τα απροστάτευτα άτοµα πρέπει να κρατούνται µακριά από τις επεξεργασµένες περιοχές µέχρι να στεγνώσουν οι επιφάνειες.
Όταν αναφέρονται µέσα προστασίας, τα µέτρα αυτά δεν θίγουν την εφαρµογή της οδηγίας 98/24/ΕΚ του Συµβουλίου και της λοιπής ενωσιακής νοµοθεσίας στον τοµέα της υγείας και της ασφάλειας στην εργασία. Βλ. ενότητα 6 για τις πλήρεις παραποµπές στην παρούσα πράξη και τα πρότυπα EN.
χρήση #5: Απολύµανση των επιφανειών σε καταλύµατα και παρακείµενους χώρους για ζώα. -RTU
| Πεδίο(α) χρήσης | χρήση σε εσωτερικό χώρο
Απολύµανση σκληρών µη πορώδων επιφανειών σε καταλύµατα και παρακείµενους χώρους για ζώα. |
| Μέθοδος(οι) εφαρµογής | Μέθοδος: (ψεκασµός µε σκανδάλη ή σακίδιο) και στη συνέχεια σφουγγάρισµα ή σκούπισµα.
Λεπτοµερής περιγραφή: Καθαρίστε σχολαστικά τις επιφάνειες που πρόκειται να απολυµανθούν. Αποµακρύνετε το καθαριστικό µέσο, εάν έχει χρησιµοποιηθεί, µε καθαρό νερό. Αφαιρέστε τη περίσσεια νερού. Ρίξτε ή ψεκάστε (µέσω του προγεµισµένου ψεκαστήρα σκανδάλης ή ενός ψεκαστήρα σακιδίου) το προϊόν στο δάπεδο ή την επιφάνεια και απλώστε το µε µια σφουγγαρίστρα ή ένα πανί. Φροντίστε ώστε η επιφάνεια να παραµείνει υγρή για τουλάχιστον 5 λεπτά. |
| Ποσοστό(ά) και συχνότητα εφαρµογής | Δόση εφαρµογής:
Ψεκασµός µε σκανδάλη: 0,030 – 0,060 λίτρα/m² Δοχείο ποτίσµατος: 0,19 – 1,92 λίτρα/m² Ψεκαστήρας σακιδίου ή σακιδίου πλάτης: 0,181 λίτρα/m² Χωρίς αραίωση, το προϊόν είναι έτοιµο προς χρήση (RTU). Αριθµός εφαρµογών και χρονος εφαρµογής: Εφαρµόστε επιπλέον του καθηµερινού καθαρισµού, αυτό είναι ένα έτοιµο προς χρήση προϊόν.Δεν πρέπει να υπερβαίνετε τις 10 εφαρµογές ανά ηµέρα |
Μέτρα µετριασµού κινδύνου ανά χρήση
Ανάµιξη και φόρτωση – Χειροκίνητο:
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Κατά το χειρισµό του προϊόντος είναι υποχρεωτική η χρήση προστατευτικών µατιών (χηµικά γυαλιά) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 166 ή ισοδύναµο.
– Είναι υποχρεωτική η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο.
– Να φοράτε προστατευτική φόρµα (τουλάχιστον τύπου 4, σύµφωνη µε το πρότυπο EN 14605 ή ισοδύναµο), η οποία είναι αδιαπέραστη για το βιοκτόνο προϊόν (το υλικό της φόρµας πρέπει να προσδιορίζεται από τον κάτοχο της άδειας στις πληροφορίες για το προϊόν).
Εφαρµογή – ψεκασµός – ψεκασµός µε σκανδάλη:
– Ο ψεκασµός επιτρέπεται µόνο προς τα κάτω ή προς την οριζόντια κατεύθυνση.
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Κατά το χειρισµό του προϊόντος είναι υποχρεωτική η χρήση προστατευτικών µατιών (χηµικά γυαλιά) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 166 ή ισοδύναµο.
– Είναι υποχρεωτική η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο. Εάν το προϊόν χρησιµοποιείται σε χώρους < 100 m³ µε αερισµό < 3 αλλαγές αέρα ανά ώρα, είναι υποχρεωτικός ένας συντελεστής προστασίας 10. Απαιτείται τουλάχιστον µια ηλεκτροκίνητη αναπνευστική συσκευή καθαρισµού αέρα µε κράνος, κουκούλα ή µάσκα (TH1 ή TM1) ή µια ηµίµασκα ή πλήρη µάσκα µε φίλτρο αερίων.
– Η επανείσοδος επιτρέπεται µόνο όταν η συγκέντρωση του υπεροξειδίου του υδρογόνου στον αέρα µειωθεί κάτω από 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) ή τη σχετική χαµηλότερη εθνική τιµή αναφοράς.
Εφαρµογή – ψεκασµός – Ψεκαστήρας σακιδίου ή σακιδίου:
– Ο ψεκασµός επιτρέπεται µόνο προς τα κάτω ή προς την οριζόντια κατεύθυνση µε ψεκαστήρα µε λόγχη.
– Η παροχή του ψεκαστήρα πλάτης δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 0,3 l/min.
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Κατά το χειρισµό του προϊόντος είναι υποχρεωτική η χρήση προστατευτικών µατιών (χηµικά γυαλιά) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 166 ή ισοδύναµο.
– Φοράτε µπότες ανθεκτικές στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN 13832 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Να φοράτε προστατευτική φόρµα (τουλάχιστον τύπου 4, σύµφωνη µε το πρότυπο EN 14605 ή ισοδύναµο), η οποία είναι αδιαπέραστη για το βιοκτόνο προϊόν (το υλικό της φόρµας πρέπει να προσδιορίζεται από τον κάτοχο της άδειας στις πληροφορίες για το προϊόν).
– Χρήση µόνο σε χώρους µε όγκο ≥ 1000 m³.
– Εξαερισµός 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιοµηχανικός εξαερισµός ή διατήρηση των παραθύρων και των θυρών ανοιχτά).
– Είναι υποχρεωτική η χρήση εξοπλισµού προστασίας του αναπνευστικού συστήµατος (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο που παρέχει συντελεστή προστασίας 10. Απαιτείται τουλάχιστον µια αναπνευστική συσκευή καθαρισµού του αέρα µε κράνος, κουκούλα ή µάσκα (TH1 ή TM1) ή µια ηµίµασκα ή πλήρη µάσκα µε φίλτρο αερίων.
– Τα απροστάτευτα άτοµα πρέπει να κρατούνται µακριά από τις επεξεργασµένες περιοχές µέχρι να στεγνώσουν οι επιφάνειες.
Εφαρµογή: σφουγγάρισµα και σκούπισµα:
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Κατά το χειρισµό του προϊόντος είναι υποχρεωτική η χρήση προστατευτικών µατιών (χηµικά γυαλιά) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 166 ή ισοδύναµο.
– Να φοράτε µπότες ανθεκτικές στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN 13832 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Εξασφαλίστε επαρκή αερισµό (τουλάχιστον 3 αλλαγές αέρα ανά ώρα) κατά τη διάρκεια της εφαρµογής.
– Είναι υποχρεωτική η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο. Εάν το προϊόν χρησιµοποιείται σε χώρους < 1000 m³, είναι
υποχρεωτικός συντελεστής προστασίας 10. Απαιτείται τουλάχιστον µια ηλεκτροκίνητη αναπνευστική συσκευή καθαρισµού του αέρα µε κράνος, κουκούλα ή µάσκα (TH1 ή TM1) ή µια ηµίµασκα ή πλήρη µάσκα µε φίλτρο αερίων.
– Η επανείσοδος επιτρέπεται µόνο όταν η συγκέντρωση του υπεροξειδίου του υδρογόνου στον αέρα µειωθεί κάτω από 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) ή τη σχετική χαµηλότερη εθνική τιµή αναφοράς.
Εφαρµογή – έκχυση:
– Η εφαρµογή της χύτευσης θα πρέπει να γίνεται κάτω από τις ταΐστρες.
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Κατά το χειρισµό του προϊόντος είναι υποχρεωτική η χρήση προστατευτικών µατιών (χηµικά γυαλιά) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 166 ή ισοδύναµο.
– Φοράτε µπότες ανθεκτικές στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN 13832 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Παρέχετε αερισµό 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιοµηχανικός αερισµός ή διατήρηση των παραθύρων και των θυρών ανοιχτά).
– Χρήση µόνο σε χώρους µε όγκο ≥ 1000 m³ .
– Είναι υποχρεωτική η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο. Εάν το προϊόν χρησιµοποιείται σε χώρους < 1000 m³ είναι υποχρεωτικός ένας συντελεστής προστασίας 10. Απαιτείται τουλάχιστον µια ηλεκτροκίνητη αναπνευστική συσκευή καθαρισµού αέρα µε κράνος, κουκούλα ή µάσκα (TH1 ή TM1) ή µια ηµίµασκα ή πλήρη µάσκα µε φίλτρο αερίων.
– Τα απροστάτευτα άτοµα πρέπει να κρατούνται µακριά από τις επεξεργασµένες περιοχές µέχρι να στεγνώσουν οι επιφάνειες.
Όταν αναφέρονται µέσα προστασίας, αυτό δεν θίγει την εφαρµογή της οδηγίας 98/24/ΕΚ του Συµβουλίου και της λοιπής ενωσιακής νοµοθεσίας στον τοµέα της υγείας και της ασφάλειας στην εργασία.
Βλ. ενότητα 6 για την πλήρη αναφορά στην παρούσα πράξη και τα ευρωπαϊκά πρότυπα.
χρήση #6: Απολύµανση επιφανειών στη βιοµηχανία τροφίµων. -RTU.
| Πεδίο(α) χρήσης | χρήση σε εσωτερικό χώρο
Απολύµανση σκληρών µη πορωδών επιφανειών στη βιοµηχανία τροφίµων. |
| Μέθοδος(οι) εφαρµογής | Μέθοδος:
(ψεκασµός µε σκανδάλη ή σακίδιο) και στη συνέχεια σφουγγάρισµα ή σκούπισµα. Λεπτοµερής περιγραφή: Καθαρίστε σχολαστικά τις επιφάνειες που πρόκειται να απολυµανθούν. Αποµακρύνετε το καθαριστικό µέσο, εάν έχει χρησιµοποιηθεί, µε καθαρό νερό. Αφαιρέστε την περίσσεια νερού. Ρίξτε ή ψεκάστε (µέσω του προγεµισµένου ψεκαστήρα σκανδάλης ή ενός ψεκαστήρα σακιδίου) το προϊόν στο δάπεδο ή την επιφάνεια και απλώστε το µε µια σφουγγαρίστρα ή ένα πανί. |
| Ποσοστό(ά) και συχνότητα εφαρµογής | Δόση εφαρµογής:
Ψεκασµός µε σκανδάλη: 0,030 – 0,060 λίτρα/m² Δοχείο ποτίσµατος: 0,19 – 1,92 λίτρα/m² Ψεκαστήρας σακιδίου ή σακιδίου πλάτης: 0,181 λίτρα/m² Χωρίς αραίωση, το προϊόν είναι έτοιµο προς χρήση (RTU). Αριθµός εφαρµογών και χρονος εφαρµογής: Εφαρµόστε επιπλέον του καθηµερινού καθαρισµού, αυτό είναι ένα έτοιµο προς χρήση προϊόν.Δεν πρέπει να υπερβαίνετε τις 3 εφαρµογές την ηµέρα. Θερµοκρασία: θερµοκρασία δωµατίου. |
Μέτρα µετριασµού κινδύνου ανά χρήση
Ανάµιξη και φόρτωση – Χειροκίνητο:
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Κατά το χειρισµό του προϊόντος είναι υποχρεωτική η χρήση προστατευτικών µατιών (χηµικά γυαλιά) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 166 ή ισοδύναµο.
– Είναι υποχρεωτική η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο.
Εφαρµογή – ψεκασµός – ψεκασµός µε σκανδάλη:
– Ο ψεκασµός επιτρέπεται µόνο προς τα κάτω ή προς την οριζόντια κατεύθυνση.
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Κατά το χειρισµό του προϊόντος είναι υποχρεωτική η χρήση προστατευτικών µατιών (χηµικά γυαλιά) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 166 ή ισοδύναµο.
– Είναι υποχρεωτική η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο. Εάν το προϊόν χρησιµοποιείται σε χώρους < 100 m³ µε αερισµό < 3 αλλαγές αέρα ανά ώρα, είναι υποχρεωτικός ένας συντελεστής προστασίας 10. Απαιτείται τουλάχιστον µια ηλεκτροκίνητη αναπνευστική συσκευή καθαρισµού αέρα µε κράνος, κουκούλα ή µάσκα (TH1 ή TM1) ή µια ηµίµασκα ή πλήρη µάσκα µε φίλτρο αερίων.
– Η επανείσοδος επιτρέπεται µόνο όταν η συγκέντρωση του υπεροξειδίου του υδρογόνου στον αέρα µειωθεί κάτω από 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) ή τη σχετική χαµηλότερη εθνική τιµή αναφοράς.
Εφαρµογή – ψεκασµός – Ψεκαστήρας σακιδίου ή σακιδίου:
– Ο ψεκασµός επιτρέπεται µόνο προς τα κάτω ή προς την οριζόντια κατεύθυνση µε ψεκαστήρα µε λόγχη.
– Η παροχή του ψεκαστήρα πλάτης δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 0,3 l/min.
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Κατά το χειρισµό του προϊόντος είναι υποχρεωτική η χρήση προστατευτικών µατιών (χηµικά γυαλιά) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 166 ή ισοδύναµο.
– Να φοράτε µπότες ανθεκτικές στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN 13832 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Να φοράτε προστατευτική φόρµα (τουλάχιστον τύπου 4, σύµφωνη µε το πρότυπο EN 14605 ή ισοδύναµο), η οποία είναι αδιαπέραστη για το βιοκτόνο προϊόν (το υλικό της φόρµας πρέπει να προσδιορίζεται από τον κάτοχο της άδειας στις πληροφορίες για το προϊόν).
– Χρήση µόνο σε χώρους µε όγκο ≥ 1000 m³ .
– Εξαερισµός 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιοµηχανικός εξαερισµός ή διατήρηση των παραθύρων και των θυρών ανοιχτά).
– Είναι υποχρεωτική η χρήση εξοπλισµού προστασίας του αναπνευστικού συστήµατος (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο που παρέχει συντελεστή προστασίας 10. Απαιτείται τουλάχιστον µια αναπνευστική συσκευή καθαρισµού του αέρα µε κράνος, κουκούλα ή µάσκα (TH1 ή TM1) ή µια ηµίµασκα ή πλήρη µάσκα µε φίλτρο αερίων.
Εφαρµογή – σφουγγάρισµα και σκούπισµα:
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Κατά το χειρισµό του προϊόντος είναι υποχρεωτική η χρήση προστατευτικών µατιών (χηµικά γυαλιά) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 166 ή ισοδύναµο.
– Φοράτε µπότες ανθεκτικές στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN 13832 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Εξαερισµός 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιοµηχανικός εξαερισµός ή διατήρηση των παραθύρων και των θυρών ανοιχτά).
– Είναι υποχρεωτική η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο. Εάν το προϊόν χρησιµοποιείται σε χώρους < 1000 m³ είναι
υποχρεωτικός ένας συντελεστής προστασίας 10. Απαιτείται τουλάχιστον µια ηλεκτροκίνητη αναπνευστική συσκευή καθαρισµού αέρα µε κράνος, κουκούλα ή µάσκα (TH1 ή TM1) ή µια ηµίµασκα ή πλήρη µάσκα µε φίλτρο αερίων.
– Η επανείσοδος επιτρέπεται µόνο όταν η συγκέντρωση του υπεροξειδίου του υδρογόνου στον αέρα µειωθεί κάτω από 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) ή τη σχετική χαµηλότερη εθνική τιµή αναφοράς.
Εφαρµογή – έκχυση:
– Φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Κατά το χειρισµό του προϊόντος είναι υποχρεωτική η χρήση προστατευτικών µατιών (χηµικά γυαλιά) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 166 ή ισοδύναµο.
– Να φοράτε µπότες ανθεκτικές στα χηµικά σύµφωνα µε το πρότυπο EN 13832 ή ισοδύναµο κατά τη φάση χειρισµού του προϊόντος.
– Εξασφαλίστε επαρκή αερισµό (τουλάχιστον 3 αλλαγές αέρα ανά ώρα) κατά τη διάρκεια της εφαρµογής.
– Χρήση µόνο σε χώρους µε όγκο ≥ 1000 m³.
– Είναι υποχρεωτική η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο. Εάν το προϊόν χρησιµοποιείται σε χώρους < 1000 m³ είναι
υποχρεωτικός ένας συντελεστής προστασίας 10. Απαιτείται τουλάχιστον µια ηλεκτροκίνητη αναπνευστική συσκευή καθαρισµού αέρα µε κράνος, κουκούλα ή µάσκα (TH1 ή TM1) ή µια ηµίµασκα ή πλήρη µάσκα µε φίλτρο αερίων.
Όταν αναφέρονται µέσα προστασίας, τα µέτρα αυτά δεν θίγουν την εφαρµογή της οδηγίας 98/24/ΕΚ του Συµβουλίου και της λοιπής ενωσιακής νοµοθεσίας στον τοµέα της υγείας και της ασφάλειας στην εργασία. Βλ. ενότητα 6 για τις πλήρεις παραποµπές στην παρούσα πράξη και τα πρότυπα EN.
χρήση #7: Απολύµανση των εσωτερικών επιφανειών των εγκαταστάσεων που έρχονται σε επαφή µε το νερό (συστήµατα πόσιµου νερού για ανθρώπους και ζώα και νερό επεξεργασίας). -RTU.
| Πεδίο(α) χρήσης | χρήση σε εσωτερικό χώρο
Απολύµανση των εσωτερικών επιφανειών των εγκαταστάσεων που έρχονται σε επαφή µε το νερό και δεν χρησιµοποιούνται προσωρινά κατά τη διάρκεια της απολύµανσης (συστήµατα πόσιµου νερού για ανθρώπους και ζώα και νερό επεξεργασίας). |
| Μέθοδος(οι) εφαρµογής | Μέθοδος:
άλλη πλήρωση του συστήµατος νερού µε αραίωση του προϊόντος. Λεπτοµερής περιγραφή: – |
| Ποσοστό(ά) και συχνότητα εφαρµογής | Δόση εφαρµογής: –
Χωρίς αραίωση, το προϊόν είναι έτοιµο προς χρήση (RTU). Αριθµός εφαρµογών και χρονος εφαρµογής: Εφαρµόζεται όταν η µικροβιολογική µόλυνση του νερού στο σύστηµα ή του νερού που παρέχεται από το σύστηµα υπερβαίνει τις καθορισµένες τιµές. Οι τιµές αυτές µπορεί να διαφέρουν για τις διάφορες περιοχές όπου και για ποιες εφαρµογές χρησιµοποιείται το νερό και µπορεί να υπόκεινται σε τοπικούς κανονισµούς. Η µικροβιολογική µόλυνση εκτιµάται µε καλλιέργεια των µικροοργανισµών σε δείγµατα νερού και εκφράζεται ως αριθµός µονάδων που σχηµατίζουν αποικίες (CFU) ανά όγκο νερού. Θερµοκρασία: θερµοκρασία δωµατίου. |
Μέτρα µετριασµού κινδύνου ανά χρήση
Κατά τη διάρκεια της επεξεργασίας το νερό δεν µπορεί να χρησιµοποιηθεί για κατανάλωση.
ΓΕΝΙΚΈΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ
Οδηγίες χρήσης
Δείτε τις ειδικές οδηγίες χρήσης για τη χρήση
Μέτρα µετριασµού κινδύνου
Εκτός εάν αναφέρεται διαφορετικά, η πρόσβαση τρίτων απαγορεύεται κατά τη διάρκεια της θεραπείας.
Μην το χρησιμοποιείτε κοντά σε κατοικίδια ζώα ή ζώα εκτροφής.
Κρατήστε τα ζώα μακριά από τις περιοχές που έχουν υποστεί θεραπεία μέχρι να στεγνώσουν οι επιφάνειες.
Για περισσότερες οδηγίες, ανατρέξτε στα συγκεκριμένα μέτρα μετριασμού για συγκεκριμένες χρήσεις.
Στοιχεία των πιθανών άµεσων ή έµµεσων επιπτώσεων, οδηγίες πρώτων βοηθειών και επείγοντα µέτρα για την προστασία του περιβάλλοντος
ΑΝ ΚΑΤΑΠΊΝΕΤΑΙ: Ξεπλύνετε αµέσως το στόµα. Δώστε κάτι να πιει εάν το εκτεθειµένο άτοµο είναι σε θέση να καταπιεί. ΜΗΝ προκαλέσετε εµετό. Καλέστε το 112 ή ασθενοφόρο για ιατρική βοήθεια.
ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΣΤΟ ΔΕΡΜΑ: Πλύνετε αµέσως το δέρµα µε άφθονο νερό. Στη συνέχεια βγάλτε όλα τα µολυσµένα ρούχα και πλύντε τα πριν τα ξαναχρησιµοποιήσετε. Συνεχίστε να πλένετε το δέρµα µε νερό για 15 λεπτά. Καλέστε ένα Κέντρο Δηλητηριάσεων ή έναν γιατρό.
ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΣΤΑ ΜΑΤΙΑ: Ξεπλύνετε αµέσως µε νερό για αρκετά λεπτά. Αφαιρέστε τους φακούς επαφής, εάν υπάρχουν και είναι εύκολο να το κάνετε. Συνεχίστε το ξέπλυµα για τουλάχιστον 15 λεπτά. Καλέστε το 112 ή ασθενοφόρο για ιατρική βοήθεια. Πληροφορίες για το υγειονοµικό προσωπικό/γιατρό: Τα µάτια θα πρέπει επίσης να ξεπλένονται επανειληµµένα κατά τη διαδροµή προς το γιατρό εάν τα µάτια εκτεθούν σε αλκαλικές χηµικές ουσίες (pH > 11), αµίνες και οξέα όπως οξικό οξύ, µυρµηκικό οξύ ή προπιονικό οξύ
ΑΝ ΕΙΣΠΝΈΕΤΑΙ: Μετακινηθείτε σε καθαρό αέρα και παραµείνετε σε θέση άνετη για την αναπνοή. Σε περίπτωση συµπτωµάτων: Καλέστε το 112 ή ασθενοφόρο για ιατρική βοήθεια. Εάν δεν υπάρχουν συµπτώµατα: Καλέστε ένα Κέντρο Δηλητηριάσεων ή έναν γιατρό.
Αποφύγετε την απελευθέρωση του προϊόντος στο περιβάλλον.
ΑΛΛΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Επαγγελµατίες (συµπεριλαµβανοµένων των βιοµηχανικών, επαγγελµατιών): εκπαιδευµένοι επαγγελµατίες, εάν αυτό απαιτείται από την εθνική νοµοθεσία.
Οι πλήρεις τίτλοι των προτύπων EN που αναφέρονται στα µέτρα µετριασµού των κινδύνων είναι οι εξής:
EN 13832 – Υποδήµατα που προστατεύουν από χηµικές ουσίες
EN ISO 374 – Γάντια προστασίας από επικίνδυνες χηµικές ουσίες και µικροοργανισµούς
EN 12941 – Μέσα προστασίας της αναπνοής – Συσκευές ηλεκτροκίνητου φιλτραρίσµατος που ενσωµατώνουν αναπνευστική διεπαφή χαλαρής τοποθέτησης
EN 166 – Προστασία των µατιών από χηµικές ουσίες
EN 14605 – Προστατευτικός ρουχισµός έναντι υγρών χηµικών ουσιών – Απαιτήσεις επιδόσεων για ρουχισµό µε στεγανές συνδέσεις έναντι υγρών (τύπος 3) ή ψεκασµού (τύπος 4), συµπεριλαµβανοµένων των ειδών που παρέχουν προστασία µόνο σε µέρη του σώµατος (τύποι PB [3] και PB [4]).
Οδηγία 98/24/ΕΚ του Συµβουλίου, της 7ης Απριλίου 1998, για την προστασία της υγείας και της ασφάλειας των εργαζοµένων από κινδύνους οφειλόµενους σε χηµικούς παράγοντες κατά την εργασία (δέκατη τέταρτη ειδική οδηγία κατά την έννοια του άρθρου 16 παράγραφος 1 της οδηγίας 89/391/ΕΟΚ) (ΕΕ L 131 της 5.5.1998, σ. 11).
Παράρτημα Tevan Panox 300
Εφαρμογές μέτρων μετριασμού κινδύνου ειδικά για κάθε χρήση: #1, #2, #3, #4 και #6.
Χρήση #1: Απολύμανση σκληρών επιφανειών σε νοσοκομεία και άλλα ιδρύματα υγειονομικής περίθαλψης. -RTU.
Χρήση #2: Απολύμανση σκληρών επιφανειών σε μη διατροφικές βιομηχανίες και εργαστήρια. -RTU.
Χρήση #3: Απολύμανση σκληρών επιφανειών σε χώρους εκτός νοσοκομείων και ιδρυμάτων φροντίδας όπου διαμένουν άνθρωποι. -RTU.
Χρήση #4: Απολύμανση επιφανειών σε πισίνες -RTU.
| Πεδίο(-α) χρήσης | Εσωτερική χρήση.
Απολύμανση σκληρών μη πορωδών επιφανειών σε νοσοκομεία και άλλα ιδρύματα υγειονομικής περίθαλψης. Απολύμανση σκληρών μη πορωδών επιφανειών σε μη διατροφικές βιομηχανίες και εργαστήρια. Απολύμανση σκληρών μη πορωδών επιφανειών σε χώρους εκτός νοσοκομείων και ιδρυμάτων φροντίδας όπου διαμένουν άνθρωποι. Απολύμανση σκληρών μη πορωδών επιφανειών γύρω από πισίνες ή σε άδειες λεκάνες. |
| Μέθοδος (-οι) εφαρμογής | Μέθοδος:
Χειροκίνητη εφαρμογή με έκχυση ή ψεκασμό (ψεκασμός με σκανδάλη ή ψεκασμός σακιδίου πλάτης) ακολουθούμενη από σφουγγάρισμα ή σκούπισμα. |
| Δόση(-οι) και συχνότητα εφαρμογής | Ποσοστό εφαρμογής:
Ψεκασμός με σκανδάλη: 0,030 – 0,060 λίτρα /m² Ποτιστήρι: 0,19 – 1,92 λίτρα /m² Σπρέι για σακίδιο πλάτης: 0,181 λίτρα /m² Χωρίς αραίωση, το προϊόν είναι έτοιμο προς χρήση (RTU). Αριθμός και χρόνος υποβολής αιτήσεων: Εφαρμόστε παράλληλα με τον καθημερινό καθαρισμό, είναι ένα προϊόν έτοιμο προς χρήση. Δεν πρέπει να υπερβαίνετε τις 10 εφαρμογές την ημέρα. Θερμοκρασία : Θερμοκρασία δωματίου . |
Χρήση #6: Απολύμανση επιφανειών στη βιομηχανία τροφίμων. -RTU.
| Πεδίο(-α) χρήσης | Εσωτερική χρήση.
Απολύμανση σκληρών μη πορωδών επιφανειών στη βιομηχανία τροφίμων. |
| Μέθοδος (-οι) εφαρμογής | Μέθοδος:
Χειροκίνητη εφαρμογή με έκχυση ή ψεκασμό (ψεκασμός με σκανδάλη ή ψεκασμός σακιδίου πλάτης ακολουθούμενος από σφουγγάρισμα ή σκούπισμα). |
| Δόση(-οι) και συχνότητα εφαρμογής | Ποσότητα εφαρμογής: Ψεκασμός με σκανδάλη: 0,030 – 0,060 λίτρα /m²
Ποτιστήρι: 0,19 – 1,92 λίτρα /m² Σπρέι για σακίδια πλάτης: 0,181 λίτρα /m² Χωρίς αραίωση, το προϊόν είναι έτοιμο προς χρήση (RTU). Αριθμός και χρόνος υποβολής αιτήσεων: Εφαρμόστε παράλληλα με τον καθημερινό καθαρισμό, είναι ένα προϊόν έτοιμο προς χρήση. Δεν πρέπει να υπερβαίνετε τις 3 εφαρμογές την ημέρα. Θερμοκρασία : Θερμοκρασία δωματίου . |
Μέτρα μετριασμού κινδύνου ειδικά για τη χρήση
Εφαρμογή – ψεκασμός – ψεκασμός ενεργοποίησης:
- Ο ψεκασμός επιτρέπεται μόνο προς τα κάτω ή οριζόντια κατεύθυνση.
- Να φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά σε χημικές ουσίες σύμφωνα με το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναμο κατά τη φάση χειρισμού του προϊόντος.
- Η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισμού (RPE) σύμφωνα με το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναμο, που παρέχει συντελεστή προστασίας 10, είναι υποχρεωτική εάν το προϊόν χρησιμοποιείται σε χώρους < 100 m³ με αερισμό < 3 αλλαγές αέρα ανά ώρα. Απαιτείται τουλάχιστον ένας αναπνευστήρας καθαρισμού αέρα με ηλεκτρική ενέργεια με κράνος, κουκούλα ή μάσκα (TH1 ή TM1), ή μάσκα μισού προσώπου ή πλήρους προσώπου με φίλτρο αερίου.
- Η επανείσοδος επιτρέπεται μόνο όταν η συγκέντρωση υπεροξειδίου του υδρογόνου στον αέρα έχει μειωθεί κάτω από 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ή από τη σχετική χαμηλότερη εθνική τιμή αναφοράς.
Εφαρμογή – ψεκασμός – Ψεκαστήρας πλάτης ή πλάτης:
- Να φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά σε χημικές ουσίες σύμφωνα με το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναμο κατά τη φάση χειρισμού του προϊόντος.
- Η παροχή του ψεκαστήρα πλάτης δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 0,3 l/min.
- Ο ψεκασμός επιτρέπεται μόνο προς τα κάτω ή οριζόντια κατεύθυνση.
- Χρησιμοποιείτε μόνο σε δωμάτια με όγκο ≥ 1000 m³.
- Εξασφαλίστε αερισμό 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιομηχανικός αερισμός ή διατηρώντας τα παράθυρα και τις πόρτες ανοιχτά).
Εφαρμογή – σφουγγάρισμα και σκούπισμα:
- Να φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά σε χημικές ουσίες σύμφωνα με το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναμο κατά τη φάση χειρισμού του προϊόντος.
- Εξασφαλίστε αερισμό 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιομηχανικός αερισμός ή διατηρώντας τα παράθυρα και τις πόρτες ανοιχτά).
- Η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισμού (RPE) σύμφωνα με το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναμο, που παρέχει συντελεστή προστασίας 10, είναι υποχρεωτική εάν το προϊόν χρησιμοποιείται σε χώρους < 1000 m³. Απαιτείται τουλάχιστον ένας αναπνευστήρας καθαρισμού αέρα με ηλεκτρική ενέργεια με κράνος, κουκούλα ή μάσκα (TH1 ή TM1), ή μάσκα μισού ή πλήρους μήκους με φίλτρο αερίου.
- Η επανείσοδος επιτρέπεται μόνο όταν η συγκέντρωση υπεροξειδίου του υδρογόνου στον αέρα έχει μειωθεί κάτω από 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ή από τη σχετική χαμηλότερη εθνική τιμή αναφοράς.
Εφαρμογή – έκχυση:
- Να φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά σε χημικές ουσίες σύμφωνα με το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναμο κατά τη φάση χειρισμού του προϊόντος.
- Εξασφαλίστε επαρκή αερισμό (τουλάχιστον 3 αλλαγές αέρα ανά ώρα) κατά την εφαρμογή.
- Χρησιμοποιείτε μόνο σε δωμάτια με όγκο ≥ 1000 m³.
Όταν υποδεικνύονται μέσα προστασίας, τα μέτρα αυτά δεν θίγουν την εφαρμογή της οδηγίας 98/24/ΕΚ του Συμβουλίου και άλλης ενωσιακής νομοθεσίας στον τομέα της υγείας και της ασφάλειας στην εργασία. Βλέπε την ενότητα ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ για τις πλήρεις παραπομπές στην παρούσα πράξη και τα πρότυπα EN.
Χρήση #5: Απολύμανση επιφανειών σε χώρους διαμονής και παρακείμενα δωμάτια για ζώα. -RTU.
| Πεδίο(-α) χρήσης | Εσωτερική χρήση.
Απολύμανση σκληρών μη πορωδών επιφανειών σε χώρους ενδιαίτησης και παρακείμενους χώρους για ζώα. |
| Μέθοδος (-οι) εφαρμογής | Μέθοδος:
Χειροκίνητη εφαρμογή, με έκχυση ή ψεκασμό (ψεκασμός με σκανδάλη ή ψεκασμός σακιδίου πλάτης) ακολουθούμενη από σφουγγάρισμα ή σκούπισμα. |
| Δόση(-οι) και συχνότητα εφαρμογής | Ποσοστό εφαρμογής:
Ψεκασμός με σκανδάλη: 0,030 – 0,060 λίτρα /m² Ποτιστήρι: 0,19 – 1,92 λίτρα /m² Σπρέι για σακίδια πλάτης: 0,181 λίτρα /m² Χωρίς αραίωση, το προϊόν είναι έτοιμο προς χρήση (RTU). Αριθμός και χρόνος υποβολής αιτήσεων: Εφαρμόστε παράλληλα με τον καθημερινό καθαρισμό, είναι ένα προϊόν έτοιμο προς χρήση. Δεν πρέπει να υπερβαίνετε τις 10 εφαρμογές την ημέρα. |
Μέτρα μετριασμού κινδύνου ειδικά για τη χρήση
Εφαρμογή – ψεκασμός – ψεκασμός με σκανδάλη – επαγγελματίας:
- Ο ψεκασμός επιτρέπεται μόνο προς τα κάτω ή οριζόντια κατεύθυνση.
- Η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισμού (RPE) σύμφωνα με το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναμο, που παρέχει συντελεστή προστασίας 10, είναι υποχρεωτική εάν το προϊόν χρησιμοποιείται σε χώρους < 100 m³ με αερισμό < 3 αλλαγές αέρα ανά ώρα. Απαιτείται τουλάχιστον ένας αναπνευστήρας καθαρισμού αέρα με ηλεκτρική ενέργεια με κράνος, κουκούλα ή μάσκα (TH1 ή TM1) ή μάσκα μισού ή πλήρους μήκους με φίλτρο αερίου.
- Να φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά σε χημικές ουσίες σύμφωνα με το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναμο κατά τη φάση χειρισμού του προϊόντος.
- Η επανείσοδος επιτρέπεται μόνο όταν η συγκέντρωση υπεροξειδίου του υδρογόνου στον αέρα έχει μειωθεί κάτω από 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ή από τη σχετική χαμηλότερη εθνική τιμή αναφοράς.
Εφαρμογή – ψεκασμός – Ψεκαστήρας πλάτης ή πλάτης:
- Η παροχή του ψεκαστήρα πλάτης δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 0,3 l/min.
- Ο ψεκασμός επιτρέπεται μόνο προς τα κάτω ή οριζόντια κατεύθυνση.
- Χρησιμοποιείτε μόνο σε δωμάτια με όγκο ≥ 1000 m³.
- Να φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά σε χημικές ουσίες σύμφωνα με το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναμο κατά τη φάση χειρισμού του προϊόντος.
- Εξασφαλίστε αερισμό 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιομηχανικός αερισμός ή διατηρώντας τα παράθυρα και τις πόρτες ανοιχτά).
Εφαρμογή – σφουγγάρισμα και σκούπισμα:
- Εξασφαλίστε αερισμό 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιομηχανικός αερισμός ή διατηρώντας τα παράθυρα και τις πόρτες ανοιχτά).
- Η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισμού (RPE) σύμφωνα με το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναμο, που παρέχει συντελεστή προστασίας 10, είναι υποχρεωτική εάν το προϊόν χρησιμοποιείται σε χώρους < 1000 m³. Απαιτείται τουλάχιστον ένας αναπνευστήρας καθαρισμού αέρα με ηλεκτρική ενέργεια με κράνος, κουκούλα ή μάσκα (TH1 ή TM1), ή μάσκα μισού ή πλήρους μήκους με φίλτρο αερίου.
- Να φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά σε χημικές ουσίες σύμφωνα με το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναμο κατά τη φάση χειρισμού του προϊόντος.
- Η επανείσοδος επιτρέπεται μόνο όταν η συγκέντρωση υπεροξειδίου του υδρογόνου στον αέρα έχει μειωθεί κάτω από 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ή από τη σχετική χαμηλότερη εθνική τιμή αναφοράς.
Εφαρμογή – έκχυση:
- Η εφαρμογή με έγχυση πρέπει να γίνεται κάτω από τις ταΐστρες.
- Να φοράτε προστατευτικά γάντια ανθεκτικά σε χημικές ουσίες σύμφωνα με το πρότυπο EN ISO 374 ή ισοδύναμο κατά τη φάση χειρισμού του προϊόντος.
- Εξασφαλίστε επαρκή αερισμό (τουλάχιστον 3 αλλαγές αέρα ανά ώρα) κατά την εφαρμογή.
- Χρησιμοποιείτε μόνο σε δωμάτια με όγκο ≥ 1000 m³.
Η επαφή ζώων με το προϊόν και η τελική χρήση της αραίωσης πρέπει να αποφεύγονται.
Όταν υποδεικνύονται μέσα προστασίας, τα μέτρα αυτά δεν θίγουν την εφαρμογή της οδηγίας 98/24/ΕΚ του Συμβουλίου και άλλης ενωσιακής νομοθεσίας στον τομέα της υγείας και της ασφάλειας στην εργασία. Βλέπε την ενότητα ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ για τις πλήρεις παραπομπές στην παρούσα πράξη και τα πρότυπα EN.
Χρήση #7: Απολύμανση εσωτερικών επιφανειών εγκαταστάσεων που έρχονται σε επαφή με νερό (συστήματα πόσιμου νερού για ανθρώπους και ζώα και νερό διεργασιών). -RTU.
| Πεδίο(-α) χρήσης | Εσωτερική χρήση.
Απολύμανση εσωτερικών επιφανειών εγκαταστάσεων που έρχονται σε επαφή με νερό και οι οποίες προσωρινά δεν χρησιμοποιούνται κατά την απολύμανση (συστήματα πόσιμου νερού για ανθρώπους και ζώα και νερό διεργασιών). |
| Μέθοδος (-οι) εφαρμογής | Μέθοδος:
Χειροκίνητη εφαρμογή, πλήρωση του συστήματος ύδρευσης με το προϊόν. Λεπτομερής περιγραφή :- |
| Δόση(-οι) και συχνότητα εφαρμογής | Χωρίς αραίωση, το προϊόν είναι έτοιμο προς χρήση (RTU).
Αριθμός και χρόνος υποβολής αιτήσεων: Πρόκειται για ένα έτοιμο προς χρήση προϊόν που χρησιμοποιείται για την πλήρωση του συστήματος ύδρευσης. Η δοσολογία εφαρμογής εξαρτάται από το μέγεθος του συστήματος ύδρευσης. Συχνότητα εφαρμογής: 6 φορές το χρόνο Θερμοκρασία: Θερμοκρασία δωματίου. |
Μέτρα μετριασμού κινδύνου ειδικά για τη χρήση
Κατά τη διάρκεια της επεξεργασίας, το νερό δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για κατανάλωση.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Οδηγίες χρήσης
Δείτε τις οδηγίες χρήσης που αφορούν συγκεκριμένα τη χρήση.
Μέτρα μετριασμού κινδύνου
Εκτός εάν ορίζεται διαφορετικά, η πρόσβαση τρίτων μερών κατά τη διάρκεια της θεραπείας δεν επιτρέπεται.
Μην το χρησιμοποιείτε κοντά σε κατοικίδια ζώα ή ζώα εκτροφής.
Τα ζώα πρέπει να φυλάσσονται μακριά από τις περιοχές που έχουν υποστεί επεξεργασία μέχρι να στεγνώσουν οι επιφάνειες.
Για περισσότερες οδηγίες, ανατρέξτε επίσης στα μέτρα μετριασμού που αφορούν συγκεκριμένα τη χρήση.
Λεπτομέρειες πιθανών άμεσων ή έμμεσων επιπτώσεων, οδηγίες πρώτων βοηθειών και μέτρα έκτακτης ανάγκης για την προστασία του περιβάλλοντος
ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΙΣΠΝΟΗΣ: Εάν εμφανιστούν συμπτώματα, καλέστε το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ ή έναν γιατρό.
ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΤΑΠΟΣΗΣ: Εάν εμφανιστούν συμπτώματα, καλέστε το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ ή έναν γιατρό.
ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΟ ΔΕΡΜΑ: Πλύνετε το δέρμα με νερό. Εάν εμφανιστούν συμπτώματα, καλέστε ένα ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ ή έναν γιατρό.
ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΑ ΜΑΤΙΑ: Εάν εμφανιστούν συμπτώματα, ξεπλύνετε με νερό. Αφαιρέστε τους φακούς επαφής, εάν υπάρχουν και είναι εύκολο να το κάνετε. Καλέστε ένα ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ ή έναν γιατρό.
Αποφύγετε την απελευθέρωση του προϊόντος στο περιβάλλον.
ΑΛΛΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Επαγγελματίες (συμπεριλαμβανομένων των βιομηχανικών επαγγελματιών) νοούνται οι εκπαιδευμένοι επαγγελματίες εάν αυτό απαιτείται από την εθνική νομοθεσία.
Το πολυφωσφορικό οξύ (CAS: 8017-16-1) δεν αποτελεί ουσία που προκαλεί ανησυχία (SoC) για αυτήν την Μετα-Πίνακα Περιεχομένων Χαρακτηριστικών (SPC). Εμφανίζεται λόγω τεχνικών περιορισμών του επεξεργαστή ΠΧΠ.
Οι πλήρεις τίτλοι των προτύπων EN που αναφέρονται στα μέτρα μετριασμού του κινδύνου είναι:
EN ISO 374 – Προστατευτικά γάντια από επικίνδυνες χημικές ουσίες και μικροοργανισμούς.
EN 12941 – Συσκευές προστασίας της αναπνοής – Συσκευές φιλτραρίσματος με τροφοδοσία που ενσωματώνουν χαλαρή αναπνευστική διεπαφή.
Οδηγία 98/24/ΕΚ του Συμβουλίου, της 7ης Απριλίου 1998, για την προστασία της υγείας και της ασφάλειας των εργαζομένων από τους κινδύνους που σχετίζονται με χημικούς παράγοντες κατά την εργασία (δέκατη τέταρτη ειδική οδηγία κατά την έννοια του άρθρου 16 παράγραφος 1 της οδηγίας 89/391/ΕΟΚ) (ΕΕ L 131, 5.5.1998, σ. 11).
προσάρτημα Tevan Panox 200
χρήση #1: Απολύµανση σκληρών επιφανειών σε νοσοκοµεία και άλλα ιδρύµατα υγειονοµικής περίθαλψης. -RTU.
χρήση #2: Απολύµανση σκληρών επιφανειών σε βιοµηχανίες και εργαστήρια που δεν προορίζονται για τρόφιµα. -RTU.
χρήση #3: Απολύµανση σκληρών επιφανειών σε χώρους εκτός των νοσοκοµείων και των ιδρυµάτων περίθαλψης όπου διαµένουν άνθρωποι. -RTU.
χρήση #4: Απολύµανση επιφανειών σε πισίνες. -RTU.
| Πεδίο(α) χρήσης | χρήση σε εσωτερικό χώρο
Απολύµανση σκληρών µη πορωδών επιφανειών σε νοσοκοµεία και άλλα ιδρύµατα υγειονοµικής περίθαλψης. Απολύµανση σκληρών µη πορώδων επιφανειών σε βιοµηχανίες και εργαστήρια που δεν προορίζονται για τρόφιµα. Απολύµανση σκληρών µη πορωδών επιφανειών σε χώρους εκτός νοσοκοµείων και ιδρυµάτων περίθαλψης όπου διαµένουν άνθρωποι. Απολύµανση σκληρών µη πορώδων επιφανειών σε πισίνες. |
| Μέθοδος(οι) εφαρµογής | Μέθοδος:
(ψεκασµός µε σκανδάλη ή σακίδιο) και στη συνέχεια σφουγγάρισµα ή σκούπισµα. Λεπτοµερής περιγραφή: – |
| Ποσοστό(ά) και συχνότητα εφαρµογής | Δόση εφαρµογής:
Ψεκασµός µε σκανδάλη: 0,030 – 0,060 λίτρα/m² Δοχείο ποτίσµατος: 0,19 – 1,92 λίτρα/m² Ψεκαστήρας σακιδίου ή σακιδίου πλάτης: 0,181 λίτρα/m² Χωρίς αραίωση, το προϊόν είναι έτοιµο προς χρήση (RTU). Αριθµός εφαρµογών και χρονος εφαρµογής: Εφαρµόστε εκτός από τον καθηµερινό καθαρισµό, αυτό είναι ένα έτοιµο προς χρήση προϊόν. Δεν πρέπει να γίνεται υπέρβαση των 10 εφαρµογών ανά ηµέρα. Θερµοκρασία: θερµοκρασία δωµατίου. |
χρήση #6: Απολύµανση επιφανειών στη βιοµηχανία τροφίµων. -RTU.
| Πεδίο(α) χρήσης | χρήση σε εσωτερικό χώρο
Απολύµανση σκληρών µη πορωδών επιφανειών στη βιοµηχανία τροφίµων. |
| Μέθοδος(οι) εφαρµογής | Μέθοδος:
(ψεκασµός µε σκανδάλη ή σακίδιο) και στη συνέχεια σφουγγάρισµα ή σκούπισµα. Λεπτοµερής περιγραφή: – |
| Ποσοστό(ά) και συχνότητα εφαρµογής | Δόση εφαρµογής:
Ψεκασµός µε σκανδάλη: 0,030 – 0,060 λίτρα/m² (επαγγελµατικά και µη επαγγελµατικά) Δοχείο ποτίσµατος: 0,19 – 1,92 λίτρα/m² (µόνο για επαγγελµατίες) Ψεκαστήρας σακιδίου ή σακιδίου πλάτης: 0,181 λίτρα/m² (µόνο για επαγγελµατίες) Χωρίς αραίωση, το προϊόν είναι έτοιµο προς χρήση (RTU). Αριθµός εφαρµογών και χρονος εφαρµογής: Εφαρµόστε επιπλέον του καθηµερινού καθαρισµού, αυτό είναι ένα έτοιµο προς χρήση προϊόν.Δεν πρέπει να υπερβαίνετε τις 3 εφαρµογές ανά ηµέρα. Θερµοκρασία: θερµοκρασία δωµατίου. |
Μέτρα µετριασµού κινδύνου ανά χρήση
Εφαρµογή – ψεκασµός – ψεκασµός µε σκανδάλη:
– Ο ψεκασµός επιτρέπεται µόνο προς τα κάτω ή προς την οριζόντια κατεύθυνση.
– Η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο που παρέχει συντελεστή προστασίας 4 είναι υποχρεωτική εάν το προϊόν χρησιµοποιείται
σε χώρους < 100 m³ µε αερισµό < 3 αλλαγές αέρα ανά ώρα. Απαιτείται τουλάχιστον µια ηλεκτροκίνητη αναπνευστική συσκευή καθαρισµού αέρα µε κράνος, κουκούλα ή µάσκα (TH1 ή TM1) ή µια ηµίµασκα ή πλήρη µάσκα µε φίλτρο αερίων.
– Η επανείσοδος επιτρέπεται µόνο όταν η συγκέντρωση του υπεροξειδίου του υδρογόνου στον αέρα µειωθεί κάτω από 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) ή τη σχετική χαµηλότερη εθνική τιµή αναφοράς.
Εφαρµογή – ψεκασµός – Ψεκαστήρας σακιδίου ή σακιδίου:
– Ο ψεκασµός επιτρέπεται µόνο προς τα κάτω ή προς την οριζόντια κατεύθυνση.
– Η παροχή του ψεκαστήρα πλάτης δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 0,3 l/min.
– Χρήση µόνο σε χώρους µε όγκο ≥ 1000 m³.
– Εξαερισµός 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιοµηχανικός εξαερισµός ή διατήρηση των παραθύρων και των θυρών ανοιχτά).
Εφαρµογή σφουγγάρισµα και σκούπισµα:
– Εξαερισµός 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιοµηχανικός εξαερισµός ή διατήρηση των παραθύρων και των θυρών ανοιχτά).
– Η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο που παρέχει συντελεστή προστασίας 4 είναι υποχρεωτική εάν το προϊόν χρησιµοποιείται σε χώρους < 1000 m³ . Απαιτείται τουλάχιστον µια αναπνευστική συσκευή καθαρισµού του αέρα µε κινητήρα µε κράνος, κουκούλα ή µάσκα (TH1 ή TM1) ή µια ηµίµασκα ή πλήρη µάσκα µε φίλτρο αερίων.
– Η επανείσοδος επιτρέπεται µόνο όταν η συγκέντρωση υπεροξειδίου του υδρογόνου στον αέρα µειωθεί κάτω από 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ή τη σχετική χαµηλότερη εθνική τιµή αναφοράς.
Εφαρµογή – έκχυση:
– Παρέχετε αερισµό 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιοµηχανικός αερισµός ή διατήρηση των παραθύρων και των θυρών ανοιχτά).
– Χρήση µόνο σε χώρους µε όγκο ≥ 1000 m³.
Όταν αναφέρονται µέσα προστασίας, τα µέτρα αυτά δεν θίγουν την εφαρµογή της οδηγίας 98/24/ΕΚ του Συµβουλίου και της λοιπής ενωσιακής νοµοθεσίας στον τοµέα της υγείας και της ασφάλειας στην εργασία. Βλ. ενότητα 6 για τις πλήρεις παραποµπές στην παρούσα πράξη και τα πρότυπα EN
χρήση #5: Απολύµανση των επιφανειών σε καταλύµατα και παρακείµενους χώρους για ζώα. -RTU.
| Πεδίο(α) χρήσης | χρήση σε εσωτερικό χώρο
Απολύµανση σκληρών µη πορώδων επιφανειών σε καταλύµατα και παρακείµενους χώρους για ζώα. |
| Μέθοδος(οι) εφαρµογής | Μέθοδος: (ψεκασµός µε σκανδάλη ή σακίδιο) και στη συνέχεια σφουγγάρισµα ή σκούπισµα.
Λεπτοµερής περιγραφή: – |
| Ποσοστό(ά) και συχνότητα εφαρµογής | Δόση εφαρµογής:
Ψεκασµός µε σκανδάλη: 0,030 – 0,060 λίτρα/m² (επαγγελµατικά και µη επαγγελµατικά) Δοχείο ποτίσµατος: 0,19 – 1,92 λίτρα/m² (µόνο για επαγγελµατίες) Ψεκαστήρας σακιδίου ή σακιδίου πλάτης: 0,181 λίτρα/m² (µόνο για επαγγελµατίες) Χωρίς αραίωση, το προϊόν είναι έτοιµο προς χρήση (RTU). Αριθµός εφαρµογών και χρονος εφαρµογής: Εφαρµόστε επιπλέον του καθηµερινού καθαρισµού, αυτό είναι ένα έτοιµο προς χρήση προϊόν.Δεν πρέπει να υπερβαίνετε τις 10 εφαρµογές ανά ηµέρα. Θερµοκρασία: θερµοκρασία δωµατίου. |
Μέτρα µετριασµού κινδύνου ανά χρήση
Εφαρµογή – ψεκασµός – σπρέι σκανδάλης – επαγγελµατικό:
– Ο ψεκασµός επιτρέπεται µόνο προς τα κάτω ή προς την οριζόντια κατεύθυνση.
– Η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο που παρέχει συντελεστή προστασίας 4 είναι υποχρεωτική εάν το προϊόν χρησιµοποιείται
σε χώρους < 100 m³ µε αερισµό < 3 αλλαγές αέρα ανά ώρα. Απαιτείται τουλάχιστον µια ηλεκτροκίνητη αναπνευστική συσκευή καθαρισµού αέρα µε κράνος, κουκούλα ή µάσκα (TH1 ή TM1) ή µια ηµίµασκα ή πλήρη µάσκα µε φίλτρο αερίων.
– Η επανείσοδος επιτρέπεται µόνο όταν η συγκέντρωση του υπεροξειδίου του υδρογόνου στον αέρα µειωθεί κάτω από 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) ή τη σχετική χαµηλότερη εθνική τιµή αναφοράς.
Εφαρµογή – ψεκασµός – Ψεκαστήρας σακιδίου ή σακιδίου:
– Ο ψεκασµός επιτρέπεται µόνο προς τα κάτω ή προς την οριζόντια κατεύθυνση.
– Η παροχή του ψεκαστήρα πλάτης δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 0,3 l/min.
– Χρήση µόνο σε χώρους µε όγκο ≥ 1000 m³.
– Εξαερισµός 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιοµηχανικός εξαερισµός ή διατήρηση των παραθύρων και των θυρών ανοιχτά).
Εφαρµογή – σφουγγάρισµα και σκούπισµα:
– Εξαερισµός 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιοµηχανικός εξαερισµός ή διατήρηση των παραθύρων και των θυρών ανοιχτά).
– Η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο που παρέχει συντελεστή προστασίας 4 είναι υποχρεωτική εάν το προϊόν χρησιµοποιείται σε χώρους < 1000 m³. Απαιτείται τουλάχιστον µια ηλεκτροκίνητη αναπνευστική συσκευή καθαρισµού αέρα µε κράνος, κουκούλα ή µάσκα (TH1 ή TM1) ή µια ηµίµασκα ή πλήρη µάσκα µε φίλτρο αερίων.
– Η επανείσοδος επιτρέπεται µόνο όταν η συγκέντρωση υπεροξειδίου του υδρογόνου στον αέρα µειωθεί κάτω από 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ή τη σχετική χαµηλότερη εθνική τιµή αναφοράς.
– Καµία πρόσβαση τρίτων κατά τη διάρκεια της εφαρµογής ή της επεξεργασίας.
– Μην το χρησιµοποιείτε κοντά σε οικόσιτα ζώα ή ζώα.
– Τα ζώα πρέπει να κρατούνται µακριά από τις επεξεργασµένες περιοχές µέχρι να στεγνώσουν οι επιφάνειες.
Εφαρµογή – έκχυση:
– Η εφαρµογή της χύτευσης θα πρέπει να γίνεται κάτω από τις ταΐστρες.
– Εξαερισµός 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιοµηχανικός εξαερισµός ή διατήρηση των παραθύρων και των θυρών ανοιχτά). Χρησιµοποιήστε το µόνο σε χώρους µε όγκο ≥ 1000 m³.
Όταν αναφέρονται µέσα προστασίας, τα µέτρα αυτά δεν θίγουν την εφαρµογή της οδηγίας 98/24/ΕΚ του Συµβουλίου και της λοιπής ενωσιακής νοµοθεσίας στον τοµέα της υγείας και της ασφάλειας στην εργασία. Βλ. ενότητα 6 για τις πλήρεις παραποµπές στην παρούσα πράξη και τα πρότυπα EN.
ΓΕΝΙΚΈΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ
Οδηγίες χρήσης
Δείτε τις ειδικές οδηγίες χρήσης για τη χρήση
Μέτρα µετριασµού κινδύνου
Εκτός εάν αναφέρεται διαφορετικά, η πρόσβαση τρίτων απαγορεύεται κατά τη διάρκεια της θεραπείας.
Μην το χρησιμοποιείτε κοντά σε κατοικίδια ζώα ή ζώα εκτροφής.
Κρατήστε τα ζώα μακριά από τις περιοχές που έχουν υποστεί θεραπεία μέχρι να στεγνώσουν οι επιφάνειες.
Για περισσότερες οδηγίες, ανατρέξτε στα συγκεκριμένα μέτρα μετριασμού για συγκεκριμένες χρήσεις.
Στοιχεία των πιθανών άµεσων ή έµµεσων επιπτώσεων, οδηγίες πρώτων βοηθειών και επείγοντα µέτρα για την προστασία του περιβάλλοντος
ΑΝ ΚΑΤΑΠΊΝΕΤΑΙ: Ξεπλύνετε αµέσως το στόµα. Δώστε κάτι να πιει εάν το εκτεθειµένο άτοµο είναι σε θέση να καταπιεί. ΜΗΝ προκαλέσετε εµετό. Καλέστε το 112 ή ασθενοφόρο για ιατρική βοήθεια.
ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΣΤΟ ΔΕΡΜΑ: Πλύνετε αµέσως το δέρµα µε άφθονο νερό. Στη συνέχεια βγάλτε όλα τα µολυσµένα ρούχα και πλύντε τα πριν τα ξαναχρησιµοποιήσετε. Συνεχίστε να πλένετε το δέρµα µε νερό για 15 λεπτά. Καλέστε ένα Κέντρο Δηλητηριάσεων ή έναν γιατρό.
ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΣΤΑ ΜΑΤΙΑ: Ξεπλύνετε αµέσως µε νερό για αρκετά λεπτά. Αφαιρέστε τους φακούς επαφής, εάν υπάρχουν και είναι εύκολο να το κάνετε. Συνεχίστε το ξέπλυµα για τουλάχιστον 15 λεπτά. Καλέστε το 112 ή ασθενοφόρο για ιατρική βοήθεια. Πληροφορίες για το υγειονοµικό προσωπικό/γιατρό: Τα µάτια θα πρέπει επίσης να ξεπλένονται επανειληµµένα κατά τη διαδροµή προς το γιατρό εάν τα µάτια εκτεθούν σε αλκαλικές χηµικές ουσίες (pH > 11), αµίνες και οξέα όπως οξικό οξύ, µυρµηκικό οξύ ή προπιονικό οξύ
ΑΝ ΕΙΣΠΝΈΕΤΑΙ: Μετακινηθείτε σε καθαρό αέρα και παραµείνετε σε θέση άνετη για την αναπνοή. Σε περίπτωση συµπτωµάτων: Καλέστε το 112 ή ασθενοφόρο για ιατρική βοήθεια. Εάν δεν υπάρχουν συµπτώµατα: Καλέστε ένα Κέντρο Δηλητηριάσεων ή έναν γιατρό.
Αποφύγετε την απελευθέρωση του προϊόντος στο περιβάλλον.
ΑΛΛΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Επαγγελµατίες (συµπεριλαµβανοµένων των βιοµηχανικών, επαγγελµατιών): εκπαιδευµένοι επαγγελµατίες, εάν αυτό απαιτείται από την εθνική νοµοθεσία.
Οι πλήρεις τίτλοι των προτύπων EN που αναφέρονται στα µέτρα µετριασµού των κινδύνων είναι οι εξής:
EN 12941 – Μέσα προστασίας της αναπνοής – Συσκευές ηλεκτροκίνητου φιλτραρίσµατος που ενσωµατώνουν αναπνευστική διεπαφή χαλαρής τοποθέτησης
Οδηγία 98/24/ΕΚ του Συµβουλίου, της 7ης Απριλίου 1998, για την προστασία της υγείας και της ασφάλειας των εργαζοµένων από κινδύνους οφειλόµενους σε χηµικούς παράγοντες κατά την εργασία (δέκατη τέταρτη ειδική οδηγία κατά την έννοια του άρθρου 16 παράγραφος 1 της οδηγίας 89/391/ΕΟΚ) (ΕΕ L 131 της 5.5.1998, σ. 11).
προσάρτημα Tevan Panox 100
χρήση #1: Απολύµανση σκληρών επιφανειών σε νοσοκοµεία και άλλα ιδρύµατα υγειονοµικής περίθαλψης. -RTU.
χρήση #2: Απολύµανση σκληρών επιφανειών σε βιοµηχανίες και εργαστήρια που δεν προορίζονται για τρόφιµα. -RTU.
χρήση #3: Απολύµανση σκληρών επιφανειών σε χώρους εκτός των νοσοκοµείων και των ιδρυµάτων περίθαλψης όπου διαµένουν άνθρωποι. -RTU.
χρήση #4: Απολύµανση επιφανειών σε πισίνες. -RTU.
| Πεδίο(α) χρήσης | χρήση σε εσωτερικό χώρο
Απολύµανση σκληρών µη πορωδών επιφανειών σε νοσοκοµεία και άλλα ιδρύµατα υγειονοµικής περίθαλψης. Απολύµανση σκληρών µη πορώδων επιφανειών σε βιοµηχανίες και εργαστήρια που δεν προορίζονται για τρόφιµα. Απολύµανση σκληρών µη πορωδών επιφανειών σε χώρους εκτός νοσοκοµείων και ιδρυµάτων περίθαλψης όπου διαµένουν άνθρωποι. Απολύµανση σκληρών µη πορώδων επιφανειών σε πισίνες. |
| Μέθοδος(οι) εφαρµογής | Μέθοδος:
(ψεκασµός µε σκανδάλη ή σακίδιο) και στη συνέχεια σφουγγάρισµα ή σκούπισµα. Λεπτοµερής περιγραφή: – |
| Ποσοστό(ά) και συχνότητα εφαρµογής | Δόση εφαρµογής:
Ψεκασµός µε σκανδάλη: 0,030 – 0,060 λίτρα/m² Δοχείο ποτίσµατος: 0,19 – 1,92 λίτρα/m² Ψεκαστήρας σακιδίου ή σακιδίου πλάτης: 0,181 λίτρα/m² Χωρίς αραίωση, το προϊόν είναι έτοιµο προς χρήση (RTU). Αριθµός εφαρµογών και χρονος εφαρµογής: Εφαρµόστε εκτός από τον καθηµερινό καθαρισµό, αυτό είναι ένα έτοιµο προς χρήση προϊόν. Δεν πρέπει να γίνεται υπέρβαση των 10 εφαρµογών ανά ηµέρα. Θερµοκρασία: θερµοκρασία δωµατίου. |
χρήση #6: Απολύµανση επιφανειών στη βιοµηχανία τροφίµων. -RTU.
| Πεδίο(α) χρήσης | χρήση σε εσωτερικό χώρο
Απολύµανση σκληρών µη πορωδών επιφανειών στη βιοµηχανία τροφίµων. |
| Μέθοδος(οι) εφαρµογής | Μέθοδος:
(ψεκασµός µε σκανδάλη ή σακίδιο) και στη συνέχεια σφουγγάρισµα ή σκούπισµα. Λεπτοµερής περιγραφή: – |
| Ποσοστό(ά) και συχνότητα εφαρµογής | Δόση εφαρµογής:
Ψεκασµός µε σκανδάλη: 0,030 – 0,060 λίτρα/m² (επαγγελµατικά και µη επαγγελµατικά) Δοχείο ποτίσµατος: 0,19 – 1,92 λίτρα/m² (µόνο για επαγγελµατίες) Ψεκαστήρας σακιδίου ή σακιδίου πλάτης: 0,181 λίτρα/m² (µόνο για επαγγελµατίες) Χωρίς αραίωση, το προϊόν είναι έτοιµο προς χρήση (RTU). Αριθµός εφαρµογών και χρονος εφαρµογής: Εφαρµόστε επιπλέον του καθηµερινού καθαρισµού, αυτό είναι ένα έτοιµο προς χρήση προϊόν.Δεν πρέπει να υπερβαίνετε τις 3 εφαρµογές ανά ηµέρα. Θερµοκρασία: θερµοκρασία δωµατίου. |
Use-specific risk mitigation measures
Εφαρµογή – ψεκασµός – ψεκασµός µε σκανδάλη:
– Ο ψεκασµός επιτρέπεται µόνο προς τα κάτω ή προς την οριζόντια κατεύθυνση.
– Η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο που παρέχει συντελεστή προστασίας 4 είναι υποχρεωτική εάν το προϊόν χρησιµοποιείται
σε χώρους < 100 m³ µε αερισµό < 3 αλλαγές αέρα ανά ώρα. Απαιτείται τουλάχιστον µια ηλεκτροκίνητη αναπνευστική συσκευή καθαρισµού αέρα µε κράνος, κουκούλα ή µάσκα (TH1 ή TM1) ή µια ηµίµασκα ή πλήρη µάσκα µε φίλτρο αερίων.
– Η επανείσοδος επιτρέπεται µόνο όταν η συγκέντρωση του υπεροξειδίου του υδρογόνου στον αέρα µειωθεί κάτω από 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) ή τη σχετική χαµηλότερη εθνική τιµή αναφοράς.
Εφαρµογή – ψεκασµός – Ψεκαστήρας σακιδίου ή σακιδίου:
– Ο ψεκασµός επιτρέπεται µόνο προς τα κάτω ή προς την οριζόντια κατεύθυνση.
– Η παροχή του ψεκαστήρα πλάτης δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 0,3 l/min.
– Χρήση µόνο σε χώρους µε όγκο ≥ 1000 m³.
– Εξαερισµός 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιοµηχανικός εξαερισµός ή διατήρηση των παραθύρων και των θυρών ανοιχτά).
Εφαρµογή – σφουγγάρισµα και σκούπισµα:
– Εξαερισµός 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιοµηχανικός εξαερισµός ή διατήρηση των παραθύρων και των θυρών ανοιχτά).
– Η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο που παρέχει συντελεστή προστασίας 4 είναι υποχρεωτική εάν το προϊόν χρησιµοποιείται σε
χώρους < 1000 m³. Απαιτείται τουλάχιστον µια ηλεκτροκίνητη αναπνευστική συσκευή καθαρισµού αέρα µε κράνος, κουκούλα ή µάσκα (TH1 ή TM1) ή µια ηµίµασκα ή πλήρη µάσκα µε φίλτρο αερίων.
– Η επανείσοδος επιτρέπεται µόνο όταν η συγκέντρωση του υπεροξειδίου του υδρογόνου στον αέρα µειωθεί κάτω από 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) ή τη σχετική χαµηλότερη εθνική τιµή αναφοράς.
Εφαρµογή – έκχυση:
– Εξασφαλίστε επαρκή αερισµό (τουλάχιστον 3 αλλαγές αέρα ανά ώρα) κατά τη διάρκεια της εφαρµογής.
– Χρήση µόνο σε χώρους µε όγκο ≥ 1000 m³.
Όταν αναφέρονται µέσα προστασίας, τα µέτρα αυτά δεν θίγουν την εφαρµογή της οδηγίας 98/24/ΕΚ του Συµβουλίου και της λοιπής ενωσιακής νοµοθεσίας στον τοµέα της υγείας και της ασφάλειας στην εργασία. Βλ. ενότητα 6 για τις πλήρεις παραποµπές στην παρούσα πράξη και τα πρότυπα EN.
χρήση #5: Απολύµανση των επιφανειών σε καταλύµατα και παρακείµενους χώρους για ζώα. -RTU.
| Πεδίο(α) χρήσης | χρήση σε εσωτερικό χώρο
Απολύµανση σκληρών µη πορώδων επιφανειών σε καταλύµατα και παρακείµενους χώρους για ζώα. |
| Μέθοδος(οι) εφαρµογής | Μέθοδος: (ψεκασµός µε σκανδάλη ή σακίδιο) και στη συνέχεια σφουγγάρισµα ή σκούπισµα.
Λεπτοµερής περιγραφή: – |
| Ποσοστό(ά) και συχνότητα εφαρµογής | Δόση εφαρµογής:
Ψεκασµός µε σκανδάλη: 0,030 – 0,060 λίτρα/m² (επαγγελµατικά και µη επαγγελµατικά) Δοχείο ποτίσµατος: 0,19 – 1,92 λίτρα/m² (µόνο για επαγγελµατίες) Ψεκαστήρας σακιδίου ή σακιδίου πλάτης: 0,181 λίτρα/m² (µόνο για επαγγελµατίες) Χωρίς αραίωση, το προϊόν είναι έτοιµο προς χρήση (RTU). Αριθµός εφαρµογών και χρονος εφαρµογής: Εφαρµόστε επιπλέον του καθηµερινού καθαρισµού, αυτό είναι ένα έτοιµο προς χρήση προϊόν.Δεν πρέπει να υπερβαίνετε τις 10 εφαρµογές ανά ηµέρα. Θερµοκρασία: θερµοκρασία δωµατίου. |
Μέτρα µετριασµού κινδύνου ανά χρήση
Application – spraying – trigger spray – professional:
Εφαρµογή – ψεκασµός – σπρέι σκανδάλης – επαγγελµατικό:
– Ο ψεκασµός επιτρέπεται µόνο προς τα κάτω ή προς την οριζόντια κατεύθυνση.
– Η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο που παρέχει συντελεστή προστασίας 4 είναι υποχρεωτική εάν το προϊόν χρησιµοποιείται
σε χώρους < 100 m³ µε αερισµό < 3 αλλαγές αέρα ανά ώρα. Απαιτείται τουλάχιστον µια ηλεκτροκίνητη αναπνευστική συσκευή καθαρισµού αέρα µε κράνος, κουκούλα ή µάσκα (TH1 ή TM1) ή µια ηµίµασκα ή πλήρη µάσκα µε φίλτρο αερίων.
– Η επανείσοδος επιτρέπεται µόνο όταν η συγκέντρωση του υπεροξειδίου του υδρογόνου στον αέρα µειωθεί κάτω από 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) ή τη σχετική χαµηλότερη εθνική τιµή αναφοράς.
Εφαρµογή – ψεκασµός – Ψεκαστήρας σακιδίου ή σακιδίου:
– Ο ψεκασµός επιτρέπεται µόνο προς τα κάτω ή προς την οριζόντια κατεύθυνση.
– Η παροχή του ψεκαστήρα πλάτης δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 0,3 l/min.
– Χρήση µόνο σε χώρους µε όγκο ≥ 1000 m³ .
– Εξαερισµός 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιοµηχανικός εξαερισµός ή διατήρηση των παραθύρων και των θυρών ανοιχτά).
Εφαρµογή – σφουγγάρισµα και σκούπισµα:
– Εξαερισµός 3 αλλαγών αέρα ανά ώρα (βιοµηχανικός εξαερισµός ή διατήρηση των παραθύρων και των θυρών ανοιχτά).
– Η χρήση αναπνευστικού προστατευτικού εξοπλισµού (RPE) σύµφωνα µε το πρότυπο EN 12941 ή ισοδύναµο που παρέχει συντελεστή προστασίας 4 είναι υποχρεωτική εάν το προϊόν χρησιµοποιείται σε
χώρους < 1000 m³. Απαιτείται τουλάχιστον µια ηλεκτροκίνητη αναπνευστική συσκευή καθαρισµού αέρα µε κράνος, κουκούλα ή µάσκα (TH1 ή TM1) ή µια ηµίµασκα ή πλήρη µάσκα µε φίλτρο αερίων.
– Η επανείσοδος επιτρέπεται µόνο όταν η συγκέντρωση υπεροξειδίου του υδρογόνου στον αέρα µειωθεί κάτω από 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ή τη σχετική χαµηλότερη εθνική τιµή αναφοράς.
Εφαρµογή – έκχυση:
– Η εφαρµογή της χύτευσης θα πρέπει να γίνεται κάτω από τις ταΐστρες.
– Εξασφαλίστε επαρκή αερισµό (τουλάχιστον 3 αλλαγές αέρα ανά ώρα) κατά τη διάρκεια της εφαρµογής.
– Χρήση µόνο σε χώρους µε όγκο ≥ 1000 m³.
Όταν αναφέρονται µέσα προστασίας, τα µέτρα αυτά δεν θίγουν την εφαρµογή της οδηγίας 98/24/ΕΚ του Συµβουλίου και της λοιπής ενωσιακής νοµοθεσίας στον τοµέα της υγείας και της ασφάλειας στην
εργασία. Βλ. ενότητα 6 για τις πλήρεις παραποµπές στην παρούσα πράξη και τα πρότυπα EN.
ΓΕΝΙΚΈΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ
Οδηγίες χρήσης
Δείτε τις ειδικές οδηγίες χρήσης για τη χρήση
Μέτρα µετριασµού κινδύνου
Εκτός εάν αναφέρεται διαφορετικά, η πρόσβαση τρίτων απαγορεύεται κατά τη διάρκεια της θεραπείας.
Μην το χρησιμοποιείτε κοντά σε κατοικίδια ζώα ή ζώα εκτροφής.
Κρατήστε τα ζώα μακριά από τις περιοχές που έχουν υποστεί θεραπεία μέχρι να στεγνώσουν οι επιφάνειες.
Για περισσότερες οδηγίες, ανατρέξτε στα συγκεκριμένα μέτρα μετριασμού για συγκεκριμένες χρήσεις.
Στοιχεία των πιθανών άµεσων ή έµµεσων επιπτώσεων, οδηγίες πρώτων βοηθειών και επείγοντα µέτρα για την προστασία του περιβάλλοντος
ΑΝ ΚΑΤΑΠΊΝΕΤΑΙ: Ξεπλύνετε αµέσως το στόµα. Δώστε κάτι να πιει εάν το εκτεθειµένο άτοµο είναι σε θέση να καταπιεί. ΜΗΝ προκαλέσετε εµετό. Καλέστε το 112 ή ασθενοφόρο για ιατρική βοήθεια.
ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΣΤΟ ΔΕΡΜΑ: Πλύνετε αµέσως το δέρµα µε άφθονο νερό. Στη συνέχεια βγάλτε όλα τα µολυσµένα ρούχα και πλύντε τα πριν τα ξαναχρησιµοποιήσετε. Συνεχίστε να πλένετε το δέρµα µε νερό για 15 λεπτά. Καλέστε ένα Κέντρο Δηλητηριάσεων ή έναν γιατρό.
ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΣΤΑ ΜΑΤΙΑ: Ξεπλύνετε αµέσως µε νερό για αρκετά λεπτά. Αφαιρέστε τους φακούς επαφής, εάν υπάρχουν και είναι εύκολο να το κάνετε. Συνεχίστε το ξέπλυµα για τουλάχιστον 15 λεπτά. Καλέστε το 112 ή ασθενοφόρο για ιατρική βοήθεια. Πληροφορίες για το υγειονοµικό προσωπικό/γιατρό: Τα µάτια θα πρέπει επίσης να ξεπλένονται επανειληµµένα κατά τη διαδροµή προς το γιατρό εάν τα µάτια εκτεθούν σε αλκαλικές χηµικές ουσίες (pH > 11), αµίνες και οξέα όπως οξικό οξύ, µυρµηκικό οξύ ή προπιονικό οξύ
ΑΝ ΕΙΣΠΝΈΕΤΑΙ: Μετακινηθείτε σε καθαρό αέρα και παραµείνετε σε θέση άνετη για την αναπνοή. Σε περίπτωση συµπτωµάτων: Καλέστε το 112 ή ασθενοφόρο για ιατρική βοήθεια. Εάν δεν υπάρχουν συµπτώµατα: Καλέστε ένα Κέντρο Δηλητηριάσεων ή έναν γιατρό.
Αποφύγετε την απελευθέρωση του προϊόντος στο περιβάλλον.
ΑΛΛΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Επαγγελµατίες (συµπεριλαµβανοµένων των βιοµηχανικών, επαγγελµατιών): εκπαιδευµένοι επαγγελµατίες, εάν αυτό απαιτείται από την εθνική νοµοθεσία.
Οι πλήρεις τίτλοι των προτύπων EN που αναφέρονται στα µέτρα µετριασµού των κινδύνων είναι οι εξής:
EN 12941 – Μέσα προστασίας της αναπνοής – Συσκευές ηλεκτροκίνητου φιλτραρίσµατος που ενσωµατώνουν αναπνευστική διεπαφή χαλαρής τοποθέτησης
Οδηγία 98/24/ΕΚ του Συµβουλίου, της 7ης Απριλίου 1998, για την προστασία της υγείας και της ασφάλειας των εργαζοµένων από κινδύνους οφειλόµενους σε χηµικούς παράγοντες κατά την εργασία (δέκατη τέταρτη ειδική οδηγία κατά την έννοια του άρθρου 16 παράγραφος 1 της οδηγίας 89/391/ΕΟΚ) (ΕΕ L 131 της 5.5.1998, σ. 11).
…
…
EN → English – English
Appendix Tevan Panox
Use #1: Disinfection of hard surfaces in hospitals and other health care institutions.
Use #2: Disinfection of hard surfaces in non-food industry and laboratories.
Use #3: Disinfection of hard surfaces in areas other than hospitals and care institutions were humans reside.
Use #4: Disinfection of surfaces in swimming pools.
| Field(s) of use | Indoor use.
Disinfection of hard non-porous surfaces in hospitals and other health care institutions. Disinfection of hard non-porous surfaces in non-food industry and laboratories. Disinfection of hard non-porous surfaces in areas other than hospitals and care institutions where humans reside. Disinfection of hard non-porous surfaces in swimming pools. |
| Application method(s) | Method:
Manual application, by pouring or spraying (trigger spray or knapsack sprayer). Manual application, by pouring or spraying followed by wiping or mopping. Detailed description: – |
| Application rate(s) and frequency | Application rate:
Trigger spray: 0,030 – 0,060 litre/m². Watering can: 0,19 – 1,92 litre/m². Knapsack or backpack spray: 0,181 litre/m². Pouring or spraying followed by wiping or mopping: 0,030 – 0,060 litre/m². Dilution (%): 1 – 7. Number and timing of application: Apply in addition to daily cleaning; 10 applications per day shall not be exceeded. Temperature: Room temperature. |
Use-specific risk mitigation measures
Mixing and loading – Manual (undiluted):
- Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
- The use of eye protection (chemical goggles) consistent with EN 166 or equivalent during handling of the product is mandatory.
- Ensure adequate ventilation (at least 3 air changes per hour) during mixing and loading.
- Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent providing a protection factor of 10 is mandatory. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
- Wear a protective coverall (at least type 4, consistent with EN 14605 or equivalent) which is impermeable for the biocidal product (coverall material to be specified by the authorisation holder within the product information).
- Access of third parties during application or treatment is allowed with proper protection.
7% in-use dilution.
Mixing and loading – Manual:
- Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
- The use of eye protection (chemical goggles) consistent with EN 166 or equivalent during handling of the product is mandatory.
- Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent is mandatory.
Application – spraying – trigger spray:
- Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction.
- Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
- The use of eye protection (chemical goggles) consistent with EN 166 or equivalent during handling of the product is mandatory.
- Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent is mandatory. If the product is used in rooms =< 100 m³ with a ventilation of =< 3 air changes per hour a protection factor of 10 is mandatory At least a powered air purifying respirator with helmet, hood or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
- Re-entry is only permitted once the air concentration for hydrogen peroxide has dropped below 0,9 ppm (1,25 mg/m³) or relevant lower national reference value.
Application – spraying – Knapsack or backpack sprayer:
- Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction with a lance sprayer.
- The flow rate of the backpack sprayer must not exceed 0,3 l/min.
- Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
- The use of eye protection (chemical goggles) consistent with EN 166 or equivalent during handling of the product is mandatory.
- Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent is mandatory.
- Wear chemical resistant boots consistent with EN 13832 or equivalent during product handling phase.
- Wear a protective coverall (at least type 4, consistent with EN 14605 or equivalent) which is impermeable for the biocidal product (coverall material to be specified by the authorisation holder within the product information).
- Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
- Access of third parties during application or treatment is allowed with proper protection.
Application – mopping and wiping:
- Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
- The use of eye protection (chemical goggles) consistent with EN 166 or equivalent during handling of the product is mandatory.
- Wear chemical resistant boots consistent with EN 13832 or equivalent during product handling phase.
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
- Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent is mandatory. If the product is used in rooms < 1000 m³ a protection factor of 10 is mandatory. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
- Re-entry is only permitted once the air concentration for hydrogen peroxide has dropped below 0,9 ppm (1,25 mg/m³) or relevant lower national reference value.
Application – pouring:
- Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
- The use of eye protection (chemical goggles) consistent with EN 166 or equivalent during handling of the product is mandatory.
- Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent is mandatory.
- Wear chemical resistant boots consistent with EN 13832 or equivalent during product handling phase.
- Ensure adequate ventilation (at least 3 air changes per hour) during application.
- Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
6% in-use dilution.
Application – spraying – trigger spray:
- Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction.
- Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
- Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent providing a protection factor of 10 is mandatory if the product is used in rooms < 100 m³ with a ventilation of < 3 air changes per hour. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
- Re-entry is only permitted once the air concentration for hydrogen peroxide has dropped below 0,9 ppm (1,25 mg/m³) or relevant lower national reference value.
Application – spraying – Knapsack or backpack sprayer:
- Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
- The flow rate of the backpack sprayer must not exceed 0,3 l/min.
- Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction.
- Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
Application – mopping and wiping:
- Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
- Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent providing a protection factor of 10 is mandatory if the product is used in rooms < 1000 m³. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
- Re-entry is only permitted once the air concentration for hydrogen peroxide has dropped below 0,9 ppm (1,25 mg/m³) or relevant lower national reference value.
Application – pouring:
- Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
- Ensure adequate ventilation (at least 3 air changes per hour) during application.
- Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
4% in-use dilution.
Application – spraying – trigger spray:
- Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction.
- Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent providing a protection factor of 4 is mandatory if the product is used in rooms < 100 m³ with a ventilation of < 3 air changes per hour. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
- Re-entry is only permitted once the air concentration for hydrogen peroxide has dropped below 0,9 ppm (1,25 mg/m³) or relevant lower national reference value.
Application – spraying – Knapsack or backpack sprayer:
- Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction.
- The flow rate of the backpack sprayer must not exceed 0,3 l/min.
- Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
Application – mopping and wiping:
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent providing a protection factor of 4 is mandatory if the product is used in rooms < 1000 m³. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
- Re-entry is only permitted once the air concentration for hydrogen peroxide has dropped below 0,9 ppm (1,25 mg/m³) or relevant lower national reference value.
Application – pouring:
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
- Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
1% in-use dilution.
Application – spraying – trigger spray:
- Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction.
- Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
Application – spraying – Knapsack or backpack sprayer:
- Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction.
- The flow rate of the backpack sprayer must not exceed 0,3 l/min.
- Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
Application – mopping and wiping:
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
Application – pouring:
- Ensure adequate ventilation (at least 3 air changes per hour) during application.
- Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
When means of protection are indicated, this is without prejudice to the application of Council Directive 98/24/EC and other Union legislation in the area of health and safety at work.
See section GENERAL DIRECTIONS FOR USE for the full reference to this act and the European standards.
Use #5: Disinfection of surfaces in accomodations and adjacent rooms for animals.
| Field(s) of use | Indoor use.
Disinfection of hard non-porous surfaces in accommodations and adjacent rooms for animals. |
| Application method(s) | Method:
Manual application, by pouring or spraying (trigger spray or knapsack sprayer). Manual application, by pouring or spraying followed by wiping or mopping. Detailed description: – |
| Application rate(s) and frequency | Application rate:
Trigger spray: 0,030 – 0,060 litre/m². Watering can: 0,19 – 1,92 litre/m². Knapsack or backpack spray: 0,181 litre/m². Pouring or spraying followed by wiping or mopping: 0,030 – 0,060 litre/m². Dilution (%): 3 – 6. Number and timing of application: Apply in addition to daily cleaning; 10 applications per day shall not be exceeded. |
Use-specific risk mitigation measures
Mixing and loading – Manual (undiluted):
- Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
- The use of eye protection (chemical goggles) consistent with EN 166 or equivalent during handling of the product is mandatory.
- Ensure adequate ventilation (at least 3 air changes per hour) during mixing and loading.
- Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent providing a protection factor of 10 is mandatory. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
- Wear a protective coverall (at least type 4, consistent with EN 14605 or equivalent) which is impermeable for the biocidal product (coverall material to be specified by the authorisation holder within the product information).
- Access of third parties during application or treatment is allowed with proper protection.
6% in-use dilution.
Application – spraying – trigger spray:
- Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction.
- Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
- Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent providing a protection factor of 10 is mandatory if the product is used in rooms < 100 m³ with a ventilation of < 3 air changes per hour. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
- Re-entry is only permitted once the air concentration for hydrogen peroxide has dropped below 0,9 ppm (1,25 mg/m³) or relevant lower national reference value.
Application – spraying – Knapsack or backpack sprayer:
- Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
- The flow rate of the backpack sprayer must not exceed 0,3 l/min.
- Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction.
- Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
Application – mopping and wiping:
- Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
- Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent providing a protection factor of 10 is mandatory if the product is used in rooms < 1000 m³. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
- Re-entry is only permitted once the air concentration for hydrogen peroxide has dropped below 0,9 ppm (1,25 mg/m³) or relevant lower national reference value.
Application – pouring:
- Pouring application should take place under feed troughs.
- Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
- Ensure adequate ventilation (at least 3 air changes per hour) during application.
- Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
2% in-use dilution.
Application – spraying – trigger spray:
- Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction.
- Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent providing a protection factor of 4 is mandatory if the product is used in rooms < 100 m³ with a ventilation of < 3 air changes per hour. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
- Re-entry is only permitted once the air concentration for hydrogen peroxide has dropped below 0,9 ppm (1,25 mg/m³) or relevant lower national reference value.
Application – spraying – Knapsack/backpack sprayer:
- Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction.
- The flow rate of the backpack sprayer must not exceed 0,3 l/min.
- Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
Application – mopping and wiping:
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
- Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent providing a protection factor of 4 is mandatory if the product is used in rooms < 1000 m³. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
- Re-entry is only permitted once the air concentration for hydrogen peroxide has dropped below 0,9 ppm (1,25 mg/m³) or relevant lower national reference value.
Application – pouring:
- Pouring application should take place under feed troughs.
- Ensure adequate ventilation (at least 3 air changes per hour) during application.
- Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
When means of protection are indicated, this is without prejudice to the application of Council Directive 98/24/EC and other Union legislation in the area of health and safety at work.
See section GENERAL DIRECTIONS FOR USE for the full reference to this act and the European standards.
Use #6: Disinfection of surfaces in the food industry.
| Field(s) of use | Indoor use.
Disinfection of hard non-porous surfaces in the food industry. |
| Application method(s) | Method:
Manual application, by pouring or spraying (trigger spray or knapsack sprayer). Manual application, by pouring or spraying followed by wiping or mopping. Detailed description: – |
| Application rate(s) and frequency | Application rate:
Trigger spray: 0,030 – 0,060 litre/m². Watering can: 0,19 – 1,92 litre/m². Knapsack or backpack spray: 0,181 litre/m². Pouring or spraying followed by wiping or mopping: 0,030 – 0,060 litre/m². Dilution (%): 1 – 7. Number and timing of application: Apply in addition to daily cleaning; 3 applications per day shall not be exceeded. Temperature: Room temperature. |
Use-specific risk mitigation measures
Mixing and loading – Manual (undiluted):
- Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
- The use of eye protection (chemical goggles) consistent with EN 166 or equivalent during handling of the product is mandatory.
- Ensure adequate ventilation (at least 3 air changes per hour) during mixing and loading.
- Use of respiratory protective equipment (RPE) providing a protection factor of 10 is mandatory. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood, or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required. consistent with EN 12941 or equivalent.
- Wear a protective coverall (at least type 4, consistent with EN 14605 or equivalent) which is impermeable for the biocidal product (coverall material to be specified by the authorisation holder within the product information).
- Access of third parties during application or treatment is allowed with proper protection.
7% in-use dilution.
Mixing and loading – Manual:
- Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
- The use of eye protection (chemical goggles) consistent with EN 166 or equivalent during handling of the product is mandatory.
- Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent is mandatory.
Application – spraying – trigger spray:
- Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction.
- Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
- The use of eye protection (chemical goggles) consistent with EN 166 or equivalent during handling of the product is mandatory.
- Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent is mandatory. If the product is used in rooms =< 100 m³ with a ventilation of =< 3 air changes per hour a protection factor of 10 is mandatory At least a powered air purifying respirator with helmet, hood, or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
- Re-entry is only permitted once the air concentration for hydrogen peroxide has dropped below 0,9 ppm (1,25 mg/m³) or relevant lower national reference value.
Application – spraying – Knapsack or backpack sprayer:
- Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction with a lance sprayer.
- The flow rate of the backpack sprayer must not exceed 0,3 l/min.
- Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
- The use of eye protection (chemical goggles) consistent with EN 166 or equivalent during handling of the product is mandatory.
- Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent is mandatory.
- Wear chemical resistant boots consistent with EN 13832 or equivalent during product handling phase.
- Wear a protective coverall (at least type 4, consistent with EN 14605 or equivalent) which is impermeable for the biocidal product (coverall material to be specified by the authorisation holder within the product information).
- Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
- Access of third parties during application or treatment is allowed with proper protection.
Application – mopping and wiping:
- Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
- The use of eye protection (chemical goggles) consistent with EN 166 or equivalent during handling of the product is mandatory.
- Wear chemical resistant boots consistent with EN 13832 or equivalent during product handling phase.
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
- Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent is mandatory. If the product is used in rooms < 1000 m³, a protection factor of 10 is mandatory. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
- Re-entry is only permitted once the air concentration for hydrogen peroxide has dropped below 0,9 ppm (1,25 mg/m³) or relevant lower national reference value.
Application – pouring:
- Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
- The use of eye protection (chemical goggles) consistent with EN 166 or equivalent during handling of the product is mandatory.
- Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent is mandatory.
- Wear chemical resistant boots consistent with EN 13832 or equivalent during product handling phase.
- Ensure adequate ventilation (at least 3 air changes per hour) during application.
- Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
4% in-use dilution.
Application – spraying – trigger spray:
- Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction.
- Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent providing a protection factor of 4 is mandatory if the product is used in rooms < 100 m³ with a ventilation of < 3 air changes per hour. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood, or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
- Re-entry is only permitted once the air concentration for hydrogen peroxide has dropped below 0,9 ppm (1,25 mg/m³) or relevant lower national reference value.
Application – spraying – Knapsack or backpack sprayer:
- Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction.
- The flow rate of the backpack sprayer must not exceed 0,3 l/min.
- Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
Application – mopping and wiping:
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open). Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent providing a protection factor of 4 is mandatory if the product is used in rooms < 1000 m³. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
- Re-entry is only permitted once the air concentration for hydrogen peroxide has dropped below 0,9 ppm (1,25 mg/m³) or relevant lower national reference value.
Application – pouring:
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
- Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
1% in-use dilution.
Application – spraying – trigger spray:
- Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction.
- Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
Application – spraying – Knapsack/backpack sprayer:
- Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction.
- The flow rate of the backpack sprayer must not exceed 0,3 l/min.
- Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
Application – mopping and wiping:
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
Application – pouring:
- Ensure adequate ventilation (at least 3 air changes per hour) during application.
- Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
When means of protection are indicated, this is without prejudice to the application of Council Directive 98/24/EC and other Union legislation in the area of health and safety at work.
See section GENERAL DIRECTIONS FOR USE for the full reference to this act and the European standards.
Use #7: Disinfection of inner surfaces of installations coming into contact with water (potable water systems for humans and animals and proces water).
| Field(s) of use | Indoor use.
Disinfection of inner surfaces of installations coming into contact with water that are temporarily not in use during disinfection (potable water systems for humans and animals and process water). |
| Application method(s) | Method:
Other filling of water system with dilution of product. Detailed description: – |
| Application rate(s) and frequency | Application rate: – Dilution (%): 0,88.
Number and timing of application: Apply when the microbiological contamination of the water in or supplied by the system exceeds defined values. These values may vary for the different areas where and for which applications the water is used and may be subject to local regulations. Microbiological contamination is assessed by culturing the micro-organisms in water samples and is expressed as the number of colony forming units (CFU’s) per volume of water. Temperature: Room temperature. |
Use-specific risk mitigation measures
During treatment the water cannot be used for consumption.
GENERAL DIRECTIONS FOR USE
Instructions for use
See use specific instructions for use or read label.
Risk mitigation measures
Unless otherwise stated, access by third parties is not permitted during treatment.
Do not use near domestic animals or livestock.
Animals must be kept away from treated areas until surfaces are dry.
For further instructions see also use-specific mitigation measures for specific use.
Particulars of likely direct or indirect effects, first aid instructions and emergency measures to protect the environment
IF SWALLOWED: Immediately rinse mouth. Give something to drink, if exposed person is able to swallow. Do NOT induce vomiting. Call 112 or an ambulance for medical assistance.
IF ON SKIN: Immediately wash skin with plenty of water. Thereafter take off all contaminated clothing and wash it before reuse. Continue to wash the skin with water for 15 minutes. Call a POISON CENTRE or a doctor.
IF IN EYES: Immediately rinse with water for several minutes. Remove contact lenses, if present and easy to do. Continue rinsing for at least 15 minutes. Call 112 or an ambulance for medical assistance.
IF INHALED: Move to fresh air and keep at rest in a position comfortable for breathing. If symptoms: Call 112 or an ambulance for medical assistance. If no symptoms: Call a POISON CENTRE or a doctor.
Avoid release of the product into the environment.
OTHER INFORMATION
Professionals (including industrial, professionals) mean trained professional if this is required by national legislation.
The full titles of the EN standards referenced in the Risk mitigation measures are:
EN 13832 – Footwear protecting against chemicals.
EN ISO 374 – Protective gloves against dangerous chemicals and micro-organisms.
EN 12941 – Respiratory protective devices – Powered filtering devices incorporating a loose fitting respiratory interface.
EN 166 – Eye protection against chemicals.
EN 14605 – Protective clothing against liquid chemicals – Performance requirements for clothing with liquid-tight (Type 3) or spray-tight (Type 4) connections, including items providing protection to parts of the body only (Types PB [3] and PB [4]).
Council Directive 98/24/EC of 7 April 1998 on the protection of the health and safety of workers from the risks related to chemical agents at work (fourteenth individual Directive within the meaning of Article 16(1) of Directive 89/391/EEC) (OJ L 131, 5.5.1998, p. 11).
Appendix Tevan Panox 1816
Use #1: Disinfection of hard surfaces in hospitals and other health care institutions.
Use #2: Disinfection of hard surfaces in non-food industry and laboratories.
Use #3: Disinfection of hard surfaces in areas other than hospitals and care institutions were humans reside.
Use #4: Disinfection of surfaces in swimming pools.
| Field(s) of use | Indoor use.
Disinfection of hard non-porous surfaces in hospitals and other health care institutions. Disinfection of hard non-porous surfaces in non-food industry and laboratories. Disinfection of hard non-porous surfaces in areas other than hospitals and care institutions where humans reside. Disinfection of hard non-porous surfaces in swimming pools. |
| Application method(s) | Method:
Manual application, by pouring or spraying (trigger spray or knapsack sprayer). Manual application, by pouring or spraying followed by wiping or mopping. Detailed description: – |
| Application rate(s) and frequency | Application rate:
Trigger spray: 0,030 – 0,060 litre/m². Watering can: 0,19 – 1,92 litre/m². Knapsack or backpack spray: 0,181 litre/m². Pouring or spraying followed by wiping or mopping: 0,030 – 0,060 litre/m². Dilution (%): 3 – 21. Number and timing of application: Apply in addition to daily cleaning; 10 applications per day shall not be exceeded. Temperature: Room temperature. |
Use-specific risk mitigation measures
Mixing and loading – Manual (undiluted):
- Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
- The use of eye protection (chemical goggles) consistent with EN 166 or equivalent during handling of the product is mandatory.
- Ensure adequate ventilation (at least 3 air changes per hour) during mixing and loading.
- Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent providing a protection factor of 4 is mandatory. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood, or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
- Wear a protective coverall (at least type 4, consistent with EN 14605 or equivalent) which is impermeable for the biocidal product (coverall material to be specified by the authorisation holder within the product information).
- Access of third parties during application or treatment is allowed with proper protection.
21% in-use dilution.
Mixing and loading – Manual:
- Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
- The use of eye protection (chemical goggles) consistent with EN 166 or equivalent during handling of the product is mandatory.
- Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent is mandatory.
Application – spraying – trigger spray (21% dilution):
- Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction.
- Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
- The use of eye protection (chemical goggles) consistent with EN 166 or equivalent during handling of the product is mandatory.
- Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent is mandatory. If the product is used in rooms < 100 m³ with a ventilation of < 3 air changes per hour a protection factor of 10 is mandatory. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood, or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
- Re-entry is only permitted once the air concentration for hydrogen peroxide has dropped below 0,9 ppm (1,25 mg/m³) or relevant lower national reference value.
Application – spraying – Knapsack or backpack sprayer:
- Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction with a lance sprayer.
- The flow rate of the backpack sprayer must not exceed 0,3 l/min.
- Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
- The use of eye protection (chemical goggles) consistent with EN 166 or equivalent during handling of the product is mandatory.
- Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent is mandatory.
- Wear chemical resistant boots consistent with EN 13832 or equivalent during product handling phase.
- Wear a protective coverall (at least type 4, consistent with EN 14605 or equivalent) which is impermeable for the biocidal product (coverall material to be specified by the authorisation holder within the product information).
- Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
Application – mopping and wiping:
- Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
- The use of eye protection (chemical goggles) consistent with EN 166 or equivalent during handling of the product is mandatory.
- Wear chemical resistant boots consistent with EN 13832 or equivalent during product handling phase.
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
- Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent is mandatory. If the product is used in rooms < 1000 m³, a protection factor of 10 is mandatory. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
- Re-entry is only permitted once the air concentration for hydrogen peroxide has dropped below 0,9 ppm (1,25 mg/m³) or relevant lower national reference value.
Application – pouring:
- Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
- The use of eye protection (chemical goggles) consistent with EN 166 or equivalent during handling of the product is mandatory.
- Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent is mandatory.
- Wear chemical resistant boots consistent with EN 13832 or equivalent during product handling phase.
- Ensure adequate ventilation (at least 3 air changes per hour) during application.
- Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
18% in-use dilution.
Application – spraying – trigger spray:
- Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction.
- Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
- Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent providing a protection factor of 10 is mandatory if the product is used in rooms < 100 m³ with a ventilation of < 3 air changes per hour. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood, or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
- Re-entry is only permitted once the air concentration for hydrogen peroxide has dropped below 0,9 ppm (1,25 mg/m³) or relevant lower national reference value.
Application – spraying – Knapsack or backpack sprayer:
- Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
- The flow rate of the backpack sprayer must not exceed 0,3 l/min.
- Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction.
- Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
Application – mopping and wiping:
- Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
- Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent providing a protection factor of 10 is mandatory if the product is used in rooms < 1000 m³. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
- Re-entry is only permitted once the air concentration for hydrogen peroxide has dropped below 0,9 ppm (1,25 mg/m³) or relevant lower national reference value.
Application – pouring:
- Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
- Ensure adequate ventilation (at least 3 air changes per hour) during application.
- Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
12% in-use dilution.
Application – spraying – trigger spray:
- Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction.
- Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent providing a protection factor of 4 is mandatory if the product is used in rooms < 100 m³ with a ventilation of < 3 air changes per hour. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood, or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
- Re-entry is only permitted once the air concentration for hydrogen peroxide has dropped below 0,9 ppm (1,25 mg/m³) or relevant lower national reference value.
Application – spraying – Knapsack or backpack sprayer:
- Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction.
- The flow rate of the backpack sprayer must not exceed 0,3 l/min.
- Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
Application – mopping and wiping:
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open). Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent providing a protection factor of 4 is mandatory if the product is used in rooms < 1000 m³. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
- Re-entry is only permitted once the air concentration for hydrogen peroxide has dropped below 0,9 ppm (1,25 mg/m³) or relevant lower national reference value.
Application – pouring:
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
- Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
3% in-use dilution.
Application – spraying – trigger spray:
- Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction.
- Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
Application – spraying – Knapsack or backpack sprayer:
- Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction.
- The flow rate of the backpack sprayer must not exceed 0,3 l/min.
- Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
Application – mopping and wiping:
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
Application – pouring:
- Ensure adequate ventilation (at least 3 air changes per hour) during application.
- Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
When means of protection are indicated, these measures are without prejudice to the application of Council Directive 98/24/EC and other Union legislation in the area of health and safety at work. See section GENERAL DIRECTIONS FOR USE for the full references to this act and the EN standards.
Use #5: Disinfection of surfaces in accomodations and adjacent rooms for animals.
| Field(s) of use | Indoor use.
Disinfection of hard non-porous surfaces in accommodations and adjacent rooms for animals. |
| Application method(s) | Method:
Manual application, by pouring or spraying (trigger spray or knapsack sprayer). Manual application, by pouring or spraying followed by wiping or mopping. Detailed description: – |
| Application rate(s) and frequency | Application rate:
Trigger spray: 0,030 – 0,060 litre/m². Watering can: 0,19 – 1,92 litre/m². Knapsack or backpack spray: 0,181 litre/m². Pouring or spraying followed by wiping or mopping: 0,030 – 0,060 litre/m². Dilution (%): 6 – 18. Number and timing of application: Apply in addition to daily cleaning; 10 applications per day shall not be exceeded. |
Use-specific risk mitigation measures
18% in-use dilution.
Application – spraying – trigger spray:
- Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction.
- Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
- Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent providing a protection factor of 10 is mandatory if the product is used in rooms < 100 m³ with a ventilation of < 3 air changes per hour. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood, or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
- Re-entry is only permitted once the air concentration for hydrogen peroxide has dropped below 0,9 ppm (1,25 mg/m³) or relevant lower national reference value.
Application – spraying – Knapsack or backpack sprayer:
- Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
- The flow rate of the backpack sprayer must not exceed 0,3 l/min.
- Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction.
- Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
Application – mopping and wiping:
- Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
- Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent providing a protection factor of 10 is mandatory if the product is used in rooms < 1000 m³. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood, or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
- Re-entry is only permitted once the air concentration for hydrogen peroxide has dropped below 0,9 ppm (1,25 mg/m³) or relevant lower national reference value.
Application – pouring:
- Pouring application should take place under feed troughs.
- Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
- Ensure adequate ventilation (at least 3 air changes per hour) during application.
- Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
6% in-use dilution.
Application – spraying – trigger spray:
- Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction.
- Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent providing a protection factor of 4 is mandatory if the product is used in rooms < 100 m³ with a ventilation of < 3 air changes per hour. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood, or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
- Re-entry is only permitted once the air concentration for hydrogen peroxide has dropped below 0,9 ppm (1,25 mg/m³) or relevant lower national reference value.
Application – spraying – Knapsack or backpack sprayer:
- Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction.
- The flow rate of the backpack sprayer must not exceed 0,3 l/min.
- Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
Application – mopping and wiping:
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
- Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent providing a protection factor of 4 is mandatory if the product is used in rooms < 1000 m³. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood, or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
- Re-entry is only permitted once the air concentration for hydrogen peroxide has dropped below 0,9 ppm (1,25 mg/m³) or relevant lower national reference value.
Application – pouring:
- Pouring application should take place under feed troughs.
- Ensure adequate ventilation (at least 3 air changes per hour) during application.
- Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
When means of protection are indicated, these measures are without prejudice to the application of Council Directive 98/24/EC and other Union legislation in the area of health and safety at work. See section GENERAL DIRECTIONS FOR USE for the full references to this act and the EN standards.
Use #6: Disinfection of surfaces in the food industry.
| Field(s) of use | Indoor use.
Disinfection of hard non-porous surfaces in the food industry. |
| Application method(s) | Method:
Manual application, by pouring or spraying (trigger spray or knapsack sprayer). Manual application, by pouring or spraying followed by wiping or mopping. Detailed description: – |
| Application rate(s) and frequency | Application rate:
Trigger spray: 0,030 – 0,060 litre/m². Watering can: 0,19 – 1,92 litre/m². Knapsack or backpack spray: 0,181 litre/m². Pouring or spraying followed by wiping or mopping: 0,030 – 0,060 litre/m². Dilution (%): 3 – 21. Number and timing of application: Apply in addition to daily cleaning; 3 applications per day shall not be exceeded. Temperature: Room temperature. |
Use-specific risk mitigation measures
21% in-use dilution.
Mixing and loading – Manual:
- Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
- The use of eye protection (chemical goggles) consistent with EN 166 or equivalent during handling of the product is mandatory.
- Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent is mandatory.
Application – spraying – trigger spray (21% dilution):
- Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction.
- Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
- The use of eye protection (chemical goggles) consistent with EN 166 or equivalent during handling of the product is mandatory.
- Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent is mandatory. If the product is used in rooms < 100 m³ with a ventilation of < 3 air changes per hour a protection factor of 10 is mandatory. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood, or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
- Re-entry is only permitted once the air concentration for hydrogen peroxide has dropped below 0,9 ppm (1,25 mg/m³) or relevant lower national reference value.
Application – spraying – Knapsack or backpack sprayer:
- Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction with a lance sprayer.
- The flow rate of the backpack sprayer must not exceed 0,3 l/min.
- Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
- The use of eye protection (chemical goggles) consistent with EN 166 or equivalent during handling of the product is mandatory.
- Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent is mandatory.
- Wear chemical resistant boots consistent with EN 13832 or equivalent during product handling phase.
- Wear a protective coverall (at least type 4, consistent with EN 14605 or equivalent) which is impermeable for the biocidal product (coverall material to be specified by the authorisation holder within the product information).
- Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
Application – mopping and wiping:
- Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
- The use of eye protection (chemical goggles) consistent with EN 166 or equivalent during handling of the product is mandatory.
- Wear chemical resistant boots consistent with EN 13832 or equivalent during product handling phase.
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
- Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent is mandatory. If the product is used in rooms < 1000 m³, a protection factor of 10 is mandatory. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
- Re-entry is only permitted once the air concentration for hydrogen peroxide has dropped below 0,9 ppm (1,25 mg/m³) or relevant lower national reference value.
Application – pouring:
- Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
- The use of eye protection (chemical goggles) consistent with EN 166 or equivalent during handling of the product is mandatory.
- Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent is mandatory.
- Wear chemical resistant boots consistent with EN 13832 or equivalent during product handling phase.
- Ensure adequate ventilation (at least 3 air changes per hour) during application.
- Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
12% in-use dilution.
Application – spraying – trigger spray:
- Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction.
- Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent providing a protection factor of 4 is mandatory if the product is used in rooms < 100 m³ with a ventilation of < 3 air changes per hour. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood, or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
- Re-entry is only permitted once the air concentration for hydrogen peroxide has dropped below 0,9 ppm (1,25 mg/m³) or relevant lower national reference value.
Application – spraying – Knapsack or backpack sprayer:
- Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction.
- The flow rate of the backpack sprayer must not exceed 0,3 l/min.
- Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
Application – mopping and wiping:
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent providing a protection factor of 4 is mandatory if the product is used in rooms < 1000 m³. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
- Re-entry is only permitted once the air concentration for hydrogen peroxide has dropped below 0,9 ppm (1,25 mg/m³) or relevant lower national reference value.
Application – pouring:
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
- Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
3% in-use dilution.
Application – spraying – trigger spray:
- Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction.
- Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
Application – spraying – Knapsack or backpack sprayer:
- Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction.
- The flow rate of the backpack sprayer must not exceed 0,3 l/min.
- Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
Application – mopping and wiping:
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
Application – pouring:
- Ensure adequate ventilation (at least 3 air changes per hour) during application.
- Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
When means of protection are indicated, these measures are without prejudice to the application of Council Directive 98/24/EC and other Union legislation in the area of health and safety at work. See section GENERAL DIRECTIONS FOR USE for the full references to this act and the EN standards.
Use #7: Disinfection of inner surfaces of installations coming into contact with water (potable water systems for humans and animals and proces water).
| Field(s) of use | Indoor use.
Disinfection of inner surfaces of installations coming into contact with water that are temporarily not in use during disinfection (potable water systems for humans and animals and process water). |
| Application method(s) | Method:
Other filling of water system with dilution of product. Detailed description: – |
| Application rate(s) and frequency | Application rate: – Dilution (%): 2,65.
Number and timing of application: Apply when the microbiological contamination of the water in or supplied by the system exceeds defined values. These values may vary for the different areas where and for which applications the water is used and may be subject to local regulations. Microbiological contamination is assessed by culturing the micro-organisms in water samples and is expressed as the number of colony forming units (CFU’s) per volume of water. Temperature: Room temperature. |
Use-specific risk mitigation measures
During treatment the water cannot be used for consumption.
GENERAL DIRECTIONS FOR USE
Instructions for use
See use specific instructions for use.
Risk mitigation measures
Unless otherwise stated, access by third parties is not permitted during treatment.
Do not use near domestic animals or livestock.
Animals must be kept away from treated areas until surfaces are dry.
For further instructions see also use-specific mitigation measures for specific use.
Particulars of likely direct or indirect effects, first aid instructions and emergency measures to protect the environment
IF SWALLOWED: Immediately rinse mouth. Give something to drink if exposed person is able to swallow. Do NOT induce vomiting. Call 112 or an ambulance for medical assistance.
IF ON SKIN: Immediately wash skin with plenty of water. Thereafter take off all contaminated clothing and wash it before reuse. Continue to wash the skin with water for 15 minutes. Call a POISON CENTRE or a doctor.
IF IN EYES: Immediately rinse with water for several minutes. Remove contact lenses, if present and easy to do. Continue rinsing for at least 15 minutes. Call 112 or an ambulance for medical assistance. Information to Healthcare personnel/doctor: The eyes should also be rinsed repeatedly on the way to the doctor if eye exposure to alkaline chemicals (pH > 11), amines and acids like acetic acid, formic acid or propionic acid.
IF INHALED: Move to fresh air and keep at rest in a position comfortable for breathing. If symptoms: Call 112 or an ambulance for medical assistance. If no symptoms: Call a POISON CENTRE or a doctor.
Avoid release of the product to the environment.
OTHER INFORMATION
Professionals (including industrial, professionals) mean trained professional if this is required by national legislation.
The full titles of the EN standards referenced in the Risk mitigation measures are:
EN 13832 – Footwear protecting against chemicals.
EN ISO 374 – Protective gloves against dangerous chemicals and micro-organisms.
EN 12941 – Respiratory protective devices – Powered filtering devices incorporating a loose fitting respiratory interface.
EN 166 – Eye protection against chemicals.
EN 14605 – Protective clothing against liquid chemicals – Performance requirements for clothing with liquid-tight (Type 3) or spray-tight (Type 4) connections, including items providing protection to parts of the body only (Types PB [3] and PB [4]).
Council Directive 98/24/EC of 7 April 1998 on the protection of the health and safety of workers from the risks related to chemical agents at work (fourteenth individual Directive within the meaning of Article 16(1) of Directive 89/391/EEC) (OJ L 131, 5.5.1998, p. 11).
Appendix Tevan Panox 500
Use-specific risk mitigation measures (all uses)
– During the diffusion, keep the room closed and do not enter in. Treatment shall be conducted with no human or animals present.
– All gaps present in the room (e.g. window frame) from where fog may leak shall be sealed beforehand.
– Ensure that access to the vapor-treated area is denied during the whole procedure with a warning sign.
– For re-entry, the undercut of AEC inhalation of 1,25 mg/m³ or a lower relevant national reference value for airborne hydrogen peroxide shall be ensured with a calibrated sensor. The trained professional user may enter the room only in emergency situations when the hydrogen peroxide level has dropped below 36 ppm (50 mg/m³) confirmed by a calibrated sensor wearing mandatory the following PPE: RPE with APF 40 according to EN 12942 or equivalent (Type of RPE to be specified by the authorisation holder within the product information) and suitable protective equipment :
– Gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent.
– Eye protection (chemical goggles) consistent with EN 166.
– Coverall of at least type 4, consistent with EN 14605 or equivalent) which is impermeable for the biocidal product (coverall material to be specified by the authorisation holder within the product information).
– A built-in meter (calibrated sensor) should be used to ensure that the concentration of hydrogen peroxide has decreased below 0,9 ppm or a lower relevant national reference value for airborne hydrogen peroxide. Unprotected persons or animals may re-enter the treated room only after the hydrogen peroxide concentration in air decreases lower than 1,25 mg/m³ (0,9 ppm) or a lower relevant national reference value for airborne hydrogen peroxide.
Control measurements shall be performed before entering the room. Re-entry without protective equipment is only allowed when safe working levels are measured in the air.
When means of protection are indicated, these measures are without prejudice to the application of Council Directive 98/24/EC and other Union legislation in the area of health and safety at work. See section GENERAL DIRECTIONS FOR USE for the full references to this act and the EN standards.
Use #1: Disinfection of hard surfaces in hospitals and other health care institutions. -RTU.
Use #2: Disinfection of hard surfaces in Non- food industry and laboratories. -RTU.
Use #3: Disinfection of hard non-porous surfaces in areas other than hospitals and care institutions were humans reside. -RTU.
Use #4: Disinfection of surfaces in the food industry. -RTU.
| Field(s) of use | Indoor use.
Disinfection of hard non-porous surfaces in hospitals and other health care institutions. Disinfection of hard non-porous surfaces in non-food industry and laboratories. Disinfection of hard surfaces in areas other than hospitals and care institutions were humans reside. Disinfection of hard non-porous surfaces in the food industry. |
| Application method(s) | Method:
Fogging. Detailed description: -. |
| Application rate(s) and frequency | Application rate: 12 ml / m³ No dilution, the product is ready to use (RTU).
Number and timing of application: Apply no more than once per day per room to be disinfected. A professional should perform filling of the fogger at maximum ten times per day, e.g. if multiple rooms will be disinfected on the same day. Room temperature. Relative humidity:40-96%. Room size: 30 – 150 m³. |
| Category(ies) of users | Trained professional. |
GENERAL DIRECTIONS FOR USE
Instructions for use
See Use-specific instructions for use.
Risk mitigation measures
Unless otherwise stated, access by third parties is not permitted during treatment.
Do not use near domestic animals or livestock.
Animals must be kept away from treated areas until surfaces are dry.
For further instructions see also use-specific mitigation measures for specific use.
Particulars of likely direct or indirect effects, first aid instructions and emergency measures to protect the environment
IF INHALED: Move to fresh air and keep at rest in a position comfortable for breathing. If symptoms: Call 112 or an ambulance for medical assistance. If no symptoms: Call a POISON CENTRE or a doctor.
IF SWALLOWED: Immediately rinse mouth. Give something to drink, if exposed person is able to swallow. Do NOT induce vomiting. Call 112 or an ambulance for medical assistance.
IF ON SKIN: Immediately wash skin with plenty of water. Thereafter take off all contaminated clothing and wash it before reuse. Continue to wash the skin with water for 15 minutes. Call a POISON CENTRE or a doctor.
IF IN EYES: Immediately rinse with water for several minutes. Remove contact lenses, if present and easy to do. Continue rinsing for at least 15 minutes. Call 112 or an ambulance for medical assistance. Information to Healthcare personnel/doctor: The eyes should also be rinsed repeatedly on the way to the doctor if eye exposure to alkaline chemicals (pH > 11), amines and acids like acetic acid, formic acid or propionic acid.
Avoid release of the product to the environment.
OTHER INFORMATION
Professionals (including industrial, professionals) mean trained professional if this is required by national legislation.
The full titles of the EN standards referenced in the Risk mitigation measures are:
EN ISO 374 – Protective gloves against dangerous chemicals and micro-organisms.
EN 12942 – Respiratory protective devices – Powered filtering devices incorporating full face masks, half masks or quarter masks – Requirements, testing, marking.
EN 166 – Eye protection against chemicals.
EN 14605 – Protective clothing against liquid chemicals – Performance requirements for clothing with liquid-tight (Type 3) or spray-tight (Type 4) connections, including items providing protection to parts of the body only (Types PB [3] and PB [4]).
Council Directive 98/24/EC of 7 April 1998 on the protection of the health and safety of workers from the risks related to chemical agents at work (fourteenth individual Directive within the meaning of Article 16(1) of Directive 89/391/EEC) (OJ L 131, 5.5.1998, p. 11).
Appendix Tevan Panox 350
Use #1: Disinfection of hard surfaces in hospitals and other health care institutions. -RTU.
Use #2: Disinfection of hard surfaces in non-food industry and laboratories -RTU.
Use #3: Disinfection of hard surfaces in areas other than hospitals and care institutions were humans reside. -RTU.
Use #4: Disinfection of surfaces in swimming pools -RTU.
|
Field(s) of use |
Indoor use. Disinfection of hard non-porous surfaces in hospitals and other health care institutions. Disinfection of hard non-porous surfaces in non-food industry and laboratories. Disinfection of hard non-porous surfaces in areas other than hospitals and care institutions where humans reside. Disinfection of hard non-porous surfaces around swimming pools or in empty basins. |
|
Application method(s) |
Method: Manual application by pouring or spraying (trigger spray or knapsack spraying) followed by mopping or wiping. Detailed description: – |
|
Application rate(s) and frequency |
Application rate: Trigger spray: 0,030 – 0,060 litre/m². Watering can: 0,19 – 1,92 litre/m². Knapsack or backpack spray: 0,181 litre/m² No dilution, the product is ready to use (RTU). Number and timing of application: Apply in addition to daily cleaning, this is a ready to use product; 10 applications per day shall not be exceeded. Temperature: Room temperature. |
Use-specific risk mitigation measures
Application – spraying – trigger spray:
• Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction.
• Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
• The use of eye protection (chemical goggles) consistent with EN 166 or equivalent during handling of the product is mandatory.
• Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent is mandatory. If the product is used in rooms < 100 m³ with a ventilation of < 3 air changes per hour a protection factor of 10 is mandatory. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
• Re-entry is only permitted once the air concentration for hydrogen peroxide has dropped below 0,9 ppm (1,25 mg/m³) or relevant lower national reference value.
Application – spraying – Knapsack or backpack sprayer:
• Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction with a lance sprayer.
• The flow rate of the backpack sprayer must not exceed 0,3 l/min.
• Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
• The use of eye protection (chemical goggles) consistent with EN 166 or equivalent during handling of the product is mandatory.
• Wear chemical resistant boots consistent with EN 13832 or equivalent during product handling phase.
• Wear a protective coverall (at least type 4, consistent with EN 14605 or equivalent) which is impermeable for the biocidal product (coverall material to be specified by the authorisation holder within the product information).
• Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
• Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
• Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent providing a protection factor of 10 is mandatory. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
• Unprotected persons must be kept away from treated areas until surfaces are dry.
Application – mopping and wiping:
• Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
• The use of eye protection (chemical goggles) consistent with EN 166 or equivalent during handling of the product is mandatory.
• Wear chemical resistant boots consistent with EN 13832 or equivalent during product handling phase.
• Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
• Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent is mandatory. If the product is used in rooms < 1000 m³ a protection factor of 10 is mandatory. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
• Re-entry is only permitted once the air concentration for hydrogen peroxide has dropped below 0,9 ppm (1,25 mg/m³) or relevant lower national reference value.
Application – pouring:
• Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
• The use of eye protection (chemical goggles) consistent with EN 166 or equivalent during handling of the product is mandatory.
• Wear chemical resistant boots consistent with EN 13832 or equivalent during product handling phase.
• Ensure adequate ventilation (at least 3 air changes per hour) during application.
• Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
• Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent is mandatory. If the product is used in rooms < 1000 m³, a protection factor of 10 is mandatory At least a powered air purifying respirator with helmet, hood or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
• Unprotected persons must be kept away from treated areas until surfaces are dry.
When means of protection are indicated, these measures are without prejudice to the application of Council Directive 98/24/EC and other Union legislation in the area of health and safety at work. See section GENERAL DIRECTIONS FOR USE for the full references to this act and the EN standards.
Use #5: Disinfection of surfaces in accomodations and adjacent rooms for animals. -RTU.
|
Field(s) of use |
Indoor use. Disinfection of hard non-porous surfaces in accommodations and adjacent rooms for animals. |
|
Application method(s) |
Method: Manual application by pouring or spraying (trigger spray or knapsack spraying) followed by mopping or wiping. Detailed description: Thoroughly clean the surfaces to be disinfected. Remove a cleaning agent, if used, with clean water. Remove excess of water. Pour or spray (by means of the prefilled trigger sprayer or a knapsack sprayer) the product on the floor or surface and spread it by means of a mop or a cloth. Take care that the surface remains wet during at least 5 minutes. |
|
Application rate(s) and frequency |
Application rate: Trigger spray: 0,030 – 0,060 litre/m². Watering can: 0,19 – 1,92 litre/m². Knapsack or backpack spray: 0,181 litre/m² No dilution, the product is ready to use (RTU). Number and timing of application: Apply in addition to daily cleaning, this is a ready to use product; 10 applications per day shall not be exceeded. |
Use-specific risk mitigation measures
Mixing and loading – Manual:
• Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
• The use of eye protection (chemical goggles) consistent with EN 166 or equivalent during handling of the product is mandatory.
• Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent is mandatory.
• Wear a protective coverall (at least type 4, consistent with EN 14605 or equivalent) which is impermeable for the biocidal product (coverall material to be specified by the authorisation holder within the product information).
Application – spraying – trigger spray:
• Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction.
• Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
• The use of eye protection (chemical goggles) consistent with EN 166 or equivalent during handling of the product is mandatory.
• Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent is mandatory. If the product is used in rooms < 100 m³ with a ventilation of < 3 air changes per hour a protection factor of 10 is mandatory. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood, or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
• Re-entry is only permitted once the air concentration for hydrogen peroxide has dropped below 0,9 ppm (1,25 mg/m³) or relevant lower national reference value.
Application – spraying – Knapsack or backpack sprayer:
• Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction with a lance sprayer.
• The flow rate of the backpack sprayer must not exceed 0,3 l/min.
• Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
• The use of eye protection (chemical goggles) consistent with EN 166 or equivalent during handling of the product is mandatory.
• Wear chemical resistant boots consistent with EN 13832 or equivalent during product handling phase.
• Wear a protective coverall (at least type 4, consistent with EN 14605 or equivalent) which is impermeable for the biocidal product (coverall material to be specified by the authorisation holder within the product information).
• Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
• Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
• Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent providing a protection factor of 10 is mandatory. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood, or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
• Unprotected persons must be kept away from treated areas until surfaces are dry.
Application – mopping and wiping:
• Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
• The use of eye protection (chemical goggles) consistent with EN 166 or equivalent during handling of the product is mandatory.
• Wear chemical resistant boots consistent with EN 13832 or equivalent during product handling phase.
• Ensure adequate ventilation (at least 3 air changes per hour) during application.
• Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent is mandatory. If the product is used in rooms < 1000 m³, a protection factor of 10 is mandatory At least a powered air purifying respirator with helmet, hood or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
• Re-entry is only permitted once the air concentration for hydrogen peroxide has dropped below 0,9 ppm (1,25 mg/m³) or relevant lower national reference value.
Application – pouring:
• Pouring application should take place under feed troughs.
• Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
• The use of eye protection (chemical goggles) consistent with EN 166 or equivalent during handling of the product is mandatory.
• Wear chemical resistant boots consistent with EN 13832 or equivalent during product handling phase.
• Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
• Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
• Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent is mandatory. If the product is used in rooms < 1000 m³, a protection factor of 10 is mandatory. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood, or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
• Unprotected persons must be kept away from treated areas until surfaces are dry.
When means of protection are indicated, this is without prejudice to the application of Council Directive 98/24/EC and other Union legislation in the area of health and safety at work.
See section GENERAL DIRECTIONS FOR USE for the full reference to this act and the European standards.
Use #6: Disinfection of surfaces in the food industry. -RTU.
|
Field(s) of use |
Indoor use. Disinfection of hard non-porous surfaces in the food industry. |
|
Application method(s) |
Method: Manual application by pouring or spraying (trigger spray or knapsack spraying) followed by mopping or wiping. Detailed description: Thoroughly clean the surfaces to be disinfected. Remove a cleaning agent, if used, with clean water. Remove excess of water. Pour or spray (by means of the prefilled trigger sprayer or a knapsack sprayer) the product on the floor or surface and spread it by means of a mop or a cloth. |
|
Application rate(s) and frequency |
Application rate: Trigger spray: 0,030 – 0,060 litre/m². Watering can: 0,19 – 1,92 litre/m². Knapsack or backpack spray: 0,181 litre/m² No dilution, the product is ready to use (RTU). Number and timing of application: Apply in addition to daily cleaning, this is a ready to use product; 3 applications per day shall not be exceeded. Temperature: Room temperature. |
Use-specific risk mitigation measures
Mixing and loading – Manual:
• Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
• The use of eye protection (chemical goggles) consistent with EN 166 or equivalent during handling of the product is mandatory.
• Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent is mandatory.
Application – spraying – trigger spray:
• Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction.
• Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
• The use of eye protection (chemical goggles) consistent with EN 166 or equivalent during handling of the product is mandatory.
• Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent is mandatory. If the product is used in rooms < 100 m³ with a ventilation of < 3 air changes per hour a protection factor of 10 is mandatory. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
• Re-entry is only permitted once the air concentration for hydrogen peroxide has dropped below 0,9 ppm (1,25 mg/m³) or relevant lower national reference value.
Application – spraying – Knapsack or backpack sprayer:
• Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction with a lance sprayer.
• The flow rate of the backpack sprayer must not exceed 0,3 l/min.
• Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
• The use of eye protection (chemical goggles) consistent with EN 166 or equivalent during handling of the product is mandatory.
• Wear chemical resistant boots consistent with EN 13832 or equivalent during product handling phase.
• Wear a protective coverall (at least type 4, consistent with EN 14605 or equivalent) which is impermeable for the biocidal product (coverall material to be specified by the authorisation holder within the product information).
• Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
• Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
• Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent providing a protection factor of 10 is mandatory. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
• Unprotected persons must be kept away from treated areas until surfaces are dry.
Application – mopping and wiping:
• Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
• The use of eye protection (chemical goggles) consistent with EN 166 or equivalent during handling of the product is mandatory.
• Wear chemical resistant boots consistent with EN 13832 or equivalent during product handling phase.
• Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
• Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent is mandatory. If the product is used in rooms < 1000 m³ a protection factor of 10 is mandatory. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
• Re-entry is only permitted once the air concentration for hydrogen peroxide has dropped below 0,9 ppm (1,25 mg/m³) or relevant lower national reference value.
Application – pouring:
• Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
• The use of eye protection (chemical goggles) consistent with EN 166 or equivalent during handling of the product is mandatory.
• Wear chemical resistant boots consistent with EN 13832 or equivalent during product handling phase.
• Ensure adequate ventilation (at least 3 air changes per hour) during application.
• Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
• Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent is mandatory. If the product is used in rooms < 1000 m³ a protection factor of 10 is mandatory. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
• Unprotected persons must be kept away from treated areas until surfaces are dry.
When means of protection are indicated, these measures are without prejudice to the application of Council Directive 98/24/EC and other Union legislation in the area of health and safety at work. See section GENERAL DIRECTIONS FOR USE for the full references to this act and the EN standards.
Use #7: Disinfection of inner surfaces of installations coming into contact with water (potable water systems for humans and animals and process water). -RTU.
|
Field(s) of use |
Indoor use. Disinfection of inner surfaces of installations coming into contact with water that are temporarily not in use during disinfection (potable water systems for humans and animals and process water). |
|
Application method(s) |
Method: Manual application, filling of water system with product. Detailed description: – |
|
Application rate(s) and frequency |
Application rate: No dilution, the product is ready to use (RTU). Number and timing of application: Apply when the microbiological contamination of the water in or supplied by the system exceeds defined values. These values may vary for the different areas where and for which applications the water is used and may be subject to local regulations. Microbiological contamination is assessed by culturing the micro-organisms in water samples and is expressed as the number of colony forming units (CFU’s) per volume of water. Temperature: Room temperature. |
Use-specific risk mitigation measures
During treatment the water cannot be used for consumption.
GENERAL DIRECTIONS FOR USE
Instructions for use
See Use-specific instructions for use.
Risk mitigation measures
Unless otherwise stated, access by third parties is not permitted during treatment.
Do not use near domestic animals or livestock.
Animals must be kept away from treated areas until surfaces are dry.
For further instructions see also use-specific mitigation measures for specific use.
Particulars of likely direct or indirect effects, first aid instructions and emergency measures to protect the environment
IF INHALED: Move to fresh air and keep at rest in a position comfortable for breathing. If symptoms: Call 112 or an ambulance for medical assistance. If no symptoms: Call a POISON CENTRE or a doctor.
IF SWALLOWED: Immediately rinse mouth. Give something to drink, if exposed person is able to swallow. Do NOT induce vomiting. Call 112 or an ambulance for medical assistance.
IF ON SKIN: Immediately wash skin with plenty of water. Thereafter take off all contaminated clothing and wash it before reuse. Continue to wash the skin with water for 15 minutes. Call a POISON CENTRE or a doctor.
IF IN EYES: Immediately rinse with water for several minutes. Remove contact lenses, if present and easy to do. Continue rinsing for at least 15 minutes. Call 112 or an ambulance for medical assistance. Information to Healthcare personnel/doctor: The eyes should also be rinsed repeatedly on the way to the doctor if eye exposure to alkaline chemicals (pH > 11), amines and acids like acetic acid, formic acid or propionic acid.
Avoid release of the product to the environment.
OTHER INFORMATION
Professionals (including industrial, professionals) mean trained professional if this is required by national legislation.
The full titles of the EN standards referenced in the Risk mitigation measures are:
EN 13832 – Footwear protecting against chemicals.
EN ISO 374 – Protective gloves against dangerous chemicals and micro-organisms.
EN 12941 – Respiratory protective devices – Powered filtering devices incorporating a loose fitting respiratory interface.
EN 166 – Eye protection against chemicals.
EN 14605 – Protective clothing against liquid chemicals – Performance requirements for clothing with liquid-tight (Type 3) or spray-tight (Type 4) connections, including items providing protection to parts of the body only (Types PB [3] and PB [4]).
Council Directive 98/24/EC of 7 April 1998 on the protection of the health and safety of workers from the risks related to chemical agents at work (fourteenth individual Directive within the meaning of Article 16(1) of Directive 89/391/EEC) (OJ L 131, 5.5.1998, p. 11).
Appendix Tevan Panox 300
Use #1: Disinfection of hard surfaces in hospitals and other health care institutions. -RTU.
Use #2: Disinfection of hard surfaces in non-food industry and laboratories. -RTU.
Use #3: Disinfection of hard surfaces in areas other than hospitals and care institutions were humans reside. -RTU.
Use #4: Disinfection of surfaces in swimming pools -RTU.
| Field(s) of use | Indoor use.
Disinfection of hard non-porous surfaces in hospitals and other health care institutions. Disinfection of hard non-porous surfaces in non-food industry and laboratories. Disinfection of hard non-porous surfaces in areas other than hospitals and care institutions where humans reside. Disinfection of hard non-porous surfaces around swimming pools or in empty basins. |
| Application method(s) | Method:
Manual application by pouring or spraying (trigger spray or knapsack spraying) followed by mopping or wiping. |
| Application rate(s) and frequency | Application rate:
Trigger spray: 0,030 – 0,060 litre/m². Watering can: 0,19 – 1,92 litre/m². Knapsack or backpack spray: 0,181 litre/m² No dilution, the product is ready to use (RTU). Number and timing of application: Apply in addition to daily cleaning, this is a ready to use product; 10 applications per day shall not be exceeded. Temperature: Room temperature. |
Use #6: Disinfection of surfaces in the food industry. -RTU.
| Field(s) of use | Indoor use.
Disinfection of hard non-porous surfaces in the food industry. |
| Application method(s) | Method:
Manual application by pouring or spraying (trigger spray or knapsack spraying followed by mopping or wiping. |
| Application rate(s) and frequency | Application rate: Trigger spray: 0,030 – 0,060 litre/m².
Watering can: 0,19 – 1,92 litre/m². Knapsack or backpack spray: 0,181 litre/m². No dilution, the product is ready to use (RTU). Number and timing of application: Apply in addition to daily cleaning, this is a ready to use product; 3 applications per day shall not be exceeded. Temperature: Room temperature. |
Use-specific risk mitigation measures
Application – spraying – trigger spray:
- Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction.
- Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
- Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent providing a protection factor of 10 is mandatory if the product is used in rooms < 100 m³ with a ventilation of < 3 air changes per hour. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood, or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
- Re-entry is only permitted once the air concentration for hydrogen peroxide has dropped below 0,9 ppm (1,25 mg/m³) or relevant lower national reference value.
Application – spraying – Knapsack or backpack sprayer:
- Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
- The flow rate of the backpack sprayer must not exceed 0,3 l/min.
- Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction.
- Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
Application – mopping and wiping:
- Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
- Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent providing a protection factor of 10 is mandatory if the product is used in rooms < 1000 m³. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
- Re-entry is only permitted once the air concentration for hydrogen peroxide has dropped below 0,9 ppm (1,25 mg/m³) or relevant lower national reference value.
Application – pouring:
- Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
- Ensure adequate ventilation (at least 3 air changes per hour) during application.
- Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
When means of protection are indicated, these measures are without prejudice to the application of Council Directive 98/24/EC and other Union legislation in the area of health and safety at work. See section GENERAL DIRECTIONS FOR USE for the full references to this act and the EN standards.
Use #5: Disinfection of surfaces in accomodations and adjacent rooms for animals. -RTU.
| Field(s) of use | Indoor use.
Disinfection of hard non-porous surfaces in accommodations and adjacent rooms for animals. |
| Application method(s) | Method:
Manual application, by pouring or spraying (trigger spray or knapsack spraying) followed by mopping or wiping. |
| Application rate(s) and frequency | Application rate:
Trigger spray: 0,030 – 0,060 litre/m². Watering can: 0,19 – 1,92 litre/m². Knapsack or backpack spray: 0,181 litre/m². No dilution, the product is ready to use (RTU). Number and timing of application: Apply in addition to daily cleaning, this is a ready to use product; 10 applications per day shall not be exceeded. |
Use-specific risk mitigation measures
Application – spraying – trigger spray – professional:
- Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction.
- Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent providing a protection factor of 10 is mandatory if the product is used in rooms < 100 m³ with a ventilation of < 3 air changes per hour. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
- Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
- Re-entry is only permitted once the air concentration for hydrogen peroxide has dropped below 0,9 ppm (1,25 mg/m³) or relevant lower national reference value.
Application – spraying – Knapsack or backpack sprayer:
- The flow rate of the backpack sprayer must not exceed 0,3 l/min.
- Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction.
- Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
- Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
Application – mopping and wiping:
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
- Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent providing a protection factor of 10 is mandatory if the product is used in rooms < 1000 m³. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
- Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
- Re-entry is only permitted once the air concentration for hydrogen peroxide has dropped below 0,9 ppm (1,25 mg/m³) or relevant lower national reference value.
Application – pouring:
- Pouring application should take place under feed troughs.
- Wear protective chemical resistant gloves consistent with EN ISO 374 or equivalent during product handling phase.
- Ensure adequate ventilation (at least 3 air changes per hour) during application.
- Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
Contact of animals with the product and the end use dilution should be avoided.
When means of protection are indicated, these measures are without prejudice to the application of Council Directive 98/24/EC and other Union legislation in the area of health and safety at work. See section GENERAL DIRECTIONS FOR USE for the full references to this act and the EN standards.
Use #7: Disinfection of inner surfaces of installations coming into contact with water (potable water systems for humans and animals and process water). -RTU.
| Field(s) of use | Indoor use.
Disinfection of inner surfaces of installations coming into contact with water that are temporarily not in use during disinfection (potable water systems for humans and animals and process water). |
| Application method(s) | Method:
Manual application, filling of water system with product. Detailed description:- |
| Application rate(s) and frequency | No dilution, the product is ready to use (RTU).
Number and timing of application: This is a ready to use product which is used to fill the water system. Application rate depends on the size of the water system. Application frequency: 6 times per year. Temperature: Room temperature. |
Use-specific risk mitigation measures
During treatment the water cannot be used for consumption.
GENERAL DIRECTIONS FOR USE
Instructions for use
See Use-specific instructions for use.
Risk mitigation measures
Unless otherwise stated, access by third parties is not permitted during treatment.
Do not use near domestic animals or livestock.
Animals must be kept away from treated areas until surfaces are dry.
For further instructions see also use-specific mitigation measures for specific use.
Particulars of likely direct or indirect effects, first aid instructions and emergency measures to protect the environment
IF INHALED: If symptoms occur call a POISON CENTRE or a doctor.
IF SWALLOWED: If symptoms occur call a POISON CENTRE or a doctor.
IF ON SKIN: Wash skin with water. If symptoms occur call a POISON CENTRE or a doctor.
IF IN EYES: If symptoms occur rinse with water. Remove contact lenses, if present and easy to do. Call a POISON CENTRE or a doctor.
Avoid release of the product to the environment.
OTHER INFORMATION
Professionals (including industrial, professionals) mean trained professional if this is required by national legislation.
Polyphosphoric acid (CAS: 8017-16-1) is not a substance of concern (SoC) for this Meta-SPC. It is shown due to technical limitations of the SPC editor.
The full titles of the EN standards referenced in the Risk mitigation measures are:
EN ISO 374 – Protective gloves against dangerous chemicals and micro-organisms.
EN 12941 – Respiratory protective devices – Powered filtering devices incorporating a loose fitting respiratory interface.
Council Directive 98/24/EC of 7 April 1998 on the protection of the health and safety of workers from the risks related to chemical agents at work (fourteenth individual Directive within the meaning of Article 16(1) of Directive 89/391/EEC) (OJ L 131, 5.5.1998, p. 11).
Appendix Tevan Panox 200
Use #1: Disinfection of hard surfaces in hospitals and other health care institutions. -RTU.
Use #2: Disinfection of hard surfaces in non-food industry and laboratories- RTU.
Use #3: Disinfection of hard surfaces in areas other than hospitals and care institutions were humans reside. -RTU.
Use #4: Disinfection of surfaces in swimming pools- RTU.
| Field(s) of use | Indoor use.
Disinfection of hard non-porous surfaces in hospitals and other health care institutions. Disinfection of hard non-porous surfaces in non-food industry and laboratories. Disinfection of hard non-porous surfaces in areas other than hospitals and care institutions where humans reside. Disinfection of hard non-porous surfaces around swimming pools or in empty basins. |
| Application method(s) | Method:
Manual application by pouring or spraying (trigger spray or knapsack spraying) followed by mopping or wiping. Detailed description: – |
| Application rate(s) and frequency | Application rate:
Trigger spray: 0,030 – 0,060 litre/m². Watering can: 0,19 – 1,92 litre/m². Knapsack or backpack spray: 0,181 litre/m² No dilution, the product is ready to use (RTU). Number and timing of application: Apply in addition to daily cleaning, this is a ready to use product; 10 applications per day shall not be exceeded. Temperature: Room temperature. |
Use #6: Disinfection of surfaces in the food industry. -RTU.
| Field(s) of use | Indoor use.
Disinfection of hard non-porous surfaces in the food industry. |
| Application method(s) | Method:
Manual application, by pouring or spraying (trigger spray or knapsack spraying) followed by mopping or wiping. Detailed description: – |
| Application rate(s) and frequency | Application rate:
Trigger spray: 0,030 – 0,060 litre/m² (Professional and Non-professional). Watering can: 0,19 – 1,92 litre/m² (only Professional). Knapsack or backpack spray: 0,181 litre/m² (only Professional) No dilution, the product is ready to use (RTU). Number and timing of application: Apply in addition to daily cleaning, this is a ready to use product; 3 applications per day shall not be exceeded. Temperature: Room temperature. |
Use-specific risk mitigation measures
Application – spraying – trigger spray:
- Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction.
- Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent providing a protection factor of 4 is mandatory if the product is used in rooms < 100 m³ with a ventilation of < 3 air changes per hour. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood, or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
- Re-entry is only permitted once the air concentration for hydrogen peroxide has dropped below 0,9 ppm (1,25 mg/m³) or relevant lower national reference value.
Application – spraying – Knapsack or backpack sprayer:
- Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction.
- The flow rate of the backpack sprayer must not exceed 0,3 l/min.
- Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
- Access of third parties during application or treatment is allowed with proper protection.
Application – mopping and wiping:
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
- Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent providing a protection factor of 4 is mandatory if the product is used in rooms < 1000 m³. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood, or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
- Re-entry is only permitted once the air concentration for hydrogen peroxide has dropped below 0,9 ppm (1,25 mg/m³) or relevant lower national reference value.
Application – pouring:
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
- Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
When means of protection are indicated, these measures are without prejudice to the application of Council Directive 98/24/EC and other Union legislation in the area of health and safety at work. See section GENERAL DIRECTIONS FOR USE for the full references to this act and the EN standards.
Use #5: Disinfection of surfaces in accommodations and adjacent rooms for animals. -RTU.
| Field(s) of use | Indoor use.
Disinfection of hard non-porous surfaces in accommodations and adjacent rooms for animals. |
| Application method(s) | Method
Detailed description: – |
| Application rate(s) and frequency | Application rate:
Trigger spray: 0,030 – 0,060 litre/m² (Professional and Non-professional). Watering can: 0,19 – 1,92 litre/m² (only Professional). Knapsack or backpack spray: 0,181 litre/m² (only Professional) No dilution, the product is ready to use. Number and timing of application: Apply in addition to daily cleaning, this is a ready to use product; 10 applications per day shall not be exceeded. |
Use-specific risk mitigation measures
Application – spraying – trigger spray – professional:
- Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction.
- Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent providing a protection factor of 4 is mandatory if the product is used in rooms < 100 m³ with a ventilation of < 3 air changes per hour. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
- Re-entry is only permitted once the air concentration for hydrogen peroxide has dropped below 0,9 ppm (1,25 mg/m³) or relevant lower national reference value.
Application – spraying – Knapsack or backpack sprayer:
- Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction.
- The flow rate of the backpack sprayer must not exceed 0,3 l/min.
- Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
Application – mopping and wiping:
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
- Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent providing a protection factor of 4 is mandatory if the product is used in rooms < 1000 m³. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood, or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
- Re-entry is only permitted once the air concentration for hydrogen peroxide has dropped below 0,9 ppm (1,25 mg/m³) or relevant lower national reference value.
Application – pouring:
- Pouring application should take place under feed troughs.
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open). Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
When means of protection are indicated, these measures are without prejudice to the application of Council Directive 98/24/EC and other Union legislation in the area of health and safety at work. See section GENERAL DIRECTIONS FOR USE for the full references to this act and the EN standards.
GENERAL DIRECTIONS FOR USE
Instructions for use
See Use-specific instructions for use.
Risk mitigation measures
Unless otherwise stated, access by third parties is not permitted during treatment.
Do not use near domestic animals or livestock.
Animals must be kept away from treated areas until surfaces are dry.
For further instructions see also use-specific mitigation measures for specific use.
Particulars of likely direct or indirect effects, first aid instructions and emergency measures to protect the environment
IF INHALED: If symptoms occur call a POISON CENTRE or a doctor.
IF SWALLOWED: If symptoms occur call a POISON CENTRE or a doctor.
IF ON SKIN: Wash skin with water. If symptoms occur call a POISON CENTRE or a doctor.
IF IN EYES: If symptoms occur rinse with water. Remove contact lenses, if present and easy to do. Call a POISON CENTRE or a doctor.
Avoid release of the product to the environment.
OTHER INFORMATION
Professionals (including industrial, professionals) mean trained professional if this is required by national legislation.
Polyphosphoric acid (CAS: 8017-16-1) is not a substance of concern (SoC) for this Meta-SPC. It is shown due to technical limitations of the SPC editor.
The full titles of the EN standards referenced in the Risk mitigation measures are:
EN 12941 – Respiratory protective devices – Powered filtering devices incorporating a loose fitting respiratory interface.
Council Directive 98/24/EC of 7 April 1998 on the protection of the health and safety of workers from the risks related to chemical agents at work (fourteenth individual Directive within the meaning of Article 16(1) of Directive 89/391/EEC) (OJ L 131, 5.5.1998, p. 11).
Appendix Tevan Panox 100
Use #1: Disinfection of hard surfaces in hospitals and other health care institutions. -RTU.
Use #2: Disinfection of hard surfaces in industry and laboratories -RTU.
Use #3: Disinfection of hard surfaces in areas other than hospitals and care institutions were humans reside. -RTU.
Use #4: Disinfection of surfaces in swimming pools -RTU.
| Field(s) of use | Indoor use.
Disinfection of hard non-porous surfaces in hospitals and other health care institutions. Disinfection of hard non-porous surfaces in non-food industry and laboratories. Disinfection of hard non-porous surfaces in areas other than hospitals and care institutions where humans reside. Disinfection of hard non-porous surfaces around swimming pools or in empty basins. |
| Application method(s) | Method:
Manual application by pouring or spraying (trigger spray or knapsack spraying) followed by mopping or wiping. Detailed description: – |
| Application rate(s) and frequency | Application rate:
Trigger spray: 0,030 – 0,060 litre/m². Watering can: 0,19 – 1,92 litre/m². Knapsack or backpack spray: 0,181 litre/m² No dilution, the product is ready to use (RTU). Number and timing of application: Apply in addition to daily cleaning, this is a ready to use product; 10 applications per day shall not be exceeded. Temperature: Room temperature. |
Use #6: Disinfection of surfaces in the food industry. -RTU.
| Field(s) of use | Indoor use.
Disinfection of surfaces in the food industry. |
| Application method(s) | Method:
Manual application by pouring or spraying (trigger spray or knapsack spraying) followed by mopping or wiping. Detailed description: – |
| Application rate(s) and frequency | Application rate:
Trigger spray: 0,030 – 0,060 litre/m² (Professional and Non-professional). Watering can: 0,19 – 1,92 litre/m² (only Professional). Knapsack or backpack spray: 0,181 litre/m² (only Professional) No dilution, the product is ready to use (RTU). Number and timing of application: Apply in addition to daily cleaning, this is a ready to use product; 3 applications per day shall not be exceeded. Temperature: Room temperature. |
Use-specific risk mitigation measures
Application – spraying – trigger spray:
- Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction.
- Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent providing a protection factor of 4is mandatory if the product is used in rooms < 100 m³ with a ventilation of < 3 air changes per hour. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood, or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
- Re-entry is only permitted once the air concentration for hydrogen peroxide has dropped below 0,9 ppm (1,25 mg/m³) or relevant lower national reference value.
Application – spraying – Knapsack or backpack sprayer:
- Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction.
- The flow rate of the backpack sprayer must not exceed 0,3 l/min.
- Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
Application – mopping and wiping:
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
- Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent providing a protection factor of 4 is mandatory if the product is used in rooms < 1000 m³. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
- Re-entry is only permitted once the air concentration for hydrogen peroxide has dropped below 0,9 ppm (1,25 mg/m³) or relevant lower national reference value.
Application – pouring:
- Ensure adequate ventilation (at least 3 air changes per hour) during application.
- Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
When means of protection are indicated, these measures are without prejudice to the application of Council Directive 98/24/EC and other Union legislation in the area of health and safety at work. See section GENERAL DIRECTIONS FOR USE for the full references to this act and the EN standards.
.
Use #5: Disinfection of surfaces in accommodations and adjacent rooms for animals. -RTU.
| Field(s) of use | Indoor use.
Disinfection of hard non-porous surfaces in accommodations and adjacent rooms for animals. |
| Application method(s) | Method:
Manual application by pouring or spraying (trigger spray or knapsack spraying) followed by mopping or wiping. Detailed description: – |
| Application rate(s) and frequency | Application rate:
Trigger spray: 0,030 – 0,060 litre/m² (Professional and Non-professional). Watering can: 0,19 – 1,92 litre/m² (only Professional). Knapsack or backpack spray: 0,181 litre/m² (only Professional) No dilution, the product is ready to use (RTU). Number and timing of application: Apply in addition to daily cleaning, this is a ready to use product; 10 applications per day shall not be exceeded. |
Use-specific risk mitigation measures
Application – spraying – trigger spray – professional:
- Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction.
- Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent providing a protection factor of 4 is mandatory if the product is used in rooms < 100 m³ with a ventilation of < 3 air changes per hour. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood, or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
- Re-entry is only permitted once the air concentration for hydrogen peroxide has dropped below 0,9 ppm (1,25 mg/m³) or relevant lower national reference value.
Application – spraying – Knapsack or backpack sprayer:
- Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction.
- The flow rate of the backpack sprayer must not exceed 0,3 l/min.
- Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
Application – mopping and wiping:
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
- Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent providing a protection factor of 4 is mandatory if the product is used in rooms < 1000 m³. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
- Re-entry is only permitted once the air concentration for hydrogen peroxide has dropped below 0,9 ppm (1,25 mg/m³) or relevant lower national reference value.
Application – pouring:
- Pouring application should take place under feed troughs.
- Ensure adequate ventilation (at least 3 air changes per hour) during application.
- Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
When means of protection are indicated, these measures are without prejudice to the application of Council Directive 98/24/EC and other Union legislation in the area of health and safety at work. See section GENERAL DIRECTIONS FOR USE for the full references to this act and the EN standards.
GENERAL DIRECTIONS FOR USE
Instructions for use
See Use-specific instructions for use.
Risk mitigation measures
Unless otherwise stated, access by third parties is not permitted during treatment.
Do not use near domestic animals or livestock.
Animals must be kept away from treated areas until surfaces are dry.
For further instructions see also use-specific mitigation measures for specific use.
Particulars of likely direct or indirect effects, first aid instructions and emergency measures to protect the environment
IF INHALED: If symptoms occur call a POISON CENTRE or a doctor.
IF SWALLOWED: If symptoms occur call a POISON CENTRE or a doctor.
IF ON SKIN: Wash skin with water. If symptoms occur call a POISON CENTRE or a doctor.
IF IN EYES: If symptoms occur rinse with water. Remove contact lenses, if present and easy to do. Call a POISON CENTRE or a doctor.
Avoid release of the product to the environment.
OTHER INFORMATION
Professionals (including industrial, professionals) mean trained professional if this is required by national legislation.
Polyphosphoric acid (CAS: 8017-16-1) is not a substance of concern (SoC) for this Meta-SPC. It is shown due to technical limitations of the SPC editor.
The full titles of the EN standards referenced in the Risk mitigation measures are:
EN 12941 – Respiratory protective devices – Powered filtering devices incorporating a loose fitting respiratory interface
Council Directive 98/24/EC of 7 April 1998 on the protection of the health and safety of workers from the risks related to chemical agents at work (fourteenth individual Directive within the meaning of Article 16(1) of Directive 89/391/EEC) (OJ L 131, 5.5.1998, p. 11
Appendix Dr. Ox (B)
Use-specific risk mitigation measures (use #3)
Use #3: Disinfection of hard surfaces in areas other than hospitals and care institutions were humans reside. -RTU.
| Field(s) of use | Indoor use.
Disinfection of hard non-porous surfaces in areas other than hospitals and care institutions where humans reside. |
| Application method(s) | Method:
Manual application by trigger spray followed by mopping or wiping. Detailed description: – |
| Application rate(s) and frequency | Application rate:
Trigger spray: 0,030 – 0,060 litre/m² (Non-professional). Number and timing of application: Apply in addition to daily cleaning, this is a ready to use product; 10 applications per day shall not be exceeded. Temperature: Room temperature. |
Use-specific risk mitigation measures
Application – spraying – trigger spray – non-professionals:
- Use in toilets: Do not apply onto areas larger than 1 m².
When means of protection are indicated, these measures are without prejudice to the application of Council Directive 98/24/EC and other Union legislation in the area of health and safety at work. See section GENERAL DIRECTIONS FOR USE for the full references to this act and the EN standards.
Use-specific risk mitigation measures (uses #4, #5 & #6)
Use #4: Disinfection of surfaces in swimming pools -RTU.
| Field(s) of use | Indoor use.
Disinfection of hard non-porous surfaces around swimming pools or in empty basins. |
| Application method(s) | Method:
Manual application by trigger spray followed by mopping or wiping. Detailed description: – |
| Application rate(s) and frequency | Application rate:
Trigger spray: 0,030 – 0,060 L/m² (Non-professional). Number and timing of application: Apply in addition to daily cleaning, this is a ready to use product; 10 applications per day shall not be exceeded. Temperature: Room temperature. |
Use #5: Disinfection of surfaces in accommodations and adjacent rooms for animals. -RTU.
| Field(s) of use | Indoor use.
Disinfection of hard non-porous surfaces in accommodations and adjacent rooms for animals. |
| Application method(s) | Method:
Manual application by trigger spray followed by mopping or wiping. Detailed description: – |
| Application rate(s) and frequency | Application rate:
Trigger spray: 0,030 – 0,060 litre/m² (Non-professional). Number and timing of application: Apply in addition to daily cleaning, this is a ready to use product; 10 applications per day shall not be exceeded. |
Use #6: Disinfection of surfaces in the food industry. -RTU.
| Field(s) of use | Indoor use.
Disinfection of surfaces in the food industry. |
| Application method(s) | Method:
Manual application by trigger spray followed by mopping or wiping. Detailed description: – |
| Application rate(s) and frequency | Application rate:
Trigger spray: 0,030 – 0,060 litre/m² (Non-professional). Number and timing of application: Apply in addition to daily cleaning, this is a ready to use product; 3 applications per day shall not be exceeded. Temperature: Room temperature. |
Use-specific risk mitigation measures
When means of protection are indicated, these measures are without prejudice to the application of Council Directive 98/24/EC and other Union legislation in the area of health and safety at work. See section GENERAL DIRECTIONS FOR USE for the full references to this act and the EN standards.
GENERAL DIRECTIONS FOR USE
Instructions for use
See Use-specific instructions for use.
Risk mitigation measures
Unless otherwise stated, access by third parties is not permitted during treatment.
Do not use near domestic animals or livestock.
Animals must be kept away from treated areas until surfaces are dry.
For further instructions see also use-specific mitigation measures for specific use.
Particulars of likely direct or indirect effects, first aid instructions and emergency measures to protect the environment
IF INHALED: If symptoms occur call a POISON CENTRE or a doctor.
IF SWALLOWED: If symptoms occur call a POISON CENTRE or a doctor.
IF ON SKIN: Wash skin with water. If symptoms occur call a POISON CENTRE or a doctor.
IF IN EYES: If symptoms occur rinse with water. Remove contact lenses, if present and easy to do. Call a POISON CENTRE or a doctor.
Avoid release of the product to the environment.
OTHER INFORMATION
Professionals (including industrial, professionals) mean trained professional if this is required by national legislation.
Polyphosphoric acid (CAS: 8017-16-1) is not a substance of concern (SoC) for this Meta-SPC. It is shown due to technical limitations of the SPC editor.
The full titles of the EN standards referenced in the Risk mitigation measures are:
EN 12941 – Respiratory protective devices – Powered filtering devices incorporating a loose fitting respiratory interface.
Council Directive 98/24/EC of 7 April 1998 on the protection of the health and safety of workers from the risks related to chemical agents at work (fourteenth individual Directive within the meaning of Article 16(1) of Directive 89/391/EEC) (OJ L 131, 5.5.1998, p. 11).
Appendix Dr. Ox (F)
Use-specific risk mitigation measures (use #3)
Use #3: Disinfection of hard surfaces in areas other than hospitals and care institutions were humans reside. -RTU.
| Field(s) of use | Indoor use.
Disinfection of hard non-porous surfaces in areas other than hospitals and care institutions where humans reside. |
| Application method(s) | Method:
Manual application by trigger spray followed by mopping or wiping. Detailed description: – |
| Application rate(s) and frequency | Application rate:
Trigger spray: 0,030 – 0,060 litre/m² (Non-professional). Number and timing of application: Apply in addition to daily cleaning, this is a ready to use product; 10 applications per day shall not be exceeded. Temperature: Room temperature. |
Use-specific risk mitigation measures
Application – spraying – trigger spray – non-professionals
- Use in toilets: Do not apply onto areas larger than 1 m².
When means of protection are indicated, these measures are without prejudice to the application of Council Directive 98/24/EC and other Union legislation in the area of health and safety at work. See section GENERAL DIRECTIONS FOR USE for the full references to this act and the EN standards.
Use-specific risk mitigation measures (uses #4, #5 & #6)
Use #4: Disinfection of surfaces in swimming pools- RTU.
| Field(s) of use | Indoor use.
Disinfection of hard non-porous surfaces around swimming pools or in empty basins. |
| Application method(s) | Method:
Manual application by trigger spray followed by mopping or wiping. Detailed description: – |
| Application rate(s) and frequency | Application rate:
Trigger spray: 0,030 – 0,060 litre/m² (Non-professional). Apply in addition to daily cleaning, this is a ready to use product; 10 applications per day shall not be exceeded. Temperature: Room temperature. |
Use #5: Disinfection of surfaces in accomodations and adjacent rooms for animals. -RTU.
| Field(s) of use | Indoor use.
Disinfection of hard non-porous surfaces in accommodations and adjacent rooms for animals. |
| Application method(s) | Method:
Manual application by trigger spray followed by mopping or wiping. Detailed description: – |
| Application rate(s) and frequency | Application rate:
Trigger spray: 0,030 – 0,060 litre/m² (Non-professional). Number and timing of application: Apply in addition to daily cleaning, this is a ready to use product; 10 applications per day shall not be exceeded. |
Use #6: Disinfection of surfaces in the food industry. -RTU.
| Field(s) of use | Indoor use.
Disinfection of hard non-porous surfaces in the food industry. |
| Application method(s) | Method:
Manual application by trigger spray followed by mopping or wiping. Detailed description: – |
| Application rate(s) and frequency | Application rate:
Trigger spray: 0,030 – 0,060 litre/m² (Non-professional). Number and timing of application: Apply in addition to daily cleaning, this is a ready to use product; 3 applications per day shall not be exceeded. Temperature: Room temperature. |
Use-specific risk mitigation measures
When means of protection are indicated, these measures are without prejudice to the application of Council Directive 98/24/EC and other Union legislation in the area of health and safety at work. See section GENERAL DIRECTIONS FOR USE for the full references to this act and the EN standards.
GENERAL DIRECTIONS FOR USE
Instructions for use
See Use-specific instructions for use.
Risk mitigation measures
Unless otherwise stated, access by third parties is not permitted during treatment.
Do not use near domestic animals or livestock.
Animals must be kept away from treated areas until surfaces are dry.
For further instructions see also use-specific mitigation measures for specific use.
Particulars of likely direct or indirect effects, first aid instructions and emergency measures to protect the environment
IF INHALED: If symptoms occur call a POISON CENTRE or a doctor.
IF SWALLOWED: If symptoms occur call a POISON CENTRE or a doctor.
IF ON SKIN: Wash skin with water. If symptoms occur call a POISON CENTRE or a doctor.
IF IN EYES: If symptoms occur rinse with water. Remove contact lenses, if present and easy to do. Call a POISON CENTRE or a doctor.
Avoid release of the product to the environment.
OTHER INFORMATION
Professionals (including industrial, professionals) mean trained professional if this is required by national legislation.
Polyphosphoric acid (CAS: 8017-16-1) is not a substance of concern (SoC) for this Meta-SPC. It is shown due to technical limitations of the SPC editor.
The full titles of the EN standards referenced in the Risk mitigation measures are:
EN 12941 – Respiratory protective devices – Powered filtering devices incorporating a loose fitting respiratory interface.
Council Directive 98/24/EC of 7 April 1998 on the protection of the health and safety of workers from the risks related to chemical agents at work (fourteenth individual Directive within the meaning of Article 16(1) of Directive 89/391/EEC) (OJ L 131, 5.5.1998, p. 11).
Appendix Dr. Ox (V)
Use-specific risk mitigation measures (uses #3, #4 & #6)
Use #3: Disinfection of hard surfaces in areas other than hospitals and care institutions were humans reside. -RTU.
| Field(s) of use | Indoor use.
Disinfection of hard non-porous surfaces in areas other than hospitals and care institutions where humans reside. |
| Application method(s) | Method:
Manual application by trigger spray followed by mopping or wiping. Detailed description: – |
| Application rate(s) and frequency | Application rate: Trigger spray: 0,030 – 0,060 litre/m² (Non-professional).
Number and timing of application: Apply in addition to daily cleaning, this is a ready to use product; 3 applications per day shall not be exceeded. Temperature: Room temperature. |
Use #4: Disinfection of surfaces in swimming pools -RTU.
| Field(s) of use | Indoor use.
Disinfection of hard non-porous surfaces around swimming pools or in empty basins. |
| Application method(s) | Method:
Manual application by trigger spray followed by mopping or wiping. Detailed description: – |
| Application rate(s) and frequency | Application rate: Trigger spray: 0,030 – 0,060 litre/m² (Non-professional).
Number and timing of application: Apply in addition to daily cleaning, this is a ready to use product; 3 applications per day shall not be exceeded. Temperature: Room temperature. |
Use #6: Disinfection of surfaces in the food industry. -RTU.
| Field(s) of use | Indoor use.
Disinfection of hard non-porous surfaces in the food industry. |
| Application method(s) | Method:
Manual application by trigger spray followed by mopping or wiping. Detailed description: – |
| Application rate(s) and frequency | Application rate: Trigger spray: 0,030 – 0,060 litre/m² (Non-professional).
Number and timing of application: Apply in addition to daily cleaning, this is a ready to use product; 3 applications per day shall not be exceeded. Temperature: Room temperature. |
Use-specific risk mitigation measures
Application – spraying – trigger spray – non-professionals:
- Use in toilets: Do not apply onto areas larger than 1 m².
When means of protection are indicated, these measures are without prejudice to the application of Council Directive 98/24/EC and other Union legislation in the area of health and safety at work. See section GENERAL DIRECTIONS FOR USE for the full references to this act and the EN standards.
Use-specific risk mitigation measures (uses #5)
Use #5: Disinfection of surfaces in accomodations and adjacent rooms for animals. -RTU.
| Field(s) of use | Indoor use.
Disinfection of hard non-porous surfaces in accommodations and adjacent rooms for animals. |
| Application method(s) | Method:
Manual application by trigger spray followed by mopping or wiping. Detailed description: – |
| Application rate(s) and frequency | Application rate:
Trigger spray: 0,030 – 0,060 litre/m² (Non-professional). Number and timing of application: Apply in addition to daily cleaning, this is a ready to use product; 10 applications per day shall not be exceeded. |
Use-specific risk mitigation measures
Contact of animals with the product and the end use dilution should be avoided.
When means of protection are indicated, these measures are without prejudice to the application of Council Directive 98/24/EC and other Union legislation in the area of health and safety at work. See section GENERAL DIRECTIONS FOR USE for the full references to this act and the EN standards.
Use-specific risk mitigation measures (use #7)
Use #7: Disinfection of inner surfaces of installations coming into contact with water (potable water systems for humans and animals and process water). -RTU.
| Field(s) of use | Indoor use.
Disinfection of inner surfaces of installations coming into contact with water that are temporarily not in use during disinfection (potable water systems for humans and animals and process water). |
| Application method(s) | Method:
Manual application, filling of water system with product. Detailed description:- |
| Application rate(s) and frequency | No dilution, the product is ready to use (RTU).
Number and timing of application: This is a ready to use product which is used to fill the water system. Application rate depends on the size of the water system. Application frequency: 6 times per year. Temperature: Room temperature. |
Use-specific risk mitigation measures
During treatment the water cannot be used for consumption.
GENERAL DIRECTIONS FOR USE
Instructions for use
See Use-specific instructions for use.
Risk mitigation measures
Unless otherwise stated, access by third parties is not permitted during treatment.
Do not use near domestic animals or livestock.
Animals must be kept away from treated areas until surfaces are dry.
For further instructions see also use-specific mitigation measures for specific use.
Particulars of likely direct or indirect effects, first aid instructions and emergency measures to protect the environment
IF INHALED: If symptoms occur call a POISON CENTRE or a doctor.
IF SWALLOWED: If symptoms occur call a POISON CENTRE or a doctor.
IF ON SKIN: Wash skin with water. If symptoms occur call a POISON CENTRE or a doctor.
IF IN EYES: If symptoms occur rinse with water. Remove contact lenses, if present and easy to do. Call a POISON CENTRE or a doctor.
Avoid release of the product to the environment.
OTHER INFORMATION
Professionals (including industrial, professionals) mean trained professional if this is required by national legislation.
Polyphosphoric acid (CAS: 8017-16-1) is not a substance of concern (SoC) for this Meta-SPC. It is shown due to technical limitations of the SPC editor.
The full titles of the EN standards referenced in the Risk mitigation measures are:
EN ISO 374 – Protective gloves against dangerous chemicals and micro-organisms.
EN 12941 – Respiratory protective devices – Powered filtering devices incorporating a loose fitting respiratory interface.
Council Directive 98/24/EC of 7 April 1998 on the protection of the health and safety of workers from the risks related to chemical agents at work (fourteenth individual Directive within the meaning of Article 16(1) of Directive 89/391/EEC) (OJ L 131, 5.5.1998, p. 11).
…
…
ES → Español – Spanish
Adjunto Tevan Panox
Usar #1: Desinfección de superficies duras en hospitales y otras instituciones de salud.
Usar #2: Desinfección de superficies duras en la industria y laboratorios.
Usar #3: Desinfección de superficies duras en áreas distintas a hospitales e instituciones asistenciales donde residen personas.
Usar #4: Desinfección de superficies en piscinas.
| Ámbito(s) de uso | uso en interiores
Desinfección de superficies duras no porosas en hospitales y otras instituciones de salud. Desinfección de superficies duras no porosas en la industria no alimentaria y laboratorios. Desinfección de superficies duras no porosas en áreas distintas a hospitales e instituciones asistenciales donde residen personas. Desinfección de superficies duras no porosas alrededor de piscinas o en estanques vacíos. |
| Método(s) de aplicación | Método:
Aplicación manual, mediante vertido o pulverización (pulverizador de gatillo o pulverizador de mochila). Aplicación manual, mediante vertido o pulverización, seguido de limpieza con un paño o fregona. Descripción detallada: – |
| Frecuencia de aplicación y dosificación | Tasa de aplicación:
Pulverizador de gatillo: 0,030 – 0,060 litros/m² Regadera: 0,19 – 1,92 litros/ m² Pulverizador de mochila: 0,181 litros/m² Vertido o pulverización seguido de limpieza con paño o fregona: 0,030 – 0,060 litros/ m² Dilución (%): 1 – 7 Número y frecuencia de aplicación: Aplicar de forma adicional a la limpieza diaria, no excediendo de 10 aplicaciones por día. Temperatura: temperatura ambiente. |
Medidas de mitigación de riesgos para el uso específico
Mezcla y carga – Manual (sin diluir):
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de protección ocular (gafas químicas) conforme a la norma EN 166 o equivalente durante la manipulación del producto.
- Asegúrese de que haya una ventilación adecuada (al menos 3 cambios de aire por hora) durante la mezcla y la carga.
- Es obligatorio el uso de equipo de protección respiratoria (EPR) con un factor de protección de 10. Se require al menos un respirador purificador de aire motorizado con casco, capucha o máscara (TH1 o TM1), o una media máscara o máscara completa con filtro de gas, de acuerdo con la norma EN 12941 o equivalente.
- Use un mono protector (al menos tipo 4, compatible con EN 14605 o equivalente) que sea impermeable al producto biocida (el material del mono debe ser especificado por el titular de la autorización en la información del producto).
Dilución en uso al 7 %
Mezcla y carga – Manual:
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de protección ocular (gafas químicas) conforme a la norma EN 166 o equivalente durante la manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de equipo de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente.
Aplicación – pulverización – pulverizador de gatillo:
- La pulverización sólo está permitida en dirección descendente u horizontal.
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de protección ocular (gafas químicas) conforme a la norma EN 166 o equivalente durante la manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de equipos de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente. Si el producto se utiliza en salas de ≤ 100 m³ con una ventilación de ≤ 3 cambios de aire por hora, es obligatorio un factor de protección de 10. Se requiere al menos un respirador purificador de aire motorizado con casco, capucha o máscara (TH1 o TM1), o media máscara o una máscara completa con filtro de gas.
- El reingreso solo se permitirá una vez que la concentración de peróxido de hidrógeno en el aire haya caído por debajo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valor de referencia nacional inferior correspondiente.
Aplicación – pulverización – pulverizador de mochila.
- La pulverización sólo está permitida en dirección descendente u horizontal con un pulverizador de lanza.
- El caudal del pulverizador de mochila no debe superar los 0,3 l/min.
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de protección ocular (gafas químicas) conforme a la norma EN 166 o equivalente durante la manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de equipo de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente.
- Use botas resistentes a productos químicos compatibles con EN 13832 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Use un mono protector (al menos tipo 4, compatible con EN 14605 o equivalente) que sea impermeable al producto biocida (el material del mono debe ser especificado por el titular de la autorización en la información del producto).
- Utilizar únicamente en habitaciones con un volumen ≥ 1000 m³.
- Proporcionar ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o mantener ventanas y puertas abiertas).
Aplicación: fregar y limpiar con un paño:
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de protección ocular (gafas químicas) conforme a la norma EN 166 o equivalente durante la manipulación del producto.
- Use botas resistentes a productos químicos compatibles con EN 13832 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Proporcionar ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o mantener ventanas y puertas abiertas).
- Es obligatorio el uso de equipos de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente. Si el producto se utiliza en habitaciones de < 1000 m³, es obligatorio un factor de protección de 10. Se requiere al menos un respirador purificador de aire motorizado con casco, capucha o máscara (TH1 o TM1), o una máscara completa o media máscara con filtro de gas.
- El reingreso solo se permitirá una vez que la concentración de peróxido de hidrógeno en el aire haya caído por debajo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valor de referencia nacional inferior correspondiente.
Aplicación – vertido:
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de protección ocular (gafas químicas) conforme a la norma EN 166 o equivalente durante la manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de equipo de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente.
- Use botas resistentes a productos químicos compatibles con EN 13832 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Asegúrese de que haya una ventilación adecuada (al menos 3 cambios de aire por hora) durante la aplicación.
- Utilizar únicamente en habitaciones con un volumen ≥ 1000 m³.
Dilución en uso al 6 %
Aplicación – pulverización – pulverizador de gatillo:
- La pulverización sólo está permitida en dirección descendente u horizontal.
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de equipos de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente que proporcione un factor de protección de 10 si el producto se utiliza en habitaciones de < 100 m³ con una ventilación de < 3 cambios de aire por hora. Se requiere al menos un respirador purificador de aire motorizado con casco, capucha o máscara (TH1 o TM1), o una media máscara o máscara completa con filtro de gas.
- El reingreso solo se permitirá una vez que la concentración de peróxido de hidrógeno en el aire haya caído por debajo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valor de referencia nacional inferior correspondiente.
Aplicación – Pulverización – Pulverizador de mochila:
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- El caudal del pulverizador de mochila no debe superar los 0,3 l/min.
- La pulverización sólo está permitida en dirección descendente u horizontal.
- Utilizar únicamente en habitaciones con un volumen ≥ 1000 m³.
- Proporcionar ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o mantener ventanas y puertas abiertas).
Aplicación – fregar y limpiar con un paño:
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Proporcionar ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o mantener ventanas y puertas abiertas).
- Es obligatorio el uso de equipos de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente que proporcione un factor de protección de 10 si el producto se utiliza en habitaciones de < 1000 m³. Se require al menos un respirador purificador de aire motorizado con casco, capucha o máscara (TH1 o TM1), o una media máscara o máscara completa con filtro de gas.
- El reingreso solo se permitirá una vez que la concentración de peróxido de hidrógeno en el aire haya caído por debajo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valor de referencia nacional inferior correspondiente.
Aplicación – vertido:
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Asegúrese de que haya una ventilación adecuada (al menos 3 cambios de aire por hora) durante la aplicación.
- Utilizar únicamente en habitaciones con un volumen ≥ 1000 m³.
Dilución en uso al 4 %
Aplicación – pulverización – pulverizador de gatillo:
- La pulverización sólo está permitida en dirección descendente u horizontal.
- Es obligatorio el uso de equipos de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente que proporcione un factor de protección de 4 si el producto se utiliza en habitaciones de < 100 m³ con una ventilación de < 3 cambios de aire por hora. Se requiere al menos un respirador purificador de aire motorizado con casco, capucha o máscara (TH1 o TM1), o una media máscara o máscara completa con filtro de gas.
- El reingreso solo se permitirá una vez que la concentración de peróxido de hidrógeno en el aire haya caído por debajo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valor de referencia nacional inferior correspondiente.
Aplicación – Pulverización – Pulverizador de mochila:
- La pulverización sólo está permitida en dirección descendente u horizontal.
- El caudal del pulverizador de mochila no debe superar los 0,3 l/min.
- Utilizar únicamente en habitaciones con un volumen ≥ 1000 m³.
- Proporcionar ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o mantener ventanas y puertas abiertas).
Aplicación: fregar y limpiar con un paño:
- Proporcionar una ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o manteniendo abiertas las ventanas y puertas). El uso de equipo de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente que proporcione un factor de protección de 4 es obligatorio si el producto se utiliza en habitaciones de < 1000 m³. Se requiere al menos un respirador purificador de aire motorizado con casco, capucha o mascara (TH1 o TM1), o una media máscara o máscara completa con filtro de gas.
- El reingreso solo se permitirá una vez que la concentración de peróxido de hidrógeno en el aire haya caído por debajo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valor de referencia nacional inferior correspondiente.
Aplicación – vertido:
- Proporcionar ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o mantener ventanas y puertas abiertas).
- Utilizar únicamente en habitaciones con un volumen ≥ 1000 m³.
Dilución en uso al 1 %
Aplicación – pulverización – pulverizador con gatillo:
- La pulverización sólo está permitida en dirección descendente u horizontal.
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
Aplicación – Pulverización – Pulverizador de mochila:
- La pulverización sólo está permitida en dirección descendente u horizontal.
- El caudal del pulverizador de mochila no debe superar los 0,3 l/min.
- Utilizar únicamente en habitaciones con un volumen ≥ 1000 m³.
- Proporcionar ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o mantener ventanas y puertas abiertas).
Aplicación de fregado y limpieza con un paño:
- Proporcionar ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o mantener ventanas y puertas abiertas).
Aplicación – vertido:
- Asegúrese de que haya una ventilación adecuada (al menos 3 cambios de aire por hora) durante la aplicación.
- Utilizar únicamente en habitaciones con un volumen ≥ 1000 m³.
Cuando se indiquen medios de protección, ello se entenderá sin perjuicio de la aplicación de la Directiva 98/24/ CE del Consejo y de otra legislación de la Unión en materia de salud y seguridad en el trabajo. Consulte la sección 6 para obtener la referencia completa a esta ley y las normas europeas.
Usar #5: Desinfección de superficies en alojamientos y estancias adyacentes para animales.
| Ámbito(s) de uso | uso en interiores
Desinfección de superficies duras no porosas en alojamientos y habitaciones adyacentes para animales |
| Método(s) de aplicación | Método: Aplicación manual, mediante vertido o pulverización (pulverizador de gatillo o pulverizador de mochila). Aplicación manual, mediante vertido o pulverización, seguido de limpieza con un paño o fregona.
Descripción detallada: – |
| Frecuencia de aplicación y dosificación | Tasa de aplicación:
Pulverizador de gatillo: 0,030 – 0,060 litros/m² Regadera: 0,19 – 1,92 litros/ m² Pulverizador de mochila: 0,181 litros/m² Vertido o pulverización seguido de limpieza con un paño o fregona: 0,030 – 0,060 litros/ m² Dilución (%): 2 – 6 Número y frecuencia de aplicación: Aplicar, de forma adicional a la limpieza , no excediendo de 10 aplicaciones al día. |
Medidas de mitigación de riesgos para el uso específico
Mezcla y carga – Manual (sin diluir):
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de protección ocular (gafas químicas) conforme a la norma EN 166 o equivalente durante la manipulación del producto.
- Asegúrese de que haya una ventilación adecuada (al menos 3 cambios de aire por hora) durante la mezcla y la carga.
- Es obligatorio el uso de equipo de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente que proporcione un factor de protección de 10. Se requiere al menos un respirador purificador de aire motorizado con casco, capucha o máscara (TH1 o TM1), o una media máscara o máscara completa con filtro de gas.
- Use un mono protector (al menos tipo 4, compatible con EN 14605 o equivalente) que sea impermeable al producto biocida (el material del mono debe ser especificado por el titular de la autorización en la información del producto).
Dilución en uso al 6 %
Aplicación – pulverización – pulverizador de gatillo:
- La pulverización sólo está permitida en dirección descendente u horizontal.
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de equipos de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente que proporcione un factor de protección de 10 si el producto se utiliza en habitaciones de < 100 m³ con una ventilación de < 3 cambios de aire por hora. Se requiere al menos un respirador purificador de aire motorizado con casco, capucha o máscara (TH1 o TM1), o una media máscara o máscara completa con filtro de gas.
- El reingreso solo se permitirá una vez que la concentración de peróxido de hidrógeno en el aire haya caído por debajo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valor de referencia nacional inferior correspondiente.
Aplicación – Pulverización – Pulverizador de mochila:
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- El caudal del pulverizador de mochila no debe superar los 0,3 l/min.
- La pulverización sólo está permitida en dirección descendente u horizontal.
- Utilizar únicamente en habitaciones con un volumen ≥ 1000 m³.
- No se permitirá el acceso de terceros durante la aplicación o tratamiento.
- No utilizar cerca de animales domésticos o ganado.
- Proporcionar ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o mantener ventanas y puertas abiertas).
- Los animales deben mantenerse alejados de las áreas tratadas hasta que las superficies estén secas. Aplicación: fregar y limpiar con paño:
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Proporcionar ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o mantener ventanas y puertas abiertas).
- Es obligatorio el uso de equipos de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente que proporcione un factor de protección de 10 si el producto se utiliza en habitaciones de < 1000 m³. Se require al menos un respirador purificador de aire motorizado con casco, capucha o máscara (TH1 o TM1), o una media máscara o máscara completa con filtro de gas.
- El reingreso solo se permitirá una vez que la concentración de peróxido de hidrógeno en el aire haya caído por debajo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valor de referencia nacional inferior correspondiente.
Aplicación – vertido:
- La aplicación de vertido debe realizarse debajo de los comederos.
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Asegúrese de que haya una ventilación adecuada (al menos 3 cambios de aire por hora) durante la aplicación.
- Utilizar únicamente en habitaciones con un volumen ≥ 1000 m³.
Dilución en uso al 2 %
Aplicación – pulverización – pulverizador de gatillo:
- La pulverización sólo está permitida en dirección descendente u horizontal.
- Es obligatorio el uso de equipos de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente que proporcione un factor de protección de 4 si el producto se utiliza en habitaciones de < 100 m³ con una ventilación de < 3 cambios de aire por hora. Se requiere al menos un respirador purificador de aire motorizado con casco, capucha o máscara (TH1 o TM1), o una media máscara o máscara completa con filtro de gas.
- El reingreso solo se permitirá una vez que la concentración de peróxido de hidrógeno en el aire haya caído por debajo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valor de referencia nacional inferior correspondiente.
Aplicación – Pulverización – Pulverizador de mochila:
- La pulverización sólo está permitida en dirección descendente u horizontal.
- El caudal del pulverizador de mochila no debe superar los 0,3 l/min.
- Utilizar únicamente en habitaciones con un volumen ≥ 1000 m³.
- Proporcionar ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o mantener ventanas y puertas abiertas).
Aplicación: fregar y limpiar con un paño:
- Proporcionar ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o mantener ventanas y puertas abiertas).
- Es obligatorio el uso de equipos de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente que proporcione un factor de protección de 4 si el producto se utiliza en habitaciones de < 1000 m³. Se require al menos un respirador purificador de aire motorizado con casco, capucha o máscara (TH1 o TM1), o una media máscara o máscara completa con filtro de gas.
- El reingreso solo se permitirá una vez que la concentración de peróxido de hidrógeno en el aire haya caído por debajo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valor de referencia nacional inferior correspondiente.
Aplicación – vertido:
- La aplicación de vertido debe realizarse debajo de los comederos.
- Asegúrese de que haya una ventilación adecuada (al menos 3 cambios de aire por hora) durante la aplicación.
- Utilizar únicamente en habitaciones con un volumen ≥ 1000 m³.
Cuando se indiquen medios de protección, ello se entenderá sin perjuicio de la aplicación de la Directiva 98/24/ CE del Consejo y de otra legislación de la Unión en materia de salud y seguridad en el trabajo. Consulte la sección 6 para obtener la referencia completa a esta ley y las normas europeas.
Usar #6: Desinfección de superficies en la industria alimentaria.
| Ámbito(s) de uso | uso en interiores
Desinfección de superficies duras no porosas en la industria alimentaria. |
| Método(s) de aplicación | Método: Aplicación manual, mediante vertido o pulverización (pulverizador de gatillo o pulverizador de mochila). Aplicación
manual, mediante vertido o pulverización, seguido de limpieza con un paño o fregona. Descripción detallada: – |
| Frecuencia de aplicación y dosificación | Tasa de aplicación:
Pulverizador de gatillo: 0,030 – 0,060 litros/m² Regadera: 0,19 – 1,92 litros/ m² Pulverizador de mochila: 0,181 litros/m² Vertido o pulverización seguido de limpieza con un paño o fregona: 0,030 – 0,060 litros/ m² Dilución (%): 1 – 7 Número y frecuencia de aplicación: Aplicar, de forma adicional a la limpieza , no excediendo de 3 aplicaciones al día. Temperatura: temperatura ambiente. |
Medidas de mitigación de riesgos para el uso específico
Mezcla y carga – Manual (sin diluir):
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de protección ocular (gafas químicas) conforme a la norma EN 166 o equivalente durante la manipulación del producto.
- Asegúrese de que haya una ventilación adecuada (al menos 3 cambios de aire por hora) durante la mezcla y la carga.
- Es obligatorio el uso de equipo de protección respiratoria (EPR) con un factor de protección de 10. Se require al menos un respirador purificador de aire motorizado con casco, capucha o máscara (TH1 o TM1), o una media máscara o máscara completa con filtro de gas, de acuerdo con la norma EN 12941 o equivalente.
- Use un mono protector (al menos tipo 4, compatible con EN 14605 o equivalente) que sea impermeable al producto biocida (el material del mono debe ser especificado por el titular de la autorización en la información del producto).
Dilución en uso al 7 %
Mezcla y carga – Manual:
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de protección ocular (gafas químicas) conforme a la norma EN 166 o equivalente durante la manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de equipo de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente.
Aplicación – pulverización – pulverizador de gatillo:
- La pulverización sólo está permitida en dirección descendente u horizontal.
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de protección ocular (gafas químicas) conforme a la norma EN 166 o equivalente durante la manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de equipo de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente. Si el producto se utiliza en habitaciones de ≤ 100 m³ con una ventilación de ≤ 3 cambios de aire por hora, es obligatorio un factor de protección de 10. Se requiere al menos un respirador purificador de aire motorizado con casco, capucha o máscara (TH1 o TM1), o una media máscara o máscara completa con filtro de gas.
- El reingreso solo se permitirá una vez que la concentración de peróxido de hidrógeno en el aire haya caído por debajo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valor de referencia nacional inferior correspondiente.
Aplicación – Pulverización – Pulverizador de mochila:
- La pulverización sólo está permitida en dirección descendente u horizontal con un pulverizador de lanza.
- El caudal del pulverizador de mochila no debe superar los 0,3 l/min.
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de protección ocular (gafas químicas) conforme a la norma EN 166 o equivalente durante la manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de equipo de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente.
- Use botas resistentes a productos químicos compatibles con EN 13832 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Use un mono protector (al menos tipo 4, compatible con EN 14605 o equivalente) que sea impermeable al producto biocida (el material del mono debe ser especificado por el titular de la autorización en la información del producto).
- Utilizar únicamente en habitaciones con un volumen ≥ 1000 m³
- Proporcionar ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o mantener ventanas y puertas abiertas).
Aplicación: fregar y limpiar con un paño:
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de protección ocular (gafas químicas) conforme a la norma EN 166 o equivalente durante la manipulación del producto.
- Use botas resistentes a productos químicos compatibles con EN 13832 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Proporcionar ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o mantener ventanas y puertas abiertas).
- Es obligatorio el uso de equipos de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente. Si el producto se utiliza en habitaciones de < 1000 m³, es obligatorio un factor de protección de 10. Se requiere al menos un respirador purificador de aire motorizado con casco, capucha o máscara (TH1 o TM1), o una máscara completa o media máscara con filtro de gas.
- El reingreso solo se permitirá una vez que la concentración de peróxido de hidrógeno en el aire haya caído por debajo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valor de referencia nacional inferior correspondiente.
Aplicación – vertido:
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de protección ocular (gafas químicas) conforme a la norma EN 166 o equivalente durante la manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de equipo de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente.
- Use botas resistentes a productos químicos compatibles con EN 13832 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Asegúrese de que haya una ventilación adecuada (al menos 3 cambios de aire por hora) durante la aplicación.
- Utilizar únicamente en habitaciones con un volumen ≥ 1000 m³
Dilución en uso al 6 %
Aplicación – pulverización – pulverizador con gatillo:
- La pulverización sólo está permitida en dirección descendente u horizontal.
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de equipos de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente que proporcione un factor de protección de 10 si el producto se utiliza en habitaciones de < 100 m³ con una ventilación de < 3 cambios de aire por hora. Se requiere al menos un respirador purificador de aire motorizado con casco, capucha o máscara (TH1 o TM1), o una media máscara o máscara completa con filtro de gas.
- El reingreso solo se permitirá una vez que la concentración de peróxido de hidrógeno en el aire haya caído por debajo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valor de referencia nacional inferior correspondiente.
Aplicación – Pulverización – Pulverizador de mochila:
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- El caudal del pulverizador de mochila no debe superar los 0,3 l/min.
- La pulverización sólo está permitida en dirección descendente u horizontal.
- Utilizar únicamente en habitaciones con un volumen ≥ 1000 m³.
- Proporcionar ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o mantener ventanas y puertas abiertas).
Aplicación de fregado y limpieza con un paño:
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Proporcionar ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o mantener ventanas y puertas abiertas).
- Es obligatorio el uso de equipos de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente que proporcione un factor de protección de 10 si el producto se utiliza en habitaciones de < 1000 m³. Se require al menos un respirador purificador de aire motorizado con casco, capucha o máscara (TH1 o TM1), o una media máscara o máscara completa con filtro de gas.
- El reingreso solo se permitirá una vez que la concentración de peróxido de hidrógeno en el aire haya caído por debajo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valor de referencia nacional inferior correspondiente.
Aplicación – vertido:
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Asegúrese de que haya una ventilación adecuada (al menos 3 cambios de aire por hora) durante la aplicación.
- Utilizar únicamente en habitaciones con un volumen ≥ 1000 m³.
Dilución en uso al 4 %
Aplicación – pulverización – pulverizador de gatillo:
- La pulverización sólo está permitida en dirección descendente u horizontal.
- Es obligatorio el uso de equipos de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente que proporcione un factor de protección de 4 si el producto se utiliza en habitaciones de < 100 m³ con una ventilación de < 3 cambios de aire por hora. Se requiere al menos un respirador purificador de aire motorizado con casco, capucha o máscara (TH1 o TM1), o una media máscara o máscara completa con filtro de gas.
- El reingreso solo se permitirá una vez que la concentración de peróxido de hidrógeno en el aire haya caído por debajo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valor de referencia nacional inferior correspondiente.
Aplicación – Pulverización – Pulverizador de mochila:
- La pulverización sólo está permitida en dirección descendente u horizontal.
- El caudal del pulverizador de mochila no debe superar los 0,3 l/min.
- Utilizar únicamente en habitaciones con un volumen ≥ 1000 m³.
- Proporcionar ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o mantener ventanas y puertas abiertas).
Aplicación: fregar y limpiar con un paño:
- Proporcionar una ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o manteniendo abiertas las ventanas y puertas). El uso de equipo de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente que proporcione un factor de protección de 4 es obligatorio si el producto se utiliza en habitaciones
de < 1000 m³. Se requiere al menos un respirador purificador de aire motorizado con casco, capucha o mascara (TH1 o TM1), o una media máscara o máscara completa con filtro de gas.
- El reingreso solo se permitirá una vez que la concentración de peróxido de hidrógeno en el aire haya caído por debajo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valor de referencia nacional inferior correspondiente.
Aplicación – vertido:
- Proporcionar ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o mantener ventanas y puertas abiertas).
- Utilizar únicamente en habitaciones con un volumen ≥ 1000 m³.
Dilución en uso al 1 %
Aplicación – pulverización – pulverizador de gatillo:
- La pulverización sólo está permitida en dirección descendente u horizontal.
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
Aplicación – Pulverización – Pulverizador de mochila:
- La pulverización sólo está permitida en dirección descendente u horizontal.
- El caudal del pulverizador de mochila no debe superar los 0,3 l/min.
- Utilizar únicamente en habitaciones con un volumen ≥ 1000 m³.
- Proporcionar ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o mantener ventanas y puertas abiertas).
Aplicación: fregar y limpiar con un paño:
- Proporcionar ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o mantener ventanas y puertas abiertas).
Aplicación – vertido:
- Asegúrese de que haya una ventilación adecuada (al menos 3 cambios de aire por hora) durante la aplicación.
- Utilizar únicamente en habitaciones con un volumen ≥ 1000 m³.
Cuando se indiquen medios de protección, ello se entenderá sin perjuicio de la aplicación de la Directiva 98/24/ CE del Consejo y de otra legislación de la Unión en materia de salud y seguridad en el trabajo. Consulte la sección 6 para obtener la referencia completa a esta ley y las normas europeas.
Usar #7: Desinfección de superficies interiores de instalaciones en contacto con agua (sistemas de agua potable para humanos y animales y aguas de proceso).
| Ámbito(s) de uso | uso en interiores
Desinfección de superficies interiores de instalaciones que entran en contacto con agua y que temporalmente no se utilizan durante la desinfección (sistemas de agua potable para personas y animales y aguas de proceso). |
| Método(s) de aplicación | Método: Llenado del sistema de agua con dilución del producto.
Descripción detallada: – |
| Frecuencia de aplicación y dosificación | Tasa de aplicación:
– Dilución (%): 0,88 Número y frecuencia de aplicación: Aplicar cuando la contaminación microbiológica del agua contenida en el sistema o suministrada por él supere los valores definidos. Estos valores pueden variar en función de las distintas zonas en las que se utilice el agua y para qué aplicaciones se utilice, y pueden estar sujetos a normativas locales. La contaminación microbiológica se evalúa cultivando los microorganismos en muestras de agua y se expresa como el número de unidades formadoras de colonias (UFC) por volume de agua. Temperatura: temperatura ambiente. |
Medidas de mitigación de riesgos para el uso específico
Durante el tratamiento el agua no puede utilizarse para el consumo.
ORIENTACIONES GENERALES PARA EL USO
Instrucciones de uso
Consulte las instrucciones de uso específicas.
Medidas de mitigación de riesgos
A menos que se indique lo contrario, no se permite el acceso de terceros durante el tratamiento.
No usar cerca de animales domésticos o de granja.
Los animales deben mantenerse alejados de las zonas tratadas hasta que las superficies estén secas.
Para obtener más instrucciones, consulte también las medidas de mitigación específicas para cada uso.
Datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
EN CASO DE INGESTIÓN: Enjuagar la boca inmediatamente. Dar algo de beber si la persona expuesta puede tragar. NO provocar el vómito. Llamar al 112 o a una ambulancia para recibir asistencia médica.
EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL: Lavar inmediatamente la piel con abundante agua. A continuación, quitarse toda la ropa contaminada y lavarla antes de volver a usarla. Continuar lavando la piel con agua durante 15 minutos. Llamar a un CENTRO DE TOXICOLOGÍA o a un médico.
EN CASO DE CONTACTO CON LOS OJOS: Enjuagar inmediatamente con agua durante varios minutos. Quitar las lentillas si están presentes y resulta fácil hacerlo. Continuar enjuagando durante al menos 15 minutos. Llamar al 112 o a una ambulancia para solicitar asistencia médica.
EN CASO DE INHALACIÓN: Traslade a la persona al exterior y manténgala en reposo en una posición que le facilite la respiración. Si aparecen síntomas: llame al 112 o a una ambulancia para solicitar asistencia médica. Si no presenta síntomas: llame a un CENTRO DE TOXICOLOGÍA o a un médico.
Evitar la liberación del producto al medio ambiente.
INFORMACIÓN ADICIONAL’
Con respecto a la(s) “Categoría(s) de usuarios” considerar: Profesionales (incluyendo los usuarios industriales) significa profesionales capacitados, si así lo exige la legislación nacional.
Los títulos completos de las normas EN a las que se hace referencia en las medidas de mitigación de riesgos son:
EN 13832 – Calzado protector frente a productos químicos.
EN ISO 374 – Guantes de protección contra los productos químicos y los microorganismos.
EN 12941 – Equipos de protección respiratoria– Equipos filtrantes de ventilación asistida incorporados a un casco o capuz.
EN 166 – Protección ocular contra productos químicos
EN 14605 – Ropas de protección contra productos químicos líquidos. Requisitos de prestaciones para la ropa con uniones herméticas a los líquidos (tipo 3) o con uniones herméticas a las
pulverizaciones (tipo 4), incluyendo las prendas que ofrecen protección únicamente a ciertas partes del cuerpo (Tipos PB [3] y PB [4]).
Directiva 98/24/CE del Consejo, de 7 de abril de 1998, relativa a la protección de la salud y la seguridad de los trabajadores contra los riesgos relacionados con los agentes químicos durante el trabajo (decimocuarta Directiva específica con arreglo al apartado 1 del artículo 16 de la Directiva 89/391/CEE) (DO L 131 de 5.5.1998, p. 11).
Adjunto Tevan Panox 1816
Usar #1: Desinfección de superficies duras en hospitales y otras instituciones de salud.
Usar #2: Desinfección de superficies duras en la industria y laboratorios.
Usar #3: Desinfección de superficies duras en áreas distintas a hospitales e instituciones asistenciales donde residen personas.
Usar #4: Desinfección de superficies en piscinas.
| Ámbito(s) de uso | uso en interiores
Desinfección de superficies duras no porosas en hospitales y otras instituciones de salud. Desinfección de superficies duras no porosas en la industria no alimentaria y laboratorios. Desinfección de superficies duras no porosas en áreas distintas a hospitales e instituciones asistenciales donde residen personas. Desinfección de superficies duras no porosas alrededor de piscinas o en estanques vacíos. |
| Método(s) de aplicación | Método:
Aplicación manual, mediante vertido o pulverización (pulverizador de gatillo o pulverizador de mochila). Aplicación manual, mediante vertido o pulverización, seguido de limpieza con un paño o fregona. Descripción detallada: – |
| Frecuencia de aplicación y dosificación | Tasa de aplicación:
Pulverizador de gatillo: 0,030 – 0,060 litros/m² Regadera: 0,19 – 1,92 litros/ m² Pulverizador de mochila: 0,181 litros/m² Vertido o pulverización seguido de limpieza con paño o fregona: 0,030 – 0,060 litros/ m² Dilución (%): 3 – 21 Número y frecuencia de aplicación: Aplicar de forma adicional a la limpieza diaria, no excediendo de 10 aplicaciones por día. Temperatura: temperatura ambiente.. |
Medidas de mitigación de riesgos para el uso específico
Mezcla y carga – Manual (sin diluir):
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de protección ocular (gafas químicas) conforme a la norma EN 166 o equivalente durante la manipulación del producto.
- Asegúrese de que haya una ventilación adecuada (al menos 3 cambios de aire por hora) durante la mezcla y la carga.
- Es obligatorio el uso de equipo de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente que proporcione un factor de protección de 4. Se requiere al menos un respirador purificador de aire motorizado con casco, capucha o máscara (TH1 o TM1), o una media máscara o máscara completa con filtro de gas.
- Use un mono protector (al menos tipo 4, compatible con EN 14605 o equivalente) que sea impermeable al producto biocida (el material del mono debe ser especificado por el titular de la autorización en la información del producto).
Dilución en uso al 21 %
Mezcla y carga – Manual:
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de protección ocular (gafas químicas) conforme a la norma EN 166 o equivalente durante la manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de equipo de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente.
Aplicación – pulverización – pulverizador de gatillo (dilución al 21%):
- La pulverización sólo está permitida en dirección descendente u horizontal.
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de protección ocular (gafas químicas) conforme a la norma EN 166 o equivalente durante la manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de equipos de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente. Si el producto se utiliza en habitaciones de < 100 m³ con una ventilación de < 3 cambios de aire por hora, es obligatorio un factor de protección de 10. Se requiere al menos un respirador purificador de aire motorizado con casco, capucha o máscara (TH1 o TM1), o una media máscara o máscara completa con filtro de gas.
- El reingreso solo se permitirá una vez que la concentración de peróxido de hidrógeno en el aire haya caído por debajo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valor de referencia nacional inferior correspondiente.
Aplicación – Pulverización – Pulverizador de mochila:
- La pulverización sólo está permitida en dirección descendente u horizontal con un pulverizador de lanza.
- El caudal del pulverizador de mochila no debe superar los 0,3 l/min.
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de protección ocular (gafas químicas) conforme a la norma EN 166 o equivalente durante la manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de equipo de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente.
- Use botas resistentes a productos químicos compatibles con EN 13832 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Use un mono protector (al menos tipo 4, compatible con EN 14605 o equivalente) que sea impermeable al producto biocida (el material del mono debe ser especificado por el titular de la autorización en la información del producto).
- Utilizar únicamente en habitaciones con un volumen ≥ 1000 m³.
- Proporcionar ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o mantener ventanas y puertas abiertas).
Aplicación: fregar y limpiar con un paño:
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de protección ocular (gafas químicas) conforme a la norma EN 166 o equivalente durante la manipulación del producto.
- Use botas resistentes a productos químicos compatibles con EN 13832 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Proporcionar ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o mantener ventanas y puertas abiertas).
- Es obligatorio el uso de equipos de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente. Si el producto se utiliza en habitaciones de < 1000 m³, es obligatorio un factor de protección de 10. Se requiere al menos un respirador purificador de aire motorizado con casco, capucha o máscara (TH1 o TM1), o una media máscara o máscara completa con filtro de gas.
- El reingreso solo se permitirá una vez que la concentración de peróxido de hidrógeno en el aire haya caído por debajo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valor de referencia nacional inferior correspondiente.
Aplicación – vertido:
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de protección ocular (gafas químicas) conforme a la norma EN 166 o equivalente durante la manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de equipo de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente.
- Use botas resistentes a productos químicos compatibles con EN 13832 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Asegúrese de que haya una ventilación adecuada (al menos 3 cambios de aire por hora) durante la aplicación.
- Utilizar únicamente en habitaciones con un volumen ≥ 1000 m³.
Dilución en uso al 18 %
Aplicación – pulverización – pulverizador de gatillo:
- La pulverización sólo está permitida en dirección descendente u horizontal.
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de equipos de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente que proporcione un factor de protección de 10 si el producto se utiliza en habitaciones de < 100 m³ con una ventilación de < 3 cambios de aire por hora. Se requiere al menos un respirador purificador de aire motorizado con casco, capucha o máscara (TH1 o TM1), o una media máscara o máscara completa con filtro de gas.
- El reingreso solo se permitirá una vez que la concentración de peróxido de hidrógeno en el aire haya caído por debajo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valor de referencia nacional inferior correspondiente.
Aplicación – Pulverización – Pulverizador de mochila:
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- El caudal del pulverizador de mochila no debe superar los 0,3 l/min.
- La pulverización sólo está permitida en dirección descendente u horizontal.
- Utilizar únicamente en habitaciones con un volumen ≥ 1000 m³.
- Proporcionar ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o mantener ventanas y puertas abiertas).
Aplicación – fregar y limpiar con un paño:
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Proporcionar ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o mantener ventanas y puertas abiertas).
- Es obligatorio el uso de equipos de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente que proporcione un factor de protección de 10 si el producto se utiliza en habitaciones de < 1000 m³. Se require al menos un respirador purificador de aire motorizado con casco, capucha o máscara (TH1 o TM1), o una media máscara o máscara completa con filtro de gas.
- El reingreso solo se permitirá una vez que la concentración de peróxido de hidrógeno en el aire haya caído por debajo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valor de referencia nacional inferior correspondiente.
Aplicación – vertido:
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Asegúrese de que haya una ventilación adecuada (al menos 3 cambios de aire por hora) durante la aplicación.
- Utilizar únicamente en habitaciones con un volumen ≥ 1000 m³.
Dilución en uso al 12 %
Aplicación – pulverización – pulverizador de gatillo:
- La pulverización sólo está permitida en dirección descendente u horizontal.
- Es obligatorio el uso de equipos de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente que proporcione un factor de protección de 4 si el producto se utiliza en habitaciones de < 100 m³ con una ventilación de < 3 cambios de aire por hora. Se requiere al menos un respirador purificador de aire motorizado con casco, capucha o máscara (TH1 o TM1), o una media máscara o máscara completa con filtro de gas.
- El reingreso solo se permitirá una vez que la concentración de peróxido de hidrógeno en el aire haya caído por debajo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valor de referencia nacional inferior correspondiente.
Aplicación – Pulverización – Pulverizador de mochila:
- La pulverización sólo está permitida en dirección descendente u horizontal.
- El caudal del pulverizador de mochila no debe superar los 0,3 l/min.
- Utilizar únicamente en habitaciones con un volumen ≥ 1000 m³.
- Proporcionar ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o mantener ventanas y puertas abiertas).
Aplicación: fregar y limpiar con un paño:
- Proporcionar una ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o manteniendo abiertas las ventanas y puertas). El uso de equipo de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente que proporcione un factor de protección de 4 es obligatorio si el producto se utiliza en habitaciones de < 1000 m³. Se requiere al menos un respirador purificador de aire motorizado con casco, capucha o mascara (TH1 o TM1), o una media máscara o máscara completa con filtro de gas.
- El reingreso solo se permitirá una vez que la concentración de peróxido de hidrógeno en el aire haya caído por debajo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valor de referencia nacional inferior correspondiente.
Aplicación – vertido:
- Proporcionar ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o mantener ventanas y puertas abiertas).
- Utilizar únicamente en habitaciones con un volumen ≥ 1000 m³.
Dilución en uso al 3 %
Aplicación – pulverización – pulverizador de gatillo:
- La pulverización sólo está permitida en dirección descendente u horizontal.
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
Aplicación – Pulverización – Pulverizador de mochila:
- La pulverización sólo está permitida en dirección descendente u horizontal.
- El caudal del pulverizador de mochila no debe superar los 0,3 l/min.
- Utilizar únicamente en habitaciones con un volumen ≥ 1000 m³.
- Proporcionar ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o mantener ventanas y puertas abiertas).
Aplicación: Fregar y limpiar con un paño:
- Proporcionar ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o mantener ventanas y puertas abiertas).
Aplicación – vertido:
- Asegúrese de que haya una ventilación adecuada (al menos 3 cambios de aire por hora) durante la aplicación.
- Utilizar únicamente en habitaciones con un volumen ≥ 1000 m³.
Cuando se indiquen medios de protección, estas medidas se entenderán sin perjuicio de la aplicación de la Directiva 98/24/CE del Consejo y de otras normas de la Unión en materia de salud y seguridad en el trabajo. Véase la sección 6 para consultar las referencias completas a esta ley y a las normas EN.
Usar #5: Desinfección de superficies en alojamientos y estancias adyacentes para animales.
| Ámbito(s) de uso | uso en interiores
Desinfección de superficies duras no porosas en alojamientos y habitaciones adyacentes para animales |
| Método(s) de aplicación | Método: Aplicación manual, mediante vertido o pulverización (pulverizador de gatillo o pulverizador de mochila). Aplicación manual, mediante vertido o pulverización, seguido de limpieza con un paño o fregona.
Descripción detallada: – |
| Frecuencia de aplicación y dosificación | Tasa de aplicación:
Pulverizador de gatillo: 0,030 – 0,060 litros/m² Regadera: 0,19 – 1,92 litros/ m² Pulverizador de mochila: 0,181 litros/m² Vertido o pulverización seguido de limpieza con un paño o fregona: 0,030 – 0,060 litros/ m² Dilución (%): 6 – 18 Número y frecuencia de aplicación: Aplicar, de forma adicional a la limpieza , no excediendo de 10 aplicaciones al día. |
Medidas de mitigación de riesgos para el uso específico
Mezcla y carga – Manual (sin diluir):
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de protección ocular (gafas químicas) conforme a la norma EN 166 o equivalente durante la manipulación del producto.
- Asegúrese de que haya una ventilación adecuada (al menos 3 cambios de aire por hora) durante la mezcla y la carga.
- Es obligatorio el uso de equipo de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente que proporcione un factor de protección de 4. Se requiere al menos un respirador purificador de aire motorizado con casco, capucha o máscara (TH1 o TM1), o una media máscara o máscara completa con filtro de gas.
- Use un mono protector (al menos tipo 4, compatible con EN 14605 o equivalente) que sea impermeable al producto biocida (el material del mono debe ser especificado por el titular de la autorización en la información del producto).
Dilución en uso al 18 %
Aplicación – pulverización – pulverizador de gatillo:
- La pulverización sólo está permitida en dirección descendente u horizontal.
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de equipos de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente que proporcione un factor de protección de 10 si el producto se utiliza en habitaciones de < 100 m³ con una ventilación de < 3 cambios de aire por hora. Se requiere al menos un respirador purificador de aire motorizado con casco, capucha o máscara (TH1 o TM1), o una media máscara o máscara completa con filtro de gas.
- El reingreso solo se permitirá una vez que la concentración de peróxido de hidrógeno en el aire haya caído por debajo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valor de referencia nacional inferior correspondiente.
Aplicación – Pulverización – Pulverizador de mochila:
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- El caudal del pulverizador de mochila no debe superar los 0,3 l/min.
- La pulverización sólo está permitida en dirección descendente u horizontal.
- Utilizar únicamente en habitaciones con un volumen ≥ 1000 m³.
- Proporcionar ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o mantener ventanas y puertas abiertas).
Aplicación: fregar y limpiar con un paño:
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Proporcionar ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o mantener ventanas y puertas abiertas).
- Es obligatorio el uso de equipos de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente que proporcione un factor de protección de 10 si el producto se utiliza en habitaciones de < 1000 m³. Se require al menos un respirador purificador de aire motorizado con casco, capucha o máscara (TH1 o TM1), o una media máscara o máscara completa con filtro de gas.
- El reingreso solo se permitirá una vez que la concentración de peróxido de hidrógeno en el aire haya caído por debajo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valor de referencia nacional inferior correspondiente.
Aplicación – vertido:
- La aplicación de vertido debe realizarse debajo de los comederos.
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Asegúrese de que haya una ventilación adecuada (al menos 3 cambios de aire por hora) durante la aplicación.
- Utilizar únicamente en habitaciones con un volumen ≥ 1000 m³.
Dilución en uso al 6 %
Aplicación – pulverización – pulverizador de gatillo:
- La pulverización sólo está permitida en dirección descendente u horizontal.
- Es obligatorio el uso de equipos de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente que proporcione un factor de protección de 4 si el producto se utiliza en habitaciones de < 100 m³ con una ventilación de < 3 cambios de aire por hora. Se requiere al menos un respirador purificador de aire motorizado con casco, capucha o máscara (TH1 o TM1), o una media máscara o máscara completa con filtro de gas.
- El reingreso solo se permitirá una vez que la concentración de peróxido de hidrógeno en el aire haya caído por debajo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valor de referencia nacional inferior correspondiente.
Aplicación – Pulverización – Pulverizador de mochila:
- La pulverización sólo está permitida en dirección descendente u horizontal.
- El caudal del pulverizador de mochila no debe superar los 0,3 l/min.
- Utilizar únicamente en habitaciones con un volumen ≥ 1000 m³.
- Proporcionar ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o mantener ventanas y puertas abiertas).
Aplicación: fregar y limpiar con un paño:
- Proporcionar ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o mantener ventanas y puertas abiertas).
- Es obligatorio el uso de equipos de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente que proporcione un factor de protección de 4 si el producto se utiliza en habitaciones de < 1000 m³. Se require al menos un respirador purificador de aire motorizado con casco, capucha o máscara (TH1 o TM1), o una media máscara o máscara completa con filtro de gas.
- El reingreso solo se permitirá una vez que la concentración de peróxido de hidrógeno en el aire haya caído por debajo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) o del valor de referencia nacional inferior correspondiente.
Aplicación – vertido:
- La aplicación de vertido debe realizarse debajo de los comederos.
- Asegúrese de que haya una ventilación adecuada (al menos 3 cambios de aire por hora) durante la aplicación.
- Utilizar únicamente en habitaciones con un volumen ≥ 1000 m³.
Cuando se indiquen medios de protección, estas medidas se entenderán sin perjuicio de la aplicación de la Directiva 98/24/CE del Consejo y de otras normas de la Unión en materia de salud y seguridad en el trabajo. Véase la sección 6 para consultar las referencias completas a esta ley y a las normas EN.
Usar #6: Desinfección de superficies en la industria alimentaria.
| Ámbito(s) de uso | uso en interiores
Desinfección de superficies duras no porosas en la industria alimentaria. |
| Método(s) de aplicación | Método: Aplicación manual, mediante vertido o pulverización (pulverizador de gatillo o pulverizador de mochila). Aplicación
manual, mediante vertido o pulverización, seguido de limpieza con un paño o fregona. Descripción detallada: – |
| Frecuencia de aplicación y dosificación | Tasa de aplicación:
Pulverizador de gatillo: 0,030 – 0,060 litros/m² Regadera: 0,19 – 1,92 litros/ m² Pulverizador de mochila: 0,181 litros/m² Vertido o pulverización seguido de limpieza con un paño o fregona: 0,030 – 0,060 litros/ m² Dilución (%): 3 – 21 Número y frecuencia de aplicación: Aplicar, de forma adicional a la limpieza , no excediendo de 3 aplicaciones al día. Temperatura: temperatura ambiente. |
Medidas de mitigación de riesgos para el uso específico
Mezcla y carga – Manual (sin diluir):
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de protección ocular (gafas químicas) conforme a la norma EN 166 o equivalente durante la manipulación del producto.
- Asegúrese de que haya una ventilación adecuada (al menos 3 cambios de aire por hora) durante la mezcla y la carga.
- Es obligatorio el uso de equipo de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente que proporcione un factor de protección de 4. Se requiere al menos un respirador purificador de aire motorizado con casco, capucha o máscara (TH1 o TM1), o una media máscara o máscara completa con filtro de gas.
- Use un mono protector (al menos tipo 4, compatible con EN 14605 o equivalente) que sea impermeable al producto biocida (el material del mono debe ser especificado por el titular de la autorización en la información del producto).
Dilución en uso al 21 %
Mezcla y carga – Manual:
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de protección ocular (gafas químicas) conforme a la norma EN 166 o equivalente durante la manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de equipo de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente.
Aplicación – pulverización – pulverizador de gatillo (dilución al 21%):
- La pulverización sólo está permitida en dirección descendente u horizontal.
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de protección ocular (gafas químicas) conforme a la norma EN 166 o equivalente durante la manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de equipos de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente. Si el producto se utiliza en habitaciones de < 100 m³ con una ventilación de < 3 cambios de aire por hora, es obligatorio un factor de protección de 10. Se requiere al menos un respirador purificador de aire motorizado con casco, capucha o máscara (TH1 o TM1), o una media máscara o máscara completa con filtro de gas.
- El reingreso solo se permitirá una vez que la concentración de peróxido de hidrógeno en el aire haya caído por debajo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valor de referencia nacional inferior correspondiente.
Aplicación – Pulverización – Pulverizador de mochila:
- La pulverización sólo está permitida en dirección descendente u horizontal con un pulverizador de lanza.
- El caudal del pulverizador de mochila no debe superar los 0,3 l/min.
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de protección ocular (gafas químicas) conforme a la norma EN 166 o equivalente durante la manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de equipo de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente.
- Use botas resistentes a productos químicos compatibles con EN 13832 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Use un mono protector (al menos tipo 4, compatible con EN 14605 o equivalente) que sea impermeable al producto biocida (el material del mono debe ser especificado por el titular de la autorización en la información del producto).
- Utilizar únicamente en habitaciones con un volumen ≥ 1000 m³.
- Proporcionar ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o mantener ventanas y puertas abiertas).
Aplicación: fregar y limpiar con un paño:
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de protección ocular (gafas químicas) conforme a la norma EN 166 o equivalente durante la manipulación del producto.
- Use botas resistentes a productos químicos compatibles con EN 13832 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Proporcionar ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o mantener ventanas y puertas abiertas).
- Es obligatorio el uso de equipos de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente. Si el producto se utiliza en habitaciones de < 1000 m³, es obligatorio un factor de protección de 10. Se requiere al menos un respirador purificador de aire motorizado con casco, capucha o máscara (TH1 o TM1), o una media máscara o máscara completa con filtro de gas.
- El reingreso solo se permitirá una vez que la concentración de peróxido de hidrógeno en el aire haya caído por debajo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valor de referencia nacional inferior correspondiente.
Aplicación – vertido:
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de protección ocular (gafas químicas) conforme a la norma EN 166 o equivalente durante la manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de equipo de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente.
- Use botas resistentes a productos químicos compatibles con EN 13832 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Asegúrese de que haya una ventilación adecuada (al menos 3 cambios de aire por hora) durante la aplicación.
- Utilizar únicamente en habitaciones con un volumen ≥ 1000 m³.
Dilución en uso al 18 %
Aplicación – pulverización – pulverizador de gatillo:
- La pulverización sólo está permitida en dirección descendente u horizontal.
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de equipos de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente que proporcione un factor de protección de 10 si el producto se utiliza en habitaciones de < 100 m³ con una ventilación de < 3 cambios de aire por hora. Se requiere al menos un respirador purificador de aire motorizado con casco, capucha o máscara (TH1 o TM1), o una media máscara o máscara completa con filtro de gas.
- El reingreso solo se permitirá una vez que la concentración de peróxido de hidrógeno en el aire haya caído por debajo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valor de referencia nacional inferior correspondiente.
Aplicación – Pulverización – Pulverizador de mochila:
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- El caudal del pulverizador de mochila no debe superar los 0,3 l/min.
- La pulverización sólo está permitida en dirección descendente u horizontal.
- Utilizar únicamente en habitaciones con un volumen ≥ 1000 m³.
- Proporcionar ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o mantener ventanas y puertas abiertas).
Aplicación – fregado y limpieza con un paño:
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Proporcionar ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o mantener ventanas y puertas abiertas).
- Es obligatorio el uso de equipos de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente que proporcione un factor de protección de 10 si el producto se utiliza en habitaciones de < 1000 m³. Se require al menos un respirador purificador de aire motorizado con casco, capucha o máscara (TH1 o TM1), o una media máscara o máscara completa con filtro de gas.
- El reingreso solo se permitirá una vez que la concentración de peróxido de hidrógeno en el aire haya caído por debajo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valor de referencia nacional inferior correspondiente.
Aplicación – vertido:
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Asegúrese de que haya una ventilación adecuada (al menos 3 cambios de aire por hora) durante la aplicación.
- Utilizar únicamente en habitaciones con un volumen ≥ 1000 m³.
Dilución en uso al 12 %
Aplicación – pulverización – pulverizador de gatillo:
- La pulverización sólo está permitida en dirección descendente u horizontal.
- Es obligatorio el uso de equipos de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente que proporcione un factor de protección de 4 si el producto se utiliza en habitaciones de < 100 m³ con una ventilación de < 3 cambios de aire por hora. Se requiere al menos un respirador purificador de aire motorizado con casco, capucha o máscara (TH1 o TM1), o una media máscara o máscara completa con filtro de gas.
- El reingreso solo se permitirá una vez que la concentración de peróxido de hidrógeno en el aire haya caído por debajo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valor de referencia nacional inferior correspondiente.
Aplicación – Pulverización – Pulverizador de mochila:
- La pulverización sólo está permitida en dirección descendente u horizontal.
- El caudal del pulverizador de mochila no debe superar los 0,3 l/min.
- Utilizar únicamente en habitaciones con un volumen ≥ 1000 m³.
- Proporcionar ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o mantener ventanas y puertas abiertas).
Aplicación: fregar y limpiar con un paño:
- Proporcionar una ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o manteniendo abiertas las ventanas y puertas). El uso de equipo de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente que proporcione un factor de protección de 4 es obligatorio si el producto se utiliza en habitaciones de < 1000 m³. Se requiere al menos un respirador purificador de aire motorizado con casco, capucha o mascara (TH1 o TM1), o una media máscara o máscara completa con filtro de gas.
- El reingreso solo se permitirá una vez que la concentración de peróxido de hidrógeno en el aire haya caído por debajo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valor de referencia nacional inferior correspondiente.
Aplicación – vertido:
- Proporcionar ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o mantener ventanas y puertas abiertas).
- Utilizar únicamente en habitaciones con un volumen ≥ 1000 m³.
Dilución en uso al 3 %
Aplicación – pulverización – pulverizador de gatillo:
- La pulverización sólo está permitida en dirección descendente u horizontal.
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
Aplicación – Pulverización – Pulverizador de mochila:
- La pulverización sólo está permitida en dirección descendente u horizontal.
- El caudal del pulverizador de mochila no debe superar los 0,3 l/min.
- Utilizar únicamente en habitaciones con un volumen ≥ 1000 m³.
- Proporcionar ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o mantener ventanas y puertas abiertas).
Aplicación: fregar y limpiar con un paño:
- Proporcionar ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o mantener ventanas y puertas abiertas).
Aplicación – vertido:
- Asegúrese de que haya una ventilación adecuada (al menos 3 cambios de aire por hora) durante la aplicación.
- Utilizar únicamente en habitaciones con un volumen ≥ 1000 m³.
Cuando se indiquen medios de protección, estas medidas se entenderán sin perjuicio de la aplicación de la Directiva 98/24/CE del Consejo y de otras normas de la Unión en materia de salud y seguridad en el trabajo. Véase la sección 6 para consultar las referencias completas a esta ley y a las normas EN.
Usar #7: Desinfección de superficies interiores de instalaciones en contacto con agua (sistemas de agua potable para humanos y animales y aguas de proceso).
| Ámbito(s) de uso | uso en interiores
Desinfección de superficies interiores de instalaciones que entran en contacto con agua y que temporalmente no se utilizan durante la desinfección (sistemas de agua potable para personas y animales y aguas de proceso). |
| Método(s) de aplicación | Método: Llenado del sistema de agua con dilución del producto.
Descripción detallada: – |
| Frecuencia de aplicación y dosificación | Tasa de aplicación:
– Dilución (%): 2,65 Número y frecuencia de aplicación: Aplicar cuando la contaminación microbiológica del agua contenida en el sistema o suministrada por él supere los valores definidos. Estos valores pueden variar en función de las distintas zonas en las que se utilice el agua y para qué aplicaciones se utilice, y pueden estar sujetos a normativas locales. La contaminación microbiológica se evalúa cultivando los microorganismos en muestras de agua y se expresa como el número de unidades formadoras de colonias (UFC) por volume de agua. Temperatura: temperatura ambiente. |
Medidas de mitigación de riesgos para el uso específico
Durante el tratamiento el agua no puede utilizarse para el consumo.
ORIENTACIONES GENERALES PARA EL USO
Instrucciones de uso
Consulte las instrucciones de uso específicas.
Medidas de mitigación de riesgos
A menos que se indique lo contrario, no se permite el acceso de terceros durante el tratamiento.
No usar cerca de animales domésticos o de granja.
Los animales deben mantenerse alejados de las zonas tratadas hasta que las superficies estén secas.
Para obtener más instrucciones, consulte también las medidas de mitigación específicas para cada uso.
Datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
EN CASO DE INGESTIÓN: Enjuagar la boca inmediatamente. Dar algo de beber si la persona expuesta puede tragar. NO provocar el vómito. Llamar al 112 o a una ambulancia para recibir asistencia médica.
EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL: Lavar inmediatamente la piel con abundante agua. A continuación, quitarse toda la ropa contaminada y lavarla antes de volver a usarla. Continuar lavando la piel con agua durante 15 minutos. Llamar a un CENTRO DE TOXICOLOGÍA o a un médico.
EN CASO DE CONTACTO CON LOS OJOS: Enjuagar inmediatamente con agua durante varios minutos. Quitar las lentillas si están presentes y resulta fácil hacerlo. Continuar enjuagando durante al menos 15 minutos. Llamar al 112 o a una ambulancia para solicitar asistencia médica.
EN CASO DE INHALACIÓN: Traslade a la persona al exterior y manténgala en reposo en una posición que le facilite la respiración. Si aparecen síntomas: llame al 112 o a una ambulancia para solicitar asistencia médica. Si no presenta síntomas: llame a un CENTRO DE TOXICOLOGÍA o a un médico.
Evitar la liberación del producto al medio ambiente.
INFORMACIÓN ADICIONAL’
Con respecto a la(s) “Categoría(s) de usuarios” considerar: Profesionales (incluyendo los usuarios industriales) significa profesionales capacitados, si así lo exige la legislación nacional.
Los títulos completos de las normas EN a las que se hace referencia en las medidas de mitigación de riesgos son:
EN 13832 – Calzado protector frente a productos químicos.
EN ISO 374 – Guantes de protección contra los productos químicos y los microorganismos.
EN 12941 – Equipos de protección respiratoria– Equipos filtrantes de ventilación asistida incorporados a un casco o capuz.
EN 166 – Protección ocular contra productos químicos
EN 14605 – Ropas de protección contra productos químicos líquidos. Requisitos de prestaciones para la ropa con uniones herméticas a los líquidos (tipo 3) o con uniones herméticas a las
pulverizaciones (tipo 4), incluyendo las prendas que ofrecen protección únicamente a ciertas partes del cuerpo (Tipos PB [3] y PB [4]).
Directiva 98/24/CE del Consejo, de 7 de abril de 1998, relativa a la protección de la salud y la seguridad de los trabajadores contra los riesgos relacionados con los agentes químicos durante el trabajo (decimocuarta Directiva específica con arreglo al apartado 1 del artículo 16 de la Directiva 89/391/CEE) (DO L 131 de 5.5.1998, p. 11).
Adjunto Tevan Panox 500
Medidas de mitigación de riesgos para el uso específico (todos los usos)
– Durante la difusión, mantener la habitación cerrada y no entrar en ella. El tratamiento se realizará sin presencia de personas o animales.
– Todos los huecos presentes en la habitación (por ejemplo, el marco de la ventana) por donde pueda filtrarse la niebla deberán sellarse previamente.
– Asegúrese de que se niegue el acceso al área tratada con vapor durante todo el procedimiento con una señal de advertencia.
– Para el reingreso, se deberá garantizar un nivel de inhalación de AEC inferior a 1,25 mg/m³ o un valor de referencia nacional pertinente inferior para el peróxido de hidrógeno en suspensión en el aire con un sensor calibrado. El personal profesional especializado podrá entrar en la sala solo en situaciones de emergencia cuando el nivel de peróxido de hidrógeno haya caído por debajo de 36 ppm (50 mg/m³), confirmado por un sensor calibrado, y deberá llevar el siguiente EPI obligatorio: EPI con FPA 40 según EN 12942 o equivalente (el tipo de EPI lo especificará el titular de la autorización en la información del producto) y equipo de protección adecuado:
– guantes conformes con la norma EN ISO 374 o equivalente
– protección ocular (gafas protectoras químicas) conforme a la norma EN 166,
– mono de al menos tipo 4, conforme a la norma EN 14605 o equivalente) que sea impermeable al product biocida (el material del mono deberá ser especificado por el titular de la autorización en la información del producto).
– Se debe utilizar un medidor incorporado (sensor calibrado) para garantizar que la concentración de peróxido de hidrógeno haya disminuido por debajo de 0,9 ppm o un valor de referencia nacional pertinente inferior para peróxido de hidrógeno en el aire. Las personas o animales sin protección pueden volver a entrar en la habitación tratada solo después de que la concentración de peróxido de hidrógeno en el aire disminuya por debajo de 1,25 mg/m³ (0,9 ppm) o un valor de referencia nacional pertinente inferior para peróxido de hidrógeno en el aire. Se deben realizar mediciones de control antes de entrar a la sala. Solo se permite la entrada sin equipo de protección cuando se miden niveles de trabajo seguros en el aire.
Cuando se indiquen medios de protección, estas medidas se entenderán sin perjuicio de la aplicación de la Directiva 98/24/CE del Consejo y de otras normas de la Unión en materia de salud y seguridad en el trabajo. Véase la sección 6 para consultar las referencias completas a esta ley y a las normas EN.
Usar #1: Desinfección de superficies duras en hospitales y otras instituciones de salud. -RTU
Usar #2: Desinfección de superficies duras en la industria y laboratorios. -RTU
Usar #3: Desinfección de superficies duras en áreas distintas a hospitales e instituciones asistenciales donde residen personas. -RTU
Usar #6: Desinfección de superficies en la industria alimentaria. -RTU.
| Ámbito(s) de uso | uso en interiores
Desinfección de superficies duras no porosas en hospitales y otras instituciones de salud. Desinfección de superficies duras no porosas en la industria no alimentaria y laboratorios. Desinfección de superficies duras no porosas en áreas distintas a hospitales e instituciones asistenciales donde residen personas. Desinfección de superficies duras no porosas en la industria alimentaria. |
| Método(s) de aplicación | Método: Niebla
Descripción detallada: – |
| Frecuencia de aplicación y dosificación | Tasa de aplicación:
12 ml / m³ Sin dilución, el producto está listo para usar (RTU). Número y frecuencia de aplicación: No aplicar más de una vez al día por habitación a desinfectar. El personal profesional debe rellenar el nebulizador un máximo de diez veces al día, por ejemplo, si se van a desinfectar varias habitaciones el mismo día. Temperatura ambiente Humedad relativa: 40-96% Tamaño de la habitación: 30 – 150 m³ |
| Categoría(s) de usuarios | profesional especializado |
ORIENTACIONES GENERALES PARA EL USO
Instrucciones de uso
Consulte las instrucciones de uso específicas.
Medidas de mitigación de riesgos
A menos que se indique lo contrario, no se permite el acceso de terceros durante el tratamiento.
No usar cerca de animales domésticos o de granja.
Los animales deben mantenerse alejados de las zonas tratadas hasta que las superficies estén secas.
Para obtener más instrucciones, consulte también las medidas de mitigación específicas para cada uso.
Datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
EN CASO DE INHALACIÓN: Salga al aire libre y manténgase en reposo en una posición cómoda para respirar. Si hay síntomas: llame al 112 / ambulancia para asistencia médica. Si no hay síntomas: llame a un CENTRO DE INFORMACIÓN TOXICOLÓGICA.
EN CASO DE INGESTIÓN: Enjuagar la boca inmediatamente. Dé algo de beber si la persona expuesta puede tragar. NO induzca el vómito. Llamar al 112 o a una ambulancia para recibir asistencia médica.
EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL: Lave inmediatamente la piel con abundante agua. A partir de entonces, quítese toda la ropa contaminada y lávela antes de volver a usarla. Continúe lavando la piel con agua durante 15 minutos. Llamar a un CENTRO DE INFORMACIÓN TOXICOLOGICA.
EN CASO DE CONTACTO CON LOS OJOS: Enjuague inmediatamente con agua durante varios minutos.Quítese las lentes de contacto, si lleva y es fácil de hacer. Continúe enjuagando durante al menos 15 minutos. Llame al 112 / ambulancia para asistencia médica. Información para el personal sanitario/médico: Los ojos también deben enjuagarse repetidamente en el camino al médico si los ojos están expuestos a químicos alcalinos (pH > 11), aminas y ácidos como ácido acético, ácido fórmico o ácido propiónico.
Evitar la liberación del producto al medio ambiente
INFORMACIÓN ADICIONAL
Con respecto a la(s) “Categoría(s) de usuarios” considerar: Profesionales (incluyendo los usuarios industriales) significa profesionales capacitados, si así lo exige la legislación nacional.
Los títulos completos de las normas EN a las que se hace referencia en las medidas de mitigación de riesgos son:
EN ISO 374 – Guantes de protección contra los productos químicos y los microorganismos.
EN 12942 – Dispositivos de protección respiratoria – Dispositivos de filtrado motorizados que incorporan máscaras completas, medias máscaras o cuartos de máscara – Requisitos, pruebas, marcado
EN 166 – Protección ocular contra productos químicos
EN 14605 – Ropas de protección contra productos químicos líquidos. Requisitos de prestaciones para la ropa con uniones herméticas a los líquidos (tipo 3) o con uniones herméticas a las pulverizaciones (tipo 4), incluyendo las prendas que ofrecen protección únicamente a ciertas partes del cuerpo (Tipos PB [3] y PB [4]).
Directiva 98/24/CE del Consejo, de 7 de abril de 1998, relativa a la protección de la salud y la seguridad de los trabajadores contra los riesgos relacionados con los agentes químicos durante el trabajo (decimocuarta Directiva específica con arreglo al apartado 1 del artículo 16 de la Directiva 89/391/CEE) (DO L 131 de 5.5.1998, p. 11).
Adjunto Tevan Panox 350
Usar #1: Desinfección de superficies duras en hospitales y otras instituciones de salud. -RTU
Usar #2: Desinfección de superficies duras en la industria y laboratorios. -RTU
Usar #3: Desinfección de superficies duras en áreas distintas a hospitales e instituciones asistenciales donde residen personas. -RTU
Usar #4: Desinfección de superficies en piscinas. -RTU.
| Ámbito(s) de uso | uso en interiores
Desinfección de superficies duras no porosas en hospitales y otras instituciones de salud. Desinfección de superficies duras no porosas en la industria no alimentaria y laboratorios. Desinfección de superficies duras no porosas en áreas distintas a hospitales e instituciones asistenciales donde residen personas. Desinfección de superficies duras no porosas alrededor de piscinas o en estanques vacíos. |
| Método(s) de aplicación | Método: Aplicación manual mediante vertido o pulverización (pulverización con gatillo o pulverizador de mochila) seguido de limpieza con un paño o fregona.
Descripción detallada: – |
| Frecuencia de aplicación y dosificación | Tasa de aplicación:
Pulverizador de gatillo: 0,030 – 0,060 litros/m² Regadera: 0,19 – 1,92 litros/m² Pulverizador de mochila: 0,181 litros/ m² Sin dilución, el producto está listo para usar (RTU). Número y frecuencia de aplicación: Aplicar, de forma adicional a la limpieza diaria, es un product listo para usar. No se deben exceder las 10 aplicaciones al día. Temperatura: temperatura ambiente. |
Medidas de mitigación de riesgos para el uso específico
Mezcla y carga – Manual:
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de protección ocular (gafas químicas) conforme a la norma EN 166 o equivalente durante la manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de equipo de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente.
- Use un mono protector (al menos tipo 4, compatible con EN 14605 o equivalente) que sea impermeable al producto biocida (el material del mono debe ser especificado por el titular de la autorización en la información del producto).
Aplicación – pulverización – pulverizador con gatillo:
- La pulverización sólo está permitida en dirección descendente u horizontal.
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de protección ocular (gafas químicas) conforme a la norma EN 166 o equivalente durante la manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de equipos de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente. Si el producto se utiliza en habitaciones de < 100 m³ con una ventilación de < 3 cambios de aire por hora, es obligatorio un factor de protección de 10. Se requiere al menos un respirador purificador de aire motorizado con casco, capucha o máscara (TH1 o TM1), o una media máscara o máscara completa con filtro de gas.
- El reingreso solo se permitirá una vez que la concentración de peróxido de hidrógeno en el aire haya caído por debajo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) o del valor de referencia nacional inferior correspondiente.
Aplicación – Pulverización – Pulverizador de mochila:
- La pulverización sólo está permitida en dirección descendente u horizontal con un pulverizador de lanza.
- El caudal del pulverizador de mochila no debe superar los 0,3 l/min.
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de protección ocular (gafas químicas) conforme a la norma EN 166 o equivalente durante la manipulación del producto.
- Use botas resistentes a productos químicos compatibles con EN 13832 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Use un mono protector (al menos tipo 4, compatible con EN 14605 o equivalente) que sea impermeable al producto biocida (el material del mono debe ser especificado por el titular de la autorización en la información del producto).
- Utilizar únicamente en habitaciones con un volumen ≥ 1000 m³.
- Proporcionar ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o mantener ventanas y puertas abiertas).
- Es obligatorio el uso de equipo de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente
que proporcione un factor de protección de 10. Se requiere al menos un respirador purificador de aire
motorizado con casco, capucha o máscara (TH1 o TM1), o una media máscara o máscara completa con filtro de
gas.
Aplicación – fregado y limpieza con un paño:
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de protección ocular (gafas químicas) conforme a la norma EN 166 o equivalente durante la manipulación del producto.
- Use botas resistentes a productos químicos compatibles con EN 13832 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Proporcionar ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o mantener ventanas y puertas abiertas).
- Es obligatorio el uso de equipos de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente. Si el producto se utiliza en habitaciones de < 1000 m³, es obligatorio un factor de protección de 10. Se requiere al menos un respirador purificador de aire motorizado con casco, capucha o máscara (TH1 o TM1), o una media máscara o máscara completa con filtro de gas.
- El reingreso solo se permitirá una vez que la concentración de peróxido de hidrógeno en el aire haya caído por debajo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valor de referencia nacional inferior correspondiente.
Aplicación – vertido:
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de protección ocular (gafas químicas) conforme a la norma EN 166 o equivalente durante la manipulación del producto.
- Use botas resistentes a productos químicos compatibles con EN 13832 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Asegúrese de que haya una ventilación adecuada (al menos 3 cambios de aire por hora) durante la aplicación.
- Utilizar únicamente en habitaciones con un volumen ≥ 1000 m³.
- Es obligatorio el uso de equipos de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente. Si el producto se utiliza en habitaciones de < 1000 m³, es obligatorio un factor de protección de 10. Se requiere al menos un respirador purificador de aire motorizado con casco, capucha o máscara (TH1 o TM1), o una media máscara o máscara completa con filtro de gas.
Cuando se indiquen medios de protección, estas medidas se entenderán sin perjuicio de la aplicación de la Directiva 98/24/CE del Consejo y de otras normas de la Unión en materia de salud y seguridad en el trabajo. Véase la sección 6 para consultar las referencias completas a esta ley y a las normas EN.
Usar #5: Desinfección de superficies en alojamientos y habitaciones adyacentes para animales. – RTU.
| Ámbito(s) de uso | uso en interiores
Desinfección de superficies duras no porosas en alojamientos y habitaciones adyacentes para animales |
| Método(s) de aplicación | Método: Aplicación manual mediante vertido o pulverización (pulverización con gatillo o mochila) seguido de limpieza con un
paño o fregona. Descripción detallada: Limpiar a fondo las superficies a desinfectar. Eliminar el agente limpiador, si se utiliza, con agua limpia. Eliminar el exceso de agua. Verter o pulverizar (mediante el pulverizador de gatillo precargado o un pulverizador de mochila) el producto sobre el suelo o la superficie y extenderlo mediante una fregona o un paño. Tenga cuidado de que la superficie permanezca húmeda durante al menos 5 minutos. |
| Frecuencia de aplicación y dosificación | Tasa de aplicación:
Pulverizador de gatillo: 0,030 – 0,060 litros/m² Regadera: 0,19 – 1,92 litros/m² Pulverizador de mochila: 0,181 litros/ m² Sin dilución, el producto está listo para usar (RTU). Número y frecuencia de aplicación: Aplicar, de forma adicional a la limpieza diaria, es un product listo para usar, no se deben exceder de 10 aplicaciones al día. |
Medidas de mitigación de riesgos para el uso específico
Mezcla y carga – Manual:
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de protección ocular (gafas químicas) conforme a la norma EN 166 o equivalente durante la manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de equipo de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente.
- Use un mono protector (al menos tipo 4, compatible con EN 14605 o equivalente) que sea impermeable al producto biocida (el material del mono debe ser especificado por el titular de la autorización en la información del producto).
Aplicación – pulverización – pulverizador de gatillo:
- La pulverización sólo está permitida en dirección descendente u horizontal.
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de protección ocular (gafas químicas) conforme a la norma EN 166 o equivalente durante la manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de equipos de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente. Si el producto se utiliza en habitaciones de < 100 m³ con una ventilación de < 3 cambios de aire por hora, es obligatorio un factor de protección de 10. Se requiere al menos un respirador purificador de aire motorizado con casco, capucha o máscara (TH1 o TM1), o una media máscara o máscara completa con filtro de gas.
- El reingreso solo se permitirá una vez que la concentración de peróxido de hidrógeno en el aire haya caído por debajo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valor de referencia nacional inferior correspondiente.
Aplicación – Pulverización – Pulverizador de mochila:
- La pulverización sólo está permitida en dirección descendente u horizontal con un pulverizador de lanza.
- El caudal del pulverizador de mochila no debe superar los 0,3 l/min.
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de protección ocular (gafas químicas) conforme a la norma EN 166 o equivalente durante la manipulación del producto.
- Use botas resistentes a productos químicos compatibles con EN 13832 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Use un mono protector (al menos tipo 4, compatible con EN 14605 o equivalente) que sea impermeable al producto biocida (el material del mono debe ser especificado por el titular de la autorización en la información del producto).
- Utilizar únicamente en habitaciones con un volumen ≥ 1000 m³.
- Proporcionar ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o mantener ventanas y puertas abiertas).
- Es obligatorio el uso de equipo de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente que proporcione un factor de protección de 10. Se requiere al menos un respirador purificador de aire motorizado con casco, capucha o máscara (TH1 o TM1), o una media máscara o máscara completa con filtro de gas.
Aplicación: fregar y limpiar con un paño:
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de protección ocular (gafas químicas) conforme a la norma EN 166 o equivalente durante la manipulación del producto.
- Use botas resistentes a productos químicos compatibles con EN 13832 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Asegúrese de que haya una ventilación adecuada (al menos 3 cambios de aire por hora) durante la aplicación.
- Es obligatorio el uso de equipos de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente. Si el producto se utiliza en habitaciones de < 1000 m³, es obligatorio un factor de protección de 10. Se requiere al menos un respirador purificador de aire motorizado con casco, capucha o máscara (TH1 o TM1), o una media máscara o máscara completa con filtro de gas.
- El reingreso solo se permitirá una vez que la concentración de peróxido de hidrógeno en el aire haya caído por debajo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valor de referencia nacional inferior correspondiente.
Aplicación – vertido:
- La aplicación de vertido debe realizarse debajo de los comederos.
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de protección ocular (gafas químicas) conforme a la norma EN 166 o equivalente durante la manipulación del producto.
- Use botas resistentes a productos químicos compatibles con EN 13832 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Proporcionar ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o mantener ventanas y puertas abiertas).
- Utilizar únicamente en habitaciones con un volumen ≥ 1000 m³.
- Es obligatorio el uso de equipos de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente. Si el producto se utiliza en habitaciones de < 1000 m³, es obligatorio un factor de protección de 10. Se requiere al menos un respirador purificador de aire motorizado con casco, capucha o máscara (TH1 o TM1), o una media máscara o máscara completa con filtro de gas.
Cuando se indiquen medios de protección, ello se entenderá sin perjuicio de la aplicación de la Directiva 98/24/ CE del Consejo y de otra legislación de la Unión en materia de salud y seguridad en el trabajo. Consulte la sección 6 para obtener la referencia completa a esta ley y las normas europeas.
Usar #6: Desinfección de superficies en la industria alimentaria.-RTU.
| Ámbito(s) de uso | uso en interiores
Desinfección de superficies duras no porosas en la industria alimentaria. |
| Método(s) de aplicación | Método:
Aplicación manual mediante vertido o pulverización (pulverización con gatillo o mochila) seguido de limpieza con un paño o fregona. Descripción detallada: Limpiar a fondo las superficies a desinfectar. Eliminar el agente limpiador, si se utiliza, con agua limpia. Eliminar el exceso de agua. Verter o pulverizar (mediante el pulverizador de gatillo precargado o un pulverizador de mochila) el producto sobre el suelo o la superficie y extenderlo mediante una fregona o un pañ |
| Frecuencia de aplicación y dosificación | Tasa de aplicación:
Pulverizador de gatillo: 0,030 – 0,060 litros/m² Regadera: 0,19 – 1,92 litros/m² Pulverizador de mochila: 0,181 litros/ m² Sin dilución, el producto está listo para usar (RTU). Número y frecuencia de aplicación: Aplicar, de forma adicional a la limpieza diaria, es un product listo para usar. No se deben exceder las 3 aplicaciones al día. Temperatura: temperatura ambiente. |
Medidas de mitigación de riesgos para el uso específico
Mezcla y carga – Manual:
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de protección ocular (gafas químicas) conforme a la norma EN 166 o equivalente durante la manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de equipo de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente.
Aplicación – pulverización – pulverizador de gatillo:
- La pulverización sólo está permitida en dirección descendente u horizontal.
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de protección ocular (gafas químicas) conforme a la norma EN 166 o equivalente durante la manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de equipos de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente. Si el producto se utiliza en habitaciones de < 100 m³ con una ventilación de < 3 cambios de aire por hora, es obligatorio un factor de protección de 10. Se requiere al menos un respirador purificador de aire motorizado con casco, capucha o máscara (TH1 o TM1), o una media máscara o máscara completa con filtro de gas.
- El reingreso solo se permitirá una vez que la concentración de peróxido de hidrógeno en el aire haya caído por debajo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valor de referencia nacional inferior correspondiente.
Aplicación – Pulverización – Pulverizador de mochila:
- La pulverización sólo está permitida en dirección descendente u horizontal con un pulverizador de lanza.
- El caudal del pulverizador de mochila no debe superar los 0,3 l/min.
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de protección ocular (gafas químicas) conforme a la norma EN 166 o equivalente durante la manipulación del producto.
- Use botas resistentes a productos químicos compatibles con EN 13832 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Use un mono protector (al menos tipo 4, compatible con EN 14605 o equivalente) que sea impermeable al producto biocida (el material del mono debe ser especificado por el titular de la autorización en la información del producto).
- Utilizar únicamente en habitaciones con un volumen ≥ 1000 m³.
- Proporcionar ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o mantener ventanas y puertas abiertas).
- Es obligatorio el uso de equipo de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente que proporcione un factor de protección de 10. Se requiere al menos un respirador purificador de aire motorizado con casco, capucha o máscara (TH1 o TM1), o una media máscara o máscara completa con filtro de gas.
Aplicación: fregar y limpiar con un paño:
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de protección ocular (gafas químicas) conforme a la norma EN 166 o equivalente durante
- Use botas resistentes a productos químicos compatibles con EN 13832 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Proporcionar ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o mantener ventanas y puertas abiertas).
- Es obligatorio el uso de equipos de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente. Si el producto se utiliza en habitaciones de < 1000 m³, es obligatorio un factor de protección de 10. Se requiere al menos un respirador purificador de aire motorizado con casco, capucha o máscara (TH1 o TM1),
o una máscara completa o media máscara con filtro de gas.
- El reingreso solo se permitirá una vez que la concentración de peróxido de hidrógeno en el aire haya caído por debajo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valor de referencia nacional inferior correspondiente.
Aplicación – vertido:
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de protección ocular (gafas químicas) conforme a la norma EN 166 o equivalente durante la manipulación del producto.
- Use botas resistentes a productos químicos compatibles con EN 13832 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Asegúrese de que haya una ventilación adecuada (al menos 3 cambios de aire por hora) durante la aplicación.
- Utilizar únicamente en habitaciones con un volumen ≥ 1000 m³.
- Es obligatorio el uso de equipos de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente. Si el producto se utiliza en habitaciones de < 1000 m³, es obligatorio un factor de protección de 10. Se requiere al menos un respirador purificador de aire motorizado con casco, capucha o máscara (TH1 o TM1), o una máscara completa o media máscara con filtro de gas.
Cuando se indiquen medios de protección, estas medidas se entenderán sin perjuicio de la aplicación de la Directiva 98/24/CE del Consejo y de otras normas de la Unión en materia de salud y seguridad en el trabajo. Véase la sección 6 para consultar las referencias completas a esta ley y a las normas EN.
Usar #7: Desinfección de superficies interiores de instalaciones en contacto con agua (sistemas de agua potable para humanos y animales y aguas de proceso). -RTU
| Ámbito(s) de uso | uso en interiores
Desinfección de superficies interiores de instalaciones que entran en contacto con agua y que temporalmente no se utilizan durante la desinfección (sistemas de agua potable para personas y animales y aguas de proceso). |
| Método(s) de aplicación | Método: Aplicación manual, llenado del sistema de agua con el producto.
Descripción detallada: – |
| Frecuencia de aplicación y dosificación | Tasa de aplicación:
– Sin dilución, el producto está listo para usar (RTU). Número y frecuencia de aplicación: Aplicar cuando la contaminación microbiológica del agua contenida en el sistema o suministrada por él supere los valores definidos. Estos valores pueden variar en función de las distintas zonas en las que se utilice el agua y para las que se utilice, y pueden estar sujetos a normativas locales. La contaminación microbiológica se evalúa cultivando los microorganismos en muestras de agua y se expresa como el número de unidades formadoras de colonias (UFC) por volume de agua. Temperatura: temperatura ambiente. |
Medidas de mitigación de riesgos para el uso específico
Durante el tratamiento el agua no puede utilizarse para el consumo.
ORIENTACIONES GENERALES PARA EL USO
Instrucciones de uso
Consulte las instrucciones de uso específicas para su uso.
Medidas de mitigación de riesgos
A menos que se indique lo contrario, no se permite el acceso de terceros durante el tratamiento.
No usar cerca de animales domésticos o de granja.
Los animales deben mantenerse alejados de las zonas tratadas hasta que las superficies estén secas.
Para obtener más instrucciones, consulte también las medidas de mitigación específicas para cada uso.
Datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
EN CASO DE INHALACIÓN: Traslade a la persona al exterior y manténgala en reposo en una posición que le facilite la respiración. Si aparecen síntomas: llame al 112 o a una ambulancia para solicitar asistencia médica. Si no presenta síntomas: llame a un CENTRO DE TOXICOLOGÍA o a un médico.
EN CASO DE INGESTIÓN: Enjuagar la boca inmediatamente. Dar algo de beber si la persona expuesta puede tragar. NO provocar el vómito. Llamar al 112 o a una ambulancia para recibir asistencia médica.
EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL: Lavar inmediatamente la piel con abundante agua. A continuación, quitarse toda la ropa contaminada y lavarla antes de volver a usarla. Continuar lavando la piel con agua durante 15 minutos. Llamar a un CENTRO DE TOXICOLOGÍA o a un médico.
EN CASO DE CONTACTO CON LOS OJOS: Enjuagar inmediatamente con agua durante varios minutos. Quitar las lentillas si están presentes y resulta fácil hacerlo. Continuar enjuagando durante al menos 15 minutos. Llamar al 112 o a una ambulancia para solicitar asistencia médica. Información para el personal sanitario/ médico: También se deben enjuagar los ojos repetidamente de camino al médico en caso de exposición ocular a sustancias químicas alcalinas (pH > 11), aminas y ácidos como ácido acético, ácido fórmico o ácido propiónico.
Evitar la liberación del producto al medio ambiente.
INFORMACIÓN ADICIONAL
Con respecto a la(s) “Categoría(s) de usuarios” considerar: Profesionales (incluyendo los usuarios industriales) significa profesionales capacitados, si así lo exige la legislación nacional. Los títulos completos de las normas EN a las que se hace referencia en las medidas de mitigación de riesgos son:
EN 13832 – Calzado protector frente a productos químicos.
EN ISO 374 – Guantes de protección contra los productos químicos y los microorganismos.
EN 12941 – Equipos de protección respiratoria. Equipos filtrantes de ventilación asistida incorporados a un casco o capuz.
EN 166 – Protección ocular contra productos químicos
EN 14605 – Ropas de protección contra productos químicos líquidos. Requisitos de prestaciones para la ropa con uniones herméticas a los líquidos (tipo 3) o con uniones herméticas a las pulverizaciones (tipo 4), incluyendo las prendas que ofrecen protección únicamente a ciertas partes del cuerpo (Tipos PB [3] y PB [4]).
Directiva 98/24/CE del Consejo, de 7 de abril de 1998, relativa a la protección de la salud y la seguridad de los trabajadores contra los riesgos relacionados con los agentes químicos durante el trabajo (decimocuarta Directiva específica con arreglo al apartado 1 del artículo 16 de la Directiva 89/391/CEE) (DO L 131 de 5.5.1998, p. 11).
Adjunto Tevan Panox 300
Usar #1: Desinfección de superficies duras en hospitales y otras instituciones de salud. -RTU
Usar #2: Desinfección de superficies duras en la industria y laboratorios. -RTU
Usar #3: Desinfección de superficies duras en áreas distintas a hospitales e instituciones asistenciales donde residen personas. -RTU
Usar #4: Desinfección de superficies en piscinas. -RTU.
| Ámbito(s) de uso | uso en interiores
Desinfección de superficies duras no porosas en hospitales y otras instituciones de salud. Desinfección de superficies duras no porosas en la industria no alimentaria y laboratorios. Desinfección de superficies duras no porosas en áreas distintas a hospitales e instituciones asistenciales donde residen personas. Desinfección de superficies duras no porosas alrededor de piscinas o en estanques vacíos. |
| Método(s) de aplicación | Método: Aplicación manual mediante vertido o pulverización (pulverización con gatillo o pulverizador de mochila) seguido de limpieza con un paño o fregona.
Descripción detallada: – |
| Frecuencia de aplicación y dosificación | Tasa de aplicación:
Pulverizador a gatillo: 0,030 – 0,060 litros/m² (Personal profesional y Público en general (personal no Profesional) Regadera: 0,19 – 1,92 litros/m² (sólo personal profesional) Pulverizador de mochila: 0,181 litros/m² (sólo personal profesional) Sin dilución, el producto está listo para usar (RTU). Sin dilución, el producto está listo para usar (RTU). Número y frecuencia de aplicación: Aplicar además de la limpieza diaria, es un producto listo para usar, no se deben exceder de 10 aplicaciones al día. Temperatura: temperatura ambiente. |
Usar #6: Desinfección de superficies en la industria alimentaria. -RTU.
| Ámbito(s) de uso | uso en interiores
Desinfección de superficies duras no porosas en la industria alimentaria. |
| Método(s) de aplicación | Método: Aplicación manual mediante vertido o pulverización (pulverización con gatillo o pulverizador de mochila) seguido de limpieza con un paño o fregona.
Descripción detallada: – |
| Frecuencia de aplicación y dosificación | Tasa de aplicación:
Pulverizador a gatillo: 0,030 – 0,060 litros/m² (Personal profesional y Público en general (personal no Profesional) Regadera: 0,19 – 1,92 litros/m² (sólo personal profesional) Pulverizador de mochila: 0,181 litros/m² (sólo personal profesional) Sin dilución, el producto está listo para usar (RTU). Sin dilución, el producto está listo para usar (RTU). Número y frecuencia de aplicación: Aplicar además de la limpieza diaria, es un producto listo para usar, no se deben exceder de 3 aplicaciones al día. Temperatura: temperatura ambiente. |
Medidas de mitigación de riesgos para el uso específico
Application – spraying – trigger spray:
Aplicación – pulverización – pulverizador de gatillo – personal profesional:
- La pulverización sólo está permitida en dirección descendente u horizontal.
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Es obligatorio el uso de equipos de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente que proporcione un factor de protección de 10 si el producto se utiliza en habitaciones de < 100 m³ con una ventilación de < 3 cambios de aire por hora. Se requiere al menos un respirador purificador de aire motorizado con casco, capucha o máscara (TH1 o TM1), o una media máscara o máscara completa con filtro de gas.
- El reingreso solo se permitirá una vez que la concentración de peróxido de hidrógeno en el aire haya caído por debajo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valor de referencia nacional inferior correspondiente.
Aplicación – Pulverización – Pulverizador de mochila:
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- El caudal del pulverizador de mochila no debe superar los 0,3 l/min.
- La pulverización sólo está permitida en dirección descendente u horizontal.
- Utilizar únicamente en habitaciones con un volumen ≥ 1000 m³.
- Proporcionar ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o mantener ventanas y puertas abiertas).
Aplicación: fregar y limpiar con un paño:
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Proporcionar ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o mantener ventanas y puertas abiertas).
- Es obligatorio el uso de equipos de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente que proporcione un factor de protección de 10 si el producto se utiliza en habitaciones de < 1000 m³. Se require al menos un respirador purificador de aire motorizado con casco, capucha o máscara (TH1 o TM1), o una media máscara o máscara completa con filtro de gas.
- El reingreso solo se permitirá una vez que la concentración de peróxido de hidrógeno en el aire haya caído por debajo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valor de referencia nacional inferior correspondiente.
Aplicación – vertido:
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Asegúrese de que haya una ventilación adecuada (al menos 3 cambios de aire por hora) durante la aplicación.
- Utilizar únicamente en habitaciones con un volumen ≥ 1000 m³.
Cuando se indiquen medios de protección, estas medidas se entenderán sin perjuicio de la aplicación de la Directiva 98/24/CE del Consejo y de otras normas de la Unión en materia de salud y seguridad en el trabajo. Véase la sección 6 para consultar las referencias completas a esta ley y a las normas EN.
Usar #5: Desinfección de superficies en alojamientos y habitaciones adyacentes para animales. – RTU.
| Ámbito(s) de uso | uso en interiores
Desinfección de superficies duras no porosas en alojamientos y habitaciones adyacentes para animales |
| Método(s) de aplicación | Método: Aplicación manual mediante vertido o pulverización (pulverización con gatillo o mochila) seguido de limpieza con un
paño o fregona. Descripción detallada: – |
| Application rate(s) and frequency | Tasa de aplicación:
Pulverizador a gatillo: 0,030 – 0,060 litros/m² (Personal profesional y Público en general (personal no Profesional) Regadera: 0,19 – 1,92 litros/m² (sólo personal profesional) Pulverizador de mochila: 0,181 litros/m² (sólo personal profesional) Sin dilución, el producto está listo para usar (RTU). Sin dilución, el producto está listo para usar (RTU). Número y frecuencia de aplicación: Aplicar además de la limpieza diaria, es un producto listo para usar, no se deben exceder de 10 aplicaciones al día. |
Medidas de mitigación de riesgos para el uso específico
Aplicación – pulverización – pulverizador de gatillo – personal profesional:
- La pulverización sólo está permitida en dirección descendente u horizontal.
- Es obligatorio el uso de equipos de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente que proporcione un factor de protección de 10 si el producto se utiliza en habitaciones de < 100 m³ con una ventilación de < 3 cambios de aire por hora. Se requiere al menos un respirador purificador de aire motorizado con casco, capucha o máscara (TH1 o TM1), o una media máscara o máscara completa con filtro de gas.
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- El reingreso solo se permitirá una vez que la concentración de peróxido de hidrógeno en el aire haya caído por debajo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valor de referencia nacional inferior correspondiente.
Aplicación – Pulverización – Pulverizador de mochila:
- El caudal del pulverizador de mochila no debe superar los 0,3 l/min.
- La pulverización sólo está permitida en dirección descendente u horizontal.
- Utilizar únicamente en habitaciones con un volumen ≥ 1000 m³.
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Proporcionar ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o mantener ventanas y puertas abiertas).
Aplicación – fregado y limpieza con un paño:
- Proporcionar ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o mantener ventanas y puertas abiertas).
- Es obligatorio el uso de equipos de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente que proporcione un factor de protección de 10 si el producto se utiliza en habitaciones de < 1000 m³. Se require al menos un respirador purificador de aire motorizado con casco, capucha o máscara (TH1 o TM1), o una media máscara o máscara completa con filtro de gas.
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- El reingreso solo se permitirá una vez que la concentración de peróxido de hidrógeno en el aire haya caído por debajo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valor de referencia nacional inferior correspondiente.
Aplicación – vertido:
- La aplicación de vertido debe realizarse debajo de los comederos.
- Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos compatibles con la norma EN ISO 374 o equivalente durante la fase de manipulación del producto.
- Asegúrese de que haya una ventilación adecuada (al menos 3 cambios de aire por hora) durante la aplicación.
- Utilizar únicamente en habitaciones con un volumen ≥ 1000 m³.
Se debe evitar el contacto de los animales con el producto y la dilución para su uso final.
Cuando se indiquen medios de protección, estas medidas se entenderán sin perjuicio de la aplicación de la Directiva 98/24/CE del Consejo y de otras normas de la Unión en materia de salud y seguridad en el trabajo. Véase la sección 6 para consultar las referencias completas a esta ley y a las normas EN.
Usar #7: Desinfección de superficies interiores de instalaciones en contacto con agua (sistemas de agua potable para humanos y animales y aguas de proceso). -RTU
| Ámbito(s) de uso | uso en interiores
Desinfección de superficies interiores de instalaciones que entran en contacto con agua y que temporalmente no se utilizan durante la desinfección (sistemas de agua potable para personas y animales y aguas de proceso) |
| Método(s) de aplicación | Método:
Aplicación manual, llenado del sistema de agua con el producto. Descripción detallada: – |
| Frecuencia de aplicación y dosificación | Sin dilución, el producto está listo para usar (RTU).
Número y frecuencia de aplicación: Este es un producto listo para usar que se utiliza para llenar el sistema de agua. La dosis de aplicación depende del tamaño del sistema de agua. Frecuencia de aplicación: 6 veces al año Temperatura: temperatura ambiente. |
Medidas de mitigación de riesgos para el uso específico
Durante el tratamiento el agua no puede utilizarse para el consumo.
ORIENTACIONES GENERALES PARA EL USO
Instrucciones de uso
Consulte las instrucciones de uso específicas para su uso.
Medidas de mitigación de riesgos
A menos que se indique lo contrario, no se permite el acceso de terceros durante el tratamiento.
No usar cerca de animales domésticos o de granja.
Los animales deben mantenerse alejados de las zonas tratadas hasta que las superficies estén secas.
Para obtener más instrucciones, consulte también las medidas de mitigación específicas para cada uso.
Datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
EN CASO DE INHALACIÓN: Si se presentan síntomas, llame a un CENTRO DE INFORMACIÓN TOXICOLÓGICA.
EN CASO DE INGESTIÓN: Si se presentan síntomas, llame a un CENTRO DE INFORMACIÓN TOXICOLÓGICA.
EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL: Lave la piel con agua. Si se presentan síntomas, llame a un CENTRO DE INFORMACIÓN TOXICOLÓGICA.
EN CASO DE CONTACTO CON LOS OJOS: Si se presentan síntomas, enjuague con agua. Quítese las lentes de contacto, si lleva y es fácil de hacer. Llame a un CENTRO DE INFORMACIÓN TOXICOLÓGICA.
Evitar la liberación del producto al medio ambiente.
INFORMACIÓN ADICIONAL
Con respecto a la(s) “Categoría(s) de usuarios” considerar: Profesionales (incluyendo los usuarios industriales) significa profesionales capacitados, si así lo exige la legislación nacional.
El ácido polifosfórico (CAS: 8017-16-1) no es una sustancia de interés para este meta-RCP. Se muestra debido a limitaciones técnicas del editor de RCP.
Los títulos completos de las normas EN a las que se hace referencia en las medidas de mitigación de
riesgos son:
EN ISO 374 – Guantes de protección contra los productos químicos y los microorganismos.
EN 12941 – Equipos de protección respiratoria. Equipos filtrantes de ventilación asistida incorporados a un casco o capuz.
Directiva 98/24/CE del Consejo, de 7 de abril de 1998, relativa a la protección de la salud y la seguridad de los trabajadores contra los riesgos relacionados con los agentes químicos durante el trabajo (decimocuarta Directiva específica con arreglo al apartado 1 del artículo 16 de la Directiva 89/391/CEE) (DO L 131 de 5.5.1998, p. 11).
Adjunto Tevan Panox 200
Usar #1: Desinfección de superficies duras en hospitales y otras instituciones de salud. -RTU
Usar #2: Desinfección de superficies duras en la industria y laboratorios. -RTU
Usar #3: Desinfección de superficies duras en áreas distintas a hospitales e instituciones asistenciales donde residen personas. -RTU
Usar #4: Desinfección de superficies en piscinas. -RTU.
| Ámbito(s) de uso | uso en interiores
Desinfección de superficies duras no porosas en hospitales y otras instituciones de salud. Desinfección de superficies duras no porosas en la industria no alimentaria y laboratorios. Desinfección de superficies duras no porosas en áreas distintas a hospitales e instituciones asistenciales donde residen personas. Desinfección de superficies duras no porosas alrededor de piscinas o en estanques vacíos. |
| Método(s) de aplicación | Método: Aplicación manual mediante vertido o pulverización (pulverización con gatillo o pulverizador de mochila) seguido de limpieza con un paño o fregona.
Descripción detallada: – |
| Frecuencia de aplicación y dosificación | Tasa de aplicación:
Pulverizador a gatillo: 0,030 – 0,060 litros/m² (Personal profesional y Público en general (personal no Profesional) Regadera: 0,19 – 1,92 litros/m² (sólo personal profesional) Pulverizador de mochila: 0,181 litros/m² (sólo personal profesional) Sin dilución, el producto está listo para usar (RTU). Sin dilución, el producto está listo para usar (RTU). Número y frecuencia de aplicación: Aplicar además de la limpieza diaria, es un producto listo para usar, no se deben exceder de 10 aplicaciones al día. Temperatura: temperatura ambiente. |
Usar #6: Desinfección de superficies en la industria alimentaria. -RTU.
| Ámbito(s) de uso | uso en interiores
Desinfección de superficies duras no porosas en la industria alimentaria. |
| Método(s) de aplicación | Método: Aplicación manual mediante vertido o pulverización (pulverización con gatillo o pulverizador de mochila) seguido de limpieza con un paño o fregona.
Descripción detallada: – |
| Frecuencia de aplicación y dosificación | Tasa de aplicación:
Pulverizador a gatillo: 0,030 – 0,060 litros/m² (Personal profesional y Público en general (personal no Profesional) Regadera: 0,19 – 1,92 litros/m² (sólo personal profesional) Pulverizador de mochila: 0,181 litros/m² (sólo personal profesional) Sin dilución, el producto está listo para usar (RTU). Sin dilución, el producto está listo para usar (RTU). Número y frecuencia de aplicación: Aplicar además de la limpieza diaria, es un producto listo para usar, no se deben exceder de 3 aplicaciones al día. Temperatura: temperatura ambiente. |
Medidas de mitigación de riesgos para el uso específico
Aplicación – pulverización – pulverizador con gatillo – personal profesional:
- La pulverización sólo está permitida en dirección descendente u horizontal.
- Es obligatorio el uso de equipos de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente que proporcione un factor de protección de 4 si el producto se utiliza en habitaciones de < 100 m³ con una ventilación de < 3 cambios de aire por hora. Se requiere al menos un respirador purificador de aire motorizado con casco, capucha o máscara (TH1 o TM1), o una media máscara o máscara completa con filtro de gas.
- El reingreso solo se permitirá una vez que la concentración de peróxido de hidrógeno en el aire haya caído por debajo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valor de referencia nacional inferior correspondiente.
Aplicación – Pulverización – Pulverizador de mochila:
- La pulverización sólo está permitida en dirección descendente u horizontal.
- El caudal del pulverizador de mochila no debe superar los 0,3 l/min.
- Utilizar únicamente en habitaciones con un volumen ≥ 1000 m³.
- Proporcionar ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o mantener ventanas y puertas abiertas).
Aplicación: fregar y limpiar- con un paño:
- Proporcionar ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o mantener ventanas y puertas abiertas).
- Es obligatorio el uso de equipos de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente que proporcione un factor de protección de 4 si el producto se utiliza en habitaciones de < 1000 m³. Se require al menos un respirador purificador de aire motorizado con casco, capucha o máscara (TH1 o TM1), o una media máscara o máscara completa con filtro de gas.
- El reingreso solo se permitirá una vez que la concentración de peróxido de hidrógeno en el aire haya caído por debajo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valor de referencia nacional inferior correspondiente.
Aplicación – vertido:
- Asegúrese de que haya una ventilación adecuada (al menos 3 cambios de aire por hora) durante la aplicación.
- Utilizar únicamente en habitaciones con un volumen ≥ 1000 m³.
Cuando se indiquen medios de protección, estas medidas se entenderán sin perjuicio de la aplicación de la Directiva 98/24/CE del Consejo y de otras normas de la Unión en materia de salud y seguridad en el trabajo. Véase la sección 6 para consultar las referencias completas a esta ley y a las normas EN.
Usar #5: Desinfección de superficies en alojamientos y habitaciones adyacentes para animales. – RTU.
| Ámbito(s) de uso | uso en interiores
Desinfección de superficies duras no porosas en alojamientos y habitaciones adyacentes para animales |
| Método(s) de aplicación | Método: Aplicación manual mediante vertido o pulverización (pulverización con gatillo o mochila) seguido de limpieza con un
paño o fregona. Descripción detallada: – |
| Application rate(s) and frequency | Tasa de aplicación:
Pulverizador a gatillo: 0,030 – 0,060 litros/m² (Personal profesional y Público en general (personal no Profesional) Regadera: 0,19 – 1,92 litros/m² (sólo personal profesional) Pulverizador de mochila: 0,181 litros/m² (sólo personal profesional) Sin dilución, el producto está listo para usar (RTU). Sin dilución, el producto está listo para usar (RTU). Número y frecuencia de aplicación: Aplicar además de la limpieza diaria, es un producto listo para usar, no se deben exceder de 10 aplicaciones al día. |
Medidas de mitigación de riesgos para el uso específico
Aplicación – pulverización – pulverizador con gatillo – personal profesional:
- La pulverización sólo está permitida en dirección descendente u horizontal.
- Es obligatorio el uso de equipos de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente que proporcione un factor de protección de 4 si el producto se utiliza en habitaciones de < 100 m³ con una ventilación de < 3 cambios de aire por hora. Se requiere al menos un respirador purificador de aire motorizado
con casco, capucha o máscara (TH1 o TM1), o una media máscara o máscara completa con filtro de gas.
- El reingreso solo se permitirá una vez que la concentración de peróxido de hidrógeno en el aire haya caído por debajo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valor de referencia nacional inferior correspondiente.
Aplicación – Pulverización – Pulverizador de mochila:
- La pulverización sólo está permitida en dirección descendente u horizontal.
- El caudal del pulverizador de mochila no debe superar los 0,3 l/min.
- Utilizar únicamente en habitaciones con un volumen ≥ 1000 m³.
- Proporcionar ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o mantener ventanas y puertas abiertas).
Aplicación: fregar y limpiar con un paño:
- Proporcionar ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o mantener ventanas y puertas abiertas).
- Es obligatorio el uso de equipos de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente que proporcione un factor de protección de 4 si el producto se utiliza en habitaciones de < 1000 m³. Se require al menos un respirador purificador de aire motorizado con casco, capucha o máscara (TH1 o TM1), o una media máscara o máscara completa con filtro de gas.
- El reingreso solo se permitirá una vez que la concentración de peróxido de hidrógeno en el aire haya caído por debajo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valor de referencia nacional inferior correspondiente.
- No se permitirá el acceso de terceros durante la aplicación o tratamiento.
- No utilizar cerca de animales domésticos o ganado.
- Los animales deben mantenerse alejados de las áreas tratadas hasta que las superficies estén secas.
Aplicación – vertido:
- La aplicación de vertido debe realizarse debajo de los comederos.
- Realizar una ventilación de 3 renovaciones de aire por hora (ventilación industrial o manteniendo abiertas las ventanas y puertas). Utilizar únicamente en habitaciones con un volumen ≥ 1000 m³.
Cuando se indiquen medios de protección, estas medidas se entenderán sin perjuicio de la aplicación de la Directiva 98/24/CE del Consejo y de otras normas de la Unión en materia de salud y seguridad en el trabajo. Véase la sección 6 para consultar las referencias completas a esta ley y a las normas EN.
ORIENTACIONES GENERALES PARA EL USO
Instrucciones de uso
Consulte las instrucciones de uso específicas para su uso.
Medidas de mitigación de riesgos
A menos que se indique lo contrario, no se permite el acceso de terceros durante el tratamiento.
No usar cerca de animales domésticos o de granja.
Los animales deben mantenerse alejados de las zonas tratadas hasta que las superficies estén secas.
Para obtener más instrucciones, consulte también las medidas de mitigación específicas para cada uso.
Datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
EN CASO DE INHALACIÓN: Si se presentan síntomas, llame a un CENTRO DE INFORMACIÓN TOXICOLÓGICA.
EN CASO DE INGESTIÓN: Si se presentan síntomas, llame a un CENTRO DE INFORMACIÓN TOXICOLÓGICA.
EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL: Lave la piel con agua. Si se presentan síntomas, llame a un CENTRO DE INFORMACIÓN TOXICOLÓGICA.
EN CASO DE CONTACTO CON LOS OJOS: Si se presentan síntomas, enjuague con agua. Quítese las lentes de contacto, si lleva y es fácil de hacer. Llame a un CENTRO DE INFORMACIÓN TOXICOLÓGICA.
Evitar la liberación del producto al medio ambiente.
INFORMACIÓN ADICIONAL
Con respecto a la(s) “Categoría(s) de usuarios” considerar: Profesionales (incluyendo los usuarios industriales) significa profesionales capacitados, si así lo exige la legislación nacional.
El ácido polifosfórico (CAS: 8017-16-1) no es una sustancia de interés para este meta-RCP. Se muestra debido a limitaciones técnicas del editor de RCP.
Los títulos completos de las normas EN a las que se hace referencia en las medidas de mitigación de
riesgos son:
EN 12941 – Equipos de protección respiratoria. Equipos filtrantes de ventilación asistida incorporados a un casco o capuz.
Directiva 98/24/CE del Consejo, de 7 de abril de 1998, relativa a la protección de la salud y la seguridad de los trabajadores contra los riesgos relacionados con los agentes químicos durante el trabajo (decimocuarta Directiva específica con arreglo al apartado 1 del artículo 16 de la Directiva 89/391/CEE) (DO L 131 de 5.5.1998, p. 11).
Adjunto Tevan Panox 100
Usar #1: Desinfección de superficies duras en hospitales y otras instituciones de salud. -RTU
Usar #2: Desinfección de superficies duras en la industria y laboratorios. -RTU
Usar #3: Desinfección de superficies duras en áreas distintas a hospitales e instituciones asistenciales donde residen personas. -RTU
Usar #4: Desinfección de superficies en piscinas. -RTU.
| Ámbito(s) de uso | uso en interiores
Desinfección de superficies duras no porosas en hospitales y otras instituciones de salud. Desinfección de superficies duras no porosas en la industria no alimentaria y laboratorios. Desinfección de superficies duras no porosas en áreas distintas a hospitales e instituciones asistenciales donde residen personas. Desinfección de superficies duras no porosas alrededor de piscinas o en estanques vacíos. |
| Método(s) de aplicación | Método: Aplicación manual mediante vertido o pulverización (pulverización con gatillo o pulverizador de mochila) seguido de limpieza con un paño o fregona.
Descripción detallada: – |
| Frecuencia de aplicación y dosificación | Tasa de aplicación:
Pulverizador a gatillo: 0,030 – 0,060 litros/m² (Personal profesional y Público en general (personal no Profesional) Regadera: 0,19 – 1,92 litros/m² (sólo personal profesional) Pulverizador de mochila: 0,181 litros/m² (sólo personal profesional) Sin dilución, el producto está listo para usar (RTU). Sin dilución, el producto está listo para usar (RTU). Número y frecuencia de aplicación: Aplicar además de la limpieza diaria, es un producto listo para usar, no se deben exceder de 10 aplicaciones al día. Temperatura: temperatura ambiente. |
Usar #6: Desinfección de superficies en la industria alimentaria. -RTU.
| Ámbito(s) de uso | uso en interiores
Desinfección de superficies duras no porosas en la industria alimentaria. |
| Método(s) de aplicación | Método: Aplicación manual mediante vertido o pulverización (pulverización con gatillo o pulverizador de mochila) seguido de limpieza con un paño o fregona.
Descripción detallada: – |
| Frecuencia de aplicación y dosificación | Tasa de aplicación:
Pulverizador a gatillo: 0,030 – 0,060 litros/m² (Personal profesional y Público en general (personal no Profesional) Regadera: 0,19 – 1,92 litros/m² (sólo personal profesional) Pulverizador de mochila: 0,181 litros/m² (sólo personal profesional) Sin dilución, el producto está listo para usar (RTU). Sin dilución, el producto está listo para usar (RTU). Número y frecuencia de aplicación: Aplicar además de la limpieza diaria, es un producto listo para usar, no se deben exceder de 3 aplicaciones al día. Temperatura: temperatura ambiente. |
Medidas de mitigación de riesgos para el uso específico
Aplicación – pulverización – pulverizador con gatillo – personal profesional:
- La pulverización sólo está permitida en dirección descendente u horizontal.
- Es obligatorio el uso de equipos de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente que proporcione un factor de protección de 4 si el producto se utiliza en habitaciones de < 100 m³ con una ventilación de < 3 cambios de aire por hora. Se requiere al menos un respirador purificador de aire motorizado con casco, capucha o máscara (TH1 o TM1), o una media máscara o máscara completa con filtro de gas.
- El reingreso solo se permitirá una vez que la concentración de peróxido de hidrógeno en el aire haya caído por debajo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valor de referencia nacional inferior correspondiente.
Aplicación – Pulverización – Pulverizador de mochila:
- La pulverización sólo está permitida en dirección descendente u horizontal.
- El caudal del pulverizador de mochila no debe superar los 0,3 l/min.
- Utilizar únicamente en habitaciones con un volumen ≥ 1000 m³.
- Proporcionar ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o mantener ventanas y puertas abiertas).
Aplicación: fregar y limpiar con un paño:
- Proporcionar una ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o manteniendo abiertas las ventanas y puertas). El uso de equipo de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o
equivalente que proporcione un factor de protección de 4 es obligatorio si el producto se utiliza en habitaciones de < 1000 m³. Se requiere al menos un respirador purificador de aire motorizado con casco, capucha o mascara (TH1 o TM1), o una media máscara o máscara completa con filtro de gas.
- El reingreso solo se permitirá una vez que la concentración de peróxido de hidrógeno en el aire haya caído por debajo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valor de referencia nacional inferior correspondiente.
Aplicación – vertido:
- Proporcionar ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o mantener ventanas y puertas abiertas).
- Utilizar únicamente en habitaciones con un volumen ≥ 1000 m³.
Cuando se indiquen medios de protección, estas medidas se entenderán sin perjuicio de la aplicación de la Directiva 98/24/CE del Consejo y de otras normas de la Unión en materia de salud y seguridad en el trabajo. Véase la sección 6 para consultar las referencias completas a esta ley y a las normas EN.
Usar #5: Desinfección de superficies en alojamientos y habitaciones adyacentes para animales. – RTU.
| Ámbito(s) de uso | uso en interiores
Desinfección de superficies duras no porosas en alojamientos y habitaciones adyacentes para animales |
| Método(s) de aplicación | Método: Aplicación manual mediante vertido o pulverización (pulverización con gatillo o mochila) seguido de limpieza con un
paño o fregona. Descripción detallada: – |
| Application rate(s) and frequency | Tasa de aplicación:
Pulverizador a gatillo: 0,030 – 0,060 litros/m² (Personal profesional y Público en general (personal no Profesional) Regadera: 0,19 – 1,92 litros/m² (sólo personal profesional) Pulverizador de mochila: 0,181 litros/m² (sólo personal profesional) Sin dilución, el producto está listo para usar (RTU). Sin dilución, el producto está listo para usar (RTU). Número y frecuencia de aplicación: Aplicar además de la limpieza diaria, es un producto listo para usar, no se deben exceder de 10 aplicaciones al día. |
Medidas de mitigación de riesgos para el uso específico
Aplicación – pulverización – pulverizador con gatillo – personal profesional:
- La pulverización sólo está permitida en dirección descendente u horizontal.
- Es obligatorio el uso de equipos de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente que proporcione un factor de protección de 4 si el producto se utiliza en habitaciones de < 100 m³ con una ventilación de < 3 cambios de aire por hora. Se requiere al menos un respirador purificador de aire motorizado
con casco, capucha o máscara (TH1 o TM1), o una media máscara o máscara completa con filtro de gas.
- El reingreso solo se permitirá una vez que la concentración de peróxido de hidrógeno en el aire haya caído por debajo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valor de referencia nacional inferior correspondiente.
Aplicación – Pulverización – Pulverizador de mochila:
- La pulverización sólo está permitida en dirección descendente u horizontal.
- El caudal del pulverizador de mochila no debe superar los 0,3 l/min.
- Utilizar únicamente en habitaciones con un volumen ≥ 1000 m³.
- Proporcionar ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o mantener ventanas y puertas
abiertas).
Aplicación: fregar y limpiar con un paño:
- Proporcionar ventilación de 3 cambios de aire por hora (ventilación industrial o mantener ventanas y puertas abiertas).
- Es obligatorio el uso de equipos de protección respiratoria (EPR) conforme a la norma EN 12941 o equivalente que proporcione un factor de protección de 4 si el producto se utiliza en habitaciones de < 1000 m³. Se require al menos un respirador purificador de aire motorizado con casco, capucha o máscara (TH1 o TM1), o una media máscara o máscara completa con filtro de gas.
- El reingreso solo se permitirá una vez que la concentración de peróxido de hidrógeno en el aire haya caído por debajo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valor de referencia nacional inferior correspondiente.
Aplicación – vertido:
- La aplicación de vertido debe realizarse debajo de los comederos.
- Asegúrese de que haya una ventilación adecuada (al menos 3 cambios de aire por hora) durante la aplicación.
- Utilizar únicamente en habitaciones con un volumen ≥ 1000 m³.
Cuando se indiquen medios de protección, estas medidas se entenderán sin perjuicio de la aplicación de la Directiva 98/24/CE del Consejo y de otras normas de la Unión en materia de salud y seguridad en el trabajo. Véase la sección 6 para consultar las referencias completas a esta ley y a las normas EN.
ORIENTACIONES GENERALES PARA EL USO
Instrucciones de uso
Consulte las instrucciones de uso específicas para su uso.
Medidas de mitigación de riesgos
A menos que se indique lo contrario, no se permite el acceso de terceros durante el tratamiento.
No usar cerca de animales domésticos o de granja.
Los animales deben mantenerse alejados de las zonas tratadas hasta que las superficies estén secas.
Para obtener más instrucciones, consulte también las medidas de mitigación específicas para cada uso.
Datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
EN CASO DE INHALACIÓN: Si se presentan síntomas, llame a un CENTRO DE INFORMACIÓN TOXICOLÓGICA.
EN CASO DE INGESTIÓN: Si se presentan síntomas, llame a un CENTRO DE INFORMACIÓN TOXICOLÓGICA.
EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL: Lave la piel con agua. Si se presentan síntomas, llame a un CENTRO DE INFORMACIÓN TOXICOLÓGICA.
EN CASO DE CONTACTO CON LOS OJOS: Si se presentan síntomas, enjuague con agua. Quítese las lentes de contacto, si lleva y es fácil de hacer. Llame a un CENTRO DE INFORMACIÓN TOXICOLÓGICA.
Evitar la liberación del producto al medio ambiente.
INFORMACIÓN ADICIONAL
Con respecto a la(s) “Categoría(s) de usuarios” considerar: Profesionales (incluyendo los usuarios industriales) significa profesionales capacitados, si así lo exige la legislación nacional.
El ácido polifosfórico (CAS: 8017-16-1) no es una sustancia de interés para este meta-RCP. Se muestra debido a limitaciones técnicas del editor de RCP.
Los títulos completos de las normas EN a las que se hace referencia en las medidas de mitigación de
riesgos son:
EN 12941 – Equipos de protección respiratoria. Equipos filtrantes de ventilación asistida incorporados a un casco o capuz.
Directiva 98/24/CE del Consejo, de 7 de abril de 1998, relativa a la protección de la salud y la seguridad de los trabajadores contra los riesgos relacionados con los agentes químicos durante el trabajo (decimocuarta Directiva específica con arreglo al apartado 1 del artículo 16 de la Directiva 89/391/CEE) (DO L 131 de 5.5.1998, p. 11).
…
…
FR → Français – French
Annexe Tevan Panox
Utiliser #1: Désinfection des surfaces dures dans les hôpitaux et autres établissements de santé.
Utiliser #2: Désinfection des surfaces dures dans l’industrie non alimentaire et les laboratoires.
Utiliser #3: Désinfection des surfaces dures dans les zones autres que les hôpitaux et les établissements de soins où résident des humains.
Utiliser #4: Désinfection des surfaces dans les piscines
| Domaine(s) d’utilisation) | utilisation en intérieur
Désinfection des surfaces dures non poreuses dans les hôpitaux et autres établissements de santé. Désinfection des surfaces dures non poreuses dans l’industrie non alimentaire et les laboratoires. Désinfection des surfaces dures non poreuses dans les zones autres que les hôpitaux et les établissements de soins où résident des humains. Désinfection des surfaces dures non poreuses autour des piscines ou dans les bassins vides. |
| Méthode(s) d’application | Méthode d’application:
Application manuelle, par versement ou pulvérisation (pulvérisateur à gâchette ou pulvérisateur à dos). Application manuelle, par versement ou pulvérisation suivi d’un essuyage ou d’un nettoyage à la serpillère. Description détaillée: – |
| Fréquence d’application et dose(s) à appliquer | Taux d’application:
Pulvérisation à gâchette : 0,030 – 0,060 litre/m². Arrosoir : 0,19 – 1,92 litre/ m². Pulvérisation à dos : 0,181 litre/m². Versement ou pulvérisation suivi d’un essuyage ou d’un nettoyage à la serpillère : 0,030 – 0,060 litre/ m². Dilution (%): 1 – 7 Nombre et fréquence des applications: Appliquer en complément du nettoyage quotidien ; ne pas dépasser 10 applications par jour. Température : température ambiante. |
Mesures de gestion des risques spécifiques
Mélange et chargement – Manuel (non dilué) :
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Le port d’une protection oculaire (lunettes de protection chimique) conforme à la norme EN 166 ou équivalente lors de la manipulation du produit est obligatoire.
- Assurer une ventilation adéquate (au moins 3 changements d’air par heure) pendant le mélange et le chargement.
- Le port d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent offrant un facteur de protection de 10 est obligatoire. Au moins un appareil de protection respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis.
- Porter une combinaison de protection (au moins de type 4, conforme à la norme EN 14605 ou équivalent) imperméable au produit biocide (matériau de la combinaison à préciser par le titulaire de l’autorisation dans les informations sur le produit).
Dilution à 7 % en cours d’utilisation
Mélange et chargement – Manuel :
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Le port d’une protection oculaire (lunettes de protection chimique) conforme à la norme EN 166 ou équivalente lors de la manipulation du produit est obligatoire.
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent est obligatoire.
Application – pulvérisation – vaporisation à gâchette :
- La pulvérisation n’est autorisée que vers le bas ou horizontalement.
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Le port d’une protection oculaire (lunettes de protection chimique) conforme à la norme EN 166 ou équivalente lors de la manipulation du produit est obligatoire.
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent est obligatoire. Si le produit est utilisé dans des locaux =< 100 m³ avec une ventilation de =< 3 renouvellements d’air par heure, un facteur de protection de 10 est obligatoire. Au moins un appareil de protection respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis.
- La réentrée n’est autorisée qu’une fois que la concentration de peroxyde d’hydrogène dans l’air est tombée en dessous de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou d’une valeur de référence nationale inférieure pertinente.
Application – pulvérisation – Pulvérisateur à dos ou à dos :
- La pulvérisation n’est autorisée que vers le bas ou horizontalement avec un pulvérisateur à lance.
- Le débit du pulvérisateur à dos ne doit pas dépasser 0,3 l/min.
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Le port d’une protection oculaire (lunettes de protection chimique) conforme à la norme EN 166 ou équivalente lors de la manipulation du produit est obligatoire.
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent est obligatoire.
- Porter des bottes résistantes aux produits chimiques conformes à la norme EN 13832 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Porter une combinaison de protection (au moins de type 4, conforme à la norme EN 14605 ou équivalent) imperméable au produit biocide (matériau de la combinaison à préciser par le titulaire de l’autorisation dans les informations sur le produit).
- Utiliser uniquement dans des pièces d’un volume ≥ 1000 m³.
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et portes ouvertes).
Application – nettoyage et essuyage :
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Le port d’une protection oculaire (lunettes de protection chimique) conforme à la norme EN 166 ou équivalente lors de la manipulation du produit est obligatoire.
- Porter des bottes résistantes aux produits chimiques conformes à la norme EN 13832 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et portes ouvertes).
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent est obligatoire. Si le produit est utilisé dans des locaux < 1000 m³, un facteur de protection de 10 est obligatoire. Au moins un appareil de protection respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis.
- La réentrée n’est autorisée qu’une fois que la concentration de peroxyde d’hydrogène dans l’air est tombée en dessous de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou d’une valeur de référence nationale inférieure pertinente.
Application – coulage :
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Le port d’une protection oculaire (lunettes de protection chimique) conforme à la norme EN 166 ou équivalente lors de la manipulation du produit est obligatoire.
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent est obligatoire.
- Porter des bottes résistantes aux produits chimiques conformes à la norme EN 13832 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Assurer une ventilation adéquate (au moins 3 changements d’air par heure) pendant l’application.
- Utiliser uniquement dans des pièces d’un volume ≥ 1000 m³.
Dilution à 6 % en cours d’utilisation
Application – pulvérisation – vaporisation à gâchette :
- La pulvérisation n’est autorisée que vers le bas ou horizontalement.
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent offrant un facteur de protection de 10 est obligatoire si le produit est utilisé dans des locaux < 100 m³ avec une ventilation de < 3 renouvellements d’air par heure. Au moins un appareil de protection respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis.
- La réentrée n’est autorisée qu’une fois que la concentration de peroxyde d’hydrogène dans l’air est tombée en dessous de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou d’une valeur de référence nationale inférieure pertinente.
Application – pulvérisation – Pulvérisateur à dos ou à dos :
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Le débit du pulvérisateur à dos ne doit pas dépasser 0,3 l/min.
- La pulvérisation n’est autorisée que vers le bas ou horizontalement.
- Utiliser uniquement dans des pièces d’un volume ≥ 1000 m³.
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et portes ouvertes).
Application nettoyage et essuyage :
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et portes ouvertes).
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent offrant un facteur de protection de 10 est obligatoire si le produit est utilisé dans des locaux < 1000 m³. Au moins un appareil de protection respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis.
- La réentrée n’est autorisée qu’une fois que la concentration de peroxyde d’hydrogène dans l’air est tombée en dessous de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou d’une valeur de référence nationale inférieure pertinente.
Application – coulage :
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Assurer une ventilation adéquate (au moins 3 changements d’air par heure) pendant l’application.
- Utiliser uniquement dans des pièces d’un volume ≥ 1000 m³.
Dilution à 4 % en cours d’utilisation
Application – pulvérisation – vaporisation à gâchette :
- La pulvérisation n’est autorisée que vers le bas ou horizontalement.
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent offrant un facteur de protection de 4 est obligatoire si le produit est utilisé dans des locaux < 100 m³ avec une ventilation < 3 renouvellements d’air par heure. Au moins un appareil de protection respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis.
- La réentrée n’est autorisée qu’une fois que la concentration de peroxyde d’hydrogène dans l’air est tombée en dessous de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou d’une valeur de référence nationale inférieure pertinente.
.
Application – pulvérisation – Pulvérisateur à dos ou à dos :
- La pulvérisation n’est autorisée que vers le bas ou horizontalement.
- Le débit du pulvérisateur à dos ne doit pas dépasser 0,3 l/min.
- Utiliser uniquement dans des pièces d’un volume ≥ 1000 m³.
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et portes ouvertes).
Application nettoyage et essuyage :
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et portes ouvertes). Le port d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent offrant un facteur de protection de 4 est obligatoire si le produit est utilisé dans des locaux < 1000 m³. Au moins un appareil de protection respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis.
- La réentrée n’est autorisée qu’une fois que la concentration de peroxyde d’hydrogène dans l’air est tombée en dessous de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou d’une valeur de référence nationale inférieure pertinente.
Application – coulage :
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et portes ouvertes).
- Utiliser uniquement dans des pièces d’un volume ≥ 1000 m³.
Dilution à 1 % en cours d’utilisation
Application – pulvérisation – vaporisation à gâchette :
- La pulvérisation n’est autorisée que vers le bas ou horizontalement.
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
Application – pulvérisation – Pulvérisateur à dos ou à dos :
- La pulvérisation n’est autorisée que vers le bas ou horizontalement.
- Le débit du pulvérisateur à dos ne doit pas dépasser 0,3 l/min.
- Utiliser uniquement dans des pièces d’un volume ≥ 1000 m³.
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et portes ouvertes).
Application nettoyage et essuyage :
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et portes ouvertes).
Application – coulage :
- Assurer une ventilation adéquate (au moins 3 changements d’air par heure) pendant l’application.
- Utiliser uniquement dans des pièces d’un volume ≥ 1000 m³.
Lorsque des moyens de protection sont indiqués, cela est sans préjudice de l’application de la directive 98/24/ CE du Conseil et d’autres actes législatifs de l’Union dans le domaine de la santé et de la sécurité au travail. Voir la section 6 pour la référence complète à cette loi et aux normes européennes.
Utiliser #5: Désinfection des surfaces dans les hébergements et locaux adjacents aux animaux.
| Domaine(s) d’utilisation | Utilisation en intérieur.
Désinfection des surfaces dures non poreuses dans les hébergements et locaux adjacents aux animaux. |
| Méthode(s) d’application | Méthode d’application:
Application manuelle, par versement ou pulvérisation (pulvérisateur à gâchette ou pulvérisateur à dos). Application manuelle, par versement ou pulvérisation suivi d’un essuyage ou d’un nettoyage à la serpillère. Description détaillée: – |
| Fréquence d’application et dose(s) à appliquer | Taux d’application:
Pulvérisation à gâchette : 0,030 – 0,060 litre/m². Arrosoir : 0,19 – 1,92 litre/ m². Pulvérisation à dos : 0,181 litre/m². Verser ou pulvériser suivi d’un essuyage ou d’un nettoyage à la serpillère : 0,030 – 0,060 litre/m². Dilution (%): 3 – 6 Nombre et fréquence des applications: Appliquer en complément du nettoyage quotidien ; ne pas dépasser 10 applications par jour. |
Mesures de gestion des risques spécifiques
Mélange et chargement – Manuel (non dilué) :
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Le port d’une protection oculaire (lunettes de protection chimique) conforme à la norme EN 166 ou équivalente lors de la manipulation du produit est obligatoire.
- Assurer une ventilation adéquate (au moins 3 changements d’air par heure) pendant le mélange et le chargement.
- Le port d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent offrant un facteur de protection de 10 est obligatoire. Au moins un appareil de protection respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis.
- Porter une combinaison de protection (au moins de type 4, conforme à la norme EN 14605 ou équivalent) imperméable au produit biocide (matériau de la combinaison à préciser par le titulaire de l’autorisation dans les informations sur le produit).
Dilution à 6 % en cours d’utilisation
Application – pulvérisation – vaporisation à gâchette :
- La pulvérisation n’est autorisée que vers le bas ou horizontalement.
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent offrant un facteur de protection de 10 est obligatoire si le produit est utilisé dans des locaux < 100 m³ avec une ventilation de < 3 renouvellements d’air par heure. Au moins un appareil de protection respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis.
- La réentrée n’est autorisée qu’une fois que la concentration de peroxyde d’hydrogène dans l’air est tombée en dessous de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou d’une valeur de référence nationale inférieure pertinente.
Application – pulvérisation – Pulvérisateur à dos ou à dos :
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Le débit du pulvérisateur à dos ne doit pas dépasser 0,3 l/min.
- La pulvérisation n’est autorisée que vers le bas ou horizontalement.
- Utiliser uniquement dans des pièces d’un volume ≥ 1000 m³.
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et portes ouvertes).
Application nettoyage et essuyage :
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et portes ouvertes).
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent offrant un facteur de protection de 10 est obligatoire si le produit est utilisé dans des locaux < 1000 m³. Au moins un appareil de protection respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis.
- La réentrée n’est autorisée qu’une fois que la concentration de peroxyde d’hydrogène dans l’air est tombée en dessous de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou d’une valeur de référence nationale inférieure pertinente.
Application – coulage :
- L’application du coulage doit avoir lieu sous les mangeoires.
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Assurer une ventilation adéquate (au moins 3 changements d’air par heure) pendant l’application.
- Utiliser uniquement dans des pièces d’un volume ≥ 1000 m³.
Dilution à 2 % en cours d’utilisation
Application – pulvérisation – vaporisation à gâchette :
- La pulvérisation n’est autorisée que vers le bas ou horizontalement.
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent offrant un facteur de protection de 4 est obligatoire si le produit est utilisé dans des locaux < 100 m³ avec une ventilation < 3 renouvellements d’air par heure. Au moins un appareil de protection respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis.
- La réentrée n’est autorisée qu’une fois que la concentration de peroxyde d’hydrogène dans l’air est tombée en dessous de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou d’une valeur de référence nationale inférieure pertinente.
Application – pulvérisation – Pulvérisateur à dos :
- La pulvérisation n’est autorisée que vers le bas ou horizontalement.
- Le débit du pulvérisateur à dos ne doit pas dépasser 0,3 l/min.
- Utiliser uniquement dans des pièces d’un volume ≥ 1000 m³.
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et portes ouvertes).
Application – nettoyage et essuyage :
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et portes ouvertes).
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent offrant un facteur de protection de 4 est obligatoire si le produit est utilisé dans des locaux < 1000 m³. Au moins un appareil de protection respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis.
- La réentrée n’est autorisée qu’une fois que la concentration de peroxyde d’hydrogène dans l’air est tombée en dessous de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou d’une valeur de référence nationale inférieure pertinente.
Application – coulage :
- L’application du coulage doit avoir lieu sous les mangeoires.
- Assurer une ventilation adéquate (au moins 3 changements d’air par heure) pendant l’application.
- Utiliser uniquement dans des pièces d’un volume ≥ 1000 m³.
Lorsque des moyens de protection sont indiqués, cela est sans préjudice de l’application de la directive 98/24/ CE du Conseil et d’autres actes législatifs de l’Union dans le domaine de la santé et de la sécurité au travail. Voir la section 6 pour la référence complète à cette loi et aux normes européennes..
Utiliser #6: Désinfection des surfaces dans l’industrie alimentaire.
| Domaine(s) d’utilisation | Utilisation en intérieur.
Désinfection des surfaces dures non poreuses dans l’industrie alimentaire. |
| Méthode(s) d’application | Méthode d’application:
Application manuelle, par versement ou pulvérisation (pulvérisateur à gâchette ou pulvérisateur à dos). Application manuelle, par versement ou pulvérisation suivi d’un essuyage ou d’un nettoyage à la serpillère. Description détaillée: – |
| Fréquence d’application et dose(s) à appliquer | Taux d’application:
Pulvérisation à gâchette : 0,030 – 0,060 litre/m². Arrosoir : 0,19 – 1,92 litre/ m². Pulvérisation à dos : 0,181 litre/m². Versement ou pulvérisation suivi d’un essuyage ou d’un nettoyage à la serpillère : 0,030 – 0,060 litre/ m². Dilution (%): 1 – 7 Nombre et fréquence des applications: Appliquer en complément du nettoyage quotidien ; ne pas dépasser 3 applications par jour. Température : température ambiante. |
Mesures de gestion des risques spécifiques
Mélange et chargement – Manuel (non dilué) :
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Le port d’une protection oculaire (lunettes de protection chimique) conforme à la norme EN 166 ou équivalente lors de la manipulation du produit est obligatoire.
- Assurer une ventilation adéquate (au moins 3 changements d’air par heure) pendant le mélange et le chargement.
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) offrant un facteur de protection de 10 est obligatoire. Au moins un respirateur à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis. conforme à la norme EN 12941 ou équivalent
- Porter une combinaison de protection (au moins de type 4, conforme à la norme EN 14605 ou équivalent) imperméable au produit biocide (matériau de la combinaison à préciser par le titulaire de l’autorisation dans les informations sur le produit).
Dilution à 7 % en cours d’utilisation
Mélange et chargement – Manuel :
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Le port d’une protection oculaire (lunettes de protection chimique) conforme à la norme EN 166 ou équivalente lors de la manipulation du produit est obligatoire.
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent est obligatoire.
Application – pulvérisation – vaporisation à gâchette :
- La pulvérisation n’est autorisée que vers le bas ou horizontalement.
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Le port d’une protection oculaire (lunettes de protection chimique) conforme à la norme EN 166 ou équivalente lors de la manipulation du produit est obligatoire.
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent est obligatoire. Si le produit est utilisé dans des locaux =< 100 m³ avec une ventilation de =< 3 renouvellements d’air par heure, un facteur de protection de 10 est obligatoire. Au moins un appareil de protection respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis.
- La réentrée n’est autorisée qu’une fois que la concentration de peroxyde d’hydrogène dans l’air est tombée en dessous de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou d’une valeur de référence nationale inférieure pertinente.
Application – pulvérisation – Pulvérisateur à dos ou à dos :
- La pulvérisation n’est autorisée que vers le bas ou horizontalement avec un pulvérisateur à lance.
- Le débit du pulvérisateur à dos ne doit pas dépasser 0,3 l/min.
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Le port d’une protection oculaire (lunettes de protection chimique) conforme à la norme EN 166 ou équivalente lors de la manipulation du produit est obligatoire.
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent est obligatoire.
- Porter des bottes résistantes aux produits chimiques conformes à la norme EN 13832 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Porter une combinaison de protection (au moins de type 4, conforme à la norme EN 14605 ou équivalent) imperméable au produit biocide (matériau de la combinaison à préciser par le titulaire de l’autorisation dans les informations sur le produit).
- Utiliser uniquement dans des pièces d’un volume ≥ 1000 m³
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et portes ouvertes).
Application – nettoyage et essuyage :
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Le port d’une protection oculaire (lunettes de protection chimique) conforme à la norme EN 166 ou équivalente lors de la manipulation du produit est obligatoire.
- Porter des bottes résistantes aux produits chimiques conformes à la norme EN 13832 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et portes ouvertes).
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent est obligatoire. Si le produit est utilisé dans des locaux < 1000 m³, un facteur de protection de 10 est obligatoire. Au moins un appareil de protection respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis.
- La réentrée n’est autorisée qu’une fois que la concentration de peroxyde d’hydrogène dans l’air est tombée en dessous de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou d’une valeur de référence nationale inférieure pertinente.
Application – coulage :
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Le port d’une protection oculaire (lunettes de protection chimique) conforme à la norme EN 166 ou équivalente lors de la manipulation du produit est obligatoire.
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent est obligatoire.
- Porter des bottes résistantes aux produits chimiques conformes à la norme EN 13832 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Assurer une ventilation adéquate (au moins 3 changements d’air par heure) pendant l’application.
- Utiliser uniquement dans des pièces d’un volume ≥ 1000 m³
Dilution à 6 % en cours d’utilisation
Application – pulvérisation – vaporisation à gâchette :
- La pulvérisation n’est autorisée que vers le bas ou horizontalement.
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent offrant un facteur de protection de 10 est obligatoire si le produit est utilisé dans des locaux < 100 m³ avec une ventilation de < 3 renouvellements d’air par heure. Au moins un appareil de protection respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis.
- La réentrée n’est autorisée qu’une fois que la concentration de peroxyde d’hydrogène dans l’air est tombée en dessous de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou d’une valeur de référence nationale inférieure pertinente.
Application – pulvérisation – Pulvérisateur à dos ou à dos :
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Le débit du pulvérisateur à dos ne doit pas dépasser 0,3 l/min.
- La pulvérisation n’est autorisée que vers le bas ou horizontalement.
- Utiliser uniquement dans des pièces d’un volume ≥ 1000 m³.
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et portes ouvertes).
Application nettoyage et essuyage :
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et portes ouvertes).
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent offrant un facteur de protection de 10 est obligatoire si le produit est utilisé dans des locaux < 1000 m³. Au moins un appareil de protection respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis.
- La réentrée n’est autorisée qu’une fois que la concentration de peroxyde d’hydrogène dans l’air est tombée en dessous de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou d’une valeur de référence nationale inférieure pertinente.
Application – coulage :
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Assurer une ventilation adéquate (au moins 3 changements d’air par heure) pendant l’application.
- Utiliser uniquement dans des pièces d’un volume ≥ 1000 m³.
Dilution à 4 % en cours d’utilisation
Application – pulvérisation – vaporisation à gâchette :
- La pulvérisation n’est autorisée que vers le bas ou horizontalement.
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent offrant un facteur de protection de 4 est obligatoire si le produit est utilisé dans des locaux < 100 m³ avec une ventilation de < 3 renouvellements d’air par heure. Au moins un appareil de protection respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis.
- La réentrée n’est autorisée qu’une fois que la concentration de peroxyde d’hydrogène dans l’air est tombée en dessous de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou d’une valeur de référence nationale inférieure pertinente.
Application – pulvérisation – Pulvérisateur à dos ou à dos :
- La pulvérisation n’est autorisée que vers le bas ou horizontalement.
- Le débit du pulvérisateur à dos ne doit pas dépasser 0,3 l/min.
- Utiliser uniquement dans des pièces d’un volume ≥ 1000 m³.
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et portes ouvertes).
Application nettoyage et essuyage :
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et portes ouvertes). Le port d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent offrant un facteur de protection de 4 est obligatoire si le produit est utilisé dans des locaux < 1000 m³. Au moins un appareil de protection respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis.
- La réentrée n’est autorisée qu’une fois que la concentration de peroxyde d’hydrogène dans l’air est tombée en dessous de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou d’une valeur de référence nationale inférieure pertinente.
Application – coulage :
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et des portes ouvertes).
- Utiliser uniquement dans des pièces d’un volume ≥ 1000 m³.
Dilution à 1 % en cours d’utilisation
Application – pulvérisation – vaporisation à gâchette :
- La pulvérisation n’est autorisée que vers le bas ou horizontalement.
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
Application – pulvérisation – Pulvérisateur à dos :
- La pulvérisation n’est autorisée que vers le bas ou horizontalement.
- Le débit du pulvérisateur à dos ne doit pas dépasser 0,3 l/min.
- Utiliser uniquement dans des pièces d’un volume ≥ 1000 m³.
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et portes ouvertes).
Application nettoyage et essuyage :
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et portes ouvertes).
Application – coulage :
- Assurer une ventilation adéquate (au moins 3 changements d’air par heure) pendant l’application.
- Utiliser uniquement dans des pièces d’un volume ≥ 1000 m³.
Lorsque des moyens de protection sont indiqués, cela est sans préjudice de l’application de la directive 98/24/ CE du Conseil et d’autres actes législatifs de l’Union dans le domaine de la santé et de la sécurité au travail. Voir la section 6 pour la référence complète à cette loi et aux normes européennes.
Utiliser #7: Désinfection des surfaces intérieures des installations en contact avec l’eau (réseaux d’eau potable pour les humains et les animaux et eaux de process).
| Domaine(s) d’utilisation | Utilisation en intérieur.
Désinfection des surfaces intérieures des installations en contact avec l’eau qui ne sont temporairement pas utilisées pendant 156 la désinfection (réseaux d’eau potable pour les humains et les animaux et eaux de process). |
| Méthode(s) d’application | Méthode d’application:
autre remplissage du système d’eau avec dilution du produit. Description détaillée: – |
| Fréquence d’application et dose(s) à appliquer | Taux d’application: – Dilution (%): 0,88
Nombre et fréquence des applications: Appliquer lorsque la contamination microbiologique de l’eau présente dans le système ou fournie par celui-ci dépasse des valeurs définies. Ces valeurs peuvent varier en fonction des différentes zones et des applications pour lesquelles l’eau est utilisée et peuvent être soumises à des réglementations locales. La contamination microbiologique est évaluée en cultivant les micro-organismes dans des échantillons d’eau et est exprimée en nombre d’unités formant des colonies (UFC) par volume d’eau. Température : température ambiante. |
Mesures de gestion des risques spécifiques
Pendant le traitement, l’eau ne peut pas être utilisée pour la consommation.
MODE D’EMPLOI GÉNÉRAL
Consignes d’utilisation
Voir les instructions d’utilisation spécifiques.
Mesures de gestion des risques
Sauf indication contraire, l’accès des tiers est interdit pendant le traitement.
Ne pas utiliser à proximité d’animaux domestiques ou de bétail.
Éloigner les animaux des zones traitées jusqu’à ce que les surfaces soient sèches.
Pour plus d’informations, consulter les mesures d’atténuation spécifiques à chaque utilisation.
Indications spécifiques relatives aux effets directs ou indirects, les instructions de premiers secours et les mesures d’urgence pour protéger l’environnement
EN CAS D’INGESTION : rincer immédiatement la bouche. Donner à boire si la personne exposée est capable d’avaler. NE PAS faire vomir. Appeler le 112 ou une ambulance pour obtenir une assistance médicale.
EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU : laver immédiatement la peau à grande eau. Retirer ensuite tous les vêtements contaminés et les laver avant de les réutiliser. Continuer à laver la peau à l’eau pendant 15 minutes. Appeler un CENTRE ANTIPOISON ou un médecin.
EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX : rincer immédiatement à l’eau pendant plusieurs minutes. Retirer les lentilles de contact si la victime en porte et si elles peuvent être facilement enlevées. Continuer à rincer pendant au moins 15 minutes. Appeler le 112 ou une ambulance pour obtenir une assistance médicale. Informations destinées au personnel soignant/médecin : Les yeux doivent également être rincés à plusieurs reprises sur le chemin du médecin en cas d’exposition des yeux à des produits chimiques alcalins (pH > 11), à des amines et à des acides tels que l’acide acétique, l’acide formique ou l’acide propionique.
EN CAS D’INHALATION : Sortir à l’air libre et maintenir au repos dans une position où il est confortable de respirer. En cas de symptômes : appeler le 112 ou une ambulance pour obtenir une assistance médicale. En l’absence de symptômes : appeler un CENTRE ANTIPOISON ou un médecin.
Éviter le rejet du produit dans l’environnement.
AUTRES INFORMATIONS
Les professionnels (y compris les industriels, les professionnels) désignent les professionnels formés si cela est requis par la législation nationale.
Les titres complets des normes EN référencées dans les mesures d’atténuation des risques sont :
EN 13832 – Chaussures de protection contre les produits chimiques
EN ISO 374 – Gants de protection contre les produits chimiques dangereux et les micro-organismes
EN 12941 – Appareils de protection respiratoire – Appareils filtrants motorisés incorporant une interface respiratoire à ajustement libre
EN 166 – Protection des yeux contre les produits chimiques
EN 14605 – Vêtements de protection contre les produits chimiques liquides – Exigences de performance pour les vêtements avec raccords étanches aux liquides (type 3) ou aux pulvérisations (type 4), y compris les articles assurant la protection de certaines parties du corps uniquement (types PB [3] et PB [4]).
Directive 98/24/CE du Conseil du 7 avril 1998 concernant la protection de la santé et de la sécurité des travailleurs contre les risques liés à des agents chimiques sur le lieu de travail (quatorzième directive particulière au sens de l’article 16, paragraphe 1, de la directive 89/391/CEE) (JO L 131 du 5.5.1998, p. 11).
Annexe Tevan Panox 1816
Utiliser #1: Désinfection des surfaces dures dans les hôpitaux et autres établissements de santé.
Utiliser #2: Désinfection des surfaces dures dans l’industrie non alimentaire et les laboratoires.
Utiliser #3: Désinfection des surfaces dures dans les zones autres que les hôpitaux et les établissements de soins où résident des humains.
Utiliser #4: Désinfection des surfaces dans les piscines
| Domaine(s) d’utilisation) | utilisation en intérieur
Désinfection des surfaces dures non poreuses dans les hôpitaux et autres établissements de santé. Désinfection des surfaces dures non poreuses dans l’industrie non alimentaire et les laboratoires. Désinfection des surfaces dures non poreuses dans les zones autres que les hôpitaux et les établissements de soins où résident des humains. Désinfection des surfaces dures non poreuses autour des piscines ou dans les bassins vides. |
| Méthode(s) d’application | Méthode d’application:
Application manuelle, par versement ou pulvérisation (pulvérisateur à gâchette ou pulvérisateur à dos). Application manuelle, par versement ou pulvérisation suivi d’un essuyage ou d’un nettoyage à la serpillère. Description détaillée: – |
| Fréquence d’application et dose(s) à appliquer | Taux d’application:
Pulvérisation à gâchette : 0,030 – 0,060 litre/m². Arrosoir : 0,19 – 1,92 litre/ m². Pulvérisation à dos : 0,181 litre/m². Versement ou pulvérisation suivi d’un essuyage ou d’un nettoyage à la serpillère : 0,030 – 0,060 litre/ m². Dilution (%): 3 – 21 Nombre et fréquence des applications: Appliquer en complément du nettoyage quotidien ; ne pas dépasser 10 applications par jour. Température : température ambiante. |
Mesures de gestion des risques spécifiques
Mélange et chargement – Manuel (non dilué) :
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Le port d’une protection oculaire (lunettes de protection chimique) conforme à la norme EN 166 ou équivalente lors de la manipulation du produit est obligatoire.
- Assurer une ventilation adéquate (au moins 3 changements d’air par heure) pendant le mélange et le chargement.
- Le port d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent offrant un facteur de protection de 4 est obligatoire. Au moins un appareil respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis.
- Porter une combinaison de protection (au moins de type 4, conforme à la norme EN 14605 ou équivalent) imperméable au produit biocide (matériau de la combinaison à préciser par le titulaire de l’autorisation dans les informations sur le produit).
Dilution à 21 % en cours d’utilisation
Mélange et chargement – Manuel :
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Le port d’une protection oculaire (lunettes de protection chimique) conforme à la norme EN 166 ou équivalente lors de la manipulation du produit est obligatoire.
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent est obligatoire.
Application – pulvérisation – vaporisation à gâchette (dilution à 21%) :
- La pulvérisation n’est autorisée que vers le bas ou horizontalement.
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Le port d’une protection oculaire (lunettes de protection chimique) conforme à la norme EN 166 ou équivalente lors de la manipulation du produit est obligatoire.
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent est obligatoire. Si le produit est utilisé dans des locaux < 100 m³ avec une ventilation de < 3 renouvellements d’air par heure, un facteur de protection de 10 est obligatoire. Au moins un appareil de protection respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis.
- La réentrée n’est autorisée qu’une fois que la concentration de peroxyde d’hydrogène dans l’air est tombée en dessous de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou d’une valeur de référence nationale inférieure pertinente.
Application – pulvérisation – Pulvérisateur à dos ou à dos :
- La pulvérisation n’est autorisée que vers le bas ou horizontalement avec un pulvérisateur à lance.
- Le débit du pulvérisateur à dos ne doit pas dépasser 0,3 l/min.
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Le port d’une protection oculaire (lunettes de protection chimique) conforme à la norme EN 166 ou équivalente lors de la manipulation du produit est obligatoire.
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalen est obligatoire.
- Porter des bottes résistantes aux produits chimiques conformes à la norme EN 13832 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Porter une combinaison de protection (au moins de type 4, conforme à la norme EN 14605 ou équivalent) imperméable au produit biocide (matériau de la combinaison à préciser par le titulaire de l’autorisation dans les informations sur le produit).
- Utiliser uniquement dans des pièces d’un volume ≥ 1000 m³.
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et portes ouvertes).
Application – nettoyage et essuyage :
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Le port d’une protection oculaire (lunettes de protection chimique) conforme à la norme EN 166 ou équivalente lors de la manipulation du produit est obligatoire.
- Porter des bottes résistantes aux produits chimiques conformes à la norme EN 13832 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et portes ouvertes).
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent est obligatoire. Si le produit est utilisé dans des locaux < 1000 m³, un facteur de protection de 10 est obligatoire. Au moins un appareil de protection respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis.
- La réentrée n’est autorisée qu’une fois que la concentration de peroxyde d’hydrogène dans l’air est tombée en dessous de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou d’une valeur de référence nationale inférieure pertinente.
Application – coulage :
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Le port d’une protection oculaire (lunettes de protection chimique) conforme à la norme EN 166 ou équivalente lors de la manipulation du produit est obligatoire.
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent est obligatoire.
- Porter des bottes résistantes aux produits chimiques conformes à la norme EN 13832 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Assurer une ventilation adéquate (au moins 3 changements d’air par heure) pendant l’application.
- Utiliser uniquement dans des pièces d’un volume ≥ 1000 m³.
Dilution à 18 % en cours d’utilisation
Application – pulvérisation – vaporisation à gâchette :
- La pulvérisation n’est autorisée que vers le bas ou horizontalement.
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent offrant un facteur de protection de 10 est obligatoire si le produit est utilisé dans des locaux < 100 m³ avec une ventilation de < 3 renouvellements d’air par heure. Au moins un appareil de protection respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis.
- La réentrée n’est autorisée qu’une fois que la concentration de peroxyde d’hydrogène dans l’air est tombée en dessous de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou d’une valeur de référence nationale inférieure pertinente.
Application – pulvérisation – Pulvérisateur à dos ou à dos :
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Le débit du pulvérisateur à dos ne doit pas dépasser 0,3 l/min.
- La pulvérisation n’est autorisée que vers le bas ou horizontalement.
- Utiliser uniquement dans des pièces d’un volume ≥ 1000 m³.
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et portes ouvertes).
Application – nettoyage et essuyage :
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et portes ouvertes).
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent offrant un facteur de protection de 10 est obligatoire si le produit est utilisé dans des locaux < 1000 m³. Au moins un appareil de protection respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis.
- La réentrée n’est autorisée qu’une fois que la concentration de peroxyde d’hydrogène dans l’air est tombée en dessous de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou d’une valeur de référence nationale inférieure pertinente.
Application – coulage :
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Assurer une ventilation adéquate (au moins 3 changements d’air par heure) pendant l’application.
- Utiliser uniquement dans des pièces d’un volume ≥ 1000 m³.
Dilution à 12 % en cours d’utilisation
Application – pulvérisation – vaporisation à gâchette :
- La pulvérisation n’est autorisée que vers le bas ou horizontalement.
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent offrant un facteur de protection de 4 est obligatoire si le produit est utilisé dans des locaux < 100 m³ avec une ventilation de < 3 renouvellements d’air par heure. Au moins un appareil de protection respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis.
- La réentrée n’est autorisée qu’une fois que la concentration de peroxyde d’hydrogène dans l’air est tombée en dessous de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou d’une valeur de référence nationale inférieure pertinente.
Application – pulvérisation – Pulvérisateur à dos ou à dos :
- La pulvérisation n’est autorisée que vers le bas ou horizontalement.
- Le débit du pulvérisateur à dos ne doit pas dépasser 0,3 l/min.
- Utiliser uniquement dans des pièces d’un volume ≥ 1000 m³.
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et portes ouvertes).
Application : nettoyage et essuyage :
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et portes ouvertes). Le port d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent offrant un facteur de protection de 4 est obligatoire si le produit est utilisé dans des locaux < 1000 m³. Au moins un appareil de protection respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis.
- La réentrée n’est autorisée qu’une fois que la concentration de peroxyde d’hydrogène dans l’air est tombée en dessous de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou d’une valeur de référence nationale inférieure pertinente.
Application – coulage :
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et des portes ouvertes).
- Utiliser uniquement dans des pièces d’un volume ≥ 1000 m³.
Dilution à 3 % en cours d’utilisation
Application – pulvérisation – vaporisation à gâchette :
- La pulvérisation n’est autorisée que vers le bas ou horizontalement.
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
Application – pulvérisation – Pulvérisateur à dos ou à dos :
- La pulvérisation n’est autorisée que vers le bas ou horizontalement.
- Le débit du pulvérisateur à dos ne doit pas dépasser 0,3 l/min.
- Utiliser uniquement dans des pièces d’un volume ≥ 1000 m³.
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et portes ouvertes).
Application nettoyage et essuyage :
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et portes ouvertes).
Application – coulage :
- Assurer une ventilation adéquate (au moins 3 changements d’air par heure) pendant l’application.
- Utiliser uniquement dans des pièces d’un volume ≥ 1000 m³.
Lorsque des moyens de protection sont indiqués, ces mesures sont sans préjudice de l’application de la directive 98/24/CE du Conseil et d’autres actes législatifs de l’Union dans le domaine de la santé et de la sécurité au travail. Voir la section 6 pour les références complètes à cette loi et aux normes EN.
Utiliser #5: Désinfection des surfaces dans les hébergements et locaux adjacents aux animaux.
| Domaine(s) d’utilisation | Utilisation en intérieur.
Désinfection des surfaces dures non poreuses dans les hébergements et locaux adjacents aux animaux. |
| Méthode(s) d’application | Méthode d’application:
Application manuelle, par versement ou pulvérisation (pulvérisateur à gâchette ou pulvérisateur à dos). Application manuelle, par versement ou pulvérisation suivi d’un essuyage ou d’un nettoyage à la serpillère. Description détaillée: – |
| Fréquence d’application et dose(s) à appliquer | Taux d’application:
Pulvérisation à gâchette : 0,030 – 0,060 litre/m². Arrosoir : 0,19 – 1,92 litre/ m². Pulvérisation à dos : 0,181 litre/m². Verser ou pulvériser suivi d’un essuyage ou d’un nettoyage à la serpillère : 0,030 – 0,060 litre/m². Dilution (%): 6 – 18 Nombre et fréquence des applications: Appliquer en complément du nettoyage quotidien ; ne pas dépasser 10 applications par jour. |
Mesures de gestion des risques spécifiques
Mélange et chargement – Manuel (non dilué) :
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Le port d’une protection oculaire (lunettes de protection chimique) conforme à la norme EN 166 ou équivalente lors de la manipulation du produit est obligatoire.
- Assurer une ventilation adéquate (au moins 3 changements d’air par heure) pendant le mélange et le chargement.
- Le port d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent offrant un facteur de protection de 4 est obligatoire. Au moins un appareil respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis.
- Porter une combinaison de protection (au moins de type 4, conforme à la norme EN 14605 ou équivalent) imperméable au produit biocide (matériau de la combinaison à préciser par le titulaire de l’autorisation dans les informations sur le produit).
Dilution à 18 % en cours d’utilisation
Application – pulvérisation – vaporisation à gâchette :
- La pulvérisation n’est autorisée que vers le bas ou horizontalement.
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent offrant un facteur de protection de 10 est obligatoire si le produit est utilisé dans des locaux < 100 m³ avec une ventilation de < 3 renouvellements d’air par heure. Au moins un appareil de protection respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis.
- La réentrée n’est autorisée qu’une fois que la concentration de peroxyde d’hydrogène dans l’air est tombée en dessous de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou d’une valeur de référence nationale inférieure pertinente.
Application – pulvérisation – Pulvérisateur à dos ou à dos :
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Le débit du pulvérisateur à dos ne doit pas dépasser 0,3 l/min.
- La pulvérisation n’est autorisée que vers le bas ou horizontalement.
- Utiliser uniquement dans des pièces d’un volume ≥ 1000 m³.
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et portes ouvertes).
Application : nettoyage et essuyage :
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et portes ouvertes).
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent offrant un facteur de protection de 10 est obligatoire si le produit est utilisé dans des locaux < 1000 m³. Au moins un appareil de protection respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis.
- La réentrée n’est autorisée qu’une fois que la concentration de peroxyde d’hydrogène dans l’air est tombée en dessous de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou d’une valeur de référence nationale inférieure pertinente.
Application – coulage :
- L’application du coulage doit avoir lieu sous les mangeoires.
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Assurer une ventilation adéquate (au moins 3 changements d’air par heure) pendant l’application.
- Utiliser uniquement dans des pièces d’un volume ≥ 1000 m³.
Dilution à 6 % en cours d’utilisation
Application – pulvérisation – vaporisation à gâchette :
- La pulvérisation n’est autorisée que vers le bas ou horizontalement.
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent offrant un facteur de protection de 4 est obligatoire si le produit est utilisé dans des locaux < 100 m³ avec une ventilation de < 3 renouvellements d’air par heure. Au moins un appareil de protection respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis.
- La réentrée n’est autorisée qu’une fois que la concentration de peroxyde d’hydrogène dans l’air est tombée en dessous de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou d’une valeur de référence nationale inférieure pertinente.
Application – pulvérisation – Pulvérisateur à dos ou à dos :
- La pulvérisation n’est autorisée que vers le bas ou horizontalement.
- Le débit du pulvérisateur à dos ne doit pas dépasser 0,3 l/min.
- Utiliser uniquement dans des pièces d’un volume ≥ 1000 m³.
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et portes ouvertes).
Application – nettoyage et essuyage :
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et portes ouvertes).
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent offrant un facteur de protection de 4 est obligatoire si le produit est utilisé dans des locaux < 1000 m³. Au moins un appareil de protection respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis.
- La réentrée n’est autorisée qu’une fois que la concentration de peroxyde d’hydrogène dans l’air est tombée en dessous de 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) ou d’une valeur de référence nationale inférieure pertinente.
Application – coulage :
- L’application du coulage doit avoir lieu sous les mangeoires.
- Assurer une ventilation adéquate (au moins 3 changements d’air par heure) pendant l’application.
- Utiliser uniquement dans des pièces d’un volume ≥ 1000 m³.
Lorsque des moyens de protection sont indiqués, ces mesures sont sans préjudice de l’application de la directive 98/24/CE du Conseil et d’autres actes législatifs de l’Union dans le domaine de la santé et de la sécurité au travail. Voir la section 6 pour les références complètes à cette loi et aux normes EN.
Utiliser #6: Désinfection des surfaces dans l’industrie alimentaire. -RTU.
| Domaine(s) d’utilisation | Utilisation en intérieur.
Désinfection des surfaces dures non poreuses dans l’industrie alimentaire. |
| Méthode(s) d’application | Méthode d’application:
Application manuelle, par versement ou pulvérisation (pulvérisateur à gâchette ou pulvérisateur à dos). Application manuelle, par versement ou pulvérisation suivi d’un essuyage ou d’un nettoyage à la serpillère. Description détaillée: – |
| Fréquence d’application et dose(s) à appliquer | Taux d’application:
Pulvérisation à gâchette : 0,030 – 0,060 litre/m². Arrosoir : 0,19 – 1,92 litre/ m². Pulvérisation à dos : 0,181 litre/m². Versement ou pulvérisation suivi d’un essuyage ou d’un nettoyage à la serpillère : 0,030 – 0,060 litre/ m². Dilution (%): 3 – 21 Nombre et fréquence des applications: Appliquer en complément du nettoyage quotidien ; ne pas dépasser 3 applications par jour. Température : température ambiante. |
Mesures de gestion des risques spécifiques
Mélange et chargement – Manuel (non dilué) :
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Le port d’une protection oculaire (lunettes de protection chimique) conforme à la norme EN 166 ou équivalente lors de la manipulation du produit est obligatoire.
- Assurer une ventilation adéquate (au moins 3 changements d’air par heure) pendant le mélange et le chargement.
- Le port d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent offrant un facteur de protection de 4 est obligatoire. Au moins un appareil respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis.
- Porter une combinaison de protection (au moins de type 4, conforme à la norme EN 14605 ou équivalent) imperméable au produit biocide (matériau de la combinaison à préciser par le titulaire de l’autorisation dans les informations sur le produit).
Dilution à 21 % en cours d’utilisation
Mélange et chargement – Manuel :
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Le port d’une protection oculaire (lunettes de protection chimique) conforme à la norme EN 166 ou équivalente lors de la manipulation du produit est obligatoire.
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent est obligatoire.
Application – pulvérisation – vaporisation à gâchette (dilution à 21%) :
- La pulvérisation n’est autorisée que vers le bas ou horizontalement.
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Le port d’une protection oculaire (lunettes de protection chimique) conforme à la norme EN 166 ou équivalente lors de la manipulation du produit est obligatoire.
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent est obligatoire. Si le produit est utilisé dans des locaux < 100 m³ avec une ventilation de < 3 renouvellements d’air par heure, un facteur de protection de 10 est obligatoire. Au moins un appareil de protection respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis.
- La réentrée n’est autorisée qu’une fois que la concentration de peroxyde d’hydrogène dans l’air est tombée en dessous de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou d’une valeur de référence nationale inférieure pertinente.
Application – pulvérisation – Pulvérisateur à dos ou à dos :
- La pulvérisation n’est autorisée que vers le bas ou horizontalement avec un pulvérisateur à lance.
- Le débit du pulvérisateur à dos ne doit pas dépasser 0,3 l/min.
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Le port d’une protection oculaire (lunettes de protection chimique) conforme à la norme EN 166 ou équivalente lors de la manipulation du produit est obligatoire.
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent est obligatoire.
- Porter des bottes résistantes aux produits chimiques conformes à la norme EN 13832 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Porter une combinaison de protection (au moins de type 4, conforme à la norme EN 14605 ou équivalent) imperméable au produit biocide (matériau de la combinaison à préciser par le titulaire de l’autorisation dans les informations sur le produit).
- Utiliser uniquement dans des pièces d’un volume ≥ 1000 m³.
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et portes ouvertes).
Application – nettoyage et essuyage :
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Le port d’une protection oculaire (lunettes de protection chimique) conforme à la norme EN 166 ou équivalente lors de la manipulation du produit est obligatoire.
- Porter des bottes résistantes aux produits chimiques conformes à la norme EN 13832 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et portes ouvertes).
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent est obligatoire. Si le produit est utilisé dans des locaux < 1000 m³, un facteur de protection de 10 est obligatoire. Au moins un appareil de protection respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis.
- La réentrée n’est autorisée qu’une fois que la concentration de peroxyde d’hydrogène dans l’air est tombée en dessous de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou d’une valeur de référence nationale inférieure pertinente.
Application – coulage :
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Le port d’une protection oculaire (lunettes de protection chimique) conforme à la norme EN 166 ou équivalente lors de la manipulation du produit est obligatoire.
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent est obligatoire.
- Porter des bottes résistantes aux produits chimiques conformes à la norme EN 13832 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Assurer une ventilation adéquate (au moins 3 changements d’air par heure) pendant l’application.
- Utiliser uniquement dans des pièces d’un volume ≥ 1000 m³.
Dilution à 18 % en cours d’utilisation
Application – pulvérisation – vaporisation à gâchette :
- La pulvérisation n’est autorisée que vers le bas ou horizontalement.
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent offrant un facteur de protection de 10 est obligatoire si le produit est utilisé dans des locaux < 100 m³ avec une ventilation de < 3 renouvellements d’air par heure. Au moins un appareil de protection respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis.
- La réentrée n’est autorisée qu’une fois que la concentration de peroxyde d’hydrogène dans l’air est tombée en dessous de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou d’une valeur de référence nationale inférieure pertinente.
Application – pulvérisation – Pulvérisateur à dos ou à dos :
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Le débit du pulvérisateur à dos ne doit pas dépasser 0,3 l/min.
- La pulvérisation n’est autorisée que vers le bas ou horizontalement.
- Utiliser uniquement dans des pièces d’un volume ≥ 1000 m³.
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et portes ouvertes).
Application – nettoyage et essuyage :
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et portes ouvertes).
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent offrant un facteur de protection de 10 est obligatoire si le produit est utilisé dans des locaux < 1000 m³. Au moins un appareil de protection respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis.
- La réentrée n’est autorisée qu’une fois que la concentration de peroxyde d’hydrogène dans l’air est tombée en dessous de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou d’une valeur de référence nationale inférieure pertinente.
Application – coulage :
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Assurer une ventilation adéquate (au moins 3 changements d’air par heure) pendant l’application.
- Utiliser uniquement dans des pièces d’un volume ≥ 1000 m³.
Dilution à 12 % en cours d’utilisation
Application – pulvérisation – vaporisation à gâchette :
- La pulvérisation n’est autorisée que vers le bas ou horizontalement.
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent offrant un facteur de protection de 4 est obligatoire si le produit est utilisé dans des locaux < 100 m³ avec une ventilation de < 3 renouvellements d’air par heure. Au moins un appareil de protection respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis.
- La réentrée n’est autorisée qu’une fois que la concentration de peroxyde d’hydrogène dans l’air est tombée en dessous de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou d’une valeur de référence nationale inférieure pertinente.
Application – pulvérisation – Pulvérisateur à dos ou à dos :
- La pulvérisation n’est autorisée que vers le bas ou horizontalement.
- Le débit du pulvérisateur à dos ne doit pas dépasser 0,3 l/min.
- Utiliser uniquement dans des pièces d’un volume ≥ 1000 m³.
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et portes ouvertes).
Application nettoyage et essuyage :
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et portes ouvertes). Le port d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent offrant un facteur de protection de 4 est obligatoire si le produit est utilisé dans des locaux < 1000 m³. Au moins un appareil de protection respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis.
- La réentrée n’est autorisée qu’une fois que la concentration de peroxyde d’hydrogène dans l’air est tombée en dessous de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou d’une valeur de référence nationale inférieure pertinente.
Application – coulage :
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et des portes ouvertes).
- Utiliser uniquement dans des pièces d’un volume ≥ 1000 m³.
Dilution à 3 % en cours d’utilisation
Application – pulvérisation – vaporisation à gâchette :
- La pulvérisation n’est autorisée que vers le bas ou horizontalement.
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
Application – pulvérisation – Pulvérisateur à dos ou à dos :
- La pulvérisation n’est autorisée que vers le bas ou horizontalement.
- Le débit du pulvérisateur à dos ne doit pas dépasser 0,3 l/min.
- Utiliser uniquement dans des pièces d’un volume ≥ 1000 m³.
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et portes ouvertes).
Application nettoyage et essuyage :
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et portes ouvertes).
Application – coulage :
- Assurer une ventilation adéquate (au moins 3 changements d’air par heure) pendant l’application.
- Utiliser uniquement dans des pièces d’un volume ≥ 1000 m³.
Lorsque des moyens de protection sont indiqués, ces mesures sont sans préjudice de l’application de la directive 98/24/CE du Conseil et d’autres actes législatifs de l’Union dans le domaine de la santé et de la sécurité au travail. Voir la section 6 pour les références complètes à cette loi et aux normes EN.
Utiliser #7: Désinfection des surfaces intérieures des installations en contact avec l’eau (réseaux d’eau potable pour les humains et les animaux et eaux de process).
| Domaine(s) d’utilisation | Utilisation en intérieur.
Désinfection des surfaces intérieures des installations en contact avec l’eau qui ne sont temporairement pas utilisées pendant 156 la désinfection (réseaux d’eau potable pour les humains et les animaux et eaux de process). |
| Méthode(s) d’application | Méthode d’application:
autre remplissage du système d’eau avec dilution du produit. Description détaillée: – |
| Fréquence d’application et dose(s) à appliquer | Taux d’application: – Dilution (%): 2,65
Nombre et fréquence des applications: Appliquer lorsque la contamination microbiologique de l’eau présente dans le système ou fournie par celui-ci dépasse des valeurs définies. Ces valeurs peuvent varier en fonction des différentes zones et des applications pour lesquelles l’eau est utilisée et peuvent être soumises à des réglementations locales. La contamination microbiologique est évaluée en cultivant les micro-organismes dans des échantillons d’eau et est exprimée en nombre d’unités formant des colonies (UFC) par volume d’eau. Température : température ambiante. |
Mesures de gestion des risques spécifiques
Pendant le traitement, l’eau ne peut pas être utilisée pour la consommation.
MODE D’EMPLOI GÉNÉRAL
Consignes d’utilisation
Voir les instructions d’utilisation spécifiques.
Mesures de gestion des risques
Sauf indication contraire, l’accès des tiers est interdit pendant le traitement.
Ne pas utiliser à proximité d’animaux domestiques ou de bétail.
Éloigner les animaux des zones traitées jusqu’à ce que les surfaces soient sèches.
Pour plus d’informations, consulter les mesures d’atténuation spécifiques à chaque utilisation.
Indications spécifiques relatives aux effets directs ou indirects, les instructions de premiers secours et les mesures d’urgence pour protéger l’environnement
EN CAS D’INGESTION : rincer immédiatement la bouche. Donner à boire si la personne exposée est capable d’avaler. NE PAS faire vomir. Appeler le 112 ou une ambulance pour obtenir une assistance médicale.
EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU : laver immédiatement la peau à grande eau. Retirer ensuite tous les vêtements contaminés et les laver avant de les réutiliser. Continuer à laver la peau à l’eau pendant 15 minutes. Appeler un CENTRE ANTIPOISON ou un médecin.
EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX : rincer immédiatement à l’eau pendant plusieurs minutes. Retirer les lentilles de contact si la victime en porte et si elles peuvent être facilement enlevées. Continuer à rincer pendant au moins 15 minutes. Appeler le 112 ou une ambulance pour obtenir une assistance médicale. Informations destinées au personnel soignant/médecin : Les yeux doivent également être rincés à plusieurs reprises sur le chemin du médecin en cas d’exposition des yeux à des produits chimiques alcalins (pH > 11), à des amines et à des acides tels que l’acide acétique, l’acide formique ou l’acide propionique.
EN CAS D’INHALATION : Sortir à l’air libre et maintenir au repos dans une position où il est confortable de respirer. En cas de symptômes : appeler le 112 ou une ambulance pour obtenir une assistance médicale. En l’absence de symptômes : appeler un CENTRE ANTIPOISON ou un médecin.
Éviter le rejet du produit dans l’environnement.
AUTRES INFORMATIONS
Les professionnels (y compris les industriels, les professionnels) désignent les professionnels formés si cela est requis par la législation nationale.
Les titres complets des normes EN référencées dans les mesures d’atténuation des risques sont :
EN 13832 – Chaussures de protection contre les produits chimiques
EN ISO 374 – Gants de protection contre les produits chimiques dangereux et les micro-organismes
EN 12941 – Appareils de protection respiratoire – Appareils filtrants motorisés incorporant une interface respiratoire à ajustement libre
EN 166 – Protection des yeux contre les produits chimiques
EN 14605 – Vêtements de protection contre les produits chimiques liquides – Exigences de performance pour les vêtements avec raccords étanches aux liquides (type 3) ou aux pulvérisations (type 4), y compris les articles assurant la protection de certaines parties du corps uniquement (types PB [3] et PB [4]).
Directive 98/24/CE du Conseil du 7 avril 1998 concernant la protection de la santé et de la sécurité des travailleurs contre les risques liés à des agents chimiques sur le lieu de travail (quatorzième directive particulière au sens de l’article 16, paragraphe 1, de la directive 89/391/CEE) (JO L 131 du 5.5.1998, p. 11).
Annexe Tevan Panox 500
Mesures de gestion des risques spécifiques (toutes les utilisations)
– Pendant la diffusion, garder la pièce fermée et ne pas y entrer. Le traitement doit être réalisé en l’absence de présence humaine ou animale.
– Tous les interstices présents dans la pièce (ex : cadre de fenêtre) par lesquels la buée peut s’échapper doivent être préalablement colmatés.
– Assurez-vous que l’accès à la zone traitée à la vapeur est refusé pendant toute la procédure avec un panneau d’avertissement.
– Pour la réentrée, la valeur limite d’inhalation de peroxyde d’hydrogène en suspension dans l’air de 1,25 mg/ m³ ou une valeur de référence nationale inférieure pertinente doit être garantie à l’aide d’un capteur étalonné. L’utilisateur professionnel formé ne peut entrer dans la pièce qu’en cas d’urgence lorsque le niveau de peroxyde d’hydrogène est descendu en dessous de 36 ppm (50 mg/m³) confirmé par un capteur étalonné, en portant obligatoirement les EPI suivants : EPI avec APF 40 selon EN 12942 ou équivalent (type d’EPI à spécifier par le titulaire de l’autorisation dans les informations sur le produit) et équipement de protection approprié :
– gants conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent
– protection des yeux (lunettes de protection contre les produits chimiques) conforme à la norme EN 166,
– une combinaison d’au moins type 4, conforme à la norme EN 14605 ou équivalent) imperméable au produit biocide (matériau de la combinaison à préciser par le titulaire de l’autorisation dans les informations sur le produit).
– Un appareil de mesure intégré (capteur étalonné) doit être utilisé pour s’assurer que la concentration de peroxyde d’hydrogène est descendue en dessous de 0,9 ppm ou d’une valeur de référence nationale pertinente inférieure pour le peroxyde d’hydrogène dans l’air. Les personnes ou les animaux non protégés ne peuvent réintégrer la pièce traitée qu’une fois que la concentration de peroxyde d’hydrogène dans l’air est descendue en dessous de 1,25 mg/m³ (0,9 ppm) ou d’une valeur de référence nationale pertinente inférieure pour le peroxyde d’hydrogène dans l’air. Des mesures de contrôle doivent être effectuées avant d’entrer dans la pièce. La réentrée sans équipement de protection n’est autorisée que si des niveaux de travail sûrs ont été mesurés dans l’air.
Lorsque des moyens de protection sont indiqués, ces mesures sont sans préjudice de l’application de la directive 98/24/CE du Conseil et d’autres actes législatifs de l’Union dans le domaine de la santé et de la sécurité au travail. Voir la section 6 pour les références complètes à cette loi et aux normes EN.
Utiliser #1: Désinfection des surfaces dures dans les hôpitaux et autres établissements de santé. -RTU.
Utiliser #2: Désinfection des surfaces dures dans l’industrie non alimentaire et les laboratoires. -RTU.
Utiliser #3: Désinfection des surfaces dures dans les zones autres que les hôpitaux et les établissements de soins où résident des humains. -RTU.
Utiliser #4: Désinfection des surfaces dans les piscines. -RTU.
| Domaine(s) d’utilisation) | utilisation en intérieur
Désinfection des surfaces dures non poreuses dans les hôpitaux et autres établissements de santé. Désinfection des surfaces dures non poreuses dans l’industrie non alimentaire et les laboratoires. Désinfection des surfaces dures non poreuses dans les zones autres que les hôpitaux et les établissements de soins où résident des humains. Désinfection des surfaces dures non poreuses autour des piscines ou dans les bassins vides. |
| Méthode(s) d’application | Méthode d’application:
Brumisation Description détaillée: – |
| Fréquence d’application et dose(s) à appliquer | Taux d’application:
12 ml / m³ Aucune dilution, le produit est prêt à l’emploi (RTU). Nombre et fréquence des applications: N’appliquez pas plus d’une fois par jour et par pièce à désinfecter. Un professionnel doit effectuer le remplissage du brumisateur au maximum dix fois par jour, par exemple si plusieurs pièces doivent être désinfectées le même jour. Température ambiante Humidité relative : 40-96 % Superficie de la pièce : 30 – 150 m³ |
| Catégorie(s) d’utilisateurs | professionnels formés |
MODE D’EMPLOI GÉNÉRAL
Consignes d’utilisation
Voir les instructions d’utilisation spécifiques.
Mesures de gestion des risques
Sauf indication contraire, l’accès des tiers est interdit pendant le traitement.
Ne pas utiliser à proximité d’animaux domestiques ou de bétail.
Éloigner les animaux des zones traitées jusqu’à ce que les surfaces soient sèches.
Pour plus d’informations, consulter les mesures d’atténuation spécifiques à chaque utilisation.
Indications spécifiques relatives aux effets directs ou indirects, les instructions de premiers secours et les mesures d’urgence pour protéger l’environnement
EN CAS D’INGESTION : rincer immédiatement la bouche. Donner à boire si la personne exposée est capable d’avaler. NE PAS faire vomir. Appeler le 112 ou une ambulance pour obtenir une assistance médicale.
EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU : laver immédiatement la peau à grande eau. Retirer ensuite tous les vêtements contaminés et les laver avant de les réutiliser. Continuer à laver la peau à l’eau pendant 15 minutes. Appeler un CENTRE ANTIPOISON ou un médecin.
EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX : rincer immédiatement à l’eau pendant plusieurs minutes. Retirer les lentilles de contact si la victime en porte et si elles peuvent être facilement enlevées. Continuer à rincer pendant au moins 15 minutes. Appeler le 112 ou une ambulance pour obtenir une assistance médicale. Informations destinées au personnel soignant/médecin : Les yeux doivent également être rincés à plusieurs reprises sur le chemin du médecin en cas d’exposition des yeux à des produits chimiques alcalins (pH > 11), à des amines et à des acides tels que l’acide acétique, l’acide formique ou l’acide propionique.
EN CAS D’INHALATION : Sortir à l’air libre et maintenir au repos dans une position où il est confortable de respirer. En cas de symptômes : appeler le 112 ou une ambulance pour obtenir une assistance médicale. En l’absence de symptômes : appeler un CENTRE ANTIPOISON ou un médecin.
Éviter le rejet du produit dans l’environnement.
AUTRES INFORMATIONS
Les professionnels (y compris les industriels, les professionnels) désignent les professionnels formés si cela est requis par la législation nationale.
Les titres complets des normes EN référencées dans les mesures d’atténuation des risques sont :
EN ISO 374 – Gants de protection contre les produits chimiques dangereux et les micro-organismes
EN 12942 – Appareils de protection respiratoire – Dispositifs filtrants motorisés comprenant des masques faciaux complets, des demi-masques ou des quarts de masques – Exigences, essais, marquage
EN 166 – Protection des yeux contre les produits chimiques
EN 14605 – Vêtements de protection contre les produits chimiques liquides – Exigences de performance pour les vêtements avec raccords étanches aux liquides (type 3) ou aux pulvérisations (type 4), y compris les articles assurant la protection de certaines parties du corps uniquement (types PB [3] et PB [4]).
Directive 98/24/CE du Conseil du 7 avril 1998 concernant la protection de la santé et de la sécurité des travailleurs contre les risques liés à des agents chimiques sur le lieu de travail (quatorzième directive particulière au sens de l’article 16, paragraphe 1, de la directive 89/391/CEE) (JO L 131 du 5.5.1998, p. 11).
Annexe Tevan Panox 350
Utiliser #1: Désinfection des surfaces dures dans les hôpitaux et autres établissements de santé. -RTU.
Utiliser #2: Désinfection des surfaces dures dans l’industrie non alimentaire et les laboratoires. -RTU.
Utiliser #3: Désinfection des surfaces dures dans les zones autres que les hôpitaux et les établissements de soins où résident des humains. -RTU.
Utiliser #4: Désinfection des surfaces dans les piscines. -RTU.
| Domaine(s) d’utilisation) | utilisation en intérieur
Désinfection des surfaces dures non poreuses dans les hôpitaux et autres établissements de santé. Désinfection des surfaces dures non poreuses dans l’industrie non alimentaire et les laboratoires. Désinfection des surfaces dures non poreuses dans les zones autres que les hôpitaux et les établissements de soins où résident des humains. Désinfection des surfaces dures non poreuses autour des piscines ou dans les bassins vides. |
| Méthode(s) d’application | Méthode d’application:
Application manuelle par versement ou pulvérisation (pulvérisation à gâchette ou pulvérisation à dos) suivie d’un nettoyage à la serpillère ou d’un essuyage. Description détaillée: – |
| Fréquence d’application et dose(s) à appliquer | Taux d’application :
Pulvérisateur à gâchette : 0,030 – 0,060 litre/m² Arrosoir : 0,19 – 1,92 litre/m² Pulvérisateur à dos : 0,181 litre/ m² Aucune dilution, le produit est prêt à l’emploi (RTU). Nombre et fréquence des applications: Appliquer en complément du nettoyage quotidien, c’est un produit prêt à l’emploi. Ne pas dépasser 10 applications par jour. Température : température ambiante. |
Mesures de gestion des risques spécifiques
Mélange et chargement – Manuel :
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Le port d’une protection oculaire (lunettes de protection chimique) conforme à la norme EN 166 ou équivalente lors de la manipulation du produit est obligatoire.
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent est obligatoire.
- Porter une combinaison de protection (au moins de type 4, conforme à la norme EN 14605 ou équivalent) imperméable au produit biocide (matériau de la combinaison à préciser par le titulaire de l’autorisation dans les informations sur le produit).
Application – pulvérisation – vaporisation à gâchette :
- La pulvérisation n’est autorisée que vers le bas ou horizontalement.
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Le port d’une protection oculaire (lunettes de protection chimique) conforme à la norme EN 166 ou équivalente lors de la manipulation du produit est obligatoire.
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent est obligatoire. Si le produit est utilisé dans des locaux < 100 m³ avec une ventilation de < 3 renouvellements d’air par heure, un facteur de protection de 10 est obligatoire. Au moins un appareil de protection respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis.
- La réentrée n’est autorisée qu’une fois que la concentration de peroxyde d’hydrogène dans l’air est tombée en dessous de 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) ou d’une valeur de référence nationale inférieure pertinente.
Application – pulvérisation – Pulvérisateur à dos ou à dos :
- La pulvérisation n’est autorisée que vers le bas ou horizontalement avec un pulvérisateur à lance.
- Le débit du pulvérisateur à dos ne doit pas dépasser 0,3 l/min.
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Le port d’une protection oculaire (lunettes de protection chimique) conforme à la norme EN 166 ou équivalente lors de la manipulation du produit est obligatoire.
- Porter des bottes résistantes aux produits chimiques conformes à la norme EN 13832 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Porter une combinaison de protection (au moins de type 4, conforme à la norme EN 14605 ou équivalent) imperméable au produit biocide (matériau de la combinaison à préciser par le titulaire de l’autorisation dans les informations sur le produit).
- Utiliser uniquement dans des pièces d’un volume ≥ 1000 m³.
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et portes ouvertes).
- Le port d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent offrant un facteur de protection de 10 est obligatoire. Au moins un appareil de protection respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis.
- Les personnes non protégées doivent être tenues à l’écart des zones traitées jusqu’à ce que les surfaces soient sèches.
Application – nettoyage et essuyage :
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Le port d’une protection oculaire (lunettes de protection chimique) conforme à la norme EN 166 ou équivalente lors de la manipulation du produit est obligatoire.
- Porter des bottes résistantes aux produits chimiques conformes à la norme EN 13832 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et portes ouvertes).
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent est obligatoire. Si le produit est utilisé dans des locaux < 1000 m³, un facteur de protection de 10 est obligatoire. Au moins un appareil de protection respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis.
- La réentrée n’est autorisée qu’une fois que la concentration de peroxyde d’hydrogène dans l’air est tombée en dessous de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou d’une valeur de référence nationale inférieure pertinente.
Application – coulage :
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Le port d’une protection oculaire (lunettes de protection chimique) conforme à la norme EN 166 ou équivalente lors de la manipulation du produit est obligatoire.
- Porter des bottes résistantes aux produits chimiques conformes à la norme EN 13832 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Assurer une ventilation adéquate (au moins 3 changements d’air par heure) pendant l’application
- Utiliser uniquement dans des pièces d’un volume ≥ 1000 m³.
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent est obligatoire. Si le produit est utilisé dans des locaux < 1000 m³, un facteur de protection de 10 est obligatoire. Au moins un appareil de protection respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis.
- Les personnes non protégées doivent être tenues à l’écart des zones traitées jusqu’à ce que les surfaces soient sèches.
Lorsque des moyens de protection sont indiqués, ces mesures sont sans préjudice de l’application de la directive 98/24/CE du Conseil et d’autres actes législatifs de l’Union dans le domaine de la santé et de la sécurité au travail. Voir la section 6 pour les références complètes à cette loi et aux normes EN.
Utiliser #5 : Désinfection des surfaces dans les hébergements et locaux adjacents aux animaux. – RTU.
| Domaine(s) d’utilisation) | utilisation en intérieur
Désinfection des surfaces dures non poreuses dans les hébergements et locaux adjacents aux animaux. |
| Méthode(s) d’application | Méthode d’application:
Application manuelle par versement ou pulvérisation (pulvérisation à gâchette ou pulvérisation à dos) suivie d’un nettoyage à la serpillère ou d’un essuyage. Description détaillée: Nettoyer soigneusement les surfaces à désinfecter. Éliminer le produit nettoyant éventuellement utilisé avec de l’eau propre. Éliminer l’excès d’eau. Verser ou pulvériser (au moyen du pulvérisateur à gâchette prérempli ou d’un pulvérisateur à dos) le produit sur le sol ou la surface et l’étaler à l’aide d’une serpillère ou d’un chiffon. Veiller à ce que la surface reste humide pendant au moins 5 minutes. |
| Fréquence d’application et dose(s) à appliquer | Taux d’application:
Pulvérisateur à gâchette : 0,030 – 0,060 litre/m² Arrosoir : 0,19 – 1,92 litre/m² Pulvérisateur à dos : 0,181 litre/ m² Aucune dilution, le produit est prêt à l’emploi (RTU). Nombre et fréquence des applications: Appliquer en complément du nettoyage quotidien, c’est un produit prêt à l’emploi. Ne pas dépasser 10 applications par jour |
Mesures de gestion des risques spécifiques
Mixing and loading – Manual:
Mélange et chargement – Manuel :
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 o équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Le port d’une protection oculaire (lunettes de protection chimique) conforme à la norme EN 166 ou équivalente lors de la manipulation du produit est obligatoire.
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent est obligatoire.
- Porter une combinaison de protection (au moins de type 4, conforme à la norme EN 14605 ou équivalent) imperméable au produit biocide (matériau de la combinaison à préciser par le titulaire de l’autorisation dans les informations sur le produit).
Application – pulvérisation – vaporisation à gâchette :
- La pulvérisation n’est autorisée que vers le bas ou horizontalement.
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Le port d’une protection oculaire (lunettes de protection chimique) conforme à la norme EN 166 ou équivalente lors de la manipulation du produit est obligatoire.
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalen est obligatoire. Si le produit est utilisé dans des locaux < 100 m³ avec une ventilation de < 3 renouvellements d’air par heure, un facteur de protection de 10 est obligatoire. Au moins un appareil de protection respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis.
- La réentrée n’est autorisée qu’une fois que la concentration de peroxyde d’hydrogène dans l’air est tombée en dessous de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou d’une valeur de référence nationale inférieure pertinente.
Application – pulvérisation – Pulvérisateur à dos ou à dos :
- La pulvérisation n’est autorisée que vers le bas ou horizontalement avec un pulvérisateur à lance.
- Le débit du pulvérisateur à dos ne doit pas dépasser 0,3 l/min.
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Le port d’une protection oculaire (lunettes de protection chimique) conforme à la norme EN 166 ou équivalente lors de la manipulation du produit est obligatoire.
- Porter des bottes résistantes aux produits chimiques conformes à la norme EN 13832 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Porter une combinaison de protection (au moins de type 4, conforme à la norme EN 14605 ou équivalent) imperméable au produit biocide (matériau de la combinaison à préciser par le titulaire de l’autorisation dans les informations sur le produit).
- Utiliser uniquement dans des pièces d’un volume ≥ 1000 m³.
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et portes ouvertes).
- Le port d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent offrant un facteur de protection de 10 est obligatoire. Au moins un appareil respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis.
- Les personnes non protégées doivent être tenues à l’écart des zones traitées jusqu’à ce que les surfaces soient sèches.
Application : nettoyage et essuyage :
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Le port d’une protection oculaire (lunettes de protection chimique) conforme à la norme EN 166 ou équivalente lors de la manipulation du produit est obligatoire.
- Porter des bottes résistantes aux produits chimiques conformes à la norme EN 13832 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Assurer une ventilation adéquate (au moins 3 changements d’air par heure) pendant l’application.
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent est obligatoire. Si le produit est utilisé dans des locaux < 1000 m³, un facteur de protection de 10 est obligatoire. Au moins un appareil de protection respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis.
- La réentrée n’est autorisée qu’une fois que la concentration de peroxyde d’hydrogène dans l’air est tombée en dessous de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou d’une valeur de référence nationale inférieure pertinente.
Application – coulage :
- L’application du coulage doit avoir lieu sous les mangeoires.
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Le port d’une protection oculaire (lunettes de protection chimique) conforme à la norme EN 166 ou équivalente lors de la manipulation du produit est obligatoire.
- Porter des bottes résistantes aux produits chimiques conformes à la norme EN 13832 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et des portes ouvertes).
- Utiliser uniquement dans des pièces d’un volume ≥ 1000 m³.
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent est obligatoire. Si le produit est utilisé dans des locaux < 1000 m³, un facteur de protection de 10 est obligatoire. Au moins un appareil de protection respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis.
- Les personnes non protégées doivent être tenues à l’écart des zones traitées jusqu’à ce que les surfaces soient sèches.
Lorsque des moyens de protection sont indiqués, cela est sans préjudice de l’application de la directive 98/24/ CE du Conseil et d’autres actes législatifs de l’Union dans le domaine de la santé et de la sécurité au travail. Voir la section 6 pour la référence complète à cette loi et aux normes européennes.
Utiliser #6: Désinfection des surfaces dans l’industrie alimentaire. -RTU.
| Domaine(s) d’utilisation) | utilisation en intérieur
Désinfection des surfaces dures non poreuses dans l’industrie alimentaire. |
| Méthode(s) d’application | Méthode d’application:
Application manuelle par versement ou pulvérisation (pulvérisation à gâchette ou pulvérisation à dos) suivie d’un nettoyage à la serpillère ou d’un essuyage. Description détaillée: Nettoyer soigneusement les surfaces à désinfecter. Éliminer le produit nettoyant éventuellement utilisé avec de l’eau propre. Éliminer l’excédent d’eau. Verser ou pulvériser (au moyen du pulvérisateur à gâchette prérempli ou d’un pulvérisateur à dos) le produit sur le sol ou la surface et l’étaler à l’aide d’une serpillère ou d’un chiffon. |
| Fréquence d’application et dose(s) à appliquer | Taux d’application:
Pulvérisateur à gâchette : 0,030 – 0,060 litre/m² Arrosoir : 0,19 – 1,92 litre/m² Pulvérisateur à dos : 0,181 litre/ m² Aucune dilution, le produit est prêt à l’emploi (RTU). Nombre et fréquence des applications: Appliquer en complément du nettoyage quotidien, c’est un produit prêt à l’emploi. Ne pas dépasser 3 applications par jour. Température : température ambiante |
Mesures de gestion des risques spécifiques
Mixing and loading – Manual:
Mélange et chargement – Manuel :
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Le port d’une protection oculaire (lunettes de protection chimique) conforme à la norme EN 166 ou équivalente lors de la manipulation du produit est obligatoire.
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent est obligatoire.
Application – pulvérisation – vaporisation à gâchette :
- La pulvérisation n’est autorisée que vers le bas ou horizontalement.
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Le port d’une protection oculaire (lunettes de protection chimique) conforme à la norme EN 166 ou équivalente lors de la manipulation du produit est obligatoire.
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent est obligatoire. Si le produit est utilisé dans des locaux < 100 m³ avec une ventilation de < 3 renouvellements d’air par heure, un facteur de protection de 10 est obligatoire. Au moins un appareil de protection respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis.
- La réentrée n’est autorisée qu’une fois que la concentration de peroxyde d’hydrogène dans l’air est tombée en dessous de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou d’une valeur de référence nationale inférieure pertinente.
Application – pulvérisation – Pulvérisateur à dos ou à dos :
- La pulvérisation n’est autorisée que vers le bas ou horizontalement avec un pulvérisateur à lance.
- Le débit du pulvérisateur à dos ne doit pas dépasser 0,3 l/min.
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Le port d’une protection oculaire (lunettes de protection chimique) conforme à la norme EN 166 ou équivalente lors de la manipulation du produit est obligatoire.
- Porter des bottes résistantes aux produits chimiques conformes à la norme EN 13832 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Porter une combinaison de protection (au moins de type 4, conforme à la norme EN 14605 ou équivalent) imperméable au produit biocide (matériau de la combinaison à préciser par le titulaire de l’autorisation dans les informations sur le produit).
- Utiliser uniquement dans des pièces d’un volume ≥ 1000 m³.
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et portes ouvertes).
- Le port d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent offrant un facteur de protection de 10 est obligatoire. Au moins un appareil de protection respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis.
- Les personnes non protégées doivent être tenues à l’écart des zones traitées jusqu’à ce que les surfaces soient sèches.
Application – nettoyage et essuyage :
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Le port d’une protection oculaire (lunettes de protection chimique) conforme à la norme EN 166 ou équivalente lors de la manipulation du produit est obligatoire.
- Porter des bottes résistantes aux produits chimiques conformes à la norme EN 13832 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et portes ouvertes).
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent est obligatoire. Si le produit est utilisé dans des locaux < 1000 m³, un facteur de protection de 10 est obligatoire. Au moins un appareil de protection respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis.
- La réentrée n’est autorisée qu’une fois que la concentration de peroxyde d’hydrogène dans l’air est tombée en dessous de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou d’une valeur de référence nationale inférieure pertinente.
Application – coulage :
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Le port d’une protection oculaire (lunettes de protection chimique) conforme à la norme EN 166 ou équivalente lors de la manipulation du produit est obligatoire.
- Porter des bottes résistantes aux produits chimiques conformes à la norme EN 13832 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Assurer une ventilation adéquate (au moins 3 changements d’air par heure) pendant l’application.
- Utiliser uniquement dans des pièces d’un volume ≥ 1000 m³.
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent est obligatoire. Si le produit est utilisé dans des locaux < 1000 m³, un facteur de protection de 10 est obligatoire. Au moins un appareil de protection respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis.
- Les personnes non protégées doivent être tenues à l’écart des zones traitées jusqu’à ce que les surfaces soient sèches.
Lorsque des moyens de protection sont indiqués, ces mesures sont sans préjudice de l’application de la directive 98/24/CE du Conseil et d’autres actes législatifs de l’Union dans le domaine de la santé et de la sécurité au travail. Voir la section 6 pour les références complètes à cette loi et aux normes EN.
Utiliser #7: Désinfection des surfaces intérieures des installations en contact avec l’eau (réseaux d’eau potable pour les humains et les animaux et eaux de process). -RTU.
| Field(s) of use | utilisation en intérieur
Désinfection des surfaces intérieures des installations en contact avec l’eau qui ne sont temporairement pas utilisées pendant la désinfection (réseaux d’eau potable pour les humains et les animaux et eaux de process). |
| Application method(s) | Méthode d’application:
Application manuelle, remplissage du système d’eau avec le produit. Description détaillée: – |
| Application rate(s) and frequency | Taux d’application:
– Aucune dilution, le produit est prêt à l’emploi (RTU). Nombre et fréquence des applications: Appliquer lorsque la contamination microbiologique de l’eau présente dans le système ou fournie par celui-ci dépasse des valeurs définies. Ces valeurs peuvent varier en fonction des différentes zones et des applications pour lesquelles l’eau est utilisée et peuvent être soumises à des réglementations locales. La contamination microbiologique est évaluée en cultivant les micro-organismes dans des échantillons d’eau et est exprimée en nombre d’unités formant des colonies (UFC) par volume d’eau. Température : température ambiante.. |
Mesures de gestion des risques spécifiques
Pendant le traitement, l’eau ne peut pas être utilisée pour la consommation.
MODE D’EMPLOI GÉNÉRAL
Consignes d’utilisation
Voir les instructions d’utilisation spécifiques.
Mesures de gestion des risques
Sauf indication contraire, l’accès des tiers est interdit pendant le traitement.
Ne pas utiliser à proximité d’animaux domestiques ou de bétail.
Éloigner les animaux des zones traitées jusqu’à ce que les surfaces soient sèches.
Pour plus d’informations, consulter les mesures d’atténuation spécifiques à chaque utilisation.
Indications spécifiques relatives aux effets directs ou indirects, les instructions de premiers secours et les mesures d’urgence pour protéger l’environnement
EN CAS D’INHALATION : Sortir à l’air libre et maintenir au repos dans une position où il est confortable de respirer. En cas de symptômes : appeler le 112 ou une ambulance pour obtenir une assistance médicale. En l’absence de symptômes : appeler un CENTRE ANTIPOISON ou un médecin.
EN CAS D’INGESTION : rincer immédiatement la bouche. Donner à boire si la personne exposée est capable d’avaler. NE PAS faire vomir. Appeler le 112 ou une ambulance pour obtenir une assistance médicale.
EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU : laver immédiatement la peau à grande eau. Retirer ensuite tous les vêtements contaminés et les laver avant de les réutiliser. Continuer à laver la peau à l’eau pendant 15 minutes. Appeler un CENTRE ANTIPOISON ou un médecin.
EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX : rincer immédiatement à l’eau pendant plusieurs minutes. Retirer les lentilles de contact si la victime en porte et si elles peuvent être facilement enlevées. Continuer à rincer pendant au moins 15 minutes. Appeler le 112 ou une ambulance pour obtenir une assistance médicale. Informations destinées au personnel soignant/médecin : Les yeux doivent également être rincés à plusieurs reprises sur le chemin du médecin en cas d’exposition des yeux à des produits chimiques alcalins (pH > 11), à des amines et à des acides tels que l’acide acétique, l’acide formique ou l’acide propionique.
Éviter le rejet du produit dans l’environnement.
AUTRES INFORMATIONS
Les professionnels (y compris les industriels, les professionnels) désignent les professionnels formés si cela est requis par la législation nationale.
Les titres complets des normes EN référencées dans les mesures d’atténuation des risques sont :
EN 13832 – Chaussures de protection contre les produits chimiques
EN ISO 374 – Gants de protection contre les produits chimiques dangereux et les micro-organismes
EN 12941 – Appareils de protection respiratoire – Appareils filtrants motorisés incorporant une interface respiratoire à ajustement libre
EN 166 – Protection des yeux contre les produits chimiques
EN 14605 – Vêtements de protection contre les produits chimiques liquides – Exigences de performance pour les vêtements avec raccords étanches aux liquides (type 3) ou aux pulvérisations (type 4), y compris les articles assurant la protection de certaines parties du corps uniquement (types PB [3] et PB [4]).
Directive 98/24/CE du Conseil du 7 avril 1998 concernant la protection de la santé et de la sécurité des travailleurs contre les risques liés à des agents chimiques sur le lieu de travail (quatorzième directive particulière au sens de l’article 16, paragraphe 1, de la directive 89/391/CEE) (JO L 131 du 5.5.1998, p. 11).
Annexe Tevan Panox 300
Description de l’utilisation: #1, #2, #3, #4 et #6.
Utiliser #1: Désinfection des surfaces dures dans les hôpitaux et autres établissements de santé. – RTU.
Utiliser #2: Désinfection des surfaces dures dans l’industrie non alimentaire et les laboratoires. – RTU.
Utiliser #3: Désinfection des surfaces dures dans les zones autres que les hôpitaux et les établissements de soins où résident des humains. – RTU.
Utiliser #4: Désinfection des surfaces dans les piscines -RTU.
| Domaine(s) d’utilisation | Utilisation en intérieur.
Désinfection des surfaces dures non poreuses dans les hôpitaux et autres établissements de santé. Désinfection des surfaces dures non poreuses dans l’industrie non alimentaire et les laboratoires. Désinfection des surfaces dures non poreuses dans les zones autres que les hôpitaux et les établissements de soins où résident des humains. Désinfection des surfaces dures non poreuses autour des piscines ou dans les bassins vides. |
| Méthode(s) d’application | Méthode d’application: Application manuelle par versement ou pulvérisation (pulvérisation à gâchette ou pulvérisation à dos) suivie d’un nettoyage à la serpillère ou d’un essuyage.
Description détaillée: – |
| Fréquence d’application et dose(s) à appliquer | Taux d’application:
Pulvérisateur à gâchette : 0,030 – 0,060 litre/m² Arrosoir : 0,19 – 1,92 litre/m² Pulvérisateur à dos : 0,181 litre/ m² Aucune dilution, le produit est prêt à l’emploi (RTU). Nombre et fréquence des applications: Appliquer en complément du nettoyage quotidien, c’est un produit prêt à l’emploi. Ne pas dépasser 10 applications par jour. Température : température ambiante. |
Utiliser #6: Désinfection des surfaces dans l’industrie alimentaire. -RTU.
| Domaine(s) d’utilisation | Utilisation en intérieur.
Désinfection des surfaces dures non poreuses dans l’industrie alimentaire. |
| Méthode(s) d’application | Méthode d’application:
Application manuelle par versement ou pulvérisation (pulvérisation à gâchette ou pulvérisation à dos suivie d’un nettoyage à la serpillère ou d’un essuyage). Description détaillée: – |
| Fréquence d’application et dose(s) à appliquer | Taux d’application:
Pulvérisateur à gâchette : 0,030 – 0,060 litre/m² (Professionnel et Non-professionnel) Arrosoir : 0,19 – 1,92 litre/m² (Professionnel uniquement) Pulvérisateur à dos ou à dos : 0,181 litre/m² (Professionnel uniquement) Aucune dilution, le produit est prêt à l’emploi (RTU). Nombre et fréquence des applications: Appliquer en complément du nettoyage quotidien, c’est un produit prêt à l’emploi. Ne pas dépasser 10 applications par jour. Température : température ambiante. |
Mesures de gestion des risques spécifiques
Application – pulvérisation – vaporisation à gâchette :
- La pulvérisation n’est autorisée que vers le bas ou horizontalement.
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent offrant un facteur de protection de 10 est obligatoire si le produit est utilisé dans des locaux < 100 m³ avec une ventilation de < 3 renouvellements d’air par heure. Au moins un appareil de protection respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis.
- La réentrée n’est autorisée qu’une fois que la concentration de peroxyde d’hydrogène dans l’air est tombée en dessous de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou d’une valeur de référence nationale inférieure pertinente.
Application – pulvérisation – Pulvérisateur à dos ou à dos :
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Le débit du pulvérisateur à dos ne doit pas dépasser 0,3 l/min.
- La pulvérisation n’est autorisée que vers le bas ou horizontalement.
- Utiliser uniquement dans des pièces d’un volume ≥ 1000 m³.
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et portes ouvertes).
Application : nettoyage et essuyage :
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et portes ouvertes).
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent offrant un facteur de protection de 10 est obligatoire si le produit est utilisé dans des locaux < 1000 m³. Au 141 moins un appareil de protection respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis. • La réentrée n’est autorisée qu’une fois que la concentration de peroxyde d’hydrogène dans l’air est tombée en dessous de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou d’une valeur de référence nationale inférieure pertinente.
Application – coulage :
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Assurer une ventilation adéquate (au moins 3 changements d’air par heure) pendant l’application.
- Utiliser uniquement dans des pièces d’un volume ≥ 1000 m³.
Lorsque des moyens de protection sont indiqués, ces mesures sont sans préjudice de l’application de la directive 98/24/CE du Conseil et d’autres actes législatifs de l’Union dans le domaine de la santé et de la sécurité au travail. Voir la section 6 pour les références complètes à cette loi et aux normes EN.
Utiliser #5: Désinfection des surfaces dans les hébergements et locaux adjacents aux animaux. – RTU.
| Domaine(s) d’utilisation | Utilisation en intérieur.
Désinfection des surfaces dures non poreuses dans les hébergements et locaux adjacents aux animaux. |
| Méthode(s) d’application | Méthode d’application: Application manuelle, par versement ou pulvérisation (pulvérisation à gâchette ou à dos) suivie d’un nettoyage à la serpillère ou d’un essuyage.
Description détaillée: – |
| Fréquence d’application et dose(s) à appliquer | Taux d’application:
Pulvérisateur à gâchette : 0,030 – 0,060 litre/m² Arrosoir : 0,19 – 1,92 litre/m² Pulvérisateur à dos ou à dos : 0,181 litre/m² Aucune dilution, le produit est prêt à l’emploi (RTU). Nombre et fréquence des applications: Appliquer en complément du nettoyage quotidien, c’est un produit prêt à l’emploi. Ne pas dépasser 10 applications par jour. |
Mesures de gestion des risques spécifiques
Application – pulvérisation – vaporisation à gâchette – professionnel :
- La pulvérisation n’est autorisée que vers le bas ou horizontalement.
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent offrant un facteur de protection de 10 est obligatoire si le produit est utilisé dans des locaux < 100 m³ avec une ventilation de < 3 renouvellements d’air par heure. Au moins un appareil de protection respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis.
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- La réentrée n’est autorisée qu’une fois que la concentration de peroxyde d’hydrogène dans l’air est tombée en dessous de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou d’une valeur de référence nationale inférieure pertinente.
Application – pulvérisation – Pulvérisateur à dos ou à dos :
- Le débit du pulvérisateur à dos ne doit pas dépasser 0,3 l/min.
- La pulvérisation n’est autorisée que vers le bas ou horizontalement. • Utiliser uniquement dans des pièces d’un volume ≥ 1000 m³.
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et portes ouvertes).
Application – nettoyage et essuyage :
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et portes ouvertes).
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent offrant un facteur de protection de 10 est obligatoire si le produit est utilisé dans des locaux < 1000 m³. Au moins un appareil de protection respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis. 152
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- La réentrée n’est autorisée qu’une fois que la concentration de peroxyde d’hydrogène dans l’air est tombée en dessous de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou d’une valeur de référence nationale inférieure pertinente.
Application – coulage :
- L’application du coulage doit avoir lieu sous les mangeoires.
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Assurer une ventilation adéquate (au moins 3 changements d’air par heure) pendant l’application.
- Utiliser uniquement dans des pièces d’un volume ≥ 1000 m³.
Le contact des animaux avec le produit et la dilution finale doivent être évités.
Lorsque des moyens de protection sont indiqués, ces mesures sont sans préjudice de l’application de la directive 98/24/CE du Conseil et d’autres actes législatifs de l’Union dans le domaine de la santé et de la sécurité au travail. Voir la section 6 pour les références complètes à cette loi et aux normes EN.
Utiliser #7: Désinfection des surfaces intérieures des installations en contact avec l’eau (réseaux d’eau potable pour les humains et les animaux et eaux de process). -RTU.
| Domaine(s) d’utilisation | Utilisation en intérieur.
Désinfection des surfaces intérieures des installations en contact avec l’eau qui ne sont temporairement pas utilisées pendant 156 la désinfection (réseaux d’eau potable pour les humains et les animaux et eaux de process). |
| Méthode(s) d’application | Méthode d’application:
Application manuelle, remplissage du système d’eau avec le produit. Description détaillée: – |
| Fréquence d’application et dose(s) à appliquer | Aucune dilution, le produit est prêt à l’emploi (RTU).
Nombre et fréquence des applications: Il s’agit d’un produit prêt à l’emploi qui sert à remplir le système d’eau. Le taux d’application dépend de la taille du système d’eau. Fréquence d’application : 6 fois par an. Température : température ambiante. |
Mesures de gestion des risques spécifiques
Pendant le traitement, l’eau ne peut pas être utilisée pour la consommation.
MODE D’EMPLOI GÉNÉRAL
Consignes d’utilisation
Voir les instructions d’utilisation spécifiques.
Mesures de gestion des risques
Sauf indication contraire, l’accès des tiers est interdit pendant le traitement.
Ne pas utiliser à proximité d’animaux domestiques ou de bétail.
Éloigner les animaux des zones traitées jusqu’à ce que les surfaces soient sèches.
Pour plus d’informations, consulter les mesures d’atténuation spécifiques à chaque utilisation.
Indications spécifiques relatives aux effets directs ou indirects, les instructions de premiers secours et les mesures d’urgence pour protéger l’environnement
EN CAS D’INHALATION : Si des symptômes apparaissent, appeler un CENTRE ANTIPOISON ou un médecin.
EN CAS D’INGESTION : Si des symptômes apparaissent, appeler un CENTRE ANTIPOISON ou un médecin.
EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU : laver la peau à l’eau. En cas de symptômes, appeler un CENTRE ANTIPOISON ou un médecin.
EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX : Si des symptômes apparaissent, rincer à l’eau. Enlever les lentilles de contact si la victime en porte et si elles peuvent être facilement enlevées. Appeler un CENTRE ANTIPOISON ou un médecin.
Éviter le rejet du produit dans l’environnement.
AUTRES INFORMATIONS
Les professionnels (y compris les industriels, les professionnels) désignent les professionnels formés si cela est requis par la législation nationale.
L’acide polyphosphorique (CAS : 8017-16-1) n’est pas une substance préoccupante (SoC) pour ce méta-RCP. Il est indiqué en raison de limitations techniques de l’éditeur de RCP.
Les titres complets des normes EN référencées dans les mesures d’atténuation des risques sont :
EN ISO 374 – Gants de protection contre les produits chimiques dangereux et les micro-organismes.
EN 12941 – Appareils de protection respiratoire – Appareils filtrants motorisés incorporant une interface respiratoire à ajustement libre.
Directive 98/24/CE du Conseil du 7 avril 1998 concernant la protection de la santé et de la sécurité des travailleurs contre les risques liés à des agents chimiques sur le lieu de travail (quatorzième directive particulière au sens de l’article 16, paragraphe 1, de la directive 89/391/CEE) (JO L 131 du 5.5.1998, p. 11).
Annexe Tevan Panox 200
Utiliser #1: Désinfection des surfaces dures dans les hôpitaux et autres établissements de santé. – RTU.
Utiliser #2: Désinfection des surfaces dures dans l’industrie non alimentaire et les laboratoires. – RTU.
Utiliser #3: Désinfection des surfaces dures dans les zones autres que les hôpitaux et les établissements de soins où résident des humains. – RTU.
Utiliser #4: Désinfection des surfaces dans les piscines -RTU.
| Domaine(s) d’utilisation | Utilisation en intérieur.
Désinfection des surfaces dures non poreuses dans les hôpitaux et autres établissements de santé. Désinfection des surfaces dures non poreuses dans l’industrie non alimentaire et les laboratoires. Désinfection des surfaces dures non poreuses dans les zones autres que les hôpitaux et les établissements de soins où résident des humains. Désinfection des surfaces dures non poreuses autour des piscines ou dans les bassins vides. |
| Méthode(s) d’application | Méthode d’application: Application manuelle par versement ou pulvérisation (pulvérisation à gâchette ou pulvérisation à dos) suivie d’un nettoyage à la serpillère ou d’un essuyage.
Description détaillée: – |
| Fréquence d’application et dose(s) à appliquer | Taux d’application:
Pulvérisateur à gâchette : 0,030 – 0,060 litre/m² Arrosoir : 0,19 – 1,92 litre/m² Pulvérisateur à dos : 0,181 litre/ m² Aucune dilution, le produit est prêt à l’emploi (RTU). Nombre et fréquence des applications: Appliquer en complément du nettoyage quotidien, c’est un produit prêt à l’emploi. Ne pas dépasser 10 applications par jour. Température : température ambiante. |
Utiliser #6: Désinfection des surfaces dans l’industrie alimentaire. -RTU.
| Domaine(s) d’utilisation | Utilisation en intérieur.
Désinfection des surfaces dures non poreuses dans l’industrie alimentaire. |
| Méthode(s) d’application | Méthode d’application:
Application manuelle par versement ou pulvérisation (pulvérisation à gâchette ou pulvérisation à dos suivie d’un nettoyage à la serpillère ou d’un essuyage). Description détaillée: – |
| Fréquence d’application et dose(s) à appliquer | Taux d’application:
Pulvérisateur à gâchette : 0,030 – 0,060 litre/m² (Professionnel et Non-professionnel) Arrosoir : 0,19 – 1,92 litre/m² (Professionnel uniquement) Pulvérisateur à dos ou à dos : 0,181 litre/m² (Professionnel uniquement) Aucune dilution, le produit est prêt à l’emploi (RTU). Nombre et fréquence des applications: Appliquer en complément du nettoyage quotidien, c’est un produit prêt à l’emploi. Ne pas dépasser 3 applications par jour. Température : température ambiante. |
Mesures de gestion des risques spécifiques
Application – pulvérisation – vaporisation à gâchette – professionnel :
- La pulvérisation n’est autorisée que vers le bas ou horizontalement.
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent offrant un facteur de protection de 10 est obligatoire si le produit est utilisé dans des locaux < 100 m³ avec une ventilation de < 3 renouvellements d’air par heure. Au moins un appareil de protection respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis.
- La réentrée n’est autorisée qu’une fois que la concentration de peroxyde d’hydrogène dans l’air est tombée en dessous de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou d’une valeur de référence nationale inférieure pertinente.
Application – pulvérisation – Pulvérisateur à dos ou à dos :
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Le débit du pulvérisateur à dos ne doit pas dépasser 0,3 l/min.
- La pulvérisation n’est autorisée que vers le bas ou horizontalement.
- Utiliser uniquement dans des pièces d’un volume ≥ 1000 m³.
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et portes ouvertes).
Application : nettoyage et essuyage :
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et portes ouvertes).
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent offrant un facteur de protection de 10 est obligatoire si le produit est utilisé dans des locaux < 1000 m³. Au moins un appareil de protection respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis.
- La réentrée n’est autorisée qu’une fois que la concentration de peroxyde d’hydrogène dans l’air est tombée en dessous de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou d’une valeur de référence nationale inférieure pertinente.
Application – coulage :
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Assurer une ventilation adéquate (au moins 3 changements d’air par heure) pendant l’application.
- Utiliser uniquement dans des pièces d’un volume ≥ 1000 m³.
Lorsque des moyens de protection sont indiqués, ces mesures sont sans préjudice de l’application de la directive 98/24/CE du Conseil et d’autres actes législatifs de l’Union dans le domaine de la santé et de la sécurité au travail. Voir la section 6 pour les références complètes à cette loi et aux normes EN.
Utiliser #5: Désinfection des surfaces dans les hébergements et locaux adjacents aux animaux. – RTU.
| Domaine(s) d’utilisation | Utilisation en intérieur.
Désinfection des surfaces dures non poreuses dans les hébergements et locaux adjacents aux animaux. |
| Méthode(s) d’application | Méthode d’application:
Application manuelle, par versement ou pulvérisation (pulvérisation à gâchette ou à dos) suivie d’un nettoyage à la serpillère ou d’un essuyage. Description détaillée: – |
| Fréquence d’application et dose(s) à appliquer | Taux d’application:
Pulvérisateur à gâchette : 0,030 – 0,060 litre/m² (Professionnel et Non-professionnel) Arrosoir : 0,19 – 1,92 litre/m² (Professionnel uniquement) Pulvérisateur à dos ou à dos : 0,181 litre/m² (Professionnel uniquement) Aucune dilution, le produit est prêt à l’emploi (RTU). Nombre et fréquence des applications: Appliquer en complément du nettoyage quotidien, c’est un produit prêt à l’emploi. Ne pas dépasser 10 applications par jour. |
Mesures de gestion des risques spécifiques
Application – pulvérisation – vaporisation à gâchette – professionnel :
- La pulvérisation n’est autorisée que vers le bas ou horizontalement.
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent offrant un facteur de protection de 10 est obligatoire si le produit est utilisé dans des locaux < 100 m³ avec une ventilation de < 3 renouvellements d’air par heure. Au moins un appareil de protection respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis.
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- La réentrée n’est autorisée qu’une fois que la concentration de peroxyde d’hydrogène dans l’air est tombée en dessous de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou d’une valeur de référence nationale inférieure pertinente.
Application – pulvérisation – Pulvérisateur à dos ou à dos :
- Le débit du pulvérisateur à dos ne doit pas dépasser 0,3 l/min.
- La pulvérisation n’est autorisée que vers le bas ou horizontalement.
- Utiliser uniquement dans des pièces d’un volume ≥ 1000 m³.
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et portes ouvertes).
Application – nettoyage et essuyage :
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et portes ouvertes).
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent offrant un facteur de protection de 10 est obligatoire si le produit est utilisé dans des locaux < 1000 m³. Au moins un appareil de protection respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis.
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- La réentrée n’est autorisée qu’une fois que la concentration de peroxyde d’hydrogène dans l’air est tombée en dessous de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou d’une valeur de référence nationale inférieure pertinente.
Application – coulage :
- L’application du coulage doit avoir lieu sous les mangeoires.
- Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN ISO 374 ou équivalent pendant la phase de manipulation du produit.
- Assurer une ventilation adéquate (au moins 3 changements d’air par heure) pendant l’application.
- Utiliser uniquement dans des pièces d’un volume ≥ 1000 m³.
Lorsque des moyens de protection sont indiqués, ces mesures sont sans préjudice de l’application de la directive 98/24/CE du Conseil et d’autres actes législatifs de l’Union dans le domaine de la santé et de la sécurité au travail. Voir la section 6 pour les références complètes à cette loi et aux normes EN.
MODE D’EMPLOI GÉNÉRAL
Consignes d’utilisation
Voir les instructions d’utilisation spécifiques.
Mesures de gestion des risques
Sauf indication contraire, l’accès des tiers est interdit pendant le traitement.
Ne pas utiliser à proximité d’animaux domestiques ou de bétail.
Éloigner les animaux des zones traitées jusqu’à ce que les surfaces soient sèches.
Pour plus d’informations, consulter les mesures d’atténuation spécifiques à chaque utilisation.
Indications spécifiques relatives aux effets directs ou indirects, les instructions de premiers secours et les mesures d’urgence pour protéger l’environnement
EN CAS D’INHALATION : Si des symptômes apparaissent, appeler un CENTRE ANTIPOISON ou un médecin.
EN CAS D’INGESTION : Si des symptômes apparaissent, appeler un CENTRE ANTIPOISON ou un médecin.
EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU : laver la peau à l’eau. En cas de symptômes, appeler un CENTRE ANTIPOISON ou un médecin.
EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX : Si des symptômes apparaissent, rincer à l’eau. Enlever les lentilles de contact si la victime en porte et si elles peuvent être facilement enlevées. Appeler un CENTRE ANTIPOISON ou un médecin.
Éviter le rejet du produit dans l’environnement.
AUTRES INFORMATIONS
Les professionnels (y compris les industriels, les professionnels) désignent les professionnels formés si cela est requis par la législation nationale.
L’acide polyphosphorique (CAS : 8017-16-1) n’est pas une substance préoccupante (SoC) pour ce méta-RCP. Il est indiqué en raison de limitations techniques de l’éditeur de RCP.
Les titres complets des normes EN référencées dans les mesures d’atténuation des risques sont :
EN 12941 – Appareils de protection respiratoire – Appareils filtrants motorisés incorporant une interface respiratoire à ajustement libre.
Directive 98/24/CE du Conseil du 7 avril 1998 concernant la protection de la santé et de la sécurité des travailleurs contre les risques liés à des agents chimiques sur le lieu de travail (quatorzième directive particulière au sens de l’article 16, paragraphe 1, de la directive 89/391/CEE) (JO L 131 du 5.5.1998, p. 11)
Annexe Tevan Panox 100
Utiliser #1: Désinfection des surfaces dures dans les hôpitaux et autres établissements de santé. – RTU.
Utiliser #2: Désinfection des surfaces dures dans l’industrie non alimentaire et les laboratoires. – RTU.
Utiliser #3: Désinfection des surfaces dures dans les zones autres que les hôpitaux et les établissements de soins où résident des humains. – RTU.
Utiliser #4: Désinfection des surfaces dans les piscines -RTU.
| Domaine(s) d’utilisation | Utilisation en intérieur.
Désinfection des surfaces dures non poreuses dans les hôpitaux et autres établissements de santé. Désinfection des surfaces dures non poreuses dans l’industrie non alimentaire et les laboratoires. Désinfection des surfaces dures non poreuses dans les zones autres que les hôpitaux et les établissements de soins où résident des humains. Désinfection des surfaces dures non poreuses autour des piscines ou dans les bassins vides. |
| Méthode(s) d’application | Méthode d’application: Application manuelle par versement ou pulvérisation (pulvérisation à gâchette ou pulvérisation à dos) suivie d’un nettoyage à la serpillère ou d’un essuyage.
Description détaillée: – |
| Fréquence d’application et dose(s) à appliquer | Taux d’application:
Pulvérisateur à gâchette : 0,030 – 0,060 litre/m² Arrosoir : 0,19 – 1,92 litre/m² Pulvérisateur à dos : 0,181 litre/ m² Aucune dilution, le produit est prêt à l’emploi (RTU). Nombre et fréquence des applications: Appliquer en complément du nettoyage quotidien, c’est un produit prêt à l’emploi. Ne pas dépasser 10 applications par jour. Température : température ambiante. |
Utiliser #6: Désinfection des surfaces dans l’industrie alimentaire. -RTU.
| Domaine(s) d’utilisation | Utilisation en intérieur.
Désinfection des surfaces dures non poreuses dans l’industrie alimentaire. |
| Méthode(s) d’application | Méthode d’application:
Application manuelle par versement ou pulvérisation (pulvérisation à gâchette ou pulvérisation à dos suivie d’un nettoyage à la serpillère ou d’un essuyage). Description détaillée: – |
| Fréquence d’application et dose(s) à appliquer | Taux d’application:
Pulvérisateur à gâchette : 0,030 – 0,060 litre/m² (Professionnel et Non-professionnel) Arrosoir : 0,19 – 1,92 litre/m² (Professionnel uniquement) Pulvérisateur à dos ou à dos : 0,181 litre/m² (Professionnel uniquement) Aucune dilution, le produit est prêt à l’emploi (RTU). Nombre et fréquence des applications: Appliquer en complément du nettoyage quotidien, c’est un produit prêt à l’emploi. Ne pas dépasser 3 applications par jour. Température : température ambiante. |
Mesures de gestion des risques spécifiques
Application – pulvérisation – vaporisation à gâchette :
- La pulvérisation n’est autorisée que vers le bas ou horizontalement.
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent offrant un facteur de protection de 4 est obligatoire si le produit est utilisé dans des locaux < 100 m³ avec une ventilation de < 3 renouvellements d’air par heure. Au moins un appareil de protection respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis.
- La réentrée n’est autorisée qu’une fois que la concentration de peroxyde d’hydrogène dans l’air est tombée en dessous de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou d’une valeur de référence nationale inférieure pertinente.
Application – pulvérisation – Pulvérisateur à dos ou à dos :
- La pulvérisation n’est autorisée que vers le bas ou horizontalement.
- Le débit du pulvérisateur à dos ne doit pas dépasser 0,3 l/min.
- Utiliser uniquement dans des pièces d’un volume ≥ 1000 m³.
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et portes ouvertes). Application nettoyage et essuyage :
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et portes ouvertes).
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent offrant un facteur de protection de 4 est obligatoire si le produit est utilisé dans des locaux < 1000 m³. Au moins un appareil de protection respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis.
- La réentrée n’est autorisée qu’une fois que la concentration de peroxyde d’hydrogène dans l’air est tombée en dessous de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou d’une valeur de référence nationale inférieure pertinente.
Application – coulage :
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et des portes ouvertes).
- Utiliser uniquement dans des pièces d’un volume ≥ 1000 m³.
Lorsque des moyens de protection sont indiqués, ces mesures sont sans préjudice de l’application de la directive 98/24/CE du Conseil et d’autres actes législatifs de l’Union dans le domaine de la santé et de la sécurité au travail. Voir la section 6 pour les références complètes à cette loi et aux normes EN.
.
Utiliser #5: Désinfection des surfaces dans les hébergements et locaux adjacents aux animaux. – RTU.
| Domaine(s) d’utilisation | Utilisation en intérieur.
Désinfection des surfaces dures non poreuses dans les hébergements et locaux adjacents aux animaux. |
| Méthode(s) d’application | Méthode d’application:
Application manuelle, par versement ou pulvérisation (pulvérisation à gâchette ou à dos) suivie d’un nettoyage à la serpillère ou d’un essuyage. Description détaillée: – |
| Fréquence d’application et dose(s) à appliquer | Taux d’application:
Pulvérisateur à gâchette : 0,030 – 0,060 litre/m² (Professionnel et Non-professionnel) Arrosoir : 0,19 – 1,92 litre/m² (Professionnel uniquement) Pulvérisateur à dos ou à dos : 0,181 litre/m² (Professionnel uniquement) Aucune dilution, le produit est prêt à l’emploi (RTU). Nombre et fréquence des applications: Appliquer en complément du nettoyage quotidien, c’est un produit prêt à l’emploi. Ne pas dépasser 10 applications par jour. |
Mesures de gestion des risques spécifiques
Application – pulvérisation – vaporisation à gâchette – professionnel :
- La pulvérisation n’est autorisée que vers le bas ou horizontalement.
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent offrant un facteur de protection de 4 est obligatoire si le produit est utilisé dans des locaux < 100 m³ avec une ventilation < 3 renouvellements d’air par heure. Au moins un appareil de protection respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis.
- La réentrée n’est autorisée qu’une fois que la concentration de peroxyde d’hydrogène dans l’air est tombée en dessous de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou d’une valeur de référence nationale inférieure pertinente.
Application – pulvérisation – Pulvérisateur à dos ou à dos :
- La pulvérisation n’est autorisée que vers le bas ou horizontalement.
- Le débit du pulvérisateur à dos ne doit pas dépasser 0,3 l/min.
- Utiliser uniquement dans des pièces d’un volume ≥ 1000 m³.
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et portes ouvertes).
Application – nettoyage et essuyage :
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et portes ouvertes).
- L’utilisation d’un équipement de protection respiratoire (EPR) conforme à la norme EN 12941 ou équivalent offrant un facteur de protection de 4 est obligatoire si le produit est utilisé dans des locaux < 1000 m³. Au moins un appareil de protection respiratoire à ventilation assistée avec casque, cagoule ou masque (TH1 ou TM1), ou un demi-masque ou un masque complet avec filtre à gaz est requis.
- La réentrée n’est autorisée qu’une fois que la concentration de peroxyde d’hydrogène dans l’air est tombée en dessous de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou d’une valeur de référence nationale inférieure pertinente.
Application – coulage :
- L’application du coulage doit avoir lieu sous les mangeoires.
- Assurer une ventilation de 3 renouvellements d’air par heure (ventilation industrielle ou maintien des fenêtres et portes ouvertes). Utiliser uniquement dans des locaux d’un volume ≥ 1000 m³.
Lorsque des moyens de protection sont indiqués, ces mesures sont sans préjudice de l’application de la directive 98/24/CE du Conseil et d’autres actes législatifs de l’Union dans le domaine de la santé et de la sécurité au travail. Voir la section 6 pour les références complètes à cette loi et aux normes EN.
MODE D’EMPLOI GÉNÉRAL
Consignes d’utilisation
Voir les instructions d’utilisation spécifiques.
Mesures de gestion des risques
Sauf indication contraire, l’accès des tiers est interdit pendant le traitement.
Ne pas utiliser à proximité d’animaux domestiques ou de bétail.
Éloigner les animaux des zones traitées jusqu’à ce que les surfaces soient sèches.
Pour plus d’informations, consulter les mesures d’atténuation spécifiques à chaque utilisation.
Indications spécifiques relatives aux effets directs ou indirects, les instructions de premiers secours et les mesures d’urgence pour protéger l’environnement
EN CAS D’INHALATION : Si des symptômes apparaissent, appeler un CENTRE ANTIPOISON ou un médecin.
EN CAS D’INGESTION : Si des symptômes apparaissent, appeler un CENTRE ANTIPOISON ou un médecin.
EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU : laver la peau à l’eau. En cas de symptômes, appeler un CENTRE ANTIPOISON ou un médecin.
EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX : Si des symptômes apparaissent, rincer à l’eau. Enlever les lentilles de contact si la victime en porte et si elles peuvent être facilement enlevées. Appeler un CENTRE ANTIPOISON ou un médecin.
Éviter le rejet du produit dans l’environnement.
AUTRES INFORMATIONS
Les professionnels (y compris les industriels, les professionnels) désignent les professionnels formés si cela est requis par la législation nationale.
L’acide polyphosphorique (CAS : 8017-16-1) n’est pas une substance préoccupante (SoC) pour ce méta-RCP. Il est indiqué en raison de limitations techniques de l’éditeur de RCP.
Les titres complets des normes EN référencées dans les mesures d’atténuation des risques sont :
EN 12941 – Appareils de protection respiratoire – Appareils filtrants motorisés incorporant une interface respiratoire à ajustement libre.
Directive 98/24/CE du Conseil du 7 avril 1998 concernant la protection de la santé et de la sécurité des travailleurs contre les risques liés à des agents chimiques sur le lieu de travail (quatorzième directive particulière au sens de l’article 16, paragraphe 1, de la directive 89/391/CEE) (JO L 131 du 5.5.1998, p. 11)
…
…
GA → Gaeilge – Irish
Aguisín Tevan Panox
úsáid #1: Dromchlaí crua in ospidéil agus in institiúidí cúram sláinte eile a dhíghalrú.
úsáid #2: Dromchlaí crua a dhíghalrú i dtionscal agus i saotharlanna.
úsáid #3: Bhí daoine ina gcónaí i ndíghalrú dromchlaí crua i limistéir seachas ospidéil agus institiúidí cúraim.
úsáid #4: Dromchlaí i linnte snámha a dhíghalrú.
| Réimse (nó réimsí) úsáide | úsáid laistigh
Díghalrú dromchlaí crua neamh-scagach in ospidéil agus in institiúidí cúram sláinte eile. Díghalrú dromchlaí crua neamh-scagach i dtionscal neamhbhia agus i saotharlanna. Díghalrú dromchlaí crua neamh-scagach i réimsí seachas ospidéil agus institiúidí cúraim ina bhfuil cónaí ar dhaoine Dromchlaí crua neamh-scagach a dhíghalrú timpeall linnte snámha nó i mbáisíní folmha. |
| Modh (nó modhanna) úsáide | Airí modha:
Feidhm láimhe, trí dhoirteadh nó trí spraeáil (spraeála truicear nó spraeire cnapáin). Feidhmiú láimhe, trí dhoirteadh nó spraeáil agus ansin glantachán nó mópáil. Tuairisc mhionsonraithe ar an airí: – |
| Ráta (nó rátaí) agus minicíocht feidhmithe | Ráta úsáide:
Spraeáil truicear: 0,030 – 0,060 lítear/m² Is féidir le huisce: 0,19 – 1,92 lítear/m ² Spraeáil cnapáin nó mála droma: 0,181 lítear/m ² Doirteadh nó spraeáil agus glantachán nó mópáil ina dhiaidh sin: 0,030 – 0,060 lítear/m ² Caolú (%): 1 – 7 Airí uainithe: Cuir i bhfeidhm chomh maith le glanadh laethúil; Ní shárófar 10 n-iarratas in aghaidh an lae. Teocht: teocht an tseomra. |
Bearta úsáidsonracha maolaithe riosca
Meascadh agus luchtú – Lámhleabhar (gan chaolú):
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Tá sé éigeantach cosaint súl (goggles ceimiceacha) atá i gcomhréir le EN 166 nó a choibhéis a úsáid le linn an táirge a láimhseáil.
- Aeráil imleor a chinntiú (ar a laghad 3 athrú aeir in aghaidh na huaire) le linn meascaithe agus luchtaithe.
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá i gcomhréir le EN 12941 nó a chomhionann ar choinníoll fachtóir cosanta de 10 a úsáid. Teastaíonn ar a laghad análóir íonúcháin aeir faoi thiomáint le clogad, cochall nó masc (TH1 nó TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Caith cumhdach cosanta (cineál 4 ar a laghad, i gcomhréir le EN 14605 nó a chomhionann) atá neamh-scagach don táirge bithicíde (ábhar clúdaithe le sonrú ag sealbhóir an údaraithe laistigh den fhaisnéis táirge).
7% caolú in-úsáide
Meascadh agus luchtú – Lámhleabhar:
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Tá sé éigeantach cosaint súl (goggles ceimiceacha) atá i gcomhréir le EN 166 nó a choibhéis a úsáid le linn an táirge a láimhseáil.
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann a úsáid.
Feidhm – spraeáil – spraeála truicear :
- Ní cheadaítear spraeáil ach sa treo síos nó cothrománach.
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Tá sé éigeantach cosaint súl (goggles ceimiceacha) atá i gcomhréir le EN 166 nó a choibhéis a úsáid le linn an táirge a láimhseáil.
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann a úsáid. Má úsáidtear an táirge i seomraí =< 100 m³ le haeráil =< 3 athrú aeir in aghaidh na huaire tá fachtóir cosanta de 10 éigeantach Ar a laghad análóir íonúcháin aeir cumhachtaithe le clogad, cochall nó masc (TH1 nó TM1), nó a tá gá le leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Ní cheadaítear athiontráil ach amháin nuair a thiteann an tiúchan aeir le haghaidh sárocsaíd hidrigine faoi 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) nó an luach tagartha náisiúnta ábhartha níos ísle.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Feidhm – spraeáil – Spraeire mála droma nó mála droma:
- Ní cheadaítear spraeáil ach sa treo síos nó cothrománach le spraeire lann.
- Ní ceadmhach do ráta sreafa an spraeire mála droma dul thar 0,3 l/nóim.
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Tá sé éigeantach cosaint súl (goggles ceimiceacha) atá i gcomhréir le EN 166 nó a choibhéis a úsáid le linn an táirge a láimhseáil.
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann a úsáid.
- Caith buataisí resistant ceimiceacha atá comhsheasmhach le EN 13832 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Caith cumhdach cosanta (cineál 4 ar a laghad, i gcomhréir le EN 14605 nó a chomhionann) atá neamh-scagach don táirge bithicíde (ábhar clúdaithe le sonrú ag sealbhóir an údaraithe laistigh den fhaisnéis táirge).
- Ná húsáid ach i seomraí le toirt ≥ 1000 m³.
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt).
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Feidhmchlár – mopping agus wiping:
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Tá sé éigeantach cosaint súl (goggles ceimiceacha) atá i gcomhréir le EN 166 nó a choibhéis a úsáid le linn an táirge a láimhseáil.
- Caith buataisí resistant ceimiceacha atá comhsheasmhach le EN 13832 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt).
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann a úsáid. Má úsáidtear an táirge i seomraí < 1000 m³ tá fachtóir cosanta de 10 éigeantach. Teastaíonn ar a laghad análóir íonúcháin aeir faoi thiomáint le clogad, cochall nó masc (TH1 nó TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Ní cheadaítear athiontráil ach amháin nuair a thiteann an tiúchan aeir le haghaidh sárocsaíd hidrigine faoi 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) nó an luach tagartha náisiúnta ábhartha níos ísle.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Feidhmchlár – ag stealladh:
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Tá sé éigeantach cosaint súl (goggles ceimiceacha) atá i gcomhréir le EN 166 nó a choibhéis a úsáid le linn an táirge a láimhseáil.
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann a úsáid.
- Caith buataisí atá resistant go ceimiceach le EN 13832 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Aeráil imleor a chinntiú (ar a laghad 3 athrú aeir in aghaidh na huaire) le linn an iarratais.
- Ná húsáid ach i seomraí le toirt ≥ 1000 m³.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
6% caolú in-úsáide
Feidhm – spraeáil – spraeála truicear :
- Ní cheadaítear spraeáil ach sa treo síos nó cothrománach.
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann chun fachtóir cosanta de 10 a sholáthar má úsáidtear an táirge i seomraí < 100 m³ le haeráil < 3 athrú aeir in aghaidh na huaire. Teastaíonn ar a laghad análóir íonúcháin aeir faoi thiomáint le clogad, cochall nó masc (TH1 nó TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Ní cheadaítear athiontráil ach amháin nuair a thiteann an tiúchan aeir le haghaidh sárocsaíd hidrigine faoi 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) nó an luach tagartha náisiúnta ábhartha níos ísle.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Feidhm – spraeáil – Spraeire mála droma nó mála droma:
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Ní fhéadfaidh ráta sreafa an spraeire backpack a bheith níos mó ná 0,3 l/nóim.
- Ní cheadaítear spraeáil ach sa treo síos nó cothrománach.
- Ná húsáid ach i seomraí le toirt ≥ 1000 m³.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt).
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Smpláil agus glanadh feidhmchláir:
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt).
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann chun fachtóir cosanta de 10 a sholáthar má úsáidtear an táirge i seomraí < 1000 m³ . Teastaíonn ar a laghad análóir íonúcháin aeir faoi thiomáint le clogad, cochall nó masc (TH1 nó TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Ní cheadaítear athiontráil ach amháin nuair a thiteann an tiúchan aeir le haghaidh sárocsaíd hidrigine faoi 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) nó an luach tagartha náisiúnta ábhartha níos ísle.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Feidhmchlár – ag stealladh:
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Aeráil imleor a chinntiú (ar a laghad 3 athrú aeir in aghaidh na huaire) le linn an iarratais.
- Ná húsáid ach i seomraí le toirt ≥ 1000 m³.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
4% caolú in-úsáide
Feidhm – spraeáil – spraeála truicear:
- Ní cheadaítear spraeáil ach sa treo síos nó cothrománach.
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann chun fachtóir cosanta de 4 a sholáthar má úsáidtear an táirge i seomraí < 100 m³ le haeráil < 3 athrú aeir in aghaidh na huaire. Teastaíonn ar a laghad análóir íonúcháin aeir faoi thiomáint le clogad, cochall nó masc (TH1 nó TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Ní cheadaítear athiontráil ach amháin nuair a thiteann an tiúchan aeir le haghaidh sárocsaíd hidrigine faoi 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) nó an luach tagartha náisiúnta ábhartha níos ísle.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc
.
Feidhm – spraeáil – Spraeire mála droma nó mála droma:
- Ní cheadaítear spraeáil ach sa treo síos nó cothrománach.
- Ní fhéadfaidh ráta sreafa an spraeire backpack a bheith níos mó ná 0,3 l/nóim.
- Ná húsáid ach i seomraí le toirt ≥ 1000 m³.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt).
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Smpláil agus glanadh feidhmchláir:
- Aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire a sholáthar (aeráil thionsclaíoch nó fuinneoga agus doirse a choinneáil ar oscailt).Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) a úsáid i gcomhréir le EN 12941 nó a chomhionann chun fachtóir cosanta de 4 a sholáthar má úsáidtear an táirge i seomraí < 1000 m³. Teastaíonn ar a laghad análóir íonúcháin aeir faoi thiomáint le clogad, cochall nó masc (TH1 nó TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Ní cheadaítear athiontráil ach amháin nuair a thiteann an tiúchan aeir le haghaidh sárocsaíd hidrigine faoi 0,9 ppm (1.25 mg/m³) nó an luach tagartha náisiúnta ábhartha níos ísle.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Feidhmchlár – ag stealladh:
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt).
- Ná húsáid ach i seomraí le toirt ≥ 1000 m³.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
1% caolú in-úsáide
Feidhm – spraeáil – spraeála truicear :
- Ní cheadaítear spraeáil ach sa treo síos nó cothrománach.
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Feidhm – spraeáil – Spraeire mála droma nó mála droma:
- Ní cheadaítear spraeáil ach sa treo síos nó cothrománach.
- Ní fhéadfaidh ráta sreafa an spraeire backpack a bheith níos mó ná 0,3 l/nóim.
- Ná húsáid ach i seomraí le toirt ≥ 1000 m³.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt).
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Smpláil agus glanadh feidhmchláir:
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt).
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Feidhmchlár – ag stealladh:
- Aeráil imleor a chinntiú (ar a laghad 3 athrú aeir in aghaidh na huaire) le linn an iarratais.
- Ná húsáid ach i seomraí le toirt ≥ 1000 m³.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Nuair a shonraítear modhanna cosanta, tá sé seo gan dochar do chur i bhfeidhm Threoir 98/24/CE ón gComhairle agus do reachtaíocht eile de chuid an Aontais i réimse na sláinte agus na sábháilteachta ag an obair. Féach cuid 6 le haghaidh na tagartha iomlán don acht seo agus do na caighdeáin Eorpacha.
úsáid #5: Díghalrú dromchlaí i gcóiríocht agus i seomraí cóngaracha d’ainmhithe.
| Réimse (nó réimsí) úsáide | úsáid laistigh
Dromchlaí crua neamh-scagach a dhíghalrú i socruithe agus i seomraí cóngaracha d’ainmhithe. |
| Modh (nó modhanna) úsáide | Airí modha:
Feidhm láimhe, trí dhoirteadh nó trí spraeáil (spraeála truicear nó spraeire cnapáin). Feidhmiú láimhe, trí dhoirteadh nó spraeáil agus ansin glantachán nó mópáil. Tuairisc mhionsonraithe ar an airí: – |
| Ráta (nó rátaí) agus minicíocht feidhmithe | Ráta úsáide:
Spraeáil truicear: 0,030 – 0,060 lítear/m² Is féidir le huisce: 0,19 – 1,92 lítear/m ² Spraeáil cnapáin nó mála droma: 0,181 lítear/m ² Doirteadh nó spraeáil agus glantachán nó mópáil ina dhiaidh sin: 0,030 – 0,060 lítear/m ² Caolú (%): 2 – 6 Airí uainithe: Cuir i bhfeidhm chomh maith le glanadh laethúil; Ní shárófar 10 n-iarratas in aghaidh an lae. |
Bearta úsáidsonracha maolaithe riosca
Mixing and loading – Manual (undiluted):
Meascadh agus luchtú – Lámhleabhar (gan chaolú):
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Tá sé éigeantach cosaint súl (goggles ceimiceacha) atá i gcomhréir le EN 166 nó a choibhéis a úsáid le linn an táirge a láimhseáil.
- Aeráil imleor a chinntiú (ar a laghad 3 athrú aeir in aghaidh na huaire) le linn meascaithe agus luchtaithe.
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá i gcomhréir le EN 12941 nó a chomhionann ar choinníoll fachtóir cosanta de 10 a úsáid. Teastaíonn ar a laghad análóir íonúcháin aeir faoi thiomáint le clogad, cochall nó masc (TH1 nó TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Caith cumhdach cosanta (cineál 4 ar a laghad, i gcomhréir le EN 14605 nó a chomhionann) atá neamh-scagach don táirge bithicíde (ábhar clúdaithe le sonrú ag sealbhóir an údaraithe laistigh den fhaisnéis táirge).
6% caolú in-úsáide
Feidhm – spraeáil – spraeála truicear:
- Ní cheadaítear spraeáil ach sa treo síos nó cothrománach.
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann chun fachtóir cosanta de 10 a sholáthar má úsáidtear an táirge i seomraí < 100 m³ le haeráil < 3 athrú aeir in aghaidh na huaire. Teastaíonn ar a laghad análóir íonúcháin aeir faoi thiomáint le clogad, cochall nó masc (TH1 nó TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Ní cheadaítear athiontráil ach amháin nuair a thiteann an tiúchan aeir le haghaidh sárocsaíd hidrigine faoi 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) nó an luach tagartha náisiúnta ábhartha níos ísle.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
- Ní mór ainmhithe a choinneáil amach ó limistéir chóireáilte go dtí go mbíonn na dromchlaí tirim.
Feidhm – spraeáil – Spraeire mála droma nó mála droma:
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Ní ceadmhach do ráta sreafa an spraeire mála droma dul thar 0,3 l/nóim.
- Ní cheadaítear spraeáil ach sa treo síos nó cothrománach.
- Ná húsáid ach i seomraí le toirt ≥ 1000 m³ .
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt).
- Ní mór ainmhithe a choinneáil amach ó limistéir chóireáilte go dtí go mbíonn na dromchlaí tirim.
Smpláil agus glanadh feidhmchláir:
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt).
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann chun fachtóir cosanta de 10 a sholáthar má úsáidtear an táirge i seomraí < 1000 m³ . Teastaíonn ar a laghad análóir íonúcháin aeir faoi thiomáint le clogad, cochall nó masc (TH1 nó TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Ní cheadaítear athiontráil ach amháin nuair a thiteann an tiúchan aeir le haghaidh sárocsaíd hidrigine faoi 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) nó an luach tagartha náisiúnta ábhartha níos ísle.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
- Ní mór ainmhithe a choinneáil amach ó limistéir chóireáilte go dtí go mbíonn na dromchlaí tirim.
Feidhmchlár – ag stealladh:
- Ba chóir doirteadh a dhéanamh faoi trachanna beathaithe.
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Aeráil imleor a chinntiú (ar a laghad 3 athrú aeir in aghaidh na huaire) le linn an iarratais.
- Ná húsáid ach i seomraí le toirt ≥ 1000 m³ .
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
- Ní mór ainmhithe a choinneáil amach ó limistéir chóireáilte go dtí go mbíonn na dromchlaí tirim.
2% caolú in-úsáide
Feidhm – spraeáil – spraeála truicear:
- Ní cheadaítear spraeáil ach sa treo síos nó cothrománach.
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann chun fachtóir cosanta de 4 a sholáthar má úsáidtear an táirge i seomraí < 100 m³ le haeráil < 3 athrú aeir in aghaidh na huaire. Teastaíonn ar a laghad análóir íonúcháin aeir faoi thiomáint le clogad, cochall nó masc (TH1 nó TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Ní cheadaítear athiontráil ach amháin nuair a thiteann an tiúchan aeir le haghaidh sárocsaíd hidrigine faoi 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) nó an luach tagartha náisiúnta ábhartha níos ísle.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
- Ní mór ainmhithe a choinneáil amach ó limistéir chóireáilte go dtí go mbíonn na dromchlaí tirim.
Feidhm – spraeáil – Spraeire mála droma/mála droma:
- Ní cheadaítear spraeáil ach sa treo síos nó cothrománach.
- Ní ceadmhach do ráta sreafa an spraeire mála droma dul thar 0,3 l/nóim.
- Ná húsáid ach i seomraí le toirt ≥ 1000 m³ .
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt).
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
- Ní mór ainmhithe a choinneáil amach ó limistéir chóireáilte go dtí go mbíonn na dromchlaí tirim.
Feidhmchlár – mopping agus wiping:
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt).
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann chun fachtóir cosanta de 4 a sholáthar má úsáidtear an táirge i seomraí < 1000 m³ . Teastaíonn ar a laghad análóir íonúcháin aeir faoi thiomáint le clogad, cochall nó masc (TH1 nó TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Ní cheadaítear athiontráil ach amháin nuair a thiteann an tiúchan aeir le haghaidh sárocsaíd hidrigine faoi 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) nó an luach tagartha náisiúnta ábhartha níos ísle.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
- Ní mór ainmhithe a choinneáil amach ó limistéir chóireáilte go dtí go mbíonn na dromchlaí tirim.
Feidhmchlár – ag stealladh:
- Ba chóir doirteadh a dhéanamh faoi trachanna beathaithe.
- Aeráil imleor a chinntiú (ar a laghad 3 athrú aeir in aghaidh na huaire) le linn an iarratais.
- Ná húsáid ach i seomraí le toirt ≥ 1000 m³ .
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
- Ní mór ainmhithe a choinneáil amach ó limistéir chóireáilte go dtí go mbíonn na dromchlaí tirim.
Nuair a shonraítear modhanna cosanta, tá sé seo gan dochar do chur i bhfeidhm Threoir 98/24/CE ón gComhairle agus do reachtaíocht eile de chuid an Aontais i réimse na sláinte agus na sábháilteachta ag an obair. Féach cuid 6 le haghaidh na tagartha iomlán don acht seo agus do na caighdeáin Eorpacha.
úsáid #6: Díghalrú dromchlaí sa tionscal bia.
| Réimse (nó réimsí) úsáide | úsáid laistigh
Díghalrú dromchlaí crua neamh-scagach i dtionscal an bhia. |
| Modh (nó modhanna) úsáide | Airí modha:
Feidhm láimhe, trí dhoirteadh nó trí spraeáil (spraeála truicear nó spraeire cnapáin). Feidhmiú láimhe, trí dhoirteadh nó spraeáil agus ansin glantachán nó mópáil. Tuairisc mhionsonraithe ar an airí: – |
| Ráta (nó rátaí) agus minicíocht feidhmithe | Ráta úsáide:
Spraeáil truicear: 0,030 – 0,060 lítear/m² Is féidir le huisce: 0,19 – 1,92 lítear/m ² Spraeáil cnapáin nó mála droma: 0,181 lítear/m ² Doirteadh nó spraeáil agus glantachán nó mópáil ina dhiaidh sin: 0,030 – 0,060 lítear/m ² Caolú (%): 1 – 7 Airí uainithe: Cuir i bhfeidhm chomh maith le glanadh laethúil; Ní shárófar 3 iarratas in aghaidh an lae. Teocht: teocht an tseomra. |
Bearta úsáidsonracha maolaithe riosca
Meascadh agus luchtú – Lámhleabhar (gan chaolú):
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Tá sé éigeantach cosaint súl (goggles ceimiceacha) atá i gcomhréir le EN 166 nó a choibhéis a úsáid le linn an táirge a láimhseáil.
- Aeráil imleor a chinntiú (ar a laghad 3 athrú aeir in aghaidh na huaire) le linn meascaithe agus luchtaithe.
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) a úsáid a sholáthraíonn fachtóir cosanta de 10. Teastaíonn ar a laghad análóir íonúcháin aeir faoi thiomáint le clogad, cochall, nó masc (TH1 nó TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis. i gcomhréir le EN 12941 nó a chomhionann
- Caith cumhdach cosanta (cineál 4 ar a laghad, i gcomhréir le EN 14605 nó a chomhionann) atá neamh-scagach don táirge bithicíde (ábhar clúdaithe le sonrú ag sealbhóir an údaraithe laistigh den fhaisnéis táirge).
7% caolú in-úsáide
Meascadh agus luchtú – Lámhleabhar:
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Tá sé éigeantach cosaint súl (goggles ceimiceacha) atá i gcomhréir le EN 166 nó a choibhéis a úsáid le linn an táirge a láimhseáil.
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann a úsáid.
Feidhm – spraeáil – spraeála truicear:
- Ní cheadaítear spraeáil ach sa treo síos nó cothrománach.
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Tá sé éigeantach cosaint súl (goggles ceimiceacha) atá i gcomhréir le EN 166 nó a choibhéis a úsáid le linn an táirge a láimhseáil.
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann a úsáid. Má úsáidtear an táirge i seomraí =< 100 m³ le haeráil =< 3 athrú aeir in aghaidh na huaire tá fachtóir cosanta de 10 éigeantach Ar a laghad análóir íonúcháin aeir cumhachtaithe le clogad, cochall, nó masc (TH1 nó TM1), nó tá gá le leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Ní cheadaítear athiontráil ach amháin nuair a thiteann an tiúchan aeir le haghaidh sárocsaíd hidrigine faoi 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) nó an luach tagartha náisiúnta ábhartha níos ísle.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Feidhm – spraeáil – Spraeire mála droma nó mála droma:
- Ní cheadaítear spraeáil ach sa treo síos nó cothrománach le spraeire lann.
- Ní ceadmhach do ráta sreafa an spraeire mála droma dul thar 0,3 l/nóim.
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Tá sé éigeantach cosaint súl (goggles ceimiceacha) atá i gcomhréir le EN 166 nó a choibhéis a úsáid le linn an táirge a láimhseáil.
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann a úsáid.
- Caith buataisí resistant ceimiceacha atá comhsheasmhach le EN 13832 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Caith cumhdach cosanta (cineál 4 ar a laghad, i gcomhréir le EN 14605 nó a chomhionann) atá neamh-scagach don táirge bithicíde (ábhar clúdaithe le sonrú ag sealbhóir an údaraithe laistigh den fhaisnéis táirge).
- Ná húsáid ach i seomraí le toirt ≥ 1000 m³
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt).
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Feidhmchlár – mopping agus wiping:
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Tá sé éigeantach cosaint súl (goggles ceimiceacha) atá i gcomhréir le EN 166 nó a choibhéis a úsáid le linn an táirge a láimhseáil.
- Caith buataisí resistant ceimiceacha atá comhsheasmhach le EN 13832 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt).
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann a úsáid. Má úsáidtear an táirge i seomraí < 1000 m³ tá fachtóir cosanta de 10 éigeantach. Teastaíonn ar a laghad análóir íonúcháin aeir faoi thiomáint le clogad, cochall nó masc (TH1 nó TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Ní cheadaítear athiontráil ach amháin nuair a thiteann an tiúchan aeir le haghaidh sárocsaíd hidrigine faoi 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) nó an luach tagartha náisiúnta ábhartha níos ísle.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Feidhmchlár – ag stealladh:
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Tá sé éigeantach cosaint súl (goggles ceimiceacha) atá i gcomhréir le EN 166 nó a choibhéis a úsáid le linn an táirge a láimhseáil.
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann a úsáid.
- Caith buataisí resistant ceimiceacha atá comhsheasmhach le EN 13832 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Aeráil imleor a chinntiú (ar a laghad 3 athrú aeir in aghaidh na huaire) le linn an iarratais.
- Ná húsáid ach i seomraí le toirt ≥ 1000 m³
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
6% caolú in-úsáide
Feidhm – spraeáil – spraeála truicear:
- Ní cheadaítear spraeáil ach sa treo síos nó cothrománach.
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann chun fachtóir cosanta de 10 a sholáthar má úsáidtear an táirge i seomraí < 100 m³ le haeráil < 3 athrú aeir in aghaidh na huaire. Teastaíonn ar a laghad análóir íonúcháin aeir faoi thiomáint le clogad, cochall, nó masc (TH1 nó TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Ní cheadaítear athiontráil ach amháin nuair a thiteann an tiúchan aeir le haghaidh sárocsaíd hidrigine faoi 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) nó an luach tagartha náisiúnta ábhartha níos ísle.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Feidhm – spraeáil – Spraeire mála droma nó mála droma:
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Ní ceadmhach do ráta sreafa an spraeire mála droma dul thar 0,3 l/nóim.
- Ní cheadaítear spraeáil ach sa treo síos nó cothrománach.
- Ná húsáid ach i seomraí le toirt ≥ 1000 m³ .
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt).
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Smpláil agus glanadh feidhmchláir:
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt).
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann chun fachtóir cosanta de 10 a sholáthar má úsáidtear an táirge i seomraí < 1000 m³ . Teastaíonn ar a laghad análóir íonúcháin aeir faoi thiomáint le clogad, cochall nó masc (TH1 nó TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Ní cheadaítear athiontráil ach amháin nuair a thiteann an tiúchan aeir le haghaidh sárocsaíd hidrigine faoi 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) nó an luach tagartha náisiúnta ábhartha níos ísle. • Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Feidhmchlár – ag stealladh:
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Aeráil imleor a chinntiú (ar a laghad 3 athrú aeir in aghaidh na huaire) le linn an iarratais.
- Ná húsáid ach i seomraí le toirt ≥ 1000 m³ .
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
4% caolú in-úsáide
Feidhm – spraeáil – spraeála truicear:
- Ní cheadaítear spraeáil ach sa treo síos nó cothrománach.
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann chun fachtóir cosanta de 4 a sholáthar má úsáidtear an táirge i seomraí < 100 m³ le haeráil < 3 athrú aeir in aghaidh na huaire. Teastaíonn ar a laghad análóir íonúcháin aeir faoi thiomáint le clogad, cochall, nó masc (TH1 nó TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Ní cheadaítear athiontráil ach amháin nuair a thiteann an tiúchan aeir le haghaidh sárocsaíd hidrigine faoi 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) nó an luach tagartha náisiúnta ábhartha níos ísle.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Feidhm – spraeáil – Spraeire mála droma nó mála droma:
- Ní cheadaítear spraeáil ach sa treo síos nó cothrománach.
- Ní ceadmhach do ráta sreafa an spraeire mála droma dul thar 0,3 l/nóim.
- Ná húsáid ach i seomraí le toirt ≥ 1000 m³ .
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt).
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Smpláil agus glanadh feidhmchláir:
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt). Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann chun fachtóir cosanta de 4 a sholáthar má úsáidtear an táirge i seomraí < 1000 m³ . Teastaíonn ar a laghad análóir íonúcháin aeir faoi thiomáint le clogad, cochall nó masc (TH1 nó TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Ní cheadaítear athiontráil ach amháin nuair a thiteann an tiúchan aeir le haghaidh sárocsaíd hidrigine faoi 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) nó an luach tagartha náisiúnta ábhartha níos ísle.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Feidhmchlár – ag stealladh:
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt).
- Ná húsáid ach i seomraí le toirt ≥ 1000 m³ .
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
1% caolú in-úsáide
Feidhm – spraeáil – spraeála truicear :
- Ní cheadaítear spraeáil ach sa treo síos nó cothrománach.
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Feidhm – spraeáil – Spraeire mála droma / mála droma:
- Ní cheadaítear spraeáil ach sa treo síos nó cothrománach.
- Ní ceadmhach do ráta sreafa an spraeire mála droma dul thar 0,3 l/nóim.
- Ná húsáid ach i seomraí le toirt ≥ 1000 m³.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt).
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Smpláil agus glanadh feidhmchláir:
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt).
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Feidhmchlár – ag stealladh:
- Aeráil imleor a chinntiú (ar a laghad 3 athrú aeir in aghaidh na huaire) le linn an iarratais.
- Ná húsáid ach i seomraí le toirt ≥ 1000 m³ .
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Nuair a shonraítear modhanna cosanta, tá sé seo gan dochar do chur i bhfeidhm Threoir 98/24/CE ón gComhairle agus do reachtaíocht eile de chuid an Aontais i réimse na sláinte agus na sábháilteachta ag an obair. Féach cuid 6 le haghaidh na tagartha iomlán don acht seo agus do na caighdeáin Eorpacha.
úsáid #7: Díghalrú dromchlaí istigh suiteálacha a thagann i dteagmháil le huisce (córais uisce inólta do dhaoine agus d’ainmhithe agus uisce próisis)
| Réimse (nó réimsí) úsáide | sáid laistigh
Díghalrú dromchlaí istigh suiteálacha a thagann i dteagmháil le huisce nach n-úsáidtear go sealadach le linn díghalrúcháin (córais uisce inólta do dhaoine agus d’ainmhithe agus uisce próiseá |
| Modh (nó modhanna) úsáide | Airí modha:
líonadh eile de chóras uisce le caolú an táirge. Tuairisc mhionsonraithe ar an airí: – |
| Ráta (nó rátaí) agus minicíocht feidhmithe | Ráta úsáide:
– Caolú (%): 0,88 Airí uainithe: Déan iarratas nuair a sháraíonn éilliú micribhitheolaíoch an uisce sa chóras nó a sholáthraíonn an córas na luachanna sainithe. Féadfaidh na luachanna seo a bheith éagsúil do na ceantair éagsúla ina n-úsáidtear an t-uisce agus ina n-úsáidfear an t-uisce agus féadfaidh siad a bheith faoi réir rialacháin áitiúla. Déantar éilliú micribhitheolaíoch a mheasúnú trí na miocrorgánaigh a shaothrú i samplaí uisce agus cuirtear in iúl é mar líon na n-aonad foirmithe coilíneachta (CFUanna) in aghaidh toirt an uisce. Teocht: teocht an tseomra. |
Bearta úsáidsonracha maolaithe riosca
Le linn cóireála ní féidir an t-uisce a úsáid le haghaidh tomhaltais.
TREORACHA GINEARÁLTA ÚSÁIDE
Treoracha úsáide
Féach treoracha úsáide sonracha le haghaidh úsáide.
Bearta maolaithe riosca
Mura luaitear a mhalairt, ní cheadaítear rochtain do thríú páirtithe le linn na cóireála.
Ná húsáid in aice le hainmhithe clóis ná le beostoc.
Ní mór ainmhithe a choinneáil ar shiúl ó na limistéir chóireáilte go dtí go mbeidh na dromchlaí tirim.
Le haghaidh treoracha breise, féach freisin ar na bearta maolaithe sonracha úsáide le haghaidh úsáide sonracha.
Sonraí maidir le héifeachtaí díreacha nó indíreacha dóchúla, treoracha garchabhrach agus bearta éigeandála chun an comhshaol a chosaint
MÁ shlogtar: sruthlaigh béal láithreach. Tabhair rud éigin le n-ól, má tá duine nochta in ann swallow. NÁ spreag urlacan. Cuir glaoch ar 112 nó otharcharr le haghaidh cúnamh leighis.
MÁ AR Craiceann: Nigh an craiceann láithreach le neart uisce. Ina dhiaidh sin bain amach gach éadaí éillithe agus nigh é sula n-athúsáidtear é. Leanúint ar aghaidh ag nigh an craiceann le huisce ar feadh 15 nóiméad. Cuir glaoch ar IONAD NIMHE nó ar dhochtúir.
MÁ SÚIL: sruthlaigh láithreach le huisce ar feadh roinnt nóiméad. Bain lionsaí tadhaill, má tá siad i láthair agus éasca le déanamh. Lean ar aghaidh ag sruthlú ar feadh 15 nóiméad ar a laghad. Cuir glaoch ar 112 nó otharcharr le haghaidh cúnamh leighis.
MÁ ÍNÁLAÍODH: Bog chuig aer úr agus coinnigh ar fos in áit compordach le haghaidh análaithe. Má tá comharthaí: Glaoigh ar 112 nó otharcharr le haghaidh cúnamh leighis. Mura bhfuil comharthaí ann: Cuir glaoch ar IONAD NIMHE nó ar dhochtúir.
Seachain an táirge a scaoileadh isteach sa chomhshaol.
FAISNÉIS EILE
Ciallaíonn gairmithe (lena n-áirítear gairmithe tionsclaíochta) gairmí oilte má éilíonn an reachtaíocht náisiúnta é.
Is iad seo a leanas teidil iomlána na gcaighdeán EN dá dtagraítear sna bearta maolaithe riosca:
EN 13832 – Coisbheart a chosnaíonn ar cheimiceáin
EN ISO 374 – Lámhainní cosanta ar cheimiceáin chontúirteacha agus ar mhiocrorgánaigh
EN 12941 – Feistí cosanta riospráide – Feistí scagtha cumhachtaithe a n-ionchorpraítear leo comhéadan riospráide scaoilte feistithe
EN 166 – Cosaint súl ar cheimiceáin
EN 14605 – Éadaí cosanta i gcoinne ceimiceán leachta – Ceanglais feidhmíochta maidir le héadaí a bhfuil naisc leacht-daingean orthu (Cineál 3) nó nasc-docht (Cineál 4), lena n-áirítear ítimí a
thugann cosaint do chodanna den chorp amháin (Cineálacha PB [3] agus PB [ 4]).
Treoir 98/24/CE ón gComhairle an 7 Aibreán 1998 maidir le sláinte agus sábháilteacht oibrithe a chosaint ar na rioscaí a bhaineann le hoibreáin cheimiceacha ag an obair (an ceathrú Treoir aonair déag de réir bhrí Airteagal 16(1) de Threoir 89/391/CEE). ) (IO L 131, 5.5.1998, lch. 11).
Aguisín Tevan Panox 1816
úsáid #1: Dromchlaí crua in ospidéil agus in institiúidí cúram sláinte eile a dhíghalrú.
úsáid #2: Dromchlaí crua a dhíghalrú i dtionscal agus i saotharlanna.
úsáid #3: Bhí daoine ina gcónaí i ndíghalrú dromchlaí crua i limistéir seachas ospidéil agus institiúidí cúraim.
úsáid #4: Dromchlaí i linnte snámha a dhíghalrú.
| Réimse (nó réimsí) úsáide | úsáid laistigh
Díghalrú dromchlaí crua neamh-scagach in ospidéil agus in institiúidí cúram sláinte eile. Díghalrú dromchlaí crua neamh-scagach i dtionscal neamhbhia agus i saotharlanna. Díghalrú dromchlaí crua neamh-scagach i réimsí seachas ospidéil agus institiúidí cúraim ina bhfuil cónaí ar dhaoine Dromchlaí crua neamh-scagach a dhíghalrú timpeall linnte snámha nó i mbáisíní folmha. |
| Modh (nó modhanna) úsáide | Airí modha:
Feidhm láimhe, trí dhoirteadh nó trí spraeáil (spraeála truicear nó spraeire cnapáin). Feidhmiú láimhe, trí dhoirteadh nó spraeáil agus ansin glantachán nó mópáil. Tuairisc mhionsonraithe ar an airí: – |
| Ráta (nó rátaí) agus minicíocht feidhmithe | Ráta úsáide:
Spraeáil truicear: 0,030 – 0,060 lítear/m² Is féidir le huisce: 0,19 – 1,92 lítear/m ² Spraeáil cnapáin nó mála droma: 0,181 lítear/m ² Doirteadh nó spraeáil agus glantachán nó mópáil ina dhiaidh sin: 0,030 – 0,060 lítear/m ² Caolú (%): 3 – 21 Airí uainithe: Cuir i bhfeidhm chomh maith le glanadh laethúil; Ní shárófar 10 n-iarratas in aghaidh an lae. Teocht: teocht an tseomra. |
Bearta úsáidsonracha maolaithe riosca
Meascadh agus luchtú – Lámhleabhar (gan chaolú):
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Tá sé éigeantach cosaint súl (goggles ceimiceacha) atá i gcomhréir le EN 166 nó a choibhéis a úsáid le linn an táirge a láimhseáil.
- Aeráil imleor a chinntiú (ar a laghad 3 athrú aeir in aghaidh na huaire) le linn meascaithe agus luchtaithe.
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann ar choinníoll fachtóir cosanta 4 a úsáid. Teastaíonn ar a laghad análóir íonúcháin aeir faoi thiomáint le clogad, cochall, nó masc (TH1 nó TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Caith cumhdach cosanta (cineál 4 ar a laghad, i gcomhréir le EN 14605 nó a chomhionann) atá neamh-scagach don táirge bithicíde (ábhar clúdaithe le sonrú ag sealbhóir an údaraithe laistigh den fhaisnéis táirge).
21% caolú in-úsáide
Meascadh agus luchtú – Lámhleabhar:
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Tá sé éigeantach cosaint súl (goggles ceimiceacha) atá i gcomhréir le EN 166 nó a choibhéis a úsáid le linn an táirge a láimhseáil.
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann a úsáid.
Feidhm – spraeáil – spraeála truicear (caolú 21%):
- Ní cheadaítear spraeáil ach sa treo síos nó cothrománach.
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Tá sé éigeantach cosaint súl (goggles ceimiceacha) atá i gcomhréir le EN 166 nó a choibhéis a úsáid le linn an táirge a láimhseáil.
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann a úsáid. Má úsáidtear an táirge i seomraí < 100 m³ le haeráil de < 3 athrú aeir in aghaidh na huaire tá fachtóir cosanta de 10 éigeantach. Teastaíonn ar a laghad análóir íonúcháin aeir faoi thiomáint le clogad, cochall, nó masc (TH1 nó TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Ní cheadaítear athiontráil ach amháin nuair a thiteann an tiúchan aeir le haghaidh sárocsaíd hidrigine faoi 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) nó an luach tagartha náisiúnta ábhartha níos ísle.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Feidhm – spraeáil – Spraeire mála droma nó mála droma:
- Ní cheadaítear spraeáil ach sa treo síos nó cothrománach le spraeire lann.
- Ní ceadmhach do ráta sreafa an spraeire mála droma dul thar 0,3 l/nóim.
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Tá sé éigeantach cosaint súl (goggles ceimiceacha) atá i gcomhréir le EN 166 nó a choibhéis a úsáid le linn an táirge a láimhseáil.
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann a úsáid.
- Caith buataisí resistant ceimiceacha atá comhsheasmhach le EN 13832 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Caith cumhdach cosanta (cineál 4 ar a laghad, i gcomhréir le EN 14605 nó a chomhionann) atá neamh-scagach don táirge bithicíde (ábhar clúdaithe le sonrú ag sealbhóir an údaraithe laistigh den fhaisnéis táirge).
- Ná húsáid ach i seomraí le toirt ≥ 1000 m³ .
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt).
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Feidhmchlár – mopping agus wiping:
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Tá sé éigeantach cosaint súl (goggles ceimiceacha) atá i gcomhréir le EN 166 nó a choibhéis a úsáid le linn an táirge a láimhseáil.
- Caith buataisí resistant ceimiceacha atá comhsheasmhach le EN 13832 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt).
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann a úsáid. Má úsáidtear an táirge i seomraí < 1000 m³ , tá fachtóir cosanta de 10 éigeantach. Teastaíonn ar a laghad análóir íonúcháin aeir faoi thiomáint le clogad, cochall nó masc (TH1 nó TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Ní cheadaítear athiontráil ach amháin nuair a thiteann an tiúchan aeir le haghaidh sárocsaíd hidrigine faoi 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) nó an luach tagartha náisiúnta ábhartha níos ísle.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Feidhmchlár – ag stealladh:
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Tá sé éigeantach cosaint súl (goggles ceimiceacha) atá i gcomhréir le EN 166 nó a choibhéis a úsáid le linn an táirge a láimhseáil.
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann a úsáid.
- Caith buataisí resistant ceimiceacha atá comhsheasmhach le EN 13832 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Aeráil imleor a chinntiú (ar a laghad 3 athrú aeir in aghaidh na huaire) le linn an iarratais.
- Ná húsáid ach i seomraí le toirt ≥ 1000 m³ .
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Caolú in-úsáide 18%.
Feidhm – spraeáil – spraeála truicear:
- Ní cheadaítear spraeáil ach sa treo síos nó cothrománach.
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann chun fachtóir cosanta de 10 a sholáthar má úsáidtear an táirge i seomraí < 100 m³ le haeráil < 3 athrú aeir in aghaidh na huaire. Teastaíonn ar a laghad análóir íonúcháin aeir faoi thiomáint le clogad, cochall, nó masc (TH1 nó
TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Ní cheadaítear athiontráil ach amháin nuair a thiteann an tiúchan aeir le haghaidh sárocsaíd hidrigine faoi 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) nó an luach tagartha náisiúnta ábhartha níos ísle.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Feidhm – spraeáil – Spraeire mála droma nó mála droma:
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Ní ceadmhach do ráta sreafa an spraeire mála droma dul thar 0,3 l/nóim.
- Ní cheadaítear spraeáil ach sa treo síos nó cothrománach.
- Ná húsáid ach i seomraí le toirt ≥ 1000 m³ .
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt).
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Feidhmchlár – mopping agus wiping:
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt).
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann chun fachtóir cosanta de 10 a sholáthar má úsáidtear an táirge i seomraí < 1000 m³ . Teastaíonn ar a laghad análóir íonúcháin aeir faoi thiomáint le clogad, cochall nó masc (TH1 nó TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Ní cheadaítear athiontráil ach amháin nuair a thiteann an tiúchan aeir le haghaidh sárocsaíd hidrigine faoi 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) nó an luach tagartha náisiúnta ábhartha níos ísle.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Feidhmchlár – ag stealladh:
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Aeráil imleor a chinntiú (ar a laghad 3 athrú aeir in aghaidh na huaire) le linn an iarratais.
- Ná húsáid ach i seomraí le toirt ≥ 1000 m³ .
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Caolú in-úsáide 12%.
Feidhm – spraeáil – spraeála truicear:
- Ní cheadaítear spraeáil ach sa treo síos nó cothrománach.
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann chun fachtóir cosanta de 4 a sholáthar má úsáidtear an táirge i seomraí < 100 m³ le haeráil < 3 athrú aeir in aghaidh na huaire. Teastaíonn ar a laghad análóir íonúcháin aeir faoi thiomáint le clogad, cochall, nó masc (TH1 nó TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Ní cheadaítear athiontráil ach amháin nuair a thiteann an tiúchan aeir le haghaidh sárocsaíd hidrigine faoi 0,9 ppm (1.25 mg/m³) nó an luach tagartha náisiúnta ábhartha níos ísle.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Feidhm – spraeáil – Spraeire mála droma nó mála droma:
- Ní cheadaítear spraeáil ach sa treo síos nó cothrománach.
- Ní ceadmhach do ráta sreafa an spraeire mála droma dul thar 0,3 l/nóim.
- Ná húsáid ach i seomraí le toirt ≥ 1000 m³ .
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt).
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Feidhmchlár: mopping agus wiping:
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt). Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann chun fachtóir cosanta de 4 a sholáthar má úsáidtear an táirge i seomraí < 1000 m³ . Teastaíonn ar a laghad análóir íonúcháin aeir faoi thiomáint le clogad, cochall nó masc (TH1 nó TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Ní cheadaítear athiontráil ach amháin nuair a thiteann an tiúchan aeir le haghaidh sárocsaíd hidrigine faoi 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) nó an luach tagartha náisiúnta ábhartha níos ísle.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Feidhmchlár – ag stealladh:
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt).
- Ná húsáid ach i seomraí le toirt ≥ 1000 m³ .
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
3% caolú in-úsáide
Feidhm – spraeáil – spraeála truicear :
- Ní cheadaítear spraeáil ach sa treo síos nó cothrománach.
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Feidhm – spraeáil – Spraeire mála droma nó mála droma:
- Ní cheadaítear spraeáil ach sa treo síos nó cothrománach.
- Ní ceadmhach do ráta sreafa an spraeire mála droma dul thar 0,3 l/nóim.
- Ná húsáid ach i seomraí le toirt ≥ 1000 m³.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt).
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Smpláil agus glanadh feidhmchláir:
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt).
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Feidhmchlár – ag stealladh:
- Aeráil imleor a chinntiú (ar a laghad 3 athrú aeir in aghaidh na huaire) le linn an iarratais.
- Ná húsáid ach i seomraí le toirt ≥ 1000 m³.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Nuair a shonraítear modhanna cosanta, beidh na bearta sin gan dochar do chur i bhfeidhm Threoir 98/24/CE ón gComhairle agus do reachtaíocht eile de chuid an Aontais i réimse na sláinte agus na sábháilteachta ag an obair. Féach cuid 6 le haghaidh na dtagairtí iomlána don acht seo agus do chaighdeáin EN.
úsáid #5: Díghalrú dromchlaí i gcóiríocht agus i seomraí cóngaracha d’ainmhithe.
| Réimse (nó réimsí) úsáide | úsáid laistigh
Dromchlaí crua neamh-scagach a dhíghalrú i socruithe agus i seomraí cóngaracha d’ainmhithe. |
| Modh (nó modhanna) úsáide | Airí modha:
Feidhm láimhe, trí dhoirteadh nó trí spraeáil (spraeála truicear nó spraeire cnapáin). Feidhmiú láimhe, trí dhoirteadh nó spraeáil agus ansin glantachán nó mópáil. Tuairisc mhionsonraithe ar an airí: – |
| Ráta (nó rátaí) agus minicíocht feidhmithe | Ráta úsáide:
Spraeáil truicear: 0,030 – 0,060 lítear/m² Is féidir le huisce: 0,19 – 1,92 lítear/m ² Spraeáil cnapáin nó mála droma: 0,181 lítear/m ² Doirteadh nó spraeáil agus glantachán nó mópáil ina dhiaidh sin: 0,030 – 0,060 lítear/m ² Caolú (%): 6 – 18 Airí uainithe: Cuir i bhfeidhm chomh maith le glanadh laethúil; Ní shárófar 10 n-iarratas in aghaidh an lae. |
Bearta úsáidsonracha maolaithe riosca
Meascadh agus luchtú – Lámhleabhar (gan chaolú):
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Tá sé éigeantach cosaint súl (goggles ceimiceacha) atá i gcomhréir le EN 166 nó a choibhéis a úsáid le linn an táirge a láimhseáil.
- Aeráil imleor a chinntiú (ar a laghad 3 athrú aeir in aghaidh na huaire) le linn meascaithe agus luchtaithe.
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann ar choinníoll fachtóir cosanta 4 a úsáid. Teastaíonn ar a laghad análóir íonúcháin aeir faoi thiomáint le clogad, cochall, nó masc (TH1 nó TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Caith cumhdach cosanta (cineál 4 ar a laghad, i gcomhréir le EN 14605 nó a chomhionann) atá neamh-scagach don táirge bithicíde (ábhar clúdaithe le sonrú ag sealbhóir an údaraithe laistigh den fhaisnéis táirge).
Caolú in-úsáide 18%.
Feidhm – spraeáil – spraeála truicear:
- Ní cheadaítear spraeáil ach sa treo síos nó cothrománach.
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann chun fachtóir cosanta de 10 a sholáthar má úsáidtear an táirge i seomraí < 100 m³ le haeráil < 3 athrú aeir in aghaidh na huaire. Teastaíonn ar a laghad análóir íonúcháin aeir faoi thiomáint le clogad, cochall, nó masc (TH1 nó TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Ní cheadaítear athiontráil ach amháin nuair a thiteann an tiúchan aeir le haghaidh sárocsaíd hidrigine faoi 0,9 ppm (1.25 mg/m³) nó an luach tagartha náisiúnta ábhartha níos ísle.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
- Ní mór ainmhithe a choinneáil amach ó limistéir chóireáilte go dtí go mbíonn na dromchlaí tirim.
Feidhm – spraeáil – Spraeire mála droma nó mála droma:
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Ní ceadmhach do ráta sreafa an spraeire mála droma dul thar 0,3 l/nóim.
- Ní cheadaítear spraeáil ach sa treo síos nó cothrománach.
- Ná húsáid ach i seomraí le toirt ≥ 1000 m³ .
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt).
- Ní mór ainmhithe a choinneáil amach ó limistéir chóireáilte go dtí go mbíonn na dromchlaí tirim.
Feidhmchlár: mopping agus wiping:
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt).
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann chun fachtóir cosanta de 10 a sholáthar má úsáidtear an táirge i seomraí < 1000 m³. Teastaíonn ar a laghad análóir íonúcháin aeir faoi thiomáint le clogad, cochall, nó masc (TH1 nó TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Ní cheadaítear athiontráil ach amháin nuair a thiteann an tiúchan aeir le haghaidh sárocsaíd hidrigine faoi 0,9 ppm (1.25 mg/m³) nó an luach tagartha náisiúnta ábhartha níos ísle.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
- Ní mór ainmhithe a choinneáil amach ó limistéir chóireáilte go dtí go mbíonn na dromchlaí tirim.
Feidhmchlár – ag stealladh:
- Ba chóir doirteadh a dhéanamh faoi trachanna beathaithe.
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Aeráil imleor a chinntiú (ar a laghad 3 athrú aeir in aghaidh na huaire) le linn an iarratais.
- Ná húsáid ach i seomraí le toirt ≥ 1000 m³ .
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
- Ní mór ainmhithe a choinneáil amach ó limistéir chóireáilte go dtí go mbíonn na dromchlaí tirim.
6% caolú in-úsáide
Feidhm – spraeáil – spraeála truicear:
- Ní cheadaítear spraeáil ach sa treo síos nó cothrománach.
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann chun fachtóir cosanta de 4 a sholáthar má úsáidtear an táirge i seomraí < 100 m³ le haeráil < 3 athrú aeir in aghaidh na huaire. Teastaíonn ar a laghad análóir íonúcháin aeir faoi thiomáint le clogad, cochall, nó masc (TH1 nó TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Ní cheadaítear athiontráil ach amháin nuair a thiteann an tiúchan aeir le haghaidh sárocsaíd hidrigine faoi 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) nó an luach tagartha náisiúnta ábhartha níos ísle.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
- Ní mór ainmhithe a choinneáil amach ó limistéir chóireáilte go dtí go mbíonn na dromchlaí tirim.
Feidhm – spraeáil – Spraeire mála droma nó mála droma:
- Ní cheadaítear spraeáil ach sa treo síos nó cothrománach.
- Ní ceadmhach do ráta sreafa an spraeire mála droma dul thar 0,3 l/nóim.
- Ná húsáid ach i seomraí le toirt ≥ 1000 m³.
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt).
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
- Ní mór ainmhithe a choinneáil amach ó limistéir chóireáilte go dtí go mbíonn na dromchlaí tirim.
Feidhmchlár – mopping agus wiping:
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt).
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann chun fachtóir cosanta de 4 a sholáthar má úsáidtear an táirge i seomraí < 1000 m³ . Teastaíonn ar a laghad análóir íonúcháin aeir faoi thiomáint le clogad, cochall, nó masc (TH1 nó TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Ní cheadaítear athiontráil ach amháin nuair a thiteann an tiúchan aeir le haghaidh sárocsaíd hidrigine faoi 0,9 ppm (1.25 mg/m ³ ) nó an luach tagartha náisiúnta níos ísle ábhartha.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
- Ní mór ainmhithe a choinneáil amach ó limistéir chóireáilte go dtí go mbíonn na dromchlaí tirim.
Feidhmchlár – ag stealladh:
- Ba chóir doirteadh a dhéanamh faoi trachanna beathaithe.
- Aeráil imleor a chinntiú (ar a laghad 3 athrú aeir in aghaidh na huaire) le linn an iarratais.
- Ná húsáid ach i seomraí le toirt ≥ 1000 m³.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
- Ní mór ainmhithe a choinneáil amach ó limistéir chóireáilte go dtí go mbíonn na dromchlaí tirim.
Nuair a shonraítear modhanna cosanta, beidh na bearta sin gan dochar do chur i bhfeidhm Threoir 98/24/CE ón gComhairle agus do reachtaíocht eile de chuid an Aontais i réimse na sláinte agus na sábháilteachta ag an obair. Féach cuid 6 le haghaidh na dtagairtí iomlána don Acht seo agus do Chaighdeáin EN.
úsáid #6: Díghalrú dromchlaí sa tionscal bia.
| Réimse (nó réimsí) úsáide | úsáid laistigh
Díghalrú dromchlaí crua neamh-scagach i dtionscal an bhia. |
| Modh (nó modhanna) úsáide | Airí modha:
Feidhm láimhe, trí dhoirteadh nó trí spraeáil (spraeála truicear nó spraeire cnapáin). Feidhmiú láimhe, trí dhoirteadh nó spraeáil agus ansin glantachán nó mópáil. Tuairisc mhionsonraithe ar an airí: – |
| Ráta (nó rátaí) agus minicíocht feidhmithe | Ráta úsáide:
Spraeáil truicear: 0,030 – 0,060 lítear/m² Is féidir le huisce: 0,19 – 1,92 lítear/m ² Spraeáil cnapáin nó mála droma: 0,181 lítear/m ² Doirteadh nó spraeáil agus glantachán nó mópáil ina dhiaidh sin: 0,030 – 0,060 lítear/m ² Caolú (%): 3 – 21 Airí uainithe: Cuir i bhfeidhm chomh maith le glanadh laethúil; Ní shárófar 3 iarratas in aghaidh an lae. Teocht: teocht an tseomra. |
Bearta úsáidsonracha maolaithe riosca
Meascadh agus luchtú – Lámhleabhar (gan chaolú):
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Tá sé éigeantach cosaint súl (goggles ceimiceacha) atá i gcomhréir le EN 166 nó a choibhéis a úsáid le linn an táirge a láimhseáil.
- Aeráil imleor a chinntiú (ar a laghad 3 athrú aeir in aghaidh na huaire) le linn meascaithe agus luchtaithe.
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann ar choinníoll fachtóir cosanta 4 a úsáid. Teastaíonn ar a laghad análóir íonúcháin aeir faoi thiomáint le clogad, cochall, nó masc (TH1 nó TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Caith cumhdach cosanta (cineál 4 ar a laghad, i gcomhréir le EN 14605 nó a chomhionann) atá neamh-scagach don táirge bithicíde (ábhar clúdaithe le sonrú ag sealbhóir an údaraithe laistigh den fhaisnéis táirge).
21% caolú in-úsáide
Meascadh agus luchtú – Lámhleabhar:
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Tá sé éigeantach cosaint súl (goggles ceimiceacha) atá i gcomhréir le EN 166 nó a choibhéis a úsáid le linn an táirge a láimhseáil.
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann a úsáid.
Feidhm – spraeáil – spraeála truicear (caolú 21%):
- Ní cheadaítear spraeáil ach sa treo síos nó cothrománach.
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Tá sé éigeantach cosaint súl (goggles ceimiceacha) atá i gcomhréir le EN 166 nó a choibhéis a úsáid le linn an táirge a láimhseáil.
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann a úsáid. Má úsáidtear an táirge i seomraí < 100 m³ le haeráil de < 3 athrú aeir in aghaidh na huaire tá fachtóir cosanta de 10 éigeantach. Teastaíonn ar a laghad análóir íonúcháin aeir faoi thiomáint le clogad, cochall, nó masc (TH1 nó TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Ní cheadaítear athiontráil ach amháin nuair a thiteann an tiúchan aeir le haghaidh sárocsaíd hidrigine faoi 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) nó an luach tagartha náisiúnta ábhartha níos ísle.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Feidhm – spraeáil – Spraeire mála droma nó mála droma:
- Ní cheadaítear spraeáil ach sa treo síos nó cothrománach le spraeire lann.
- Ní ceadmhach do ráta sreafa an spraeire mála droma dul thar 0,3 l/nóim.
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Tá sé éigeantach cosaint súl (goggles ceimiceacha) atá i gcomhréir le EN 166 nó a choibhéis a úsáid le linn an táirge a láimhseáil.
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann a úsáid.
- Caith buataisí resistant ceimiceacha atá comhsheasmhach le EN 13832 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Caith cumhdach cosanta (cineál 4 ar a laghad, i gcomhréir le EN 14605 nó a chomhionann) atá neamh-scagach don táirge bithicíde (ábhar clúdaithe le sonrú ag sealbhóir an údaraithe laistigh den fhaisnéis táirge).
- Ná húsáid ach i seomraí le toirt ≥ 1000 m³.
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt).
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Feidhmchlár – mopping agus wiping:
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Tá sé éigeantach cosaint súl (goggles ceimiceacha) atá i gcomhréir le EN 166 nó a choibhéis a úsáid le linn an táirge a láimhseáil.
- Caith buataisí resistant ceimiceacha atá comhsheasmhach le EN 13832 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt).
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann a úsáid. Má úsáidtear an táirge i seomraí < 1000 m³ , tá fachtóir cosanta de 10 éigeantach. Teastaíonn ar a laghad análóir íonúcháin aeir faoi thiomáint le clogad, cochall nó masc (TH1 nó TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Ní cheadaítear athiontráil ach amháin nuair a thiteann an tiúchan aeir le haghaidh sárocsaíd hidrigine faoi 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) nó an luach tagartha náisiúnta ábhartha níos ísle.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Feidhmchlár – ag stealladh:
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Tá sé éigeantach cosaint súl (goggles ceimiceacha) atá i gcomhréir le EN 166 nó a choibhéis a úsáid le linn an táirge a láimhseáil.
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann a úsáid.
- Caith buataisí resistant ceimiceacha atá comhsheasmhach le EN 13832 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Aeráil imleor a chinntiú (ar a laghad 3 athrú aeir in aghaidh na huaire) le linn an iarratais.
- Ná húsáid ach i seomraí le toirt ≥ 1000 m³.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Caolú in-úsáide 18%.
Feidhm – spraeáil – spraeála truicear:
- Ní cheadaítear spraeáil ach sa treo síos nó cothrománach.
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann chun fachtóir cosanta de 10 a sholáthar má úsáidtear an táirge i seomraí < 100 m³ le haeráil < 3 athrú aeir in aghaidh na huaire. Teastaíonn ar a laghad análóir íonúcháin aeir faoi thiomáint le clogad, cochall, nó masc (TH1 nó TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Ní cheadaítear athiontráil ach amháin nuair a thiteann an tiúchan aeir le haghaidh sárocsaíd hidrigine faoi 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) nó an luach tagartha náisiúnta ábhartha níos ísle.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Feidhm – spraeáil – Spraeire mála droma nó mála droma:
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Ní ceadmhach do ráta sreafa an spraeire mála droma dul thar 0,3 l/nóim.
- Ní cheadaítear spraeáil ach sa treo síos nó cothrománach.
- Ná húsáid ach i seomraí le toirt ≥ 1000 m³.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt).
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Feidhmchlár – mopping agus wiping:
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt).
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann chun fachtóir cosanta de 10 a sholáthar má úsáidtear an táirge i seomraí < 1000 m³ . Teastaíonn ar a laghad análóir íonúcháin aeir faoi thiomáint le clogad, cochall, nó masc (TH1 nó TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Ní cheadaítear athiontráil ach amháin nuair a thiteann an tiúchan aeir le haghaidh sárocsaíd hidrigine faoi 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) nó an luach tagartha náisiúnta ábhartha níos ísle.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Feidhmchlár – ag stealladh:
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Aeráil imleor a chinntiú (ar a laghad 3 athrú aeir in aghaidh na huaire) le linn an iarratais.
- Ná húsáid ach i seomraí le toirt ≥ 1000 m³.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Caolú in-úsáide 12%.
Feidhm – spraeáil – spraeála truicear:
- Ní cheadaítear spraeáil ach sa treo síos nó cothrománach.
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann chun fachtóir cosanta de 4 a sholáthar má úsáidtear an táirge i seomraí < 100 m³ le haeráil < 3 athrú aeir in aghaidh na huaire. Teastaíonn ar a laghad análóir íonúcháin aeir faoi thiomáint le clogad, cochall, nó masc (TH1 nó TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Ní cheadaítear athiontráil ach amháin nuair a thiteann an tiúchan aeir le haghaidh sárocsaíd hidrigine faoi 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) nó an luach tagartha náisiúnta ábhartha níos ísle.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Feidhm – spraeáil – Spraeire mála droma nó mála droma:
- Ní cheadaítear spraeáil ach sa treo síos nó cothrománach.
- Ní ceadmhach do ráta sreafa an spraeire mála droma dul thar 0,3 l/nóim.
- Ná húsáid ach i seomraí le toirt ≥ 1000 m³.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt).
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Smpláil agus glanadh feidhmchláir:
- Aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire a sholáthar (aeráil thionsclaíoch nó fuinneoga agus doirse a choinneáil ar oscailt).Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) a úsáid i gcomhréir le EN 12941 nó a chomhionann chun fachtóir cosanta de 4 a sholáthar má úsáidtear an táirge i seomraí < 1000 m³. Teastaíonn ar a laghad análóir íonúcháin aeir faoi thiomáint le clogad, cochall nó masc (TH1 nó TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Ní cheadaítear athiontráil ach amháin nuair a thiteann an tiúchan aeir le haghaidh sárocsaíd hidrigine faoi 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) nó an luach tagartha náisiúnta ábhartha níos ísle.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Feidhmchlár – ag stealladh:
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt).
- Ná húsáid ach i seomraí le toirt ≥ 1000 m³.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
3% caolú in-úsáide
Feidhm – spraeáil – spraeála truicear :
- Ní cheadaítear spraeáil ach sa treo síos nó cothrománach.
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Feidhm – spraeáil – Spraeire mála droma nó mála droma:
- Ní cheadaítear spraeáil ach sa treo síos nó cothrománach.
- Ní ceadmhach do ráta sreafa an spraeire mála droma dul thar 0,3 l/nóim.
- Ná húsáid ach i seomraí le toirt ≥ 1000 m³.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt).
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Smpláil agus glanadh feidhmchláir:
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt).
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Feidhmchlár – ag stealladh:
- Aeráil imleor a chinntiú (ar a laghad 3 athrú aeir in aghaidh na huaire) le linn an iarratais.
- Ná húsáid ach i seomraí le toirt ≥ 1000 m³.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Nuair a shonraítear modhanna cosanta, beidh na bearta sin gan dochar do chur i bhfeidhm Threoir 98/24/CE ón gComhairle agus do reachtaíocht eile de chuid an Aontais i réimse na sláinte agus na sábháilteachta ag an obair. Féach cuid 6 le haghaidh na dtagairtí iomlána don acht seo agus do chaighdeáin EN.
úsáid #7: Díghalrú dromchlaí istigh suiteálacha a thagann i dteagmháil le huisce (córais uisce inólta do dhaoine agus d’ainmhithe agus uisce próisis)
| Réimse (nó réimsí) úsáide | sáid laistigh
Díghalrú dromchlaí istigh suiteálacha a thagann i dteagmháil le huisce nach n-úsáidtear go sealadach le linn díghalrúcháin (córais uisce inólta do dhaoine agus d’ainmhithe agus uisce próiseá |
| Modh (nó modhanna) úsáide | Airí modha:
líonadh eile de chóras uisce le caolú an táirge. Tuairisc mhionsonraithe ar an airí: – |
| Ráta (nó rátaí) agus minicíocht feidhmithe | Ráta úsáide:
– Caolú (%): 0,88 Airí uainithe: Déan iarratas nuair a sháraíonn éilliú micribhitheolaíoch an uisce sa chóras nó a sholáthraíonn an córas na luachanna sainithe. Féadfaidh na luachanna seo a bheith éagsúil do na ceantair éagsúla ina n-úsáidtear an t-uisce agus ina n-úsáidfear an t-uisce agus féadfaidh siad a bheith faoi réir rialacháin áitiúla. Déantar éilliú micribhitheolaíoch a mheasúnú trí na miocrorgánaigh a shaothrú i samplaí uisce agus cuirtear in iúl é mar líon na n-aonad foirmithe coilíneachta (CFUanna) in aghaidh toirt an uisce. Teocht: teocht an tseomra. |
Bearta úsáidsonracha maolaithe riosca
Le linn cóireála ní féidir an t-uisce a úsáid le haghaidh tomhaltais.
TREORACHA GINEARÁLTA ÚSÁIDE
Treoracha úsáide
Féach treoracha úsáide sonracha le haghaidh úsáide.
Bearta maolaithe riosca
Mura luaitear a mhalairt, ní cheadaítear rochtain do thríú páirtithe le linn na cóireála.
Ná húsáid in aice le hainmhithe clóis ná le beostoc.
Ní mór ainmhithe a choinneáil ar shiúl ó na limistéir chóireáilte go dtí go mbeidh na dromchlaí tirim.
Le haghaidh treoracha breise, féach freisin ar na bearta maolaithe sonracha úsáide le haghaidh úsáide sonracha.
Sonraí maidir le héifeachtaí díreacha nó indíreacha dóchúla, treoracha garchabhrach agus bearta éigeandála chun an comhshaol a chosaint
MÁ shlogtar: sruthlaigh béal láithreach. Tabhair rud éigin le n-ól, má tá duine nochta in ann swallow. NÁ spreag urlacan. Cuir glaoch ar 112 nó otharcharr le haghaidh cúnamh leighis.
MÁ AR Craiceann: Nigh an craiceann láithreach le neart uisce. Ina dhiaidh sin bain amach gach éadaí éillithe agus nigh é sula n-athúsáidtear é. Leanúint ar aghaidh ag nigh an craiceann le huisce ar feadh 15 nóiméad. Cuir glaoch ar IONAD NIMHE nó ar dhochtúir.
MÁ SÚIL: sruthlaigh láithreach le huisce ar feadh roinnt nóiméad. Bain lionsaí tadhaill, má tá siad i láthair agus éasca le déanamh. Lean ar aghaidh ag sruthlú ar feadh 15 nóiméad ar a laghad. Cuir glaoch ar 112 nó otharcharr le haghaidh cúnamh leighis.
MÁ ÍNÁLAÍODH: Bog chuig aer úr agus coinnigh ar fos in áit compordach le haghaidh análaithe. Má tá comharthaí: Glaoigh ar 112 nó otharcharr le haghaidh cúnamh leighis. Mura bhfuil comharthaí ann: Cuir glaoch ar IONAD NIMHE nó ar dhochtúir.
Seachain an táirge a scaoileadh isteach sa chomhshaol.
FAISNÉIS EILE
Ciallaíonn gairmithe (lena n-áirítear gairmithe tionsclaíochta) gairmí oilte má éilíonn an reachtaíocht náisiúnta é.
Is iad seo a leanas teidil iomlána na gcaighdeán EN dá dtagraítear sna bearta maolaithe riosca:
EN 13832 – Coisbheart a chosnaíonn ar cheimiceáin
EN ISO 374 – Lámhainní cosanta ar cheimiceáin chontúirteacha agus ar mhiocrorgánaigh
EN 12941 – Feistí cosanta riospráide – Feistí scagtha cumhachtaithe a n-ionchorpraítear leo comhéadan riospráide scaoilte feistithe
EN 166 – Cosaint súl ar cheimiceáin
EN 14605 – Éadaí cosanta i gcoinne ceimiceán leachta – Ceanglais feidhmíochta maidir le héadaí a bhfuil naisc leacht-daingean orthu (Cineál 3) nó nasc-docht (Cineál 4), lena n-áirítear ítimí a
thugann cosaint do chodanna den chorp amháin (Cineálacha PB [3] agus PB [ 4]).
Treoir 98/24/CE ón gComhairle an 7 Aibreán 1998 maidir le sláinte agus sábháilteacht oibrithe a chosaint ar na rioscaí a bhaineann le hoibreáin cheimiceacha ag an obair (an ceathrú Treoir aonair déag de réir bhrí Airteagal 16(1) de Threoir 89/391/CEE). ) (IO L 131, 5.5.1998, lch. 11).
Aguisín Tevan Panox 500
Bearta úsáidsonracha maolaithe riosca (all uses)
– Le linn an idirleathadh, coinnigh an seomra dúnta agus ná téigh isteach. Déanfar an chóireáil agus ní bheidh aon duine ná ainmhithe i láthair.
– Déanfar na bearnaí go léir atá sa seomra (eg fráma fuinneoige) óna bhféadfadh ceo sileadh a shéalú roimh ré.
– A chinntiú go ndiúltaítear rochtain ar an limistéar atá cóireáilte le gal le linn an nós imeachta ar fad le comhartha rabhaidh.
– Le haghaidh athiontrála, déanfar tearcghearradh d’ionanálú AEC de 1,25 mg/m³ nó luach tagartha náisiúnta ábhartha níos ísle do shárocsaíd hidrigine san aer a áirithiú le braiteoir calabraithe. Ní fhéadfaidh an t-úsáideoir gairmiúil oilte dul isteach sa seomra ach amháin i gcásanna éigeandála nuair a bhíonn an leibhéal sárocsaíd hidrigine tite faoi bhun 36 ppm (50 mg/m³ ) arna dhearbhú ag braiteoir calabraithe a bhfuil an TCP seo a leanas éigeantach aige: RPE le APF 40 de réir EN 12942 nó a chomhionann ( An cineál RPE atá le sonrú ag sealbhóir an údaraithe laistigh den fhaisnéis táirge) agus trealamh cosanta oiriúnach :
– lámhainní atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a chomhionann
– cosaint súl (goggles ceimiceacha) i gcomhréir le EN 166,
– cumhdach de chineál 4 ar a laghad, i gcomhréir le EN 14605 nó a chomhionann) atá neamh-scagach don táirge bithicíde (ábhar clúdaithe le sonrú ag sealbhóir an údaraithe laistigh den fhaisnéis táirge).
– Ba cheart méadar ionsuite (braiteoir calabraithe) a úsáid chun a áirithiú go bhfuil an tiúchan sárocsaíd hidrigine laghdaithe faoi bhun 0,9 ppm nó luach tagartha náisiúnta ábhartha níos ísle do shárocsaíd hidrigine san aer. Ní fhéadfaidh daoine nó ainmhithe gan chosaint dul isteach arís sa seomra cóireáilte ach amháin tar éis don tiúchan sárocsaíd hidrigine san aer laghdú níos ísle ná 1,25 mg/m³ (0,9 ppm) nó luach tagartha náisiúnta ábhartha níos ísle do shárocsaíd hidrigine san aer. Déanfar tomhais rialaithe roimh dhul isteach sa seomra. Ní cheadaítear dul isteach arís gan trealamh cosanta ach amháin nuair a dhéantar leibhéil oibre sábháilte a thomhas san aer.
Nuair a shonraítear modhanna cosanta, beidh na bearta sin gan dochar do chur i bhfeidhm Threoir 98/24/CE ón gComhairle agus do reachtaíocht eile de chuid an Aontais i réimse na sláinte agus na sábháilteachta ag an obair.
Féach cuid 6 le haghaidh na dtagairtí iomlána don acht seo agus do chaighdeáin EN.
úsáid #1: Dromchlaí crua in ospidéil agus in institiúidí cúram sláinte eile a dhíghalrú.-RTU.
úsáid #2: Dromchlaí crua a dhíghalrú i dtionscal agus i saotharlanna. -RTU.
úsáid #3: Bhí daoine ina gcónaí i ndíghalrú dromchlaí crua i limistéir seachas ospidéil agus institiúidí cúraim. -RTU.
úsáid #4: Dromchlaí i linnte snámha a dhíghalrú. -RTU.
| Réimse (nó réimsí) úsáide | úsáid laistigh
Díghalrú dromchlaí crua neamh-scagach in ospidéil agus in institiúidí cúram sláinte eile. Díghalrú dromchlaí crua neamh-scagach i dtionscal neamhbhia agus i saotharlanna. Díghalrú dromchlaí crua neamh-scagach i réimsí seachas ospidéil agus institiúidí cúraim ina bhfuil cónaí ar dhaoine Dromchlaí crua neamh-scagach a dhíghalrú timpeall linnte snámha nó i mbáisíní folmha. |
| Modh (nó modhanna) úsáide | Airí modha:
fogging Tuairisc mhionsonraithe ar an airí: – |
| Ráta (nó rátaí) agus minicíocht feidhmithe | Ráta úsáide:
12 ml / m³ Gan aon chaolú, tá an táirge réidh le húsáid (RTU). Airí uainithe: Déan iarratas ar a laghad uair amháin in aghaidh an lae in aghaidh an tseomra chun a bheith díghalraithe. Ba chóir go ndéanfadh gairmí an fogger a líonadh deich n-uaire ar a mhéad in aghaidh an lae, m.sh. má dhéantar seomraí iolracha a dhíghalrú an lá céanna. Teocht an tseomra Taise choibhneasta: 40-96% Méid an tseomra: 30 – 150 m³ |
| Catagóir (nó catagóirí) úsáideoirí | gairmí oilte |
TREORACHA GINEARÁLTA ÚSÁIDE
Treoracha úsáide
Féach treoracha úsáide sonracha le haghaidh úsáide.
Bearta maolaithe riosca
Mura luaitear a mhalairt, ní cheadaítear rochtain do thríú páirtithe le linn na cóireála.
Ná húsáid in aice le hainmhithe clóis ná le beostoc.
Ní mór ainmhithe a choinneáil ar shiúl ó na limistéir chóireáilte go dtí go mbeidh na dromchlaí tirim.
Le haghaidh treoracha breise, féach freisin ar na bearta maolaithe sonracha úsáide le haghaidh úsáide sonracha.
Particulars of likely direct or indirect effects, first aid instructions and emergency measures to protect the environment
IF INHALED: Move to fresh air and keep at rest in a position comfortable for breathing. If symptoms: Call 112 or an ambulance for medical assistance. If no symptoms: Call a POISON CENTRE or a doctor.
IF SWALLOWED: Immediately rinse mouth. Give something to drink, if exposed person is able to swallow. Do NOT induce vomiting. Call 112 or an ambulance for medical assistance.
IF ON SKIN: Immediately wash skin with plenty of water. Thereafter take off all contaminated clothing and wash it before reuse. Continue to wash the skin with water for 15 minutes. Call a POISON CENTRE or a doctor.
IF IN EYES: Immediately rinse with water for several minutes. Remove contact lenses, if present and easy to do. Continue rinsing for at least 15 minutes. Call 112 or an ambulance for medical assistance. Information to Healthcare personnel/doctor: The eyes should also be rinsed repeatedly on the way to the doctor if eye exposure to alkaline chemicals (pH > 11), amines and acids like acetic acid, formic acid or propionic acid.
Avoid release of the product to the environment.
OTHER INFORMATION
Professionals (including industrial, professionals) mean trained professional if this is required by national legislation.
The full titles of the EN standards referenced in the Risk mitigation measures are:
EN ISO 374 – Protective gloves against dangerous chemicals and micro-organisms.
EN 12942 – Respiratory protective devices – Powered filtering devices incorporating full face masks, half masks or quarter masks – Requirements, testing, marking.
EN 166 – Eye protection against chemicals.
EN 14605 – Protective clothing against liquid chemicals – Performance requirements for clothing with liquid-tight (Type 3) or spray-tight (Type 4) connections, including items providing protection to parts of the body only (Types PB [3] and PB [4]).
Council Directive 98/24/EC of 7 April 1998 on the protection of the health and safety of workers from the risks related to chemical agents at work (fourteenth individual Directive within the meaning of Article 16(1) of Directive 89/391/EEC) (OJ L 131, 5.5.1998, p. 11).
Aguisín Tevan Panox 350
úsáid #1: Dromchlaí crua in ospidéil agus in institiúidí cúram sláinte eile a dhíghalrú.-RTU.
úsáid #2: Dromchlaí crua a dhíghalrú i dtionscal agus i saotharlanna. -RTU.
úsáid #3: Bhí daoine ina gcónaí i ndíghalrú dromchlaí crua i limistéir seachas ospidéil agus institiúidí cúraim. -RTU.
úsáid #4: Dromchlaí i linnte snámha a dhíghalrú. -RTU.
| Réimse (nó réimsí) úsáide | úsáid laistigh
Díghalrú dromchlaí crua neamh-scagach in ospidéil agus in institiúidí cúram sláinte eile. Díghalrú dromchlaí crua neamh-scagach i dtionscal neamhbhia agus i saotharlanna. Díghalrú dromchlaí crua neamh-scagach i réimsí seachas ospidéil agus institiúidí cúraim ina bhfuil cónaí ar dhaoine Dromchlaí crua neamh-scagach a dhíghalrú timpeall linnte snámha nó i mbáisíní folmha. |
| Modh (nó modhanna) úsáide | Airí modha:
Feidhmiú láimhe trí dhoirteadh nó trí spraeáil (spraeáil truicear nó spraeáil cnapáin) agus ansin mopping nó wiping. Tuairisc mhionsonraithe ar an airí: – |
| Ráta (nó rátaí) agus minicíocht feidhmithe | Ráta úsáide:
Spraeáil truicear: 0,030 – 0,060 lítear/m² Uachtair uisce: 0,19 – 1,92 lítear/m ² Sprae cnapáin nó mála droma: 0,181 lítear/m ² Gan aon chaolú, tá an táirge réidh le húsáid (RTU). Airí uainithe: Cuir i bhfeidhm chomh maith le glanadh laethúil, is táirge réidh le húsáid é seo. Ní shárófar 10 n-iarratas in aghaidh an lae. Teocht: teocht an tseomra |
Bearta úsáidsonracha maolaithe riosca
Meascadh agus luchtú – Lámhleabhar:
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Tá sé éigeantach cosaint súl (goggles ceimiceacha) atá i gcomhréir le EN 166 nó a choibhéis a úsáid le linn an táirge a láimhseáil.
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann a úsáid.
- Caith cumhdach cosanta (cineál 4 ar a laghad, i gcomhréir le EN 14605 nó a chomhionann) atá neamh-scagach don táirge bithicíde (ábhar clúdaithe le sonrú ag sealbhóir an údaraithe laistigh den fhaisnéis táirge).
Feidhm – spraeáil – spraeála truicear:
- Ní cheadaítear spraeáil ach sa treo síos nó cothrománach.
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Tá sé éigeantach cosaint súl (goggles ceimiceacha) atá i gcomhréir le EN 166 nó a choibhéis a úsáid le linn an táirge a láimhseáil.
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann a úsáid. Má úsáidtear an táirge i seomraí < 100 m³ le haeráil de < 3 athrú aeir in aghaidh na huaire tá fachtóir cosanta de 10 éigeantach. Teastaíonn ar a laghad análóir íonúcháin aeir faoi thiomáint le clogad, cochall nó masc (TH1 nó TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Ní cheadaítear athiontráil ach amháin nuair a thiteann an tiúchan aeir le haghaidh sárocsaíd hidrigine faoi 0,9 ppm (1.25 mg/m ³ ) nó an luach tagartha náisiúnta níos ísle ábhartha.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Feidhm – spraeáil – Spraeire mála droma nó mála droma:
- Ní cheadaítear spraeáil ach sa treo síos nó cothrománach le spraeire lann.
- Ní ceadmhach do ráta sreafa an spraeire mála droma dul thar 0,3 l/nóim.
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Tá sé éigeantach cosaint súl (goggles ceimiceacha) atá i gcomhréir le EN 166 nó a choibhéis a úsáid le linn an táirge a láimhseáil.
- Caith buataisí resistant ceimiceacha atá comhsheasmhach le EN 13832 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Caith cumhdach cosanta (cineál 4 ar a laghad, i gcomhréir le EN 14605 nó a chomhionann) atá neamh-scagach don táirge bithicíde (ábhar clúdaithe le sonrú ag sealbhóir an údaraithe laistigh den fhaisnéis táirge).
- Ná húsáid ach i seomraí le toirt ≥ 1000 m³.
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt).
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá i gcomhréir le EN 12941 nó a chomhionann ar choinníoll fachtóir cosanta de 10 a úsáid. Teastaíonn ar a laghad análóir íonúcháin aeir faoi thiomáint le clogad, cochall nó masc (TH1 nó TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Ní mór daoine gan chosaint a choinneáil ar shiúl ó limistéir chóireáilte go dtí go mbíonn na dromchlaí tirim.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ní mór ainmhithe a choinneáil amach ó limistéir chóireáilte go dtí go mbíonn na dromchlaí tirim.
Feidhmchlár – mopping agus wiping:
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Tá sé éigeantach cosaint súl (goggles ceimiceacha) atá i gcomhréir le EN 166 nó a choibhéis a úsáid le linn an táirge a láimhseáil.
- Caith buataisí resistant ceimiceacha atá comhsheasmhach le EN 13832 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt).
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann a úsáid. Má úsáidtear an táirge i seomraí < 1000 m³ tá fachtóir cosanta de 10 éigeantach ag teastáil ar a laghad análóir íonúcháin aeir cumhachtaithe le clogad, cochall nó masc (TH1 nó TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Ní cheadaítear athiontráil ach amháin nuair a thiteann an tiúchan aeir le haghaidh sárocsaíd hidrigine faoi 0,9 ppm (1.25 mg/m³) nó an luach tagartha náisiúnta ábhartha níos ísle.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Feidhmchlár – ag stealladh:
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Tá sé éigeantach cosaint súl (goggles ceimiceacha) atá i gcomhréir le EN 166 nó a choibhéis a úsáid le linn an táirge a láimhseáil.
- Caith buataisí resistant ceimiceacha atá comhsheasmhach le EN 13832 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Aeráil imleor a chinntiú (ar a laghad 3 athrú aeir in aghaidh na huaire) le linn an iarratais
- Ná húsáid ach i seomraí le toirt ≥ 1000 m³.
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann a úsáid. Má úsáidtear an táirge i seomraí < 1000 m³, tá fachtóir cosanta de 10 éigeantach Tá gá ar a laghad análóir íonúcháin aeir cumhachtaithe le clogad, cochall nó masc (TH1 nó TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Ní mór daoine gan chosaint a choinneáil ar shiúl ó limistéir chóireáilte go dtí go mbíonn na dromchlaí tirim.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
- Ní mór ainmhithe a choinneáil amach ó limistéir chóireáilte go dtí go mbíonn na dromchlaí tirim.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
Nuair a shonraítear modhanna cosanta, beidh na bearta sin gan dochar do chur i bhfeidhm Threoir 98/24/CE ón gComhairle agus do reachtaíocht eile de chuid an Aontais i réimse na sláinte agus na sábháilteachta ag an obair. Féach cuid 6 le haghaidh na dtagairtí iomlána don acht seo agus do chaighdeáin EN.
úsáid #5: Díghalrú dromchlaí i gcóiríocht agus i seomraí cóngaracha d’ainmhithe.-RTU.
| Réimse (nó réimsí) úsáide | úsáid laistigh
Dromchlaí crua neamh-scagach a dhíghalrú i socruithe agus i seomraí cóngaracha d’ainmhithe. |
| Modh (nó modhanna) úsáide | Airí modha:
Feidhm láimhe, trí dhoirteadh nó trí spraeáil (spraeála truicear nó spraeire cnapáin). Feidhmiú láimhe, trí dhoirteadh nó spraeáil agus ansin glantachán nó mópáil. Tuairisc mhionsonraithe ar an airí: – |
| Ráta (nó rátaí) agus minicíocht feidhmithe | Ráta úsáide:
Spraeáil truicear: 0,030 – 0,060 lítear/m² Is féidir le huisce: 0,19 – 1,92 lítear/m ² Spraeáil cnapáin nó mála droma: 0,181 lítear/m ² Doirteadh nó spraeáil agus glantachán nó mópáil ina dhiaidh sin: 0,030 – 0,060 lítear/m ² Gan aon chaolú, tá an táirge réidh le húsáid (RTU)Airí uainithe: Cuir i bhfeidhm chomh maith le glanadh laethúil; Ní shárófar 10 n-iarratas in aghaidh an lae. |
Bearta úsáidsonracha maolaithe riosca
Meascadh agus luchtú – Lámhleabhar:
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Tá sé éigeantach cosaint súl (goggles ceimiceacha) atá i gcomhréir le EN 166 nó a choibhéis a úsáid le linn an táirge a láimhseáil.
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann a úsáid.
- Caith cumhdach cosanta (cineál 4 ar a laghad, i gcomhréir le EN 14605 nó a chomhionann) atá neamh-scagach don táirge bithicíde (ábhar clúdaithe le sonrú ag sealbhóir an údaraithe laistigh den fhaisnéis táirge).
Feidhm – spraeáil – spraeála truicear:
- Ní cheadaítear spraeáil ach sa treo síos nó cothrománach.
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Tá sé éigeantach cosaint súl (goggles ceimiceacha) atá i gcomhréir le EN 166 nó a choibhéis a úsáid le linn an táirge a láimhseáil.
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann a úsáid. Má úsáidtear an táirge i seomraí < 100 m³ le haeráil de < 3 athrú aeir in aghaidh na huaire tá fachtóir cosanta de 10 éigeantach. Teastaíonn ar a laghad análóir íonúcháin aeir faoi thiomáint le clogad, cochall, nó masc (TH1 nó TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Ní cheadaítear athiontráil ach amháin nuair a thiteann an tiúchan aeir le haghaidh sárocsaíd hidrigine faoi 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) nó an luach tagartha náisiúnta ábhartha níos ísle.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
- Ní mór ainmhithe a choinneáil amach ó limistéir chóireáilte go dtí go mbíonn na dromchlaí tirim.
Feidhm – spraeáil – Spraeire mála droma nó mála droma:
- Ní cheadaítear spraeáil ach sa treo síos nó cothrománach le spraeire lann.
- Ní ceadmhach do ráta sreafa an spraeire mála droma dul thar 0,3 l/nóim.
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Tá sé éigeantach cosaint súl (goggles ceimiceacha) atá i gcomhréir le EN 166 nó a choibhéis a úsáid le linn an táirge a láimhseáil.
- Caith buataisí atá resistant go ceimiceach le EN 13832 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Caith cumhdach cosanta (cineál 4 ar a laghad, i gcomhréir le EN 14605 nó a chomhionann) atá neamh-scagach don táirge bithicíde (ábhar clúdaithe le sonrú ag sealbhóir an údaraithe laistigh den fhaisnéis táirge).
- Ná húsáid ach i seomraí le toirt ≥ 1000 m³.
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt).
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá i gcomhréir le EN 12941 nó a chomhionann ar choinníoll fachtóir cosanta de 10 a úsáid. Teastaíonn ar a laghad análóir íonúcháin aeir faoi thiomáint le clogad, cochall, nó masc (TH1 nó TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Ní mór daoine gan chosaint a choinneáil ar shiúl ó limistéir chóireáilte go dtí go mbíonn na dromchlaí tirim.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
- Ní mór ainmhithe a choinneáil amach ó limistéir chóireáilte go dtí go mbíonn na dromchlaí tirim.
Feidhmchlár: mopping agus wiping:
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Tá sé éigeantach cosaint súl (goggles ceimiceacha) atá i gcomhréir le EN 166 nó a choibhéis a úsáid le linn an táirge a láimhseáil.
- Caith buataisí atá resistant go ceimiceach le EN 13832 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Aeráil imleor a chinntiú (ar a laghad 3 athrú aeir in aghaidh na huaire) le linn an iarratais.
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann a úsáid. Má úsáidtear an táirge i seomraí < 1000 m³, tá fachtóir cosanta de 10 éigeantach Tá gá ar a laghad análóir íonúcháin aeir cumhachtaithe le clogad, cochall nó masc (TH1 nó TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Ní cheadaítear athiontráil ach amháin nuair a thiteann an tiúchan aeir le haghaidh sárocsaíd hidrigine faoi 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) nó an luach tagartha náisiúnta ábhartha níos ísle.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
- Ní mór ainmhithe a choinneáil amach ó limistéir chóireáilte go dtí go mbíonn na dromchlaí tirim.
Feidhmchlár – ag stealladh:
- Ba chóir doirteadh a dhéanamh faoi trachanna beathaithe.
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Tá sé éigeantach cosaint súl (goggles ceimiceacha) atá i gcomhréir le EN 166 nó a choibhéis a úsáid le linn an táirge a láimhseáil.
- Caith buataisí atá resistant go ceimiceach le EN 13832 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt).
- Ná húsáid ach i seomraí le toirt ≥ 1000 m³ .
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann a úsáid. Má úsáidtear an táirge i seomraí < 1000 m³ tá fachtóir cosanta de 10 éigeantach. Teastaíonn ar a laghad análóir íonúcháin aeir faoi thiomáint le clogad, cochall, nó masc (TH1 nó TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Ní mór daoine gan chosaint a choinneáil ar shiúl ó limistéir chóireáilte go dtí go mbíonn na dromchlaí tirim.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
- Ní mór ainmhithe a choinneáil amach ó limistéir chóireáilte go dtí go mbíonn na dromchlaí tirim.
Nuair a shonraítear modhanna cosanta, tá sé seo gan dochar do chur i bhfeidhm Threoir 98/24/CE ón gComhairle agus do reachtaíocht eile de chuid an Aontais i réimse na sláinte agus na sábháilteachta ag an obair. Féach cuid 6 le haghaidh na tagartha iomlán don acht seo agus do na caighdeáin Eorpacha.
úsáid #6: Díghalrú dromchlaí sa tionscal bia. -RTU.
| Réimse (nó réimsí) úsáide | úsáid laistigh
Díghalrú dromchlaí crua neamh-scagach i dtionscal an bhia. |
| Modh (nó modhanna) úsáide | Airí modha:
Feidhmiú láimhe trí dhoirteadh nó trí spraeáil (spraeáil truicear nó spraeáil cnapáin) agus ansin mopping nó wiping. Tuairisc mhionsonraithe ar an airí: Glan na dromchlaí go críochnúil le díghalrú. Bain gníomhaire glantacháin, má úsáidtear é, le huisce glan. Bain barrachas uisce. Doirt nó spraeála (trí bhíthin an spraeire truicear réamhlíonta nó spraeire mála droma) an táirge ar an urlár nó ar an dromchla agus scaipeadh é le móp nó le héadach. |
| Ráta (nó rátaí) agus minicíocht feidhmithe | Ráta úsáide:
Spraeáil truicear: 0,030 – 0,060 lítear/m² Uachtair uisce: 0,19 – 1,92 lítear/m² Sprae cnapáin nó mála droma: 0,181 lítear/m² Gan aon chaolú, tá an táirge réidh le húsáid (RTU). Airí uainithe: Cuir i bhfeidhm chomh maith le glanadh laethúil, is táirge réidh le húsáid é seo. Ní shárófar 3 iarratas in aghaidh an lae. Teocht: teocht an tseomra. |
Bearta úsáidsonracha maolaithe riosca
Meascadh agus luchtú – Lámhleabhar:
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Tá sé éigeantach cosaint súl (goggles ceimiceacha) atá i gcomhréir le EN 166 nó a choibhéis a úsáid le linn an táirge a láimhseáil.
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann a úsáid.
Feidhm – spraeáil – spraeála truicear:
- Ní cheadaítear spraeáil ach sa treo síos nó cothrománach.
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Tá sé éigeantach cosaint súl (goggles ceimiceacha) atá i gcomhréir le EN 166 nó a choibhéis a úsáid le linn an táirge a láimhseáil.
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann a úsáid. Má úsáidtear an táirge i seomraí < 100 m³ le haeráil de < 3 athrú aeir in aghaidh na huaire tá fachtóir cosanta de 10 éigeantach. Teastaíonn ar a laghad análóir íonúcháin aeir faoi thiomáint le clogad, cochall nó masc (TH1 nó TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Ní cheadaítear athiontráil ach amháin nuair a thiteann an tiúchan aeir le haghaidh sárocsaíd hidrigine faoi 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) nó an luach tagartha náisiúnta ábhartha níos ísle.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Feidhm – spraeáil – Spraeire mála droma nó mála droma:
- Ní cheadaítear spraeáil ach sa treo síos nó cothrománach le spraeire lann.
- Ní ceadmhach do ráta sreafa an spraeire mála droma dul thar 0,3 l/nóim.
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Tá sé éigeantach cosaint súl (goggles ceimiceacha) atá i gcomhréir le EN 166 nó a choibhéis a úsáid le linn an táirge a láimhseáil.
- Caith buataisí atá resistant go ceimiceach le EN 13832 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Caith cumhdach cosanta (cineál 4 ar a laghad, i gcomhréir le EN 14605 nó a chomhionann) atá neamh-scagach don táirge bithicíde (ábhar clúdaithe le sonrú ag sealbhóir an údaraithe laistigh den fhaisnéis táirge).
- Ná húsáid ach i seomraí le toirt ≥ 1000 m³ .
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt).
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá i gcomhréir le EN 12941 nó a chomhionann ar choinníoll fachtóir cosanta de 10 a úsáid. Teastaíonn ar a laghad análóir íonúcháin aeir faoi thiomáint le clogad, cochall nó masc (TH1 nó TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Ní mór daoine gan chosaint a choinneáil ar shiúl ó limistéir chóireáilte go dtí go mbíonn na dromchlaí tirim.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
- Ní mór ainmhithe a choinneáil amach ó limistéir chóireáilte go dtí go mbíonn na dromchlaí tirim.
Feidhmchlár – mopping agus wiping:
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Tá sé éigeantach cosaint súl (goggles ceimiceacha) atá i gcomhréir le EN 166 nó a choibhéis a úsáid le linn an táirge a láimhseáil.
- Caith buataisí atá resistant go ceimiceach le EN 13832 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt).
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann a úsáid. Má úsáidtear an táirge i seomraí < 1000 m³ tá fachtóir cosanta de 10 éigeantach. Teastaíonn ar a laghad análóir íonúcháin aeir faoi thiomáint le clogad, cochall nó masc (TH1 nó TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Ní cheadaítear athiontráil ach amháin nuair a thiteann an tiúchan aeir le haghaidh sárocsaíd hidrigine faoi 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) nó an luach tagartha náisiúnta ábhartha níos ísle.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Feidhmchlár – ag stealladh:
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Tá sé éigeantach cosaint súl (goggles ceimiceacha) atá i gcomhréir le EN 166 nó a choibhéis a úsáid le linn an táirge a láimhseáil.
- Caith buataisí atá resistant go ceimiceach le EN 13832 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Aeráil imleor a chinntiú (ar a laghad 3 athrú aeir in aghaidh na huaire) le linn an iarratais.
- Ná húsáid ach i seomraí le toirt ≥ 1000 m³.
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann a úsáid. Má úsáidtear an táirge i seomraí < 1000 m³ tá fachtóir cosanta de 10 éigeantach. Teastaíonn ar a laghad análóir íonúcháin aeir faoi thiomáint le clogad, cochall nó masc (TH1 nó TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Ní mór daoine gan chosaint a choinneáil ar shiúl ó limistéir chóireáilte go dtí go mbíonn na dromchlaí tirim.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
- Ní mór ainmhithe a choinneáil amach ó limistéir chóireáilte go dtí go mbíonn na dromchlaí tirim.
Nuair a shonraítear modhanna cosanta, beidh na bearta sin gan dochar do chur i bhfeidhm Threoir 98/24/CE ón gComhairle agus do reachtaíocht eile de chuid an Aontais i réimse na sláinte agus na sábháilteachta ag an obair. Féach cuid 6 le haghaidh na dtagairtí iomlána don acht seo agus do chaighdeáin EN.
úsáid #7: Díghalrú dromchlaí istigh suiteálacha a thagann i dteagmháil le huisce (córais uisce inólta do dhaoine agus d’ainmhithe agus uisce próisis). -RTU.
| Réimse (nó réimsí) úsáide | úsáid laistigh
Díghalrú dromchlaí istigh suiteálacha a thagann i dteagmháil le huisce nach n-úsáidtear go sealadach le linn díghalrúcháin (córais uisce inólta do dhaoine agus d’ainmhithe agus uisce próiseála |
| Modh (nó modhanna) úsáide | Airí modha: Iarratas láimhe, líonadh córas uisce le táirge.
Tuairisc mhionsonraithe ar an airí: – |
| Ráta (nó rátaí) agus minicíocht feidhmithe | Ráta úsáide: –
Gan aon chaolú, tá an táirge réidh le húsáid (RTU). Airí uainithe: Déan iarratas nuair a sháraíonn éilliú micribhitheolaíoch an uisce sa chóras nó a sholáthraíonn an córas na luachanna sainithe. Féadfaidh na luachanna seo a bheith éagsúil do na ceantair éagsúla ina n-úsáidtear an t-uisce agus ina n-úsáidfear an t-uisce agus féadfaidh siad a bheith faoi réir rialacháin áitiúla. Déantar éilliú micribhitheolaíoch a mheasúnú trí na miocrorgánaigh a shaothrú i samplaí uisce agus cuirtear in iúl é mar líon na n-aonad foirmithe coilíneachta (CFUanna) in aghaidh toirt an uisce. Teocht: teocht an tseomra. |
Bearta úsáidsonracha maolaithe riosca
Le linn cóireála ní féidir an t-uisce a úsáid le haghaidh tomhaltais.
TREORACHA GINEARÁLTA ÚSÁIDE
Treoracha úsáide
Féach treoracha úsáide sonracha le haghaidh úsáide.
Bearta maolaithe riosca
Mura luaitear a mhalairt, ní cheadaítear rochtain do thríú páirtithe le linn na cóireála.
Ná húsáid in aice le hainmhithe clóis ná le beostoc.
Ní mór ainmhithe a choinneáil ar shiúl ó na limistéir chóireáilte go dtí go mbeidh na dromchlaí tirim.
Le haghaidh treoracha breise, féach freisin ar na bearta maolaithe sonracha úsáide le haghaidh úsáide sonracha.
Sonraí maidir le héifeachtaí díreacha nó indíreacha dóchúla, treoracha garchabhrach agus bearta éigeandála chun an comhshaol a chosaint
MÁ ÍNÁLAÍODH: Bog chuig aer úr agus coinnigh ar fos in áit compordach le haghaidh análaithe. Má tá comharthaí: Glaoigh ar 112 nó otharcharr le haghaidh cúnamh leighis. Mura bhfuil comharthaí ann: Cuir glaoch ar IONAD NIMHE nó ar dhochtúir.
MÁ shlogtar: sruthlaigh béal láithreach. Tabhair rud éigin le n-ól, má tá duine nochta in ann swallow. NÁ spreag urlacan. Cuir glaoch ar 112 nó otharcharr le haghaidh cúnamh leighis.
MÁ AR Craiceann: Nigh an craiceann láithreach le neart uisce. Ina dhiaidh sin bain amach gach éadaí éillithe agus nigh é sula n-athúsáidtear é. Leanúint ar aghaidh ag nigh an craiceann le huisce ar feadh 15 nóiméad. Cuir glaoch ar IONAD NIMHE nó ar dhochtúir.
MÁ SÚIL: sruthlaigh láithreach le huisce ar feadh roinnt nóiméad. Bain lionsaí tadhaill, má tá siad i láthair agus éasca le déanamh. Lean ar aghaidh ag sruthlú ar feadh 15 nóiméad ar a laghad. Cuir glaoch ar 112 nó otharcharr le haghaidh cúnamh leighis. Eolas do phearsanra/dochtúir Cúram Sláinte: Ba chóir na súile a shruthlú arís agus arís eile ar an mbealach chuig an dochtúir má nochtar na súile do cheimiceáin alcaileach (pH > 11), aimín agus aigéid mar aigéad aicéiteach, aigéad formach nó aigéad própónach.
Seachain an táirge a scaoileadh chuig an gcomhshaol.
FAISNÉIS EILE
Ciallaíonn gairmithe (lena n-áirítear gairmithe tionsclaíochta) gairmí oilte má éilíonn an reachtaíocht náisiúnta é.
Is iad seo a leanas teidil iomlána na gcaighdeán EN dá dtagraítear sna bearta maolaithe riosca:
EN 13832 – Coisbheart a chosnaíonn ar cheimiceáin
EN ISO 374 – Lámhainní cosanta ar cheimiceáin chontúirteacha agus ar mhiocrorgánaigh
EN 12941 – Feistí cosanta riospráide – Feistí scagtha cumhachtaithe a n-ionchorpraítear leo comhéadan riospráide scaoilte feistithe
EN 166 – Cosaint súl ar cheimiceáin
EN 14605 – Éadaí cosanta i gcoinne ceimiceán leachtach – Ceanglais feidhmíochta maidir le héadaí a bhfuil naisc leacht-daingean (Cineál 3) nó sprae-daingean (Cineál 4) acu, lena n-áirítear míreanna
a thugann cosaint do chodanna den chorp amháin (Cineálacha PB [3] agus PB [ 4]).
Treoir 98/24/CE ón gComhairle an 7 Aibreán 1998 maidir le sláinte agus sábháilteacht oibrithe a chosaint ar na rioscaí a bhaineann le hoibreáin cheimiceacha ag an obair (an ceathrú Treoir aonair déag de réir bhrí Airteagal 16(1) de Threoir 89/391/CEE). ) (IO L 131, 5.5.1998, lch. 11).
Aguisín Tevan Panox 300
úsáid #1: Dromchlaí crua in ospidéil agus in institiúidí cúram sláinte eile a dhíghalrú.-RTU.
úsáid #2: Dromchlaí crua a dhíghalrú i dtionscal agus i saotharlanna. -RTU.
úsáid #3: Bhí daoine ina gcónaí i ndíghalrú dromchlaí crua i limistéir seachas ospidéil agus institiúidí cúraim. -RTU.
úsáid #4: Dromchlaí i linnte snámha a dhíghalrú. -RTU.
| Réimse (nó réimsí) úsáide | úsáid laistigh
Díghalrú dromchlaí crua neamh-scagach in ospidéil agus in institiúidí cúram sláinte eile. Díghalrú dromchlaí crua neamh-scagach i dtionscal neamhbhia agus i saotharlanna. Díghalrú dromchlaí crua neamh-scagach i réimsí seachas ospidéil agus institiúidí cúraim ina bhfuil cónaí ar dhaoine Dromchlaí crua neamh-scagach a dhíghalrú timpeall linnte snámha nó i mbáisíní folmha. |
| Modh (nó modhanna) úsáide | Airí modha:
Feidhmiú láimhe trí dhoirteadh nó trí spraeáil (spraeáil truicear nó spraeáil cnapáin) agus ansin mopping nó wiping. Tuairisc mhionsonraithe ar an airí: – |
| Ráta (nó rátaí) agus minicíocht feidhmithe | Ráta úsáide:
Spraeáil truicear: 0,030 – 0,060 lítear/m² Uachtair uisce: 0,19 – 1,92 lítear/m ² Sprae cnapáin nó mála droma: 0,181 lítear/m ² Gan aon chaolú, tá an táirge réidh le húsáid (RTU). Airí uainithe: Cuir i bhfeidhm chomh maith le glanadh laethúil, is táirge réidh le húsáid é seo. Ní shárófar 10 n-iarratas in aghaidh an lae. Teocht: teocht an tseomra |
úsáid #6: Díghalrú dromchlaí sa tionscal bia. -RTU.
| Réimse (nó réimsí) úsáide | úsáid laistigh
Díghalrú dromchlaí crua neamh-scagach i dtionscal an bhia. |
| Modh (nó modhanna) úsáide | Airí modha:
Feidhmiú láimhe trí dhoirteadh nó trí spraeáil (spraeáil truicear nó spraeáil cnapáin) agus ansin mopping nó wiping. Tuairisc mhionsonraithe ar an airí: – |
| Ráta (nó rátaí) agus minicíocht feidhmithe | Ráta úsáide:
Spraeáil truicear: 0,030 – 0,060 lítear/m² Uachtair uisce: 0,19 – 1,92 lítear/m² Sprae cnapáin nó mála droma: 0,181 lítear/m² Gan aon chaolú, tá an táirge réidh le húsáid (RTU). Airí uainithe: Cuir i bhfeidhm chomh maith le glanadh laethúil, is táirge réidh le húsáid é seo. Ní shárófar 3 iarratas in aghaidh an lae. Teocht: teocht an tseomra. |
Bearta úsáidsonracha maolaithe riosca
Application – spraying – trigger spray:
Feidhm – spraeáil – spraeála truicear:
- Ní cheadaítear spraeáil ach sa treo síos nó cothrománach.
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann chun fachtóir cosanta de 10 a sholáthar má úsáidtear an táirge i seomraí < 100 m³ le haeráil < 3 athrú aeir in aghaidh na huaire. Teastaíonn ar a laghad análóir íonúcháin aeir faoi thiomáint le clogad, cochall, nó masc (TH1 nó TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Ní cheadaítear athiontráil ach amháin nuair a thiteann an tiúchan aeir le haghaidh sárocsaíd hidrigine faoi 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) nó an luach tagartha náisiúnta ábhartha níos ísle.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Feidhm – spraeáil – Spraeire mála droma nó mála droma:
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Ní ceadmhach do ráta sreafa an spraeire mála droma dul thar 0,3 l/nóim.
- Ní cheadaítear spraeáil ach sa treo síos nó cothrománach.
- Ná húsáid ach i seomraí le toirt ≥ 1000 m³ .
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt).
Feidhmchlár: mopping agus wiping:
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt).
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann chun fachtóir cosanta de 10 a sholáthar má úsáidtear an táirge i seomraí < 1000 m ³ . Teastaíonn ar a laghad análóir íonúcháin aeir faoi thiomáint le clogad, cochall nó masc (TH1 nó TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Ní cheadaítear athiontráil ach amháin nuair a thiteann an tiúchan aeir le haghaidh sárocsaíd hidrigine faoi 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) nó an luach tagartha náisiúnta ábhartha níos ísle.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Feidhmchlár – ag stealladh:
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Aeráil imleor a chinntiú (ar a laghad 3 athrú aeir in aghaidh na huaire) le linn an iarratais.
- Ná húsáid ach i seomraí le toirt ≥ 1000 m³ .
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Nuair a shonraítear modhanna cosanta, beidh na bearta sin gan dochar do chur i bhfeidhm Threoir 98/24/CE ón gComhairle agus do reachtaíocht eile de chuid an Aontais i réimse na sláinte agus na sábháilteachta ag an obair. Féach cuid 6 le haghaidh na dtagairtí iomlána don acht seo agus do chaighdeáin EN.
úsáid #5: Díghalrú dromchlaí i gcóiríocht agus i seomraí cóngaracha d’ainmhithe. -RTU.
| Réimse (nó réimsí) úsáide | úsáid laistigh
Dromchlaí crua neamh-scagach a dhíghalrú i socruithe agus i seomraí cóngaracha d’ainmhithe. |
| Modh (nó modhanna) úsáide | Airí modha:
Feidhmiú láimhe, trí dhoirteadh nó trí spraeáil (spraeáil truicear nó spraeáil cnapáin) agus ansin mopping nó wiping. Tuairisc mhionsonraithe ar an airí: – |
| Ráta (nó rátaí) agus minicíocht feidhmithe | Ráta úsáide:
Spraeáil truicear: 0,030 – 0,060 lítear/m² Uachtair uisce: 0,19 – 1,92 lítear/m ² Sprae cnapáin nó mála droma: 0,181 lítear/m ² Gan aon chaolú, tá an táirge réidh le húsáid (RTU). Airí uainithe: Cuir i bhfeidhm chomh maith le glanadh laethúil, is táirge réidh le húsáid é seo. Ní shárófar 10 n-iarratas in aghaidh an lae. |
Bearta úsáidsonracha maolaithe riosca
Feidhm – spraeáil – spraeála truicear – gairmiúil:
- Ní cheadaítear spraeáil ach sa treo síos nó cothrománach.
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann chun fachtóir cosanta de 10 a sholáthar má úsáidtear an táirge i seomraí < 100 m³ le haeráil < 3 athrú aeir in aghaidh na huaire. Teastaíonn ar a laghad análóir íonúcháin aeir faoi thiomáint le clogad, cochall nó masc (TH1 nó TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Ní cheadaítear athiontráil ach amháin nuair a thiteann an tiúchan aeir le haghaidh sárocsaíd hidrigine faoi 0,9 ppm (1.25 mg/m³) nó an luach tagartha náisiúnta ábhartha níos ísle.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
- Ní mór ainmhithe a choinneáil amach ó limistéir chóireáilte go dtí go mbíonn na dromchlaí tirim.
Feidhm – spraeáil – Spraeire mála droma nó mála droma:
- Ní ceadmhach do ráta sreafa an spraeire mála droma dul thar 0,3 l/nóim.
- Ní cheadaítear spraeáil ach sa treo síos nó cothrománach.
- Ná húsáid ach i seomraí le toirt ≥ 1000 m³.
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt).
- Ní mór ainmhithe a choinneáil amach ó limistéir chóireáilte go dtí go mbíonn na dromchlaí tirim.
Feidhmchlár – mopping agus wiping:
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt).
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann chun fachtóir cosanta de 10 a sholáthar má úsáidtear an táirge i seomraí < 1000 m³. Teastaíonn ar a laghad análóir íonúcháin aeir faoi thiomáint le clogad, cochall nó masc (TH1 nó TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Ní cheadaítear athiontráil ach amháin nuair a thiteann an tiúchan aeir le haghaidh sárocsaíd hidrigine faoi 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) nó an luach tagartha náisiúnta ábhartha níos ísle.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
- Ní mór ainmhithe a choinneáil amach ó limistéir chóireáilte go dtí go mbíonn na dromchlaí tirim.
Feidhmchlár – ag stealladh:
- Ba chóir doirteadh a dhéanamh faoi trachanna beathaithe.
- Caith lámhainní cosanta ceimiceacha resistantacha atá comhsheasmhach le EN ISO 374 nó a gcomhionann le linn chéim láimhseála an táirge.
- Aeráil imleor a chinntiú (ar a laghad 3 athrú aeir in aghaidh na huaire) le linn an iarratais.
- Ná húsáid ach i seomraí le toirt ≥ 1000 m³ .
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
- Ní mór ainmhithe a choinneáil amach ó limistéir chóireáilte go dtí go mbíonn na dromchlaí tirim.
Ba cheart teagmháil ainmhithe leis an táirge agus an caolú úsáide deiridh a sheachaint.
Nuair a shonraítear modhanna cosanta, beidh na bearta sin gan dochar do chur i bhfeidhm Threoir 98/24/CE ón gComhairle agus do reachtaíocht eile de chuid an Aontais i réimse na sláinte agus na sábháilteachta ag an obair. Féach cuid 6 le haghaidh na dtagairtí iomlána don acht seo agus do chaighdeáin EN.
úsáid #7: lrú dromchlaí istigh suiteálacha a thagann i dteagmháil le huisce (córais uisce inólta do dhaoine agus d’ainmhithe agus uisce próisis). -RTU.
| Réimse (nó réimsí) úsáide | úsáid laistigh
Díghalrú dromchlaí istigh suiteálacha a thagann i dteagmháil le huisce nach n-úsáidtear go sealadach le linn díghalrúcháin (córais uisce inólta do dhaoine agus d’ainmhithe agu |
| Modh (nó modhanna) úsáide | Airí modha: Iarratas láimhe, líonadh córas uisce le táirge.
Tuairisc mhionsonraithe ar an airí: – |
| Ráta (nó rátaí) agus minicíocht feidhmithe | Gan aon chaolú, tá an táirge réidh le húsáid (RTU).
Airí uainithe: Is táirge réidh le húsáid é seo a úsáidtear chun an córas uisce a líonadh. Braitheann an ráta iarratais ar mhéid an chórais uisce. Minicíocht iarratais: 6 huaire in aghaidh na bliana Teocht: teocht an tseomra. |
Bearta úsáidsonracha maolaithe riosca
Le linn cóireála ní féidir an t-uisce a úsáid le haghaidh tomhaltais.
GENERAL DIRECTIONS FOR USE
Instructions for use
See Use-specific instructions for use.
Risk mitigation measures
Unless otherwise stated, access by third parties is not permitted during treatment.
Do not use near domestic animals or livestock.
Animals must be kept away from treated areas until surfaces are dry.
For further instructions see also use-specific mitigation measures for specific use.
Particulars of likely direct or indirect effects, first aid instructions and emergency measures to protect the environment
IF INHALED: If symptoms occur call a POISON CENTRE or a doctor.
IF SWALLOWED: If symptoms occur call a POISON CENTRE or a doctor.
IF ON SKIN: Wash skin with water. If symptoms occur call a POISON CENTRE or a doctor.
IF IN EYES: If symptoms occur rinse with water. Remove contact lenses, if present and easy to do. Call a POISON CENTRE or a doctor.
Avoid release of the product to the environment.
OTHER INFORMATION
Professionals (including industrial, professionals) mean trained professional if this is required by national legislation.
Polyphosphoric acid (CAS: 8017-16-1) is not a substance of concern (SoC) for this Meta-SPC. It is shown due to technical limitations of the SPC editor.
The full titles of the EN standards referenced in the Risk mitigation measures are:
EN ISO 374 – Protective gloves against dangerous chemicals and micro-organisms.
EN 12941 – Respiratory protective devices – Powered filtering devices incorporating a loose fitting respiratory interface.
Council Directive 98/24/EC of 7 April 1998 on the protection of the health and safety of workers from the risks related to chemical agents at work (fourteenth individual Directive within the meaning of Article 16(1) of Directive 89/391/EEC) (OJ L 131, 5.5.1998, p. 11).
Aguisín Tevan Panox 200
úsáid #1: Dromchlaí crua in ospidéil agus in institiúidí cúram sláinte eile a dhíghalrú.-RTU.
úsáid #2: Dromchlaí crua a dhíghalrú i dtionscal agus i saotharlanna. -RTU.
úsáid #3: Bhí daoine ina gcónaí i ndíghalrú dromchlaí crua i limistéir seachas ospidéil agus institiúidí cúraim. -RTU.
úsáid #4: Dromchlaí i linnte snámha a dhíghalrú. -RTU.
| Réimse (nó réimsí) úsáide | úsáid laistigh
Díghalrú dromchlaí crua neamh-scagach in ospidéil agus in institiúidí cúram sláinte eile. Díghalrú dromchlaí crua neamh-scagach i dtionscal neamhbhia agus i saotharlanna. Díghalrú dromchlaí crua neamh-scagach i réimsí seachas ospidéil agus institiúidí cúraim ina bhfuil cónaí ar dhaoine Dromchlaí crua neamh-scagach a dhíghalrú timpeall linnte snámha nó i mbáisíní folmha. |
| Modh (nó modhanna) úsáide | Airí modha:
Feidhmiú láimhe trí dhoirteadh nó trí spraeáil (spraeáil truicear nó spraeáil cnapáin) agus ansin mopping nó wiping. Tuairisc mhionsonraithe ar an airí: – |
| Ráta (nó rátaí) agus minicíocht feidhmithe | Ráta úsáide:
Spraeáil truicear: 0,030 – 0,060 lítear/m² Uachtair uisce: 0,19 – 1,92 lítear/m ² Sprae cnapáin nó mála droma: 0,181 lítear/m ² Gan aon chaolú, tá an táirge réidh le húsáid (RTU). Airí uainithe: Cuir i bhfeidhm chomh maith le glanadh laethúil, is táirge réidh le húsáid é seo. Ní shárófar 10 n-iarratas in aghaidh an lae. Teocht: teocht an tseomra |
úsáid #6: Díghalrú dromchlaí sa tionscal bia. -RTU.
| Réimse (nó réimsí) úsáide | úsáid laistigh
Díghalrú dromchlaí crua neamh-scagach i dtionscal an bhia. |
| Modh (nó modhanna) úsáide | Airí modha:
Feidhmiú láimhe trí dhoirteadh nó trí spraeáil (spraeáil truicear nó spraeáil cnapáin) agus ansin mopping nó wiping. Tuairisc mhionsonraithe ar an airí: – |
| Ráta (nó rátaí) agus minicíocht feidhmithe | Ráta úsáide:
Spraeáil truicear: 0,030 – 0,060 lítear/m² Uachtair uisce: 0,19 – 1,92 lítear/m² Sprae cnapáin nó mála droma: 0,181 lítear/m² Gan aon chaolú, tá an táirge réidh le húsáid (RTU). Airí uainithe: Cuir i bhfeidhm chomh maith le glanadh laethúil, is táirge réidh le húsáid é seo. Ní shárófar 3 iarratas in aghaidh an lae. Teocht: teocht an tseomra. |
Bearta úsáidsonracha maolaithe riosca
Feidhm – spraeáil – spraeála truicear:
- Ní cheadaítear spraeáil ach sa treo síos nó cothrománach.
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann chun fachtóir cosanta de 4 a sholáthar má úsáidtear an táirge i seomraí < 100 m³ le haeráil < 3 athrú aeir in aghaidh na huaire. Teastaíonn ar a laghad análóir íonúcháin aeir faoi thiomáint le clogad, cochall, nó masc (TH1 nó TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Ní cheadaítear athiontráil ach amháin nuair a thiteann an tiúchan aeir le haghaidh sárocsaíd hidrigine faoi 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) nó an luach tagartha náisiúnta ábhartha níos ísle.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Feidhm – spraeáil – Spraeire mála droma nó mála droma:
- Ní cheadaítear spraeáil ach sa treo síos nó cothrománach.
- Ní ceadmhach do ráta sreafa an spraeire mála droma dul thar 0,3 l/nóim.
- Ná húsáid ach i seomraí le toirt ≥ 1000 m³.
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt).
Smpláil agus glanadh feidhmchláir:
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt).
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann chun fachtóir cosanta de 4 a sholáthar má úsáidtear an táirge i seomraí < 1000 m³ . Teastaíonn ar a laghad análóir íonúcháin aeir faoi thiomáint le clogad, cochall, nó masc (TH1 nó TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Ní cheadaítear athiontráil ach amháin nuair a thiteann an tiúchan aeir le haghaidh sárocsaíd hidrigine faoi 0,9 ppm (1.25 mg/m³) nó an luach tagartha náisiúnta ábhartha níos ísle.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Feidhmchlár – ag stealladh:
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt).
- Ná húsáid ach i seomraí le toirt ≥ 1000 m³.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Nuair a shonraítear modhanna cosanta, beidh na bearta sin gan dochar do chur i bhfeidhm Threoir 98/24/CE ón gComhairle agus do reachtaíocht eile de chuid an Aontais i réimse na sláinte agus na sábháilteachta ag an obair. Féach cuid 6 le haghaidh na dtagairtí iomlána don acht seo agus do chaighdeáin EN.
úsáid #5: Díghalrú dromchlaí i gcóiríocht agus i seomraí cóngaracha d’ainmhithe. -RTU.
| Réimse (nó réimsí) úsáide | úsáid laistigh
Dromchlaí crua neamh-scagach a dhíghalrú i socruithe agus i seomraí cóngaracha d’ainmhithe. |
| Modh (nó modhanna) úsáide | Airí modha:
Tuairisc mhionsonraithe ar an airí: – |
| Ráta (nó rátaí) agus minicíocht feidhmithe | Ráta úsáide:
Spraeáil truicear: 0,030 – 0,060 lítear/m² (Gairmiúil agus Neamhghairmiúil) Uiscí féidir: 0,19 – 1,92 lítear/m ² (Gairmiúil amháin) Sprae mála droma nó mála droma: 0,181 lítear/m ² (Gairmiúil amháin) Gan aon chaolú, tá an táirge réidh le húsáid. Airí uainithe: Cuir i bhfeidhm chomh maith le glanadh laethúil, is táirge réidh le húsáid é seo. Ní shárófar 10 n-iarratas in aghaidh an lae. |
Bearta úsáidsonracha maolaithe riosca
Feidhm – spraeáil – spraeála truicear – gairmiúil:
- Ní cheadaítear spraeáil ach sa treo síos nó cothrománach.
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann chun fachtóir cosanta de 4 a sholáthar má úsáidtear an táirge i seomraí < 100 m³ le haeráil < 3 athrú aeir in aghaidh na huaire. Teastaíonn ar a laghad análóir íonúcháin aeir faoi thiomáint le clogad, cochall nó masc (TH1 nó TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Ní cheadaítear athiontráil ach amháin nuair a thiteann an tiúchan aeir le haghaidh sárocsaíd hidrigine faoi 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) nó an luach tagartha náisiúnta ábhartha níos ísle.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
- Ní mór ainmhithe a choinneáil amach ó limistéir chóireáilte go dtí go mbíonn na dromchlaí tirim.
Feidhm – spraeáil – Spraeire mála droma nó mála droma:
- Ní cheadaítear spraeáil ach sa treo síos nó cothrománach.
- Ní ceadmhach do ráta sreafa an spraeire mála droma dul thar 0,3 l/nóim.
- Ná húsáid ach i seomraí le toirt ≥ 1000 m³.
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt).
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
- Ní mór ainmhithe a choinneáil amach ó limistéir chóireáilte go dtí go mbíonn na dromchlaí tirim.
Feidhmchlár – mopping agus wiping:
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt).
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann ar choinníoll fachtóir cosanta de 4 má úsáidtear an táirge i seomraí < 1000 m³. Teastaíonn ar a laghad análóir íonúcháin aeir faoi thiomáint le clogad, cochall, nó masc (TH1 nó TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Ní cheadaítear athiontráil ach amháin nuair a thiteann an tiúchan aeir le haghaidh sárocsaíd hidrigine faoi 0,9 ppm (1.25 mg/m³) nó an luach tagartha náisiúnta ábhartha níos ísle.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
- Ní mór ainmhithe a choinneáil amach ó limistéir chóireáilte go dtí go mbíonn na dromchlaí tirim.
Feidhmchlár – ag stealladh:
- Ba chóir doirteadh a dhéanamh faoi trachanna beathaithe.
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt). Bain úsáid as ach amháin i seomraí le toirt ≥ 1000 m³.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
- Ní mór ainmhithe a choinneáil amach ó limistéir chóireáilte go dtí go mbíonn na dromchlaí tirim.
Nuair a shonraítear modhanna cosanta, beidh na bearta sin gan dochar do chur i bhfeidhm Threoir 98/24/CE ón gComhairle agus do reachtaíocht eile de chuid an Aontais i réimse na sláinte agus na sábháilteachta ag an obair. Féach cuid 6 le haghaidh na dtagairtí iomlána don acht seo agus do chaighdeáin EN.
TREORACHA GINEARÁLTA ÚSÁIDE
Treoracha úsáide
Féach treoracha úsáide sonracha le haghaidh úsáide.
Bearta maolaithe riosca
Unless otherwise stated, access by third parties is not permitted during treatment.
Do not use near domestic animals or livestock.
Animals must be kept away from treated areas until surfaces are dry.
For further instructions see also use-specific mitigation measures for specific use.
Sonraí maidir le héifeachtaí díreacha nó indíreacha dóchúla, treoracha garchabhrach agus bearta éigeandála chun an comhshaol a chosaint
MÁ ÍNÁLAÍODH: Má tharlaíonn comharthaí cuir glaoch ar IONAD NIMHE nó ar dhochtúir.
MÁ SLÁINTE: Má tharlaíonn siomptóim cuir glaoch ar IONAD NIMHE nó ar dhochtúir.
MÁ AR Craiceann: Nigh an craiceann le huisce. Má tharlaíonn siomptóim cuir glaoch ar IONAD NIMHE nó ar dhochtúir.
MÁ SÚIL: Má tharlaíonn comharthaí sruthlaigh in uisce. Bain lionsaí tadhaill, má tá siad i láthair agus éasca le déanamh. Cuir glaoch ar IONAD NIMHE nó ar dhochtúir.
Seachain an táirge a scaoileadh chuig an gcomhshaol.
FAISNÉIS EILE
Ciallaíonn gairmithe (lena n-áirítear gairmithe tionsclaíochta) gairmí oilte má éilíonn an reachtaíocht náisiúnta é.
Ní substaint imní (SoC) é aigéad polyphosphoric (CAS: 8017-16-1) don Meta-SPC seo. Léirítear é mar gheall ar theorainneacha teicniúla an eagarthóra SPC.
Is iad seo a leanas teidil iomlána na gcaighdeán EN dá dtagraítear sna bearta maolaithe riosca:
EN 12941 – Feistí cosanta riospráide – Feistí scagtha cumhachtaithe a n-ionchorpraítear leo comhéadan riospráide scaoilte feistithe
Treoir 98/24/CE ón gComhairle an 7 Aibreán 1998 maidir le sláinte agus sábháilteacht oibrithe a chosaint ar na rioscaí a bhaineann le hoibreáin cheimiceacha ag an obair (an ceathrú Treoir aonair déag de réir bhrí Airteagal 16(1) de Threoir 89/391/CEE). ) (IO L 131, 5.5.1998, lch. 11).
Aguisín Tevan Panox 100
úsáid #1: Dromchlaí crua in ospidéil agus in institiúidí cúram sláinte eile a dhíghalrú.-RTU.
úsáid #2: Dromchlaí crua a dhíghalrú i dtionscal agus i saotharlanna. -RTU.
úsáid #3: Bhí daoine ina gcónaí i ndíghalrú dromchlaí crua i limistéir seachas ospidéil agus institiúidí cúraim. -RTU.
úsáid #4: Dromchlaí i linnte snámha a dhíghalrú. -RTU.
| Réimse (nó réimsí) úsáide | úsáid laistigh
Díghalrú dromchlaí crua neamh-scagach in ospidéil agus in institiúidí cúram sláinte eile. Díghalrú dromchlaí crua neamh-scagach i dtionscal neamhbhia agus i saotharlanna. Díghalrú dromchlaí crua neamh-scagach i réimsí seachas ospidéil agus institiúidí cúraim ina bhfuil cónaí ar dhaoine Dromchlaí crua neamh-scagach a dhíghalrú timpeall linnte snámha nó i mbáisíní folmha. |
| Modh (nó modhanna) úsáide | Airí modha:
Feidhmiú láimhe trí dhoirteadh nó trí spraeáil (spraeáil truicear nó spraeáil cnapáin) agus ansin mopping nó wiping. Tuairisc mhionsonraithe ar an airí: – |
| Ráta (nó rátaí) agus minicíocht feidhmithe | Ráta úsáide:
Spraeáil truicear: 0,030 – 0,060 lítear/m² Uachtair uisce: 0,19 – 1,92 lítear/m ² Sprae cnapáin nó mála droma: 0,181 lítear/m ² Gan aon chaolú, tá an táirge réidh le húsáid (RTU). Airí uainithe: Cuir i bhfeidhm chomh maith le glanadh laethúil, is táirge réidh le húsáid é seo. Ní shárófar 10 n-iarratas in aghaidh an lae. Teocht: teocht an tseomra |
úsáid #6: Díghalrú dromchlaí sa tionscal bia. -RTU.
| Réimse (nó réimsí) úsáide | úsáid laistigh
Díghalrú dromchlaí crua neamh-scagach i dtionscal an bhia. |
| Modh (nó modhanna) úsáide | Airí modha:
Feidhmiú láimhe trí dhoirteadh nó trí spraeáil (spraeáil truicear nó spraeáil cnapáin) agus ansin mopping nó wiping. Tuairisc mhionsonraithe ar an airí: – |
| Ráta (nó rátaí) agus minicíocht feidhmithe | Ráta úsáide:
Spraeáil truicear: 0,030 – 0,060 lítear/m² Uachtair uisce: 0,19 – 1,92 lítear/m² Sprae cnapáin nó mála droma: 0,181 lítear/m² Gan aon chaolú, tá an táirge réidh le húsáid (RTU). Airí uainithe: Cuir i bhfeidhm chomh maith le glanadh laethúil, is táirge réidh le húsáid é seo. Ní shárófar 3 iarratas in aghaidh an lae. Teocht: teocht an tseomra. |
Bearta úsáidsonracha maolaithe riosca
Feidhm – spraeáil – spraeála truicear:
- Ní cheadaítear spraeáil ach sa treo síos nó cothrománach.
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann a sholáthraíonn fachtóir cosanta de 4 má úsáidtear an táirge i seomraí < 100 m³ le haeráil < 3 athrú aeir in aghaidh na huaire. Teastaíonn ar a laghad análóir íonúcháin aeir faoi thiomáint le clogad, cochall, nó masc (TH1 nó TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Ní cheadaítear athiontráil ach amháin nuair a thiteann an tiúchan aeir le haghaidh sárocsaíd hidrigine faoi 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) nó an luach tagartha náisiúnta ábhartha níos ísle.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Feidhm – spraeáil – Spraeire mála droma nó mála droma:
- Ní cheadaítear spraeáil ach sa treo síos nó cothrománach.
- Ní ceadmhach do ráta sreafa an spraeire mála droma dul thar 0,3 l/nóim.
- Ná húsáid ach i seomraí le toirt ≥ 1000 m³.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt).
Feidhmchlár – mopping agus wiping:
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt).
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann ar choinníoll fachtóir cosanta de 4 má úsáidtear an táirge i seomraí < 1000 m³. Teastaíonn ar a laghad análóir íonúcháin aeir faoi thiomáint le clogad, cochall nó masc (TH1 nó TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Ní cheadaítear athiontráil ach amháin nuair a thiteann an tiúchan aeir le haghaidh sárocsaíd hidrigine faoi 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) nó an luach tagartha náisiúnta ábhartha níos ísle.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
Feidhmchlár – ag stealladh:
- Aeráil imleor a chinntiú (ar a laghad 3 athrú aeir in aghaidh na huaire) le linn an iarratais.
- Ná húsáid ach i seomraí le toirt ≥ 1000 m³.
Nuair a shonraítear modhanna cosanta, beidh na bearta sin gan dochar do chur i bhfeidhm Threoir 98/24/CE ón gComhairle agus do reachtaíocht eile de chuid an Aontais i réimse na sláinte agus na sábháilteachta ag an obair. Féach cuid 6 le haghaidh na dtagairtí iomlána don acht seo agus do chaighdeáin EN.
úsáid #5: Díghalrú dromchlaí i gcóiríocht agus i seomraí cóngaracha d’ainmhithe. -RTU.
| Réimse (nó réimsí) úsáide | úsáid laistigh
Dromchlaí crua neamh-scagach a dhíghalrú i socruithe agus i seomraí cóngaracha d’ainmhithe. |
| Modh (nó modhanna) úsáide | Airí modha:
Tuairisc mhionsonraithe ar an airí: – |
| Ráta (nó rátaí) agus minicíocht feidhmithe | Ráta úsáide:
Spraeáil truicear: 0,030 – 0,060 lítear/m² (Gairmiúil agus Neamhghairmiúil) Uiscí féidir: 0,19 – 1,92 lítear/m ² (Gairmiúil amháin) Sprae mála droma nó mála droma: 0,181 lítear/m ² (Gairmiúil amháin) Gan aon chaolú, tá an táirge réidh le húsáid. Airí uainithe: Cuir i bhfeidhm chomh maith le glanadh laethúil, is táirge réidh le húsáid é seo. Ní shárófar 10 n-iarratas in aghaidh an lae. |
Bearta úsáidsonracha maolaithe riosca
Feidhm – spraeáil – spraeála truicear – gairmiúil:
- Ní cheadaítear spraeáil ach sa treo síos nó cothrománach.
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann chun fachtóir cosanta de 4 a sholáthar má úsáidtear an táirge i seomraí < 100 m³ le haeráil < 3 athrú aeir in aghaidh na huaire. Teastaíonn ar a laghad análóir íonúcháin aeir faoi thiomáint le clogad, cochall, nó masc (TH1 nó TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Ní cheadaítear athiontráil ach amháin nuair a thiteann an tiúchan aeir le haghaidh sárocsaíd hidrigine faoi 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) nó an luach tagartha náisiúnta ábhartha níos ísle.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
- Ní mór ainmhithe a choinneáil amach ó limistéir chóireáilte go dtí go mbíonn na dromchlaí tirim.
Feidhm – spraeáil – Spraeire mála droma nó mála droma:
- Ní cheadaítear spraeáil ach sa treo síos nó cothrománach.
- Ní ceadmhach do ráta sreafa an spraeire mála droma dul thar 0,3 l/nóim.
- Ná húsáid ach i seomraí le toirt ≥ 1000 m³ .
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt).
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
- Ní mór ainmhithe a choinneáil amach ó limistéir chóireáilte go dtí go mbíonn na dromchlaí tirim.
Feidhmchlár – mopping agus wiping:
- Cuir aeráil 3 athrú aeir in aghaidh na huaire ar fáil (aeráil thionsclaíoch nó coinnigh fuinneoga agus doirse ar oscailt).
- Tá sé éigeantach trealamh cosanta riospráide (RPE) atá comhsheasmhach le EN 12941 nó a chomhionann ar choinníoll fachtóir cosanta de 4 má úsáidtear an táirge i seomraí < 1000 m³. Teastaíonn ar a laghad análóir íonúcháin aeir faoi thiomáint le clogad, cochall nó masc (TH1 nó TM1), nó leath masc nó masc iomlán le scagaire gáis.
- Ní cheadaítear athiontráil ach amháin nuair a thiteann an tiúchan aeir le haghaidh sárocsaíd hidrigine faoi 0,9 ppm (1.25 mg/m³) nó an luach tagartha náisiúnta ábhartha níos ísle.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
- Ní mór ainmhithe a choinneáil amach ó limistéir chóireáilte go dtí go mbíonn na dromchlaí tirim.
Feidhmchlár – ag stealladh:
- Ba chóir doirteadh a dhéanamh faoi trachanna beathaithe.
- Aeráil imleor a chinntiú (ar a laghad 3 athrú aeir in aghaidh na huaire) le linn an iarratais.
- Ná húsáid ach i seomraí le toirt ≥ 1000 m³.
- Gan rochtain ag tríú páirtithe le linn iarratais nó cóireála.
- Ná húsáid gar d’ainmhithe tí nó do bheostoc.
- Ní mór ainmhithe a choinneáil amach ó limistéir chóireáilte go dtí go mbíonn na dromchlaí tirim.
Nuair a shonraítear modhanna cosanta, beidh na bearta sin gan dochar do chur i bhfeidhm Threoir 98/24/CE ón gComhairle agus do reachtaíocht eile de chuid an Aontais i réimse na sláinte agus na sábháilteachta ag an obair. Féach cuid 6 le haghaidh na dtagairtí iomlána don acht seo agus do chaighdeáin EN.
TREORACHA GINEARÁLTA ÚSÁIDE
Treoracha úsáide
Féach treoracha úsáide sonracha le haghaidh úsáide.
Bearta maolaithe riosca
Unless otherwise stated, access by third parties is not permitted during treatment.
Do not use near domestic animals or livestock.
Animals must be kept away from treated areas until surfaces are dry.
For further instructions see also use-specific mitigation measures for specific use.
Sonraí maidir le héifeachtaí díreacha nó indíreacha dóchúla, treoracha garchabhrach agus bearta éigeandála chun an comhshaol a chosaint
MÁ ÍNÁLAÍODH: Má tharlaíonn comharthaí cuir glaoch ar IONAD NIMHE nó ar dhochtúir.
MÁ SLÁINTE: Má tharlaíonn siomptóim cuir glaoch ar IONAD NIMHE nó ar dhochtúir.
MÁ AR Craiceann: Nigh an craiceann le huisce. Má tharlaíonn siomptóim cuir glaoch ar IONAD NIMHE nó ar dhochtúir.
MÁ SÚIL: Má tharlaíonn comharthaí sruthlaigh in uisce. Bain lionsaí tadhaill, má tá siad i láthair agus éasca le déanamh. Cuir glaoch ar IONAD NIMHE nó ar dhochtúir.
Seachain an táirge a scaoileadh chuig an gcomhshaol.
FAISNÉIS EILE
Ciallaíonn gairmithe (lena n-áirítear gairmithe tionsclaíochta) gairmí oilte má éilíonn an reachtaíocht náisiúnta é.
Ní substaint imní (SoC) é aigéad polyphosphoric (CAS: 8017-16-1) don Meta-SPC seo. Léirítear é mar gheall ar theorainneacha teicniúla an eagarthóra SPC.
Is iad seo a leanas teidil iomlána na gcaighdeán EN dá dtagraítear sna bearta maolaithe riosca:
EN 12941 – Feistí cosanta riospráide – Feistí scagtha cumhachtaithe a n-ionchorpraítear leo comhéadan riospráide scaoilte feistithe
Treoir 98/24/CE ón gComhairle an 7 Aibreán 1998 maidir le sláinte agus sábháilteacht oibrithe a chosaint ar na rioscaí a bhaineann le hoibreáin cheimiceacha ag an obair (an ceathrú Treoir aonair déag de réir bhrí Airteagal 16(1) de Threoir 89/391/CEE). ) (IO L 131, 5.5.1998, lch. 11
…
…
HR → Hrvatski – Croatian
Dodatak Tevan Panox
Koristiti #1: Dezinfekcija tvrdih površina u bolnicama i drugim zdravstvenim ustanovama.
Koristiti #2: Dezinfekcija tvrdih površina u industriji i laboratorijima.
Koristiti #3: Dezinfekcija tvrdih površina u područjima izvan bolnica i ustanova za njegu u kojima ljudi borave.
Koristiti #4: Dezinfekcija površina u bazenima.
| Područje(a) uporabe | uporaba u zatvorenome
Dezinfekcija tvrdih neporoznih površina u bolnicama i drugim zdravstvenim ustanovama. Dezinfekcija tvrdih neporoznih površina u neprehrambenoj industriji i laboratorijima. Dezinfekcija tvrdih neporoznih površina u područjima izvan bolnica i ustanova za njegu u kojima borave ljudi. Dezinfekcija tvrdih neporoznih površina oko bazena ili u praznim bazenima. |
| Način(i) primjene | Metoda:
Ručno nanošenje, polivanjem ili raspršivanjem (sprej na okidač ili leđna prskalica). Ručno nanošenje, polivanjem ili prskanjem nakon čega slijedi brisanje ili brisanje. Detaljan opis: – |
| Količina(e) kod primjene i učestalost | Stopa primjene:
Sprej za aktiviranje: 0,030 – 0,060 litara/m² Kanta za zalijevanje: 0,19 – 1,92 litara/ m² Sprej za naprtnjaču ili ruksak: 0,181 litara/m² Izlijevanje ili prskanje nakon čega slijedi brisanje ili brisanje: 0,030 – 0,060 litara/ m² Razrjeđenje (%): 1 – 7 Broj i vremenski raspored primjene: Nanesite uz svakodnevno čišćenje; Ne smije se prekoračiti 10 aplikacija dnevno. Temperatura: sobna temperatura. |
Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu
Miješanje i punjenje – Ručno (nerazrijeđeno):
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Obavezna je uporaba zaštite za oči (kemijske naočale) u skladu s EN 166 ili ekvivalentom tijekom rukovanja proizvodom.
- Osigurajte odgovarajuću ventilaciju (barem 3 izmjene zraka na sat) tijekom miješanja i punjenja.
- Obvezna je uporaba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentnom uz zaštitni faktor 10. Potreban je barem električni respirator za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Nosite zaštitni kombinezon (najmanje tip 4, u skladu s EN 14605 ili ekvivalent) koji je nepropusn za biocidni pripravak (materijal kombinezona mora navesti nositelj odobrenja unutar informacija o proizvodu).
7% razrjeđenje u uporabi
Miješanje i punjenje – Ručno:
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Obavezna je uporaba zaštite za oči (kemijske naočale) u skladu s EN 166 ili ekvivalentom tijekom rukovanja proizvodom.
- Obvezna je uporaba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom.
Primjena – prskanje – sprej za aktiviranje:
- Prskanje je dopušteno samo prema dolje ili vodoravno.
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Obavezna je uporaba zaštite za oči (kemijske naočale) u skladu s EN 166 ili ekvivalentom tijekom rukovanja proizvodom.
- Obvezna je uporaba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom. Ako se proizvod koristi u sobama =< 100 m³ s ventilacijom od =< 3 izmjene zraka na sat, zaštitni faktor 10 je obavezan Najmanje respirator s električnim pročišćivačem zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili potrebna je polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Ponovni ulazak dopušten je tek nakon što koncentracija vodikovog peroksida u zraku padne ispod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ili relevantne niže nacionalne referentne vrijednosti.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Primjena – prskanje – leđna ili leđna prskalica:
- Prskanje je dopušteno samo u smjeru prema dolje ili vodoravno pomoću raspršivača.
- Protok leđne prskalice ne smije biti veći od 0,3 l/min.
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Obavezna je uporaba zaštite za oči (kemijske naočale) u skladu s EN 166 ili ekvivalentom tijekom rukovanja proizvodom.
- Obvezna je uporaba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom.
- Nosite čizme otporne na kemikalije u skladu s EN 13832 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Nosite zaštitni kombinezon (najmanje tip 4, u skladu s EN 14605 ili ekvivalent) koji je nepropusn za biocidni pripravak (materijal kombinezona mora navesti nositelj odobrenja unutar informacija o proizvodu).
- Koristite samo u prostorijama s volumenom ≥ 1000 m³.
- Osigurajte ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima).
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Primjena – brisanje i brisanje:
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Obavezna je uporaba zaštite za oči (kemijske naočale) u skladu s EN 166 ili ekvivalentom tijekom rukovanja proizvodom.
- Nosite čizme otporne na kemikalije u skladu s EN 13832 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Osigurajte ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima).
- Obvezna je uporaba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom. Ako se proizvod koristi u prostorijama < 1000 m³ zaštitni faktor 10 je obavezan. Potreban je barem električni respirator za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Ponovni ulazak dopušten je tek nakon što koncentracija vodikovog peroksida u zraku padne ispod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ili relevantne niže nacionalne referentne vrijednosti.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Primjena – izlijevanje:
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Obavezna je uporaba zaštite za oči (kemijske naočale) u skladu s EN 166 ili ekvivalentom tijekom rukovanja proizvodom.
- Obvezna je uporaba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom.
- Nosite čizme otporne na kemikalije u skladu s EN 13832 ili ekvivalentom tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Osigurajte odgovarajuću ventilaciju (najmanje 3 izmjene zraka na sat) tijekom primjene.
- Koristite samo u prostorijama s volumenom ≥ 1000 m³.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
6% razrjeđenje u upotrebi
Primjena – prskanje – sprej za aktiviranje:
- Prskanje je dopušteno samo prema dolje ili vodoravno.
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Upotreba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom koja osigurava zaštitni faktor 10 obvezna je ako se proizvod koristi u prostorijama < 100 m³ s ventilacijom od < 3 izmjene zraka na sat. Potreban je barem električni respirator za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Ponovni ulazak dopušten je tek nakon što koncentracija vodikovog peroksida u zraku padne ispod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ili relevantne niže nacionalne referentne vrijednosti.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Primjena – prskanje – leđna ili leđna prskalica:
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Protok leđne prskalice ne smije biti veći od 0,3 l/min.
- Prskanje je dopušteno samo prema dolje ili vodoravno.
- Koristite samo u prostorijama s volumenom ≥ 1000 m³.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Osigurajte ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima).
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Brisanje i brisanje aplikacije:
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Osigurajte ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima).
- Upotreba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom koja pruža zaštitni factor 10 obavezna je ako se proizvod koristi u prostorijama < 1000 m³. Potreban je barem električni respirator za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Ponovni ulazak dopušten je tek nakon što koncentracija vodikovog peroksida u zraku padne ispod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ili relevantne niže nacionalne referentne vrijednosti.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Primjena – izlijevanje:
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Osigurajte odgovarajuću ventilaciju (najmanje 3 izmjene zraka na sat) tijekom primjene.
- Koristite samo u prostorijama s volumenom ≥ 1000 m³.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
4% razrjeđenje u upotrebi
Primjena – prskanje – sprej za aktiviranje:
- Prskanje je dopušteno samo prema dolje ili vodoravno.
- Upotreba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom koja osigurava zaštitni faktor 4 obvezna je ako se proizvod koristi u prostorijama < 100 m³ s ventilacijom od < 3 izmjene zraka na sat. Potreban je barem električni respirator za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Ponovni ulazak dopušten je tek nakon što koncentracija vodikovog peroksida u zraku padne ispod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ili relevantne niže nacionalne referentne vrijednosti.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke
.
Primjena – prskanje – leđna ili leđna prskalica:
- Prskanje je dopušteno samo prema dolje ili vodoravno.
- Protok leđne prskalice ne smije biti veći od 0,3 l/min.
- Koristite samo u prostorijama s volumenom ≥ 1000 m³.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Osigurajte ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima).
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Brisanje i brisanje aplikacije:
- Osigurajte ventilaciju od 3 izmjene zraka po satu (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima). Korištenje zaštitne opreme za disanje (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentne uz zaštitni factor 4 je obavezno ako se proizvod koristi u prostorijama < 1000 m³. Potreban je barem električni respirator za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Ponovni ulazak dopušten je tek kada koncentracija vodikovog peroksida u zraku padne ispod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ili relevantne niže nacionalne referentne vrijednosti.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Primjena – izlijevanje:
- Osigurajte ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima).
- Koristite samo u prostorijama s volumenom ≥ 1000 m³.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
1% razrjeđenje u uporabi
Primjena – prskanje – sprej za aktiviranje:
- Prskanje je dopušteno samo prema dolje ili vodoravno.
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Primjena – prskanje – leđna ili leđna prskalica:
- Prskanje je dopušteno samo prema dolje ili vodoravno.
- Protok leđne prskalice ne smije biti veći od 0,3 l/min.
- Koristite samo u prostorijama s volumenom ≥ 1000 m³.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Osigurajte ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima).
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Brisanje i brisanje aplikacije:
- Osigurajte ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima).
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Primjena – izlijevanje:
- Osigurajte odgovarajuću ventilaciju (najmanje 3 izmjene zraka na sat) tijekom primjene.
- Koristite samo u prostorijama s volumenom ≥ 1000 m³.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Kada su navedena sredstva zaštite, to ne dovodi u pitanje primjenu Direktive Vijeća 98/24/EZ i drugog zakonodavstva Unije u području zdravlja i sigurnosti na radu. Vidi odjeljak 6 za punu referencu na ovaj zakon i europske standarde.
Koristiti #5: Dezinfekcija površina u nastambama i susjednim prostorijama za životinje.
| Područje(a) uporabe | uporaba u zatvorenome
Dezinfekcija tvrdih neporoznih površina u nastambama i susjednim prostorijama za životinje |
| Način(i) primjene | Metoda: Ručno nanošenje, polivanjem ili raspršivanjem (sprej na okidač ili leđna prskalica). Ručno nanošenje, polivanjem ili prskanjem nakon čega slijedi brisanje ili brisanje.
Detaljan opis: – |
| Količina(e) kod primjene i učestalost | Stopa primjene:
Sprej za aktiviranje: 0,030 – 0,060 litara/m² Kanta za zalijevanje: 0,19 – 1,92 litara/ m² Sprej za naprtnjaču ili ruksak: 0,181 litara/m² Izlijevanje ili prskanje nakon čega slijedi brisanje ili brisanje: 0,030 – 0,060 litara/ m² Razrjeđenje (%): 2 – 6 Broj i vremenski raspored primjene: Nanesite uz svakodnevno čišćenje; Ne smije se prekoračiti 10 aplikacija dnevno. |
Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu
Miješanje i punjenje – Ručno (nerazrijeđeno):
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Obavezna je uporaba zaštite za oči (kemijske naočale) u skladu s EN 166 ili ekvivalentom tijekom rukovanja proizvodom.
- Osigurajte odgovarajuću ventilaciju (barem 3 izmjene zraka na sat) tijekom miješanja i punjenja.
- Obvezna je uporaba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentnom uz zaštitni faktor 10. Potreban je barem električni respirator za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Nosite zaštitni kombinezon (najmanje tip 4, u skladu s EN 14605 ili ekvivalent) koji je nepropusn za biocidni pripravak (materijal kombinezona mora navesti nositelj odobrenja unutar informacija o proizvodu).
6% razrjeđenje u upotrebi
Primjena – prskanje – sprej za aktiviranje:
- Prskanje je dopušteno samo prema dolje ili vodoravno.
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Upotreba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom koja osigurava zaštitni faktor 10 obvezna je ako se proizvod koristi u prostorijama < 100 m³ s ventilacijom od < 3 izmjene zraka na sat. Potreban je barem električni respirator za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Ponovni ulazak dopušten je tek nakon što koncentracija vodikovog peroksida u zraku padne ispod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ili relevantne niže nacionalne referentne vrijednosti.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
- Životinje se moraju držati podalje od tretiranih područja dok se površine ne osuše.
Primjena – prskanje – leđna ili leđna prskalica:
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Protok leđne prskalice ne smije biti veći od 0,3 l/min.
- Prskanje je dopušteno samo prema dolje ili vodoravno.
- Koristite samo u prostorijama s volumenom ≥ 1000 m³.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
- Osigurajte ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima).
- Životinje se moraju držati podalje od tretiranih područja dok se površine ne osuše.
Brisanje i brisanje aplikacije:
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Osigurajte ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima).
- Upotreba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom koja pruža zaštitni factor 10 obavezna je ako se proizvod koristi u prostorijama < 1000 m³. Potreban je barem električni respirator za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Ponovni ulazak dopušten je tek nakon što koncentracija vodikovog peroksida u zraku padne ispod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ili relevantne niže nacionalne referentne vrijednosti.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
- Životinje se moraju držati podalje od tretiranih područja dok se površine ne osuše.
Primjena – izlijevanje:
- Primjena sipanja treba se odvijati ispod korita za hranjenje.
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Osigurajte odgovarajuću ventilaciju (najmanje 3 izmjene zraka na sat) tijekom primjene.
- Koristite samo u prostorijama s volumenom ≥ 1000 m³.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
- Životinje se moraju držati podalje od tretiranih područja dok se površine ne osuše.
2% razrjeđenje u uporabi
Primjena – prskanje – sprej za aktiviranje:
- Prskanje je dopušteno samo prema dolje ili vodoravno.
- Upotreba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom koja osigurava zaštitni faktor 4 obvezna je ako se proizvod koristi u prostorijama < 100 m³ s ventilacijom od < 3 izmjene zraka na sat. Potreban je barem električni respirator za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Ponovni ulazak dopušten je tek nakon što koncentracija vodikovog peroksida u zraku padne ispod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ili relevantne niže nacionalne referentne vrijednosti.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
- Životinje se moraju držati podalje od tretiranih područja dok se površine ne osuše.
Primjena – prskanje – leđna/leđna prskalica:
- Prskanje je dopušteno samo prema dolje ili vodoravno.
- Protok leđne prskalice ne smije biti veći od 0,3 l/min.
- Koristite samo u prostorijama s volumenom ≥ 1000 m³.
- Osigurajte ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima).
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
- Životinje se moraju držati podalje od tretiranih područja dok se površine ne osuše.
Primjena – brisanje i brisanje:
- Omogućite ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima).
- Upotreba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom koja pruža zaštitni factor 4 obvezna je ako se proizvod koristi u prostorijama < 1000 m³. Potreban je barem električni respirator za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Ponovni ulazak dopušten je tek nakon što koncentracija vodikovog peroksida u zraku padne ispod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ili relevantne niže nacionalne referentne vrijednosti.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
- Životinje se moraju držati podalje od tretiranih područja dok se površine ne osuše.
Primjena – izlijevanje:
- Primjena sipanja treba se odvijati ispod korita za hranjenje.
- Osigurajte odgovarajuću ventilaciju (najmanje 3 izmjene zraka na sat) tijekom primjene.
- Koristite samo u prostorijama s volumenom ≥ 1000 m³.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
- Životinje se moraju držati podalje od tretiranih područja dok se površine ne osuše.
Kada su navedena sredstva zaštite, to ne dovodi u pitanje primjenu Direktive Vijeća 98/24/EZ i drugog zakonodavstva Unije u području zdravlja i sigurnosti na radu. Pogledajte odjeljak 6 za potpunu referencu na ovaj zakon i europske standarde.
Koristiti #6: Dezinfekcija površina u prehrambenoj industriji.
| Područje(a) uporabe | uporaba u zatvorenome
Dezinfekcija tvrdih neporoznih površina u prehrambenoj industriji. |
| Način(i) primjene | Metoda:
Ručno nanošenje, polivanjem ili raspršivanjem (sprej na okidač ili leđna prskalica). Ručno nanošenje, polivanjem ili prskanjem nakon čega slijedi brisanje ili brisanje. Detaljan opis: – |
| Količina(e) kod primjene i učestalost | Stopa primjene:
Sprej za aktiviranje: 0,030 – 0,060 litara/m² Kanta za zalijevanje: 0,19 – 1,92 litara/ m² Sprej za naprtnjaču ili ruksak: 0,181 litara/m² Izlijevanje ili prskanje nakon čega slijedi brisanje ili brisanje: 0,030 – 0,060 litara/ m² Razrjeđenje (%): 1 – 7 Broj i vremenski raspored primjene: Nanesite uz svakodnevno čišćenje; Ne smije se prekoračiti 3 aplikacija dnevno. Temperatura: sobna temperatura. |
Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu
Miješanje i punjenje – Ručno (nerazrijeđeno):
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Obavezna je uporaba zaštite za oči (kemijske naočale) u skladu s EN 166 ili ekvivalentom tijekom rukovanja proizvodom.
- Osigurajte odgovarajuću ventilaciju (barem 3 izmjene zraka na sat) tijekom miješanja i punjenja.
- Obvezna je uporaba respiratorne zaštitne opreme (RPE) koja ima zaštitni faktor 10. Potreban je barem respirator s električnim pogonom za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom. u skladu s EN 12941 ili ekvivalentnim
- Nosite zaštitni kombinezon (najmanje tip 4, u skladu s EN 14605 ili ekvivalent) koji je nepropusn za biocidni pripravak (materijal kombinezona mora navesti nositelj odobrenja unutar informacija o proizvodu).
7% razrjeđenje u uporabi
Miješanje i punjenje – Ručno:
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Obavezna je uporaba zaštite za oči (kemijske naočale) u skladu s EN 166 ili ekvivalentom tijekom rukovanja proizvodom.
- Obvezna je uporaba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom.
Primjena – prskanje – sprej za aktiviranje:
- Prskanje je dopušteno samo prema dolje ili vodoravno.
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Obavezna je uporaba zaštite za oči (kemijske naočale) u skladu s EN 166 ili ekvivalentom tijekom rukovanja proizvodom.
- Obvezna je uporaba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom. Ako se proizvod koristi u prostorijama =< 100 m³ s ventilacijom od =< 3 izmjene zraka po satu, obavezan je zaštitni faktor 10. Najmanje respirator s električnim pročišćavanjem zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili potrebna je polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Ponovni ulazak dopušten je tek nakon što koncentracija vodikovog peroksida u zraku padne ispod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ili relevantne niže nacionalne referentne vrijednosti.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Primjena – prskanje – leđna ili leđna prskalica:
- Prskanje je dopušteno samo u smjeru prema dolje ili vodoravno pomoću raspršivača.
- Protok leđne prskalice ne smije biti veći od 0,3 l/min.
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Obavezna je uporaba zaštite za oči (kemijske naočale) u skladu s EN 166 ili ekvivalentom tijekom rukovanja proizvodom.
- Obvezna je uporaba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom.
- Nosite čizme otporne na kemikalije u skladu s EN 13832 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Nosite zaštitni kombinezon (najmanje tip 4, u skladu s EN 14605 ili ekvivalent) koji je nepropusn za biocidni pripravak (materijal kombinezona mora navesti nositelj odobrenja unutar informacija o proizvodu).
- Koristite samo u prostorijama s volumenom ≥ 1000 m³
- Osigurajte ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima).
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Primjena – brisanje i brisanje:
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Obavezna je uporaba zaštite za oči (kemijske naočale) u skladu s EN 166 ili ekvivalentom tijekom rukovanja proizvodom.
- Nosite čizme otporne na kemikalije u skladu s EN 13832 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Osigurajte ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima).
- Obvezna je uporaba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom. Ako se proizvod koristi u prostorijama < 1000 m³ zaštitni faktor 10 je obavezan. Potreban je barem električni respirator za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Ponovni ulazak dopušten je tek nakon što koncentracija vodikovog peroksida u zraku padne ispod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ili relevantne niže nacionalne referentne vrijednosti.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Primjena – izlijevanje:
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Obavezna je uporaba zaštite za oči (kemijske naočale) u skladu s EN 166 ili ekvivalentom tijekom rukovanja proizvodom.
- Obvezna je uporaba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom.
- Nosite čizme otporne na kemikalije u skladu s EN 13832 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Osigurajte odgovarajuću ventilaciju (najmanje 3 izmjene zraka na sat) tijekom primjene.
- Koristite samo u prostorijama s volumenom ≥ 1000 m³
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
6% razrjeđenje u upotrebi
Primjena – prskanje – sprej za aktiviranje:
- Prskanje je dopušteno samo prema dolje ili vodoravno.
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Upotreba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom koja osigurava zaštitni faktor 10 obvezna je ako se proizvod koristi u prostorijama < 100 m³ s ventilacijom od < 3 izmjene zraka na sat. Potreban je barem respirator s električnim pogonom za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Ponovni ulazak dopušten je tek nakon što koncentracija vodikovog peroksida u zraku padne ispod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ili relevantne niže nacionalne referentne vrijednosti.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Primjena – prskanje – leđna ili leđna prskalica:
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Protok leđne prskalice ne smije biti veći od 0,3 l/min.
- Prskanje je dopušteno samo prema dolje ili vodoravno.
- Koristite samo u prostorijama s volumenom ≥ 1000 m³.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Osigurajte ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima).
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Brisanje i brisanje aplikacije:
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Osigurajte ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima).
- Upotreba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom koja pruža zaštitni factor 10 obavezna je ako se proizvod koristi u prostorijama < 1000 m³. Potreban je barem električni respirator za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Ponovni ulazak dopušten je tek nakon što koncentracija vodikovog peroksida u zraku padne ispod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ili relevantne niže nacionalne referentne vrijednosti.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Primjena – izlijevanje:
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Osigurajte odgovarajuću ventilaciju (najmanje 3 izmjene zraka na sat) tijekom primjene.
- Koristite samo u prostorijama s volumenom ≥ 1000 m³.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
4% razrjeđenje u upotrebi
Primjena – prskanje – sprej za aktiviranje:
- Prskanje je dopušteno samo prema dolje ili vodoravno.
- Upotreba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom koja osigurava zaštitni faktor 4 obvezna je ako se proizvod koristi u prostorijama < 100 m³ s ventilacijom od < 3 izmjene zraka na sat. Potreban je barem respirator s električnim pogonom za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Ponovni ulazak dopušten je tek nakon što koncentracija vodikovog peroksida u zraku padne ispod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ili relevantne niže nacionalne referentne vrijednosti.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Primjena – prskanje – leđna ili leđna prskalica:
- Prskanje je dopušteno samo prema dolje ili vodoravno.
- Protok leđne prskalice ne smije biti veći od 0,3 l/min.
- Koristite samo u prostorijama s volumenom ≥ 1000 m³.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Osigurajte ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima).
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Brisanje i brisanje aplikacije:
- Osigurajte ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima). Korištenje respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom koji osigurava zaštitni faktor 4 je obavezno ako se proizvod koristi u prostorijama < 1000 m³. Potreban je barem električni respirator za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Ponovni ulazak dopušten je tek nakon što koncentracija vodikovog peroksida u zraku padne ispod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ili relevantne niže nacionalne referentne vrijednosti.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Primjena – izlijevanje:
- Osigurajte ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima).
- Koristite samo u prostorijama s volumenom ≥ 1000 m³.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
1% razrjeđenje u uporabi
Primjena – prskanje – sprej za aktiviranje:
- Prskanje je dopušteno samo prema dolje ili vodoravno.
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Primjena – prskanje – leđna/leđna prskalica:
- Prskanje je dopušteno samo prema dolje ili vodoravno.
- Protok leđne prskalice ne smije biti veći od 0,3 l/min.
- Koristite samo u prostorijama s volumenom ≥ 1000 m³.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Osigurajte ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima).
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Brisanje i brisanje aplikacije:
- Osigurajte ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima).
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Primjena – izlijevanje:
- Osigurajte odgovarajuću ventilaciju (najmanje 3 izmjene zraka na sat) tijekom primjene.
- Koristite samo u prostorijama s volumenom ≥ 1000 m³.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Kada su navedena sredstva zaštite, to ne dovodi u pitanje primjenu Direktive Vijeća 98/24/EZ i drugog zakonodavstva Unije u području zdravlja i sigurnosti na radu. Vidi odjeljak 6 za punu referencu na ovaj zakon i europske standarde.
Koristiti #7: Dezinfekcija unutarnjih površina instalacija koje dolaze u dodir s vodom (sustavi pitke vode za ljude i životinje i tehnološke vode).
| Područje(a) uporabe | uporaba u zatvorenome
Dezinfekcija unutarnjih površina instalacija koje dolaze u dodir s vodom, a koje se privremeno ne koriste tijekom dezinfekcije (sustavi pitke vode za ljude i životinje i tehnološke vode). |
| Način(i) primjene | Metoda: drugo punjenje vodenog sustava s razrjeđivanjem proizvoda.
Detaljan opis: – |
| Količina(e) kod primjene i učestalost | Stopa primjene:
– Razrjeđenje (%): 0,88 Broj i vremenski raspored primjene: Primjeniti kada mikrobiološka kontaminacija vode u ili opskrbljenoj iz sustava premašuje definirane vrijednosti. Ove vrijednosti mogu varirati za različita područja gdje se i za koje primjene voda koristi i mogu podlijegati lokalnim propisima. Mikrobiološka kontaminacija procjenjuje se uzgojem mikroorganizama u uzorcima vode i izražava se kao broj jedinica koje tvore kolonije (CFU) po volumenu vode. Temperatura: sobna temperatura.Temperature: Room temperature. |
Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu
Tijekom liječenja voda se ne može koristiti za konzumaciju.
OPĆE UPUTE ZA UPORABU
Upute za uporabu
Pogledajte posebne upute za uporabu.
Mjere za smanjenje rizika
Osim ako nije drugačije navedeno, pristup trećih osoba nije dopušten tijekom tretmana.
Ne koristiti u blizini domaćih životinja ili stoke.
Životinje se moraju držati podalje od tretiranih područja dok se površine ne osuše.
Za daljnje upute pogledajte i mjere ublažavanja specifične za određenu upotrebu.
Pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša
AKO SE PROGUTA: Odmah isprati usta. Dajte nešto za piće, ako izložena osoba može progutati. NE izazivati povraćanje. Za liječničku pomoć nazovite 112 ili hitnu pomoć.
U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM: Odmah isprati kožu s puno vode. Nakon toga skinite svu kontaminiranu odjeću i operite je prije ponovne uporabe. Nastavite ispirati kožu vodom 15 minuta. Nazovite ENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA ili liječnika.
AKO DOSPE U OČI: Odmah ispirati vodom nekoliko minuta. Uklonite kontaktne leće, ako ih imate i ako ih je lako učiniti. Nastavite s ispiranjem najmanje 15 minuta. Za liječničku pomoć nazovite 112 ili hitnu pomoć.
AKO SE UDIŠE: Premjestiti na svježi zrak i ostaviti da se odmara u položaju koji olakšava disanje. Ako imate simptome: Nazovite 112 ili hitnu pomoć za medicinsku pomoć. Ako nema simptoma: Nazovite CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA ili liječnika.
Izbjegavajte ispuštanje proizvoda u okoliš.
OSTALE INFORMACIJE
Profesionalci (uključujući industrijske profesionalce) znače osposobljene stručnjake ako to
zahtijeva nacionalno zakonodavstvo.
Puni nazivi EN standarda na koje se upućuje u mjerama za smanjenje rizika su:
EN 13832 – Obuća koja štiti od kemikalija
EN ISO 374 – Zaštitne rukavice protiv opasnih kemikalija i mikroorganizama
EN 12941 – Uređaji za zaštitu dišnog sustava – Uređaji za filtriranje s napajanjem koji uključuju labavo prianjajuće respiratorno sučelje
EN 166 – Zaštita očiju od kemikalija
EN 14605 – Zaštitna odjeća protiv tekućih kemikalija – Zahtjevi za učinkovitost za odjeću s spojevima koji ne propuštaju tekućinu (tip 3) ili sprej (tip 4), uključujući predmete koji pružaju zaštitu samo dijelovima tijela (tipovi PB [3] i PB [ 4]).
Direktiva Vijeća 98/24/EZ od 7. travnja 1998. o zaštiti zdravlja i sigurnosti radnika od rizika povezanih s kemijskim agensima na radu (četrnaesta pojedinačna Direktiva u smislu članka 16. stavka 1. Direktive 89/391/EEZ ) (SL L 131, 5.5.1998., str. 11.).
Dodatak Tevan Panox 1816
Koristiti #1: Dezinfekcija tvrdih površina u bolnicama i drugim zdravstvenim ustanovama.
Koristiti #2: Dezinfekcija tvrdih površina u industriji i laboratorijima.
Koristiti #3: Dezinfekcija tvrdih površina u područjima izvan bolnica i ustanova za njegu u kojima ljudi borave.
Koristiti #4: Dezinfekcija površina u bazenima.
| Područje(a) uporabe | uporaba u zatvorenome
Dezinfekcija tvrdih neporoznih površina u bolnicama i drugim zdravstvenim ustanovama. Dezinfekcija tvrdih neporoznih površina u neprehrambenoj industriji i laboratorijima. Dezinfekcija tvrdih neporoznih površina u područjima izvan bolnica i ustanova za njegu u kojima borave ljudi. Dezinfekcija tvrdih neporoznih površina oko bazena ili u praznim bazenima. |
| Način(i) primjene | Metoda:
Ručno nanošenje, polivanjem ili raspršivanjem (sprej na okidač ili leđna prskalica). Ručno nanošenje, polivanjem ili prskanjem nakon čega slijedi brisanje ili brisanje. Detaljan opis: – |
| Količina(e) kod primjene i učestalost | Stopa primjene:
Sprej za aktiviranje: 0,030 – 0,060 litara/m² Kanta za zalijevanje: 0,19 – 1,92 litara/ m² Sprej za naprtnjaču ili ruksak: 0,181 litara/m² Izlijevanje ili prskanje nakon čega slijedi brisanje ili brisanje: 0,030 – 0,060 litara/ m² Razrjeđenje (%): 3 – 21 Broj i vremenski raspored primjene: Nanesite uz svakodnevno čišćenje; Ne smije se prekoračiti 10 aplikacija dnevno. Temperatura: sobna temperatura. |
Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu
Miješanje i punjenje – Ručno (nerazrijeđeno):
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Obavezna je uporaba zaštite za oči (kemijske naočale) u skladu s EN 166 ili ekvivalentom tijekom rukovanja proizvodom.
- Osigurajte odgovarajuću ventilaciju (barem 3 izmjene zraka na sat) tijekom miješanja i punjenja.
- Obvezna je uporaba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentnom uz zaštitni faktor 4. Potreban je barem respirator s električnim pogonom za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Nosite zaštitni kombinezon (najmanje tip 4, u skladu s EN 14605 ili ekvivalent) koji je nepropusn za biocidni pripravak (materijal kombinezona mora navesti nositelj odobrenja unutar informacija o proizvodu).
21% razrjeđenje u uporabi
Miješanje i punjenje – Ručno:
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Obavezna je uporaba zaštite za oči (kemijske naočale) u skladu s EN 166 ili ekvivalentom tijekom rukovanja proizvodom.
- Obvezna je uporaba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom.
Primjena – prskanje – sprej za aktiviranje (21% razrjeđenje):
- Prskanje je dopušteno samo prema dolje ili vodoravno.
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Obavezna je uporaba zaštite za oči (kemijske naočale) u skladu s EN 166 ili ekvivalentom tijekom rukovanja proizvodom.
- Obvezna je uporaba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom. Ako se proizvod koristi u prostorijama < 100 m³ s ventilacijom od < 3 izmjene zraka na sat, zaštitni faktor 10 je obavezan. Potreban je barem respirator s električnim pogonom za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Ponovni ulazak dopušten je tek nakon što koncentracija vodikovog peroksida u zraku padne ispod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ili relevantne niže nacionalne referentne vrijednosti.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Primjena – prskanje – leđna ili leđna prskalica:
- Prskanje je dopušteno samo u smjeru prema dolje ili vodoravno pomoću raspršivača.
- Protok leđne prskalice ne smije biti veći od 0,3 l/min.
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Obavezna je uporaba zaštite za oči (kemijske naočale) u skladu s EN 166 ili ekvivalentom tijekom rukovanja proizvodom.
- Obvezna je uporaba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom.
- Nosite čizme otporne na kemikalije u skladu s EN 13832 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Nosite zaštitni kombinezon (najmanje tip 4, u skladu s EN 14605 ili ekvivalent) koji je nepropusn za biocidni pripravak (materijal kombinezona mora navesti nositelj odobrenja unutar informacija o proizvodu).
- Koristite samo u prostorijama s volumenom ≥ 1000 m³.
- Omogućite ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima).
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Primjena – brisanje i brisanje:
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Obavezna je uporaba zaštite za oči (kemijske naočale) u skladu s EN 166 ili ekvivalentom tijekom rukovanja proizvodom.
- Nosite čizme otporne na kemikalije u skladu s EN 13832 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Omogućite ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima).
- Obvezna je uporaba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom. Ako se proizvod koristi u prostorijama < 1000 m³, zaštitni faktor 10 je obavezan. Potreban je barem električni respirator za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Ponovni ulazak dopušten je tek nakon što koncentracija vodikovog peroksida u zraku padne ispod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ili relevantne niže nacionalne referentne vrijednosti.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Primjena – izlijevanje:
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Obavezna je uporaba zaštite za oči (kemijske naočale) u skladu s EN 166 ili ekvivalentom tijekom rukovanja proizvodom.
- Obvezna je uporaba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom.
- Nosite čizme otporne na kemikalije u skladu s EN 13832 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Osigurajte odgovarajuću ventilaciju (najmanje 3 izmjene zraka na sat) tijekom primjene.
- Koristite samo u prostorijama s volumenom ≥ 1000 m³.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
18% razrjeđenje u upotrebi
Primjena – prskanje – sprej za aktiviranje:
- Prskanje je dopušteno samo prema dolje ili vodoravno.
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Upotreba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom koja osigurava zaštitni faktor 10 obvezna je ako se proizvod koristi u prostorijama < 100 m³ s ventilacijom od < 3 izmjene zraka na sat. Potreban je barem respirator s električnim pogonom za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Ponovni ulazak dopušten je tek nakon što koncentracija vodikovog peroksida u zraku padne ispod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ili relevantne niže nacionalne referentne vrijednosti.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Primjena – prskanje – leđna ili leđna prskalica:
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Protok leđne prskalice ne smije biti veći od 0,3 l/min.
- Prskanje je dopušteno samo prema dolje ili vodoravno.
- Koristite samo u prostorijama s volumenom ≥ 1000 m³.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Omogućite ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima).
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Primjena – brisanje i brisanje:
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Omogućite ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima).
- Upotreba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom koja pruža zaštitni factor 10 obavezna je ako se proizvod koristi u prostorijama < 1000 m³. Potreban je barem električni respirator za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Ponovni ulazak dopušten je tek nakon što koncentracija vodikovog peroksida u zraku padne ispod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ili relevantne niže nacionalne referentne vrijednosti.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Primjena – izlijevanje:
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Osigurajte odgovarajuću ventilaciju (najmanje 3 izmjene zraka na sat) tijekom primjene.
- Koristite samo u prostorijama s volumenom ≥ 1000 m³.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
12% razrjeđenje u uporabi
Primjena – prskanje – sprej za aktiviranje:
- Prskanje je dopušteno samo prema dolje ili vodoravno.
- Upotreba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom koja osigurava zaštitni faktor 4 obvezna je ako se proizvod koristi u prostorijama < 100 m³ s ventilacijom od < 3 izmjene zraka na sat. Potreban je barem respirator s električnim pogonom za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Ponovni ulazak dopušten je tek kada koncentracija vodikovog peroksida u zraku padne ispod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ili relevantne niže nacionalne referentne vrijednosti.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Primjena – prskanje – leđna ili leđna prskalica:
- Prskanje je dopušteno samo prema dolje ili vodoravno.
- Protok leđne prskalice ne smije biti veći od 0,3 l/min.
- Koristite samo u prostorijama s volumenom ≥ 1000 m³.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Osigurajte ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima).
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Primjena: brisanje i brisanje:
- Osigurajte ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima). Korištenje respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom koji osigurava zaštitni faktor 4 je obavezno ako se proizvod koristi u prostorijama < 1000 m³. Potreban je barem električni respirator za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Ponovni ulazak dopušten je tek nakon što koncentracija vodikovog peroksida u zraku padne ispod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ili relevantne niže nacionalne referentne vrijednosti.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Primjena – izlijevanje:
- Osigurajte ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima).
- Koristite samo u prostorijama s volumenom ≥ 1000 m³.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
3% razrjeđenje u uporabi
Primjena – prskanje – sprej za aktiviranje:
- Prskanje je dopušteno samo prema dolje ili vodoravno.
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Primjena – prskanje – leđna ili leđna prskalica:
- Prskanje je dopušteno samo prema dolje ili vodoravno.
- Protok leđne prskalice ne smije biti veći od 0,3 l/min.
- Koristite samo u prostorijama s volumenom ≥ 1000 m³.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Osigurajte ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima).
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Brisanje i brisanje aplikacije:
- Osigurajte ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima).
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Primjena – izlijevanje:
- Osigurajte odgovarajuću ventilaciju (najmanje 3 izmjene zraka na sat) tijekom primjene.
- Koristite samo u prostorijama s volumenom ≥ 1000 m³.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Kada su navedena sredstva zaštite, te mjere ne dovode u pitanje primjenu Direktive Vijeća 98/24/EZ i drugog zakonodavstva Unije u području zdravlja i sigurnosti na radu. Pogledajte odjeljak 6 za potpune reference na ovaj zakon i EN standarde..
Koristiti #5: Dezinfekcija površina u nastambama i susjednim prostorijama za životinje.
| Područje(a) uporabe | uporaba u zatvorenome
Dezinfekcija tvrdih neporoznih površina u nastambama i susjednim prostorijama za životinje |
| Način(i) primjene | Metoda: Ručno nanošenje, polivanjem ili raspršivanjem (sprej na okidač ili leđna prskalica). Ručno nanošenje, polivanjem ili prskanjem nakon čega slijedi brisanje ili brisanje.
Detaljan opis: – |
| Količina(e) kod primjene i učestalost | Stopa primjene:
Sprej za aktiviranje: 0,030 – 0,060 litara/m² Kanta za zalijevanje: 0,19 – 1,92 litara/ m² Sprej za naprtnjaču ili ruksak: 0,181 litara/m² Izlijevanje ili prskanje nakon čega slijedi brisanje ili brisanje: 0,030 – 0,060 litara/ m² Razrjeđenje (%): 6 – 18 Broj i vremenski raspored primjene: Nanesite uz svakodnevno čišćenje; Ne smije se prekoračiti 10 aplikacija dnevno. |
Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu
Miješanje i punjenje – Ručno (nerazrijeđeno):
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Obavezna je uporaba zaštite za oči (kemijske naočale) u skladu s EN 166 ili ekvivalentom tijekom rukovanja proizvodom.
- Osigurajte odgovarajuću ventilaciju (barem 3 izmjene zraka na sat) tijekom miješanja i punjenja.
- Obvezna je uporaba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentnom uz zaštitni faktor 4. Potreban je barem respirator s električnim pogonom za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Nosite zaštitni kombinezon (najmanje tip 4, u skladu s EN 14605 ili ekvivalent) koji je nepropusn za biocidni pripravak (materijal kombinezona mora navesti nositelj odobrenja unutar informacija o proizvodu).
18% razrjeđenje u upotrebi
Primjena – prskanje – sprej za aktiviranje:
- Prskanje je dopušteno samo prema dolje ili vodoravno.
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Upotreba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom koja osigurava zaštitni faktor 10 obvezna je ako se proizvod koristi u prostorijama < 100 m³ s ventilacijom od < 3 izmjene zraka na sat. Potreban je barem respirator s električnim pogonom za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Ponovni ulazak dopušten je tek kada koncentracija vodikovog peroksida u zraku padne ispod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ili relevantne niže nacionalne referentne vrijednosti.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
- Životinje se moraju držati podalje od tretiranih područja dok se površine ne osuše.
Primjena – prskanje – leđna ili leđna prskalica:
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Protok leđne prskalice ne smije biti veći od 0,3 l/min.
- Prskanje je dopušteno samo prema dolje ili vodoravno.
- Koristite samo u prostorijama s volumenom ≥ 1000 m³.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
- Osigurajte ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima).
- Životinje se moraju držati podalje od tretiranih područja dok se površine ne osuše.
Primjena: brisanje i brisanje:
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Osigurajte ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima).
- Upotreba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom koja osigurava zaštitni faktor 10 obavezna je ako se proizvod koristi u prostorijama < 1000 m³. Potreban je barem respirator s električnim pogonom za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Ponovni ulazak dopušten je tek kada koncentracija vodikovog peroksida u zraku padne ispod 0,9 ppm (1,25mg/m³) ili relevantne niže nacionalne referentne vrijednosti.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
- Životinje se moraju držati podalje od tretiranih područja dok se površine ne osuše.
Primjena – izlijevanje:
- Primjena sipanja treba se odvijati ispod korita za hranjenje.
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Osigurajte odgovarajuću ventilaciju (najmanje 3 izmjene zraka na sat) tijekom primjene.
- Koristite samo u prostorijama s volumenom ≥ 1000 m³.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
- Životinje se moraju držati podalje od tretiranih područja dok se površine ne osuše.
6% razrjeđenje u upotrebi
Primjena – prskanje – sprej za aktiviranje:
- Prskanje je dopušteno samo prema dolje ili vodoravno.
- Upotreba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom koja osigurava zaštitni faktor 4 obvezna je ako se proizvod koristi u prostorijama < 100 m³ s ventilacijom od < 3 izmjene zraka na sat. Potreban je barem respirator s električnim pogonom za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Ponovni ulazak dopušten je tek nakon što koncentracija vodikovog peroksida u zraku padne ispod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ili relevantne niže nacionalne referentne vrijednosti.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
- Životinje se moraju držati podalje od tretiranih područja dok se površine ne osuše.
Primjena – prskanje – leđna ili leđna prskalica:
- Prskanje je dopušteno samo prema dolje ili vodoravno.
- Protok leđne prskalice ne smije biti veći od 0,3 l/min.
- Koristite samo u prostorijama s volumenom ≥ 1000 m³.
- Osigurajte ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima).
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
- Životinje se moraju držati podalje od tretiranih područja dok se površine ne osuše.
Primjena – brisanje i brisanje:
- Osigurajte ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima).
- Upotreba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom koja pruža zaštitni faktor 4 obvezna je ako se proizvod koristi u prostorijama < 1000 m³. Potreban je barem respirator s električnim pogonom za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Ponovni ulazak dopušten je tek kada koncentracija vodikovog peroksida u zraku padne ispod 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) ili relevantne niže nacionalne referentne vrijednosti.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
- Životinje se moraju držati podalje od tretiranih područja dok se površine ne osuše.
Primjena – izlijevanje:
- Primjena sipanja treba se odvijati ispod korita za hranjenje.
- Osigurajte odgovarajuću ventilaciju (najmanje 3 izmjene zraka na sat) tijekom primjene.
- Koristite samo u prostorijama s volumenom ≥ 1000 m³.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
- Životinje se moraju držati podalje od tretiranih područja dok se površine ne osuše.
Kada su navedena sredstva zaštite, te mjere ne dovode u pitanje primjenu Direktive Vijeća 98/24/EZ i drugog zakonodavstva Unije u području zdravlja i sigurnosti na radu. Pogledajte odjeljak 6 za potpune reference na ovaj akt i EN standarde.
Koristiti #6: Dezinfekcija površina u prehrambenoj industriji.
| Područje(a) uporabe | uporaba u zatvorenome
Dezinfekcija tvrdih neporoznih površina u prehrambenoj industriji. |
| Način(i) primjene | Metoda:
Ručno nanošenje, polivanjem ili raspršivanjem (sprej na okidač ili leđna prskalica). Ručno nanošenje, polivanjem ili prskanjem nakon čega slijedi brisanje ili brisanje. Detaljan opis: – |
| Količina(e) kod primjene i učestalost | Stopa primjene:
Sprej za aktiviranje: 0,030 – 0,060 litara/m² Kanta za zalijevanje: 0,19 – 1,92 litara/ m² Sprej za naprtnjaču ili ruksak: 0,181 litara/m² Izlijevanje ili prskanje nakon čega slijedi brisanje ili brisanje: 0,030 – 0,060 litara/ m² Razrjeđenje (%): 3 – 21 Broj i vremenski raspored primjene: Nanesite uz svakodnevno čišćenje; Ne smije se prekoračiti 3 aplikacija dnevno. Temperatura: sobna temperatura. |
Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu
Miješanje i punjenje – Ručno (nerazrijeđeno):
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Obavezna je uporaba zaštite za oči (kemijske naočale) u skladu s EN 166 ili ekvivalentom tijekom rukovanja proizvodom.
- Osigurajte odgovarajuću ventilaciju (barem 3 izmjene zraka na sat) tijekom miješanja i punjenja.
- Obvezna je uporaba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentnom uz zaštitni faktor 4. Potreban je barem respirator s električnim pogonom za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Nosite zaštitni kombinezon (najmanje tip 4, u skladu s EN 14605 ili ekvivalent) koji je nepropusn za biocidni pripravak (materijal kombinezona mora navesti nositelj odobrenja unutar informacija o proizvodu).
21% razrjeđenje u uporabi
Miješanje i punjenje – Ručno:
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Obavezna je uporaba zaštite za oči (kemijske naočale) u skladu s EN 166 ili ekvivalentom tijekom rukovanja proizvodom.
- Obvezna je uporaba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom.
Primjena – prskanje – sprej za aktiviranje (21% razrjeđenje):
- Prskanje je dopušteno samo prema dolje ili vodoravno.
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Obavezna je uporaba zaštite za oči (kemijske naočale) u skladu s EN 166 ili ekvivalentom tijekom rukovanja proizvodom.
- Obvezna je uporaba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom. Ako se proizvod koristi u prostorijama < 100 m³ s ventilacijom od < 3 izmjene zraka na sat, zaštitni faktor 10 je obavezan. Potreban je barem respirator s električnim pogonom za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Ponovni ulazak dopušten je tek nakon što koncentracija vodikovog peroksida u zraku padne ispod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ili relevantne niže nacionalne referentne vrijednosti.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Primjena – prskanje – leđna ili leđna prskalica:
- Prskanje je dopušteno samo u smjeru prema dolje ili vodoravno pomoću raspršivača.
- Protok leđne prskalice ne smije biti veći od 0,3 l/min.
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Obavezna je uporaba zaštite za oči (kemijske naočale) u skladu s EN 166 ili ekvivalentom tijekom rukovanja proizvodom.
- Obvezna je uporaba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom.
- Nosite čizme otporne na kemikalije u skladu s EN 13832 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Nosite zaštitni kombinezon (najmanje tip 4, u skladu s EN 14605 ili ekvivalent) koji je nepropusn za biocidni pripravak (materijal kombinezona mora navesti nositelj odobrenja unutar informacija o proizvodu).
- Koristite samo u prostorijama s volumenom ≥ 1000 m³.
- Osigurajte ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima).
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Primjena – brisanje i brisanje:
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Obavezna je uporaba zaštite za oči (kemijske naočale) u skladu s EN 166 ili ekvivalentom tijekom rukovanja proizvodom.
- Nosite čizme otporne na kemikalije u skladu s EN 13832 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Osigurajte ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima).
- Obvezna je uporaba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom. Ako se proizvod koristi u prostorijama < 1000 m³, zaštitni faktor 10 je obavezan. Potreban je barem električni respirator za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Ponovni ulazak dopušten je tek nakon što koncentracija vodikovog peroksida u zraku padne ispod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ili relevantne niže nacionalne referentne vrijednosti.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Primjena – izlijevanje:
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Obavezna je uporaba zaštite za oči (kemijske naočale) u skladu s EN 166 ili ekvivalentom tijekom rukovanja proizvodom.
- Obvezna je uporaba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom.
- Nosite čizme otporne na kemikalije u skladu s EN 13832 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Osigurajte odgovarajuću ventilaciju (najmanje 3 izmjene zraka na sat) tijekom primjene.
- Koristite samo u prostorijama s volumenom ≥ 1000 m³.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
18% razrjeđenje u upotrebi
Primjena – prskanje – sprej za aktiviranje:
- Prskanje je dopušteno samo prema dolje ili vodoravno.
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Upotreba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom koja osigurava zaštitni faktor 10 obvezna je ako se proizvod koristi u prostorijama < 100 m³ s ventilacijom od < 3 izmjene zraka na sat. Potreban je barem respirator s električnim pogonom za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Ponovni ulazak dopušten je tek nakon što koncentracija vodikovog peroksida u zraku padne ispod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ili relevantne niže nacionalne referentne vrijednosti.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Primjena – prskanje – leđna ili leđna prskalica:
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Protok leđne prskalice ne smije biti veći od 0,3 l/min.
- Prskanje je dopušteno samo prema dolje ili vodoravno.
- Koristite samo u prostorijama s volumenom ≥ 1000 m³.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Osigurajte ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima).
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Primjena – brisanje i brisanje:
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Osigurajte ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima).
- Upotreba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom koja pruža zaštitni factor 10 obavezna je ako se proizvod koristi u prostorijama < 1000 m³. Potreban je barem respirator s električnim pogonom za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Ponovni ulazak dopušten je tek nakon što koncentracija vodikovog peroksida u zraku padne ispod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ili relevantne niže nacionalne referentne vrijednosti.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Primjena – izlijevanje:
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Osigurajte odgovarajuću ventilaciju (najmanje 3 izmjene zraka na sat) tijekom primjene.
- Koristite samo u prostorijama s volumenom ≥ 1000 m³.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
12% razrjeđenje u uporabi
Primjena – prskanje – sprej za aktiviranje:
- Prskanje je dopušteno samo prema dolje ili vodoravno.
- Upotreba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom koja osigurava zaštitni faktor 4 obvezna je ako se proizvod koristi u prostorijama < 100 m³ s ventilacijom od < 3 izmjene zraka na sat. Potreban je barem respirator s električnim pogonom za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Ponovni ulazak dopušten je tek nakon što koncentracija vodikovog peroksida u zraku padne ispod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ili relevantne niže nacionalne referentne vrijednosti.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Primjena – prskanje – leđna ili leđna prskalica:
- Prskanje je dopušteno samo prema dolje ili vodoravno.
- Protok leđne prskalice ne smije biti veći od 0,3 l/min.
- Koristite samo u prostorijama s volumenom ≥ 1000 m³.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Osigurajte ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima).
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Brisanje i brisanje aplikacije:
- Osigurajte ventilaciju od 3 izmjene zraka po satu (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima). Korištenje zaštitne opreme za disanje (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentne uz zaštitni factor 4 je obavezno ako se proizvod koristi u prostorijama < 1000 m³. Potreban je barem električni respirator za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Ponovni ulazak dopušten je tek nakon što koncentracija vodikovog peroksida u zraku padne ispod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ili relevantne niže nacionalne referentne vrijednosti.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Primjena – izlijevanje:
- Osigurajte ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima).
- Koristite samo u prostorijama s volumenom ≥ 1000 m³.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
3% razrjeđenje u uporabi
Primjena – prskanje – sprej za aktiviranje:
- Prskanje je dopušteno samo prema dolje ili vodoravno.
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Primjena – prskanje – leđna ili leđna prskalica:
- Prskanje je dopušteno samo prema dolje ili vodoravno.
- Protok leđne prskalice ne smije biti veći od 0,3 l/min.
- Koristite samo u prostorijama s volumenom ≥ 1000 m³.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Osigurajte ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima).
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Brisanje i brisanje aplikacije:
- Osigurajte ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima).
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Primjena – izlijevanje:
- Osigurajte odgovarajuću ventilaciju (najmanje 3 izmjene zraka na sat) tijekom primjene.
- Koristite samo u prostorijama s volumenom ≥ 1000 m³.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Kada su navedena sredstva zaštite, te mjere ne dovode u pitanje primjenu Direktive Vijeća 98/24/EZ i drugog zakonodavstva Unije u području zdravlja i sigurnosti na radu. Pogledajte odjeljak 6 za potpune reference na ovaj zakon i EN standarde.
Koristiti #7: Dezinfekcija unutarnjih površina instalacija koje dolaze u dodir s vodom (sustavi pitke vode za ljude i životinje i tehnološke vode).
| Područje(a) uporabe | uporaba u zatvorenome
Dezinfekcija unutarnjih površina instalacija koje dolaze u dodir s vodom, a koje se privremeno ne koriste tijekom dezinfekcije (sustavi pitke vode za ljude i životinje i tehnološke vode). |
| Način(i) primjene | Metoda: drugo punjenje vodenog sustava s razrjeđivanjem proizvoda.
Detaljan opis: – |
| Količina(e) kod primjene i učestalost | Stopa primjene:
– Razrjeđenje (%): 2,65 Broj i vremenski raspored primjene: Primjeniti kada mikrobiološka kontaminacija vode u ili opskrbljenoj iz sustava premašuje definirane vrijednosti. Ove vrijednosti mogu varirati za različita područja gdje se i za koje primjene voda koristi i mogu podlijegati lokalnim propisima. Mikrobiološka kontaminacija procjenjuje se uzgojem mikroorganizama u uzorcima vode i izražava se kao broj jedinica koje tvore kolonije (CFU) po volumenu vode. Temperatura: sobna temperatura.Temperature: Room temperature. |
Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu
Tijekom liječenja voda se ne može koristiti za konzumaciju.
OPĆE UPUTE ZA UPORABU
Upute za uporabu
Pogledajte posebne upute za uporabu.
Mjere za smanjenje rizika
Osim ako nije drugačije navedeno, pristup trećih osoba nije dopušten tijekom tretmana.
Ne koristiti u blizini domaćih životinja ili stoke.
Životinje se moraju držati podalje od tretiranih područja dok se površine ne osuše.
Za daljnje upute pogledajte i mjere ublažavanja specifične za određenu upotrebu.
Pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša
AKO SE PROGUTA: Odmah isprati usta. Dajte nešto za piće, ako izložena osoba može progutati. NE izazivati povraćanje. Za liječničku pomoć nazovite 112 ili hitnu pomoć.
U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM: Odmah isprati kožu s puno vode. Nakon toga skinite svu kontaminiranu odjeću i operite je prije ponovne uporabe. Nastavite ispirati kožu vodom 15 minuta. Nazovite ENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA ili liječnika.
AKO DOSPE U OČI: Odmah ispirati vodom nekoliko minuta. Uklonite kontaktne leće, ako ih imate i ako ih je lako učiniti. Nastavite s ispiranjem najmanje 15 minuta. Za liječničku pomoć nazovite 112 ili hitnu pomoć.
AKO SE UDIŠE: Premjestiti na svježi zrak i ostaviti da se odmara u položaju koji olakšava disanje. Ako imate simptome: Nazovite 112 ili hitnu pomoć za medicinsku pomoć. Ako nema simptoma: Nazovite CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA ili liječnika.
Izbjegavajte ispuštanje proizvoda u okoliš.
OSTALE INFORMACIJE
Profesionalci (uključujući industrijske profesionalce) znače osposobljene stručnjake ako to
zahtijeva nacionalno zakonodavstvo.
Puni nazivi EN standarda na koje se upućuje u mjerama za smanjenje rizika su:
EN 13832 – Obuća koja štiti od kemikalija
EN ISO 374 – Zaštitne rukavice protiv opasnih kemikalija i mikroorganizama
EN 12941 – Uređaji za zaštitu dišnog sustava – Uređaji za filtriranje s napajanjem koji uključuju labavo prianjajuće respiratorno sučelje
EN 166 – Zaštita očiju od kemikalija
EN 14605 – Zaštitna odjeća protiv tekućih kemikalija – Zahtjevi za učinkovitost za odjeću s spojevima koji ne propuštaju tekućinu (tip 3) ili sprej (tip 4), uključujući predmete koji pružaju zaštitu samo dijelovima tijela (tipovi PB [3] i PB [ 4]).
Direktiva Vijeća 98/24/EZ od 7. travnja 1998. o zaštiti zdravlja i sigurnosti radnika od rizika povezanih s kemijskim agensima na radu (četrnaesta pojedinačna Direktiva u smislu članka 16. stavka 1. Direktive 89/391/EEZ ) (SL L 131, 5.5.1998., str. 11.).
Dodatak Tevan Panox 500
Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu
– Tijekom difuzije držite prostoriju zatvorenu i ne ulazite u nju. Tretman treba provoditi bez prisutnosti ljudi ili životinja.
– Sve praznine koje postoje u prostoriji (npr. okvir prozora) iz kojih bi mogla curiti magla treba prethodno zatvoriti.
– Osigurajte da je pristup području tretiranom parom zabranjen tijekom cijelog postupka pomoću znaka upozorenja.
– Za ponovni ulazak, smanjenje AEC inhalacije od 1,25 mg/m³ ili niže relevantne nacionalne referentne vrijednosti za vodikov peroksid u zraku mora se osigurati kalibriranim senzorom. Obučeni profesionalni korisnik može ući u prostoriju samo u hitnim situacijama kada je razina vodikovog peroksida pala ispod 36 ppm (50 mg/m³ ) potvrđeno kalibriranim senzorom uz obvezno nošenje sljedeće osobne zaštitne opreme: RPE s APF 40 prema EN 12942 ili ekvivalent ( Vrsta RPE koju mora navesti nositelj odobrenja unutar informacija o proizvodu) i odgovarajuća zaštitna oprema:
– rukavice u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim
– zaštitu za oči (kemijske naočale) u skladu s EN 166
– kombinezon najmanje tipa 4, u skladu s EN 14605 ili ekvivalent) koji je nepropusn za biocidni pripravak (materijal kombinezona mora specificirati nositelj odobrenja unutar informacija o proizvodu).
– Treba koristiti ugrađeni mjerač (kalibrirani senzor) kako bi se osiguralo da se koncentracija vodikovog peroksida smanjila ispod 0,9 ppm ili niže relevantne nacionalne referentne vrijednosti za vodikov peroksid u zraku. Nezaštićene osobe ili životinje mogu ponovno ući u tretiranu prostoriju tek nakon što se koncentracija vodikovog peroksida u zraku smanji ispod 1,25 mg/m³ (0,9 ppm) ili niže relevantne nacionalne referentne vrijednosti za vodikov peroksid u zraku.
Prije ulaska u prostoriju potrebno je izvršiti kontrolna mjerenja. Ponovni ulazak bez zaštitne opreme dopušten je samo kada se u zraku izmjere sigurne radne razine.
Kada su navedena sredstva zaštite, te mjere ne dovode u pitanje primjenu Direktive Vijeća 98/24/EZ i drugog zakonodavstva Unije u području zdravlja i sigurnosti na radu. Pogledajte odjeljak 6 za potpune reference na ovaj akt i EN standarde.
Koristiti #1: Dezinfekcija tvrdih površina u bolnicama i drugim zdravstvenim ustanovama. -TRU.
Koristiti #2: Dezinfekcija tvrdih površina u industriji i laboratorijima. -TRU.
Koristiti #3: Dezinfekcija tvrdih površina u područjima izvan bolnica i ustanova za njegu u kojima ljudi borave. -TRU.
Koristiti #4: Dezinfekcija površina u bazenima. -TRU.
| Područje(a) uporabe | uporaba u zatvorenome
Dezinfekcija tvrdih neporoznih površina u bolnicama i drugim zdravstvenim ustanovama. Dezinfekcija tvrdih neporoznih površina u neprehrambenoj industriji i laboratorijima. Dezinfekcija tvrdih neporoznih površina u područjima izvan bolnica i ustanova za njegu u kojima borave ljudi. Dezinfekcija tvrdih neporoznih površina oko bazena ili u praznim bazenima. |
| Način(i) primjene | Metoda: zamagljivanje
Detaljan opis: – |
| Količina(e) kod primjene i učestalost | Stopa primjene:
12 ml / m³ Bez razrjeđivanja, proizvod je spreman za upotrebu. Broj i vremenski raspored primjene: Nanesite ne više od jednom dnevno po prostoriji koju treba dezinficirati. Profesionalac bi trebao izvršiti punjenje zamagljivača najviše deset puta dnevno, npr. ako će se više prostorija dezinficirati isti dan. Sobna temperatura Relativna vlažnost: 40-96% Veličina prostorije: 30 – 150 m³ |
| Kategorija(e) korisnika | osposobljeni profesionalac |
OPĆE UPUTE ZA UPORABU
Upute za uporabu
Pogledajte posebne upute za uporabu.
Mjere za smanjenje rizika
Osim ako nije drugačije navedeno, pristup trećih osoba nije dopušten tijekom tretmana.
Ne koristiti u blizini domaćih životinja ili stoke.
Životinje se moraju držati podalje od tretiranih područja dok se površine ne osuše.
Za daljnje upute pogledajte i mjere ublažavanja specifične za određenu upotrebu.
Pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša
AKO SE UDIŠE: Premjestiti na svježi zrak i ostaviti da se odmara u položaju koji olakšava disanje. Ako imate simptome: Nazovite 112 ili hitnu pomoć za medicinsku pomoć. Ako nema simptoma: Nazovite CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA ili liječnika.
AKO SE PROGUTA: Odmah isprati usta. Dajte nešto za piće, ako izložena osoba može progutati. NE izazivati povraćanje. Za liječničku pomoć nazovite 112 ili hitnu pomoć. U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM: Odmah isprati kožu s puno vode. Nakon toga skinite svu kontaminiranu odjeću i operite je prije ponovne uporabe. Nastavite ispirati kožu vodom 15 minuta. Nazovite CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA ili liječnika.
AKO DOSPE U OČI: Odmah ispirati vodom nekoliko minuta. Uklonite kontaktne leće, ako ih imate i ako ih je lako učiniti. Nastavite s ispiranjem najmanje 15 minuta. Za liječničku pomoć nazovite 112 ili hitnu pomoć. Informacije za zdravstveno osoblje/liječnika: Oči također treba više puta ispirati na putu do liječnika ako su oči izložene alkalnim kemikalijama (pH > 11), aminima i kiselinama poput octene kiseline, mravlje kiseline ili propionske kiseline.
Izbjegavajte ispuštanje proizvoda u okoliš.
OSTALE INFORMACIJE
Profesionalci (uključujući industrijske profesionalce) znače osposobljene stručnjake ako to zahtijeva nacionalno zakonodavstvo.
Puni nazivi EN standarda na koje se upućuje u mjerama za smanjenje rizika su:
EN ISO 374 – Zaštitne rukavice protiv opasnih kemikalija i mikroorganizama
EN 12942 – Zaštitni uređaji za disanje – Električni uređaji za filtriranje koji uključuju maske za cijelo lice, polumaske ili četvrtmaske – Zahtjevi, ispitivanje, označavanje
EN 166 – Zaštita očiju od kemikalija
EN 14605 – Zaštitna odjeća protiv tekućih kemikalija – Zahtjevi za učinkovitost za odjeću s spojevima koji ne propuštaju tekućinu (tip 3) ili sprej (tip 4), uključujući predmete koji pružaju zaštitu samo dijelovima tijela (tipovi PB [3] i PB [ 4]).
Direktiva Vijeća 98/24/EZ od 7. travnja 1998. o zaštiti zdravlja i sigurnosti radnika od rizika povezanih s kemijskim agensima na radu (četrnaesta pojedinačna Direktiva u smislu članka 16. stavka 1. Direktive 89/391/EEZ ) (SL L 131, 5.5.1998., str. 11.).
Dodatak Tevan Panox 350
Koristiti #1: Dezinfekcija tvrdih površina u bolnicama i drugim zdravstvenim ustanovama. -RTU.
Koristiti #2: Dezinfekcija tvrdih površina u industriji i laboratorijima. -RTU.
Koristiti #3: Dezinfekcija tvrdih površina u područjima izvan bolnica i ustanova za njegu u kojima ljudi borave. -RTU.
Koristiti #4: Dezinfekcija površina u bazenima. -RTU.
| Područje(a) uporabe | uporaba u zatvorenome
Dezinfekcija tvrdih neporoznih površina u bolnicama i drugim zdravstvenim ustanovama. Dezinfekcija tvrdih neporoznih površina u neprehrambenoj industriji i laboratorijima. Dezinfekcija tvrdih neporoznih površina u područjima izvan bolnica i ustanova za njegu u kojima borave ljudi. Dezinfekcija tvrdih neporoznih površina oko bazena ili u praznim bazenima. |
| Način(i) primjene | Metoda: Ručno nanošenje izlijevanjem ili prskanjem (sprej na okidač ili prskanje na naprtnjaču) nakon čega slijedi brisanje ili brisanje.
Detaljan opis: – |
| Količina(e) kod primjene i učestalost | Stopa primjene:
Okidač spreja: 0,030 – 0,060 litara/m² Kanta za zalijevanje: 0,19 – 1,92 litara/ m² Sprej za naprtnjaču ili ruksak: 0,181 litara/ m² Nema razrjeđivanja, proizvod je spreman za upotrebu (RTU). Broj i vremenski raspored primjene: Nanesite uz svakodnevno čišćenje, ovo je proizvod spreman za korištenje. Ne smije se prekoračiti 10 aplikacija dnevno. Temperatura: sobna temperatura. |
Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu
Miješanje i punjenje – Ručno:
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Obavezna je uporaba zaštite za oči (kemijske naočale) u skladu s EN 166 ili ekvivalentom tijekom rukovanja proizvodom.
- Obvezna je uporaba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom.
- Nosite zaštitni kombinezon (najmanje tip 4, u skladu s EN 14605 ili ekvivalent) koji je nepropusn za biocidni pripravak (materijal kombinezona mora navesti nositelj odobrenja unutar informacija o proizvodu).
Primjena – prskanje – sprej za aktiviranje:
- Prskanje je dopušteno samo prema dolje ili vodoravno.
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Obavezna je uporaba zaštite za oči tijekom rukovanja proizvodom.
- Obvezna je uporaba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom. Ako se proizvod koristi u prostorijama < 100 m³ s ventilacijom od < 3 izmjene zraka na sat, zaštitni faktor 10 je obavezan. Potreban je barem električni respirator za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Ponovni ulazak dopušten je tek nakon što koncentracija vodikovog peroksida u zraku padne ispod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ili relevantne niže nacionalne referentne vrijednosti.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Primjena – prskanje – leđna ili leđna prskalica:
- Prskanje je dopušteno samo u smjeru prema dolje ili vodoravno pomoću raspršivača.
- Protok leđne prskalice ne smije biti veći od 0,3 l/min.
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Obavezna je uporaba zaštite za oči (kemijske naočale) u skladu s EN 166 ili ekvivalentom tijekom rukovanja proizvodom.
- Nosite čizme otporne na kemikalije u skladu s EN 13832 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Nosite zaštitni kombinezon (najmanje tip 4, u skladu s EN 14605 ili ekvivalent) koji je nepropusn za biocidni pripravak (materijal kombinezona mora navesti nositelj odobrenja unutar informacija o proizvodu).
- Koristite samo u prostorijama s volumenom ≥ 1000 m³.
- Osigurajte ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima).
- Obvezna je uporaba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentnom uz zaštitni faktor 10. Potreban je barem električni respirator za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Nezaštićene osobe moraju se držati podalje od tretiranih područja dok se površine ne osuše.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
- Životinje se moraju držati podalje od tretiranih područja dok se površine ne osuše.
Primjena: brisanje i brisanje:
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Obavezna je uporaba zaštite za oči (kemijske naočale) u skladu s EN 166 ili ekvivalentom tijekom rukovanja proizvodom.
- Nosite čizme otporne na kemikalije u skladu s EN 13832 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Omogućite ventilaciju od 3 izmjene zraka po satu (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima). Obavezna je uporaba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom. Ako se proizvod koristi u prostorijama < 1000 m³, zaštitni faktor 10 je obavezan. Potreban je najmanje respirator s električnim pogonom za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Ponovni ulazak dopušten je tek nakon što koncentracija vodikovog peroksida u zraku padne ispod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ili relevantne niže nacionalne referentne vrijednosti.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Primjena – izlijevanje:
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Obavezna je uporaba zaštite za oči (kemijske naočale) u skladu s EN 166 ili ekvivalentom tijekom rukovanja proizvodom.
- Nosite čizme otporne na kemikalije u skladu s EN 13832 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Osigurajte ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima).
- Koristite samo u prostorijama s volumenom ≥ 1000 m³.
- Obvezna je uporaba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom. Ako se proizvod koristi u prostorijama < 1000 m³, zaštitni faktor 10 je obavezan. Potreban je najmanje respirator s električnim pogonom za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Nezaštićene osobe moraju se držati podalje od tretiranih područja dok se površine ne osuše.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
- Životinje se moraju držati podalje od tretiranih područja dok se površine ne osuše.
Kada su navedena sredstva zaštite, te mjere ne dovode u pitanje primjenu Direktive Vijeća 98/24/EZ i drugog zakonodavstva Unije u području zdravlja i sigurnosti na radu. Pogledajte odjeljak 6 za potpune reference na ovaj akt i EN standarde.
Koristiti #5: Dezinfekcija površina u nastambama i susjednim prostorijama za životinje. -RTU
| Područje(a) uporabe | uporaba u zatvorenome
Dezinfekcija tvrdih neporoznih površina u nastambama i susjednim prostorijama za živ |
| Način(i) primjene | Metoda:
Ručno nanošenje izlijevanjem ili prskanjem (sprej na okidač ili prskanje na naprtnjaču) nakon čega slijedi brisanje ili brisanje. Detaljan opis: Temeljito očistite površine koje dezinficirate. Sredstvo za čišćenje, ako se koristi, uklonite čistom vodom. Uklonite višak vode. Izlijte ili raspršite (pomoću napunjene raspršivača ili naprtnjačne raspršivača) proizvod na pod ili površinu i raširite ga krpom ili krpom. Pazite da površina ostane mokra najmanje 5 minu |
| Količina(e) kod primjene i učestalost | Stopa primjene:
Okidač spreja: 0,030 – 0,060 litara/m² Kanta za zalijevanje: 0,19 – 1,92 litara/ m² Sprej za naprtnjaču ili ruksak: 0,181 litara/ m² Nema razrjeđivanja, proizvod je spreman za upotrebu (RTU). Broj i vremenski raspored primjene: Nanesite uz svakodnevno čišćenje, ovo je proizvod spreman za upotrebu. Ne smije se premašiti 10 aplikacija dnevno. |
Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu
Mixing and loading – Manual:
Miješanje i punjenje – Ručno:
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Obavezna je uporaba zaštite za oči (kemijske naočale) u skladu s EN 166 ili ekvivalentom tijekom rukovanja proizvodom.
- Obvezna je uporaba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom.
- Nosite zaštitni kombinezon (najmanje tip 4, u skladu s EN 14605 ili ekvivalent) koji je nepropusn za biocidni pripravak (materijal kombinezona mora navesti nositelj odobrenja unutar informacija o proizvodu).
Primjena – prskanje – sprej za aktiviranje:
- Prskanje je dopušteno samo prema dolje ili vodoravno.
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Obavezna je uporaba zaštite za oči (kemijske naočale) u skladu s EN 166 ili ekvivalentom tijekom rukovanja proizvodom.
- Obvezna je uporaba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom. Ako se proizvod koristi u prostorijama < 100 m³ s ventilacijom od < 3 izmjene zraka na sat, zaštitni faktor 10 je obavezan. Potreban je barem respirator s električnim pogonom za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Ponovni ulazak dopušten je tek nakon što koncentracija vodikovog peroksida u zraku padne ispod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ili relevantne niže nacionalne referentne vrijednosti.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
- Životinje se moraju držati podalje od tretiranih područja dok se površine ne osuše.
Primjena – prskanje – leđna ili leđna prskalica:
- Prskanje je dopušteno samo u smjeru prema dolje ili vodoravno pomoću raspršivača.
- Protok leđne prskalice ne smije biti veći od 0,3 l/min.
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Obavezna je uporaba zaštite za oči (kemijske naočale) u skladu s EN 166 ili ekvivalentom tijekom rukovanja proizvodom.
- Nosite čizme otporne na kemikalije u skladu s EN 13832 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Nosite zaštitni kombinezon (najmanje tip 4, u skladu s EN 14605 ili ekvivalent) koji je nepropusn za biocidni pripravak (materijal kombinezona mora navesti nositelj odobrenja unutar informacija o proizvodu).
- Koristite samo u prostorijama s volumenom ≥ 1000 m³.
- Osigurajte ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima).
- Obvezna je uporaba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentnom uz zaštitni faktor 10. Potreban je barem respirator s električnim pogonom za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Nezaštićene osobe moraju se držati podalje od tretiranih područja dok se površine ne osuše.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
- Životinje se moraju držati podalje od tretiranih područja dok se površine ne osuše.
Primjena: brisanje i brisanje:
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Obavezna je uporaba zaštite za oči (kemijske naočale) u skladu s EN 166 ili ekvivalentom tijekom rukovanja proizvodom.
- Nosite čizme otporne na kemikalije u skladu s EN 13832 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Osigurajte odgovarajuću ventilaciju (najmanje 3 izmjene zraka na sat) tijekom primjene.
- Obvezna je uporaba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom. Ako se proizvod koristi u prostorijama < 1000 m³, zaštitni faktor 10 je obavezan. Potreban je najmanje respirator s električnim pogonom za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Ponovni ulazak dopušten je tek nakon što koncentracija vodikovog peroksida u zraku padne ispod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ili relevantne niže nacionalne referentne vrijednosti.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
- Životinje se moraju držati podalje od tretiranih područja dok se površine ne osuše.
Primjena – izlijevanje:
- Primjena sipanja treba se odvijati ispod korita za hranjenje.
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Obavezna je uporaba zaštite za oči (kemijske naočale) u skladu s EN 166 ili ekvivalentom tijekom rukovanja proizvodom.
- Nosite čizme otporne na kemikalije u skladu s EN 13832 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Osigurajte ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima).
- Koristite samo u prostorijama s volumenom ≥ 1000 m³.
- Obvezna je uporaba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom. Ako se proizvod koristi u prostorijama < 1000 m³ zaštitni faktor 10 je obavezan. Potreban je barem respirator s električnim pogonom za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Nezaštićene osobe moraju se držati podalje od tretiranih područja dok se površine ne osuše.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
- Životinje se moraju držati podalje od tretiranih područja dok se površine ne osuše.
Kada su navedena sredstva zaštite, to ne dovodi u pitanje primjenu Direktive Vijeća 98/24/EZ i drugog zakonodavstva Unije u području zdravlja i sigurnosti na radu. Pogledajte odjeljak 6 za potpunu referencu na ovaj zakon i europske standarde.
Koristiti #6: Dezinfekcija površina u prehrambenoj industriji. -RTU.
| Područje(a) uporabe | uporaba u zatvorenome
Dezinfekcija tvrdih neporoznih površina u prehrambenoj industri |
| Način(i) primjene | Metoda: Ručno nanošenje izlijevanjem ili prskanjem (sprej na okidač ili prskanje na naprtnjaču) nakon čega slijedi brisanje ili
brisanje. Detaljan opis: Temeljito očistite površine koje dezinficirate. Sredstvo za čišćenje, ako se koristi, uklonite čistom vodom. Uklonite višak vode. Izlijte ili raspršite (pomoću napunjene raspršivača ili naprtnjačne raspršivača) proizvod na pod ili površinu i raširite ga krpom ili krpom |
| Količina(e) kod primjene i učestalost | Stopa primjene:
Sprej na okidač: 0,030 – 0,060 litara/m² Kanta za zalijevanje: 0,19 – 1,92 litara/m² Sprej za naprtnjaču ili ruksak: 0,181 litara/m² Nema razrjeđivanja, proizvod je spreman za upotrebu (RTU). Broj i vremenski raspored primjene: Nanesite uz svakodnevno čišćenje, ovo je proizvod spreman za upotrebu. Ne smiju se prekoračiti 3 nanošenja dnevno. Temperatura: sobna temperatura. |
Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu
Mixing and loading – Manual:
Miješanje i punjenje – Ručno:
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Obavezna je uporaba zaštite za oči (kemijske naočale) u skladu s EN 166 ili ekvivalentom tijekom rukovanja proizvodom.
- Obvezna je uporaba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom.
Primjena – prskanje – sprej za aktiviranje:
- Prskanje je dopušteno samo prema dolje ili vodoravno.
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Obavezna je uporaba zaštite za oči (kemijske naočale) u skladu s EN 166 ili ekvivalentom tijekom rukovanja proizvodom.
- Obvezna je uporaba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom. Ako se proizvod koristi u prostorijama < 100 m³ s ventilacijom od < 3 izmjene zraka na sat, zaštitni faktor 10 je obavezan. Potreban je barem električni respirator za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Ponovni ulazak dopušten je tek nakon što koncentracija vodikovog peroksida u zraku padne ispod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ili relevantne niže nacionalne referentne vrijednosti.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Primjena – prskanje – leđna ili leđna prskalica:
- Prskanje je dopušteno samo u smjeru prema dolje ili vodoravno pomoću raspršivača.
- Protok leđne prskalice ne smije biti veći od 0,3 l/min.
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Obavezna je uporaba zaštite za oči (kemijske naočale) u skladu s EN 166 ili ekvivalentom tijekom rukovanja proizvodom.
- Nosite čizme otporne na kemikalije u skladu s EN 13832 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Nosite zaštitni kombinezon (najmanje tip 4, u skladu s EN 14605 ili ekvivalent) koji je nepropusn za biocidni pripravak (materijal kombinezona mora navesti nositelj odobrenja unutar informacija o proizvodu).
- Koristite samo u prostorijama s volumenom ≥ 1000 m³.
- Osigurajte ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima).
- Obvezna je uporaba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentnom uz zaštitni faktor 10. Potreban je barem električni respirator za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Nezaštićene osobe moraju se držati podalje od tretiranih područja dok se površine ne osuše.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
- Životinje se moraju držati podalje od tretiranih područja dok se površine ne osuše.
Primjena – brisanje i brisanje:
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Obavezna je uporaba zaštite za oči (kemijske naočale) u skladu s EN 166 ili ekvivalentom tijekom rukovanja proizvodom.
- Nosite čizme otporne na kemikalije u skladu s EN 13832 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Osigurajte ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima).
- Obvezna je uporaba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom. Ako se proizvod koristi u prostorijama < 1000 m³ zaštitni faktor 10 je obavezan. Potreban je barem električni respirator za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Ponovni ulazak dopušten je tek nakon što koncentracija vodikovog peroksida u zraku padne ispod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ili relevantne niže nacionalne referentne vrijednosti.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Primjena – izlijevanje:
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Obavezna je uporaba zaštite za oči (kemijske naočale) u skladu s EN 166 ili ekvivalentom tijekom rukovanja proizvodom.
- Nosite čizme otporne na kemikalije u skladu s EN 13832 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Osigurajte odgovarajuću ventilaciju (najmanje 3 izmjene zraka na sat) tijekom primjene.
- Koristite samo u prostorijama s volumenom ≥ 1000 m³.
- Obvezna je uporaba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom. Ako se proizvod koristi u prostorijama < 1000 m³ zaštitni faktor 10 je obavezan. Potreban je barem električni respirator za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Nezaštićene osobe moraju se držati podalje od tretiranih područja dok se površine ne osuše.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
- Životinje se moraju držati podalje od tretiranih područja dok se površine ne osuše.
Kada su navedena sredstva zaštite, te mjere ne dovode u pitanje primjenu Direktive Vijeća 98/24/EZ i drugog zakonodavstva Unije u području zdravlja i sigurnosti na radu. Pogledajte odjeljak 6 za potpune reference na ovaj zakon i EN standarde.
Koristiti #7: Dezinfekcija unutarnjih površina instalacija koje dolaze u dodir s vodom (sustavi pitke vode za ljude i životinje i tehnološke vode). -RTU.
| Područje(a) uporabe | uporaba u zatvorenome
Dezinfekcija unutarnjih površina instalacija koje dolaze u dodir s vodom, a koje se privremeno ne koriste tijekom dezinfekcije (sustavi pitke vode za ljude i životinje i tehnološke vode). |
| Način(i) primjene | Metoda:
Ručno nanošenje, punjenje vodenog sustava proizvodom. Detaljan opis: – |
| Količina(e) kod primjene i učestalost | Stopa primjene:
– Nema razrjeđivanja, proizvod je spreman za upotrebu (RTU). Broj i vremenski raspored primjene: Primjeniti kada mikrobiološka kontaminacija vode u ili opskrbljenoj iz sustava premašuje definirane vrijednosti. Ove vrijednosti mogu varirati za različita područja gdje se i za koje primjene voda koristi i mogu podlijegati lokalnim propisima. Mikrobiološka kontaminacija procjenjuje se uzgojem mikroorganizama u uzorcima vode i izražava se kao broj jedinica koje tvore kolonije (CFU) po volumenu vode. Temperatura: sobna temperatura. |
Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu
Tijekom liječenja voda se ne može koristiti za konzumaciju.
OPĆE UPUTE ZA UPORABU
Upute za uporabu
Pogledajte posebne upute za uporabu.
Mjere za smanjenje rizika
Osim ako nije drugačije navedeno, pristup trećih osoba nije dopušten tijekom tretmana.
Ne koristiti u blizini domaćih životinja ili stoke.
Životinje se moraju držati podalje od tretiranih područja dok se površine ne osuše.
Za daljnje upute pogledajte i mjere ublažavanja specifične za određenu upotrebu.
Pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša
AKO SE UDIŠE: Premjestiti na svježi zrak i ostaviti da se odmara u položaju koji olakšava disanje. Ako imate simptome: Nazovite 112 ili hitnu pomoć za medicinsku pomoć. Ako nema simptoma: Nazovite CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA ili liječnika.
AKO SE PROGUTA: Odmah isprati usta. Dajte nešto za piće, ako izložena osoba može progutati. NE izazivati povraćanje. Za liječničku pomoć nazovite 112 ili hitnu pomoć.
U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM: Odmah isprati kožu s puno vode. Nakon toga skinite svu kontaminiranu odjeću i operite je prije ponovne uporabe. Nastavite ispirati kožu vodom 15 minuta. Nazovite CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA ili liječnika.
AKO DOSPE U OČI: Odmah ispirati vodom nekoliko minuta. Uklonite kontaktne leće, ako ih imate i ako ih je lako učiniti. Nastavite s ispiranjem najmanje 15 minuta. Za liječničku pomoć nazovite 112 ili hitnu pomoć. Informacije za zdravstveno osoblje/liječnika: Oči također treba više puta ispirati na putu do liječnika ako su oči izložene alkalnim kemikalijama (pH > 11), aminima i kiselinama poput octene kiseline, mravlje kiseline ili propionske kiseline
Izbjegavajte ispuštanje proizvoda u okoliš.
OSTALE INFORMACIJE
Profesionalci (uključujući industrijske profesionalce) znače osposobljene stručnjake ako to zahtijeva nacionalno zakonodavstvo.
Puni nazivi EN standarda na koje se upućuje u mjerama za smanjenje rizika su:
EN 13832 – Obuća za zaštitu od kemikalija
EN ISO 374 – Zaštitne rukavice protiv opasnih kemikalija i mikroorganizama
EN 12941 – Uređaji za zaštitu dišnog sustava – Uređaji za filtriranje s napajanjem koji uključuju labavo prianjajuće respiratorno sučelje
EN 166 – Zaštita očiju od kemikalija
EN 14605 – Zaštitna odjeća protiv tekućih kemikalija – Zahtjevi za učinkovitost za odjeću s spojevima koji ne propuštaju tekućinu (tip 3) ili sprej (tip 4), uključujući predmete koji pružaju zaštitu samo dijelovima tijela (tipovi PB [3] i PB [ 4]).
Direktiva Vijeća 98/24/EZ od 7. travnja 1998. o zaštiti zdravlja i sigurnosti radnika od rizika povezanih s kemijskim agensima na radu (četrnaesta pojedinačna Direktiva u smislu članka 16.
stavka 1. Direktive 89/391/EEZ ) (SL L 131, 5.5.1998., str. 11.).
Dodatak Tevan Panox 300
Koristiti #1: Dezinfekcija tvrdih površina u bolnicama i drugim zdravstvenim ustanovama. -RTU.
Koristiti #2: Dezinfekcija tvrdih površina u industriji i laboratorijima. -RTU.
Koristiti #3: Dezinfekcija tvrdih površina u područjima izvan bolnica i ustanova za njegu u kojima ljudi borave. -RTU.
Koristiti #4: Dezinfekcija površina u bazenima. -RTU.
| Područje(a) uporabe | uporaba u zatvorenome
Dezinfekcija tvrdih neporoznih površina u bolnicama i drugim zdravstvenim ustanovama. Dezinfekcija tvrdih neporoznih površina u neprehrambenoj industriji i laboratorijima. Dezinfekcija tvrdih neporoznih površina u područjima izvan bolnica i ustanova za njegu u kojima borave ljudi. Dezinfekcija tvrdih neporoznih površina oko bazena ili u praznim bazenima. |
| Način(i) primjene | Metoda: Ručno nanošenje izlijevanjem ili prskanjem (sprej na okidač ili prskanje na naprtnjaču) nakon čega slijedi brisanje ili brisanje.
Detaljan opis: – |
| Količina(e) kod primjene i učestalost | Stopa primjene:
Okidač spreja: 0,030 – 0,060 litara/m² Kanta za zalijevanje: 0,19 – 1,92 litara/ m² Sprej za naprtnjaču ili ruksak: 0,181 litara/ m² Nema razrjeđivanja, proizvod je spreman za upotrebu (RTU). Broj i vremenski raspored primjene: Nanesite uz svakodnevno čišćenje, ovo je proizvod spreman za korištenje. Ne smije se prekoračiti 10 aplikacija dnevno. Temperatura: sobna temperatura. |
Koristiti #6: Dezinfekcija površina u prehrambenoj industriji. -RTU.
| Područje(a) uporabe | uporaba u zatvorenome
Dezinfekcija tvrdih neporoznih površina u prehrambenoj industri |
| Način(i) primjene | Metoda: Ručno nanošenje izlijevanjem ili prskanjem (sprej na okidač ili prskanje na naprtnjaču) nakon čega slijedi brisanje ili brisanje.
Detaljan opis: – |
| Količina(e) kod primjene i učestalost | Stopa primjene:
Sprej na okidač: 0,030 – 0,060 litara/m² Kanta za zalijevanje: 0,19 – 1,92 litara/m² Sprej za naprtnjaču ili ruksak: 0,181 litara/m² Nema razrjeđivanja, proizvod je spreman za upotrebu (RTU). Broj i vremenski raspored primjene: Nanesite uz svakodnevno čišćenje, ovo je proizvod spreman za upotrebu. Ne smiju se prekoračiti 3 nanošenja dnevno. Temperatura: sobna temperatura. |
Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu
Primjena – prskanje – sprej za aktiviranje:
- Prskanje je dopušteno samo prema dolje ili vodoravno.
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Upotreba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom koja osigurava zaštitni faktor 10 obvezna je ako se proizvod koristi u prostorijama < 100 m³ s ventilacijom od < 3 izmjene zraka na sat. Potreban je barem respirator s električnim pogonom za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Ponovni ulazak dopušten je tek nakon što koncentracija vodikovog peroksida u zraku padne ispod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ili relevantne niže nacionalne referentne vrijednosti.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Primjena – prskanje – leđna ili leđna prskalica:
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Protok leđne prskalice ne smije biti veći od 0,3 l/min.
- Prskanje je dopušteno samo prema dolje ili vodoravno.
- Koristite samo u prostorijama s volumenom ≥ 1000 m³.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
- Osigurajte ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima).
Primjena: brisanje i brisanje:
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Osigurajte ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima).
- Korištenje respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom koji osigurava zaštitni faktor 10 je obavezno ako se proizvod koristi u prostorijama < 1000 m³ . Potreban je barem električni respirator za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Ponovni ulazak dopušten je tek nakon što koncentracija vodikovog peroksida u zraku padne ispod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ili relevantne niže nacionalne referentne vrijednosti.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Primjena – izlijevanje:
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Osigurajte odgovarajuću ventilaciju (najmanje 3 izmjene zraka na sat) tijekom primjene.
- Koristite samo u prostorijama s volumenom ≥ 1000 m³.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Kada su navedena sredstva zaštite, te mjere ne dovode u pitanje primjenu Direktive Vijeća 98/24/EZ i drugog zakonodavstva Unije u području zdravlja i sigurnosti na radu. Pogledajte odjeljak 6 za potpune reference na ovaj zakon i EN standarde.
Koristiti #5: Dezinfekcija površina u nastambama i susjednim prostorijama za životinje. -RTU
| Područje(a) uporabe | uporaba u zatvorenome
Dezinfekcija tvrdih neporoznih površina u nastambama i susjednim prostorijama za živ |
| Način(i) primjene | Metoda:
Ručno nanošenje izlijevanjem ili prskanjem (sprej na okidač ili prskanje na naprtnjaču) nakon čega slijedi brisanje ili brisanje. Detaljan opis: – |
| Količina(e) kod primjene i učestalost | Stopa primjene:
Okidač spreja: 0,030 – 0,060 litara/m² Kanta za zalijevanje: 0,19 – 1,92 litara/ m² Sprej za naprtnjaču ili ruksak: 0,181 litara/ m² Nema razrjeđivanja, proizvod je spreman za upotrebu (RTU). Broj i vremenski raspored primjene: Nanesite uz svakodnevno čišćenje, ovo je proizvod spreman za upotrebu. Ne smije se premašiti 10 aplikacija dnevno. |
Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu
Nanošenje – prskanje – sprej za aktiviranje – profesionalno:
- Prskanje je dopušteno samo prema dolje ili vodoravno.
- Upotreba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom koja osigurava zaštitni faktor 10 obvezna je ako se proizvod koristi u prostorijama < 100 m³ s ventilacijom od < 3 izmjene zraka na sat. Potreban je barem električni respirator za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Ponovni ulazak dopušten je tek kada koncentracija vodikovog peroksida u zraku padne ispod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ili relevantne niže nacionalne referentne vrijednosti.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
- Životinje se moraju držati podalje od tretiranih područja dok se površine ne osuše.
Primjena – prskanje – leđna ili leđna prskalica:
- Protok leđne prskalice ne smije biti veći od 0,3 l/min.
- Prskanje je dopušteno samo prema dolje ili vodoravno.
- Koristite samo u prostorijama s volumenom ≥ 1000 m³.
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
- Omogućite ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima).
- Životinje se moraju držati podalje od tretiranih područja dok se površine ne osuše.
Primjena – brisanje i brisanje:
- Omogućite ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima).
- Upotreba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom koja osigurava zaštitni faktor 10 obavezna je ako se proizvod koristi u prostorijama < 1000 m³. Potreban je barem električni respirator za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Ponovni ulazak dopušten je tek nakon što koncentracija vodikovog peroksida u zraku padne ispod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ili relevantne niže nacionalne referentne vrijednosti.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
- Životinje se moraju držati podalje od tretiranih područja dok se površine ne osuše.
Primjena – izlijevanje:
- Primjena sipanja treba se odvijati ispod korita za hranjenje.
- Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije u skladu s EN ISO 374 ili ekvivalentnim tijekom faze rukovanja proizvodom.
- Osigurajte odgovarajuću ventilaciju (najmanje 3 izmjene zraka na sat) tijekom primjene.
- Koristite samo u prostorijama s volumenom ≥ 1000 m³.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
- Životinje se moraju držati podalje od tretiranih područja dok se površine ne osuše.
Treba izbjegavati kontakt životinja s proizvodom i razrjeđivanjem za krajnju upotrebu.
Kada su navedena sredstva zaštite, te mjere ne dovode u pitanje primjenu Direktive Vijeća 98/24/EZ i drugog zakonodavstva Unije u području zdravlja i sigurnosti na radu. Pogledajte odjeljak 6 za potpune reference na ovaj zakon i EN standarde.
Koristiti #7: Dezinfekcija unutarnjih površina instalacija koje dolaze u dodir s vodom (sustavi pitke vode za ljude i životinje i tehnološke vode). -RTU.
| Područje(a) uporabe | uporaba u zatvorenome
Dezinfekcija unutarnjih površina instalacija koje dolaze u dodir s vodom, a koje se privremeno ne koriste tijekom dezinfekcije (sustavi pitke vode za ljude i životinje i tehnološke vode). |
| Način(i) primjene | Metoda:
Ručno nanošenje, punjenje vodenog sustava proizvodom. Detaljan opis: – |
| Količina(e) kod primjene i učestalost |
Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu
Tijekom liječenja voda se ne može koristiti za konzumaciju.
OPĆE UPUTE ZA UPORABU
Upute za uporabu
Pogledajte posebne upute za uporabu.
Mjere za smanjenje rizika
Osim ako nije drugačije navedeno, pristup trećih osoba nije dopušten tijekom tretmana.
Ne koristiti u blizini domaćih životinja ili stoke.
Životinje se moraju držati podalje od tretiranih područja dok se površine ne osuše.
Za daljnje upute pogledajte i mjere ublažavanja specifične za određenu upotrebu.
Pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša
AKO SE UDIŠE: Ako se pojave simptomi nazovite CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA ili liječnika.
AKO SE PROGUTA: Ako se jave simptomi nazovite CENTAR ZA OTROVANJE ili liječnika.
U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM: Isprati kožu vodom. Ako se jave simptomi nazovite CENTAR ZA OTROVANJE ili liječnika.
AKO DOSPE U OČI: Ako se pojave simptomi isprati vodom. Uklonite kontaktne leće, ako ih imate i ako ih je lako učiniti. Nazovite CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA ili liječnika. Izbjegavajte
ispuštanje proizvoda u okoliš.
OSTALE INFORMACIJE
Profesionalci (uključujući industrijske profesionalce) znače osposobljene stručnjake ako to zahtijeva nacionalno zakonodavstvo.
Polifosforna kiselina (CAS: 8017-16-1) nije tvar koja izaziva zabrinutost (SoC) za ovaj Meta-SPC.
Prikazuje se zbog tehničkih ograničenja SPC editora.
Puni nazivi EN standarda na koje se upućuje u mjerama za smanjenje rizika su:
EN ISO 374 – Zaštitne rukavice protiv opasnih kemikalija i mikroorganizama
EN 12941 – Uređaji za zaštitu dišnog sustava – Uređaji za filtriranje s napajanjem koji uključuju labavo prianjajuće respiratorno sučelje
Direktiva Vijeća 98/24/EZ od 7. travnja 1998. o zaštiti zdravlja i sigurnosti radnika od rizika povezanih s kemijskim agensima na radu (četrnaesta pojedinačna Direktiva u smislu članka 16. stavka 1. Direktive 89/391/EEZ ) (SL L 131, 5.5.1998., str. 11.).
Dodatak Tevan Panox 200
Koristiti #1: Dezinfekcija tvrdih površina u bolnicama i drugim zdravstvenim ustanovama. -RTU.
Koristiti #2: Dezinfekcija tvrdih površina u industriji i laboratorijima. -RTU.
Koristiti #3: Dezinfekcija tvrdih površina u područjima izvan bolnica i ustanova za njegu u kojima ljudi borave. -RTU.
Koristiti #4: Dezinfekcija površina u bazenima. -RTU.
| Područje(a) uporabe | uporaba u zatvorenome
Dezinfekcija tvrdih neporoznih površina u bolnicama i drugim zdravstvenim ustanovama. Dezinfekcija tvrdih neporoznih površina u neprehrambenoj industriji i laboratorijima. Dezinfekcija tvrdih neporoznih površina u područjima izvan bolnica i ustanova za njegu u kojima borave ljudi. Dezinfekcija tvrdih neporoznih površina oko bazena ili u praznim bazenima. |
| Način(i) primjene | Metoda: Ručno nanošenje izlijevanjem ili prskanjem (sprej na okidač ili prskanje na naprtnjaču) nakon čega slijedi brisanje ili brisanje.
Detaljan opis: – |
| Količina(e) kod primjene i učestalost | Stopa primjene:
Okidač spreja: 0,030 – 0,060 litara/m² Kanta za zalijevanje: 0,19 – 1,92 litara/ m² Sprej za naprtnjaču ili ruksak: 0,181 litara/ m² Nema razrjeđivanja, proizvod je spreman za upotrebu (RTU). Broj i vremenski raspored primjene: Nanesite uz svakodnevno čišćenje, ovo je proizvod spreman za korištenje. Ne smije se prekoračiti 10 aplikacija dnevno. Temperatura: sobna temperatura. |
Koristiti #6: Dezinfekcija površina u prehrambenoj industriji. -RTU.
| Područje(a) uporabe | uporaba u zatvorenome
Dezinfekcija tvrdih neporoznih površina u prehrambenoj industri |
| Način(i) primjene | Metoda: Ručno nanošenje izlijevanjem ili prskanjem (sprej na okidač ili prskanje na naprtnjaču) nakon čega slijedi brisanje ili brisanje.
Detaljan opis: – |
| Količina(e) kod primjene i učestalost | Stopa primjene:
Sprej na okidač: 0,030 – 0,060 litara/m² Kanta za zalijevanje: 0,19 – 1,92 litara/m² Sprej za naprtnjaču ili ruksak: 0,181 litara/m² Nema razrjeđivanja, proizvod je spreman za upotrebu (RTU). Broj i vremenski raspored primjene: Nanesite uz svakodnevno čišćenje, ovo je proizvod spreman za upotrebu. Ne smiju se prekoračiti 3 nanošenja dnevno. Temperatura: sobna temperatura. |
Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu
Primjena – prskanje – sprej za aktiviranje:
- Prskanje je dopušteno samo prema dolje ili vodoravno.
- Upotreba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom koja osigurava zaštitni faktor 4 obvezna je ako se proizvod koristi u prostorijama < 100 m³ s ventilacijom od < 3 izmjene zraka na sat. Potreban je barem električni respirator za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Ponovni ulazak dopušten je tek nakon što koncentracija vodikovog peroksida u zraku padne ispod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ili relevantne niže nacionalne referentne vrijednosti.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Primjena – prskanje – leđna ili leđna prskalica:
- Prskanje je dopušteno samo prema dolje ili vodoravno.
- Protok leđne prskalice ne smije biti veći od 0,3 l/min.
- Koristite samo u prostorijama s volumenom ≥ 1000 m³.
- Osigurajte ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima). Brisanje i brisanje aplikacije:
- Osigurajte ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima). Korištenje respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom koji osigurava zaštitni faktor 4 je obavezno ako se proizvod koristi u prostorijama < 1000 m³. Potreban je barem električni respirator za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Ponovni ulazak dopušten je tek kada koncentracija vodikovog peroksida u zraku padne ispod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ili relevantne niže nacionalne referentne vrijednosti.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Primjena – izlijevanje:
- Osigurajte ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima).
- Koristite samo u prostorijama s volumenom ≥ 1000 m³.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Kada su navedena sredstva zaštite, te mjere ne dovode u pitanje primjenu Direktive Vijeća 98/24/EZ i drugog zakonodavstva Unije u području zdravlja i sigurnosti na radu. Pogledajte odjeljak 6 za potpune reference na ovaj zakon i EN standarde.
Koristiti #5: Dezinfekcija površina u nastambama i susjednim prostorijama za životinje. -RTU
| Područje(a) uporabe | uporaba u zatvorenome
Dezinfekcija tvrdih neporoznih površina u nastambama i susjednim prostorijama za živ |
| Način(i) primjene | Metoda:
Ručno nanošenje izlijevanjem ili prskanjem (sprej na okidač ili prskanje na naprtnjaču) nakon čega slijedi brisanje ili brisanje. Detaljan opis: – |
| Količina(e) kod primjene i učestalost | Stopa primjene:
Okidač spreja: 0,030 – 0,060 litara/m² Kanta za zalijevanje: 0,19 – 1,92 litara/ m² Sprej za naprtnjaču ili ruksak: 0,181 litara/ m² Nema razrjeđivanja, proizvod je spreman za upotrebu (RTU). Broj i vremenski raspored primjene: Nanesite uz svakodnevno čišćenje, ovo je proizvod spreman za upotrebu. Ne smije se premašiti 10 aplikacija dnevno. |
Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu
Nanošenje – prskanje – sprej za aktiviranje – profesionalno:
- Prskanje je dopušteno samo prema dolje ili vodoravno.
- Upotreba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom koja osigurava zaštitni faktor 4 obvezna je ako se proizvod koristi u prostorijama < 100 m³ s ventilacijom od < 3 izmjene zraka na sat. Potreban je barem električni respirator za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Ponovni ulazak dopušten je tek nakon što koncentracija vodikovog peroksida u zraku padne ispod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ili relevantne niže nacionalne referentne vrijednosti.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
- Životinje se moraju držati podalje od tretiranih područja dok se površine ne osuše.
Primjena – prskanje – leđna ili leđna prskalica:
- Prskanje je dopušteno samo prema dolje ili vodoravno.
- Protok leđne prskalice ne smije biti veći od 0,3 l/min.
- Koristite samo u prostorijama s volumenom ≥ 1000 m³.
- Osigurajte ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima).
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
- Životinje se moraju držati podalje od tretiranih područja dok se površine ne osuše.
Primjena – brisanje i brisanje:
- Osigurajte ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima).
- Upotreba zaštitne opreme za disanje (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom koja osigurava zaštitni faktor 4 obavezna je ako se proizvod koristi u prostorijama < 1000 m³. Potreban je barem električni respirator za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Ponovni ulazak dopušten je tek kada koncentracija vodikovog peroksida u zraku padne ispod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ili relevantne niže nacionalne referentne vrijednosti.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
- Životinje se moraju držati podalje od tretiranih područja dok se površine ne osuše.
Primjena – izlijevanje:
- Primjena sipanja treba se odvijati ispod korita za hranjenje.
- Osigurajte ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima). Koristiti samo u prostorijama s volumenom ≥ 1000 m³.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
- Životinje se moraju držati podalje od tretiranih područja dok se površine ne osuše.
Kada su navedena sredstva zaštite, te mjere ne dovode u pitanje primjenu Direktive Vijeća 98/24/EZ i drugog zakonodavstva Unije u području zdravlja i sigurnosti na radu. Pogledajte odjeljak 6 za potpune reference na ovaj zakon i EN standarde.
OPĆE UPUTE ZA UPORABU
Upute za uporabu
Pogledajte posebne upute za uporabu.
Mjere za smanjenje rizika
Osim ako nije drugačije navedeno, pristup trećih osoba nije dopušten tijekom tretmana.
Ne koristiti u blizini domaćih životinja ili stoke.
Životinje se moraju držati podalje od tretiranih područja dok se površine ne osuše.
Za daljnje upute pogledajte i mjere ublažavanja specifične za određenu upotrebu.
Pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša
AKO SE UDIŠE: Ako se pojave simptomi nazovite CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA ili liječnika.
AKO SE PROGUTA: Ako se jave simptomi nazovite CENTAR ZA OTROVANJE ili liječnika.
U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM: Isprati kožu vodom. Ako se jave simptomi nazovite CENTAR ZA OTROVANJE ili liječnika.
AKO DOSPE U OČI: Ako se pojave simptomi isprati vodom. Uklonite kontaktne leće, ako ih imate i ako ih je lako učiniti. Nazovite CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA ili liječnika. Izbjegavajte
ispuštanje proizvoda u okoliš.
OSTALE INFORMACIJE
Profesionalci (uključujući industrijske profesionalce) znače osposobljene stručnjake ako to zahtijeva nacionalno zakonodavstvo.
Polifosforna kiselina (CAS: 8017-16-1) nije tvar koja izaziva zabrinutost (SoC) za ovaj Meta-SPC.
Prikazuje se zbog tehničkih ograničenja SPC editora.
Puni nazivi EN standarda na koje se upućuje u mjerama za smanjenje rizika su:
EN 12941 – Uređaji za zaštitu dišnog sustava – Uređaji za filtriranje s napajanjem koji uključuju labavo prianjajuće respiratorno sučelje
Direktiva Vijeća 98/24/EZ od 7. travnja 1998. o zaštiti zdravlja i sigurnosti radnika od rizika povezanih s kemijskim agensima na radu (četrnaesta pojedinačna Direktiva u smislu članka 16. stavka 1. Direktive 89/391/EEZ ) (SL L 131, 5.5.1998., str. 11.).
Dodatak Tevan Panox 100
Koristiti #1: Dezinfekcija tvrdih površina u bolnicama i drugim zdravstvenim ustanovama. -RTU.
Koristiti #2: Dezinfekcija tvrdih površina u industriji i laboratorijima. -RTU.
Koristiti #3: Dezinfekcija tvrdih površina u područjima izvan bolnica i ustanova za njegu u kojima ljudi borave. -RTU.
Koristiti #4: Dezinfekcija površina u bazenima. -RTU.
| Područje(a) uporabe | uporaba u zatvorenome
Dezinfekcija tvrdih neporoznih površina u bolnicama i drugim zdravstvenim ustanovama. Dezinfekcija tvrdih neporoznih površina u neprehrambenoj industriji i laboratorijima. Dezinfekcija tvrdih neporoznih površina u područjima izvan bolnica i ustanova za njegu u kojima borave ljudi. Dezinfekcija tvrdih neporoznih površina oko bazena ili u praznim bazenima. |
| Način(i) primjene | Metoda: Ručno nanošenje izlijevanjem ili prskanjem (sprej na okidač ili prskanje na naprtnjaču) nakon čega slijedi brisanje ili brisanje.
Detaljan opis: – |
| Količina(e) kod primjene i učestalost | Stopa primjene:
Okidač spreja: 0,030 – 0,060 litara/m² Kanta za zalijevanje: 0,19 – 1,92 litara/ m² Sprej za naprtnjaču ili ruksak: 0,181 litara/ m² Nema razrjeđivanja, proizvod je spreman za upotrebu (RTU). Broj i vremenski raspored primjene: Nanesite uz svakodnevno čišćenje, ovo je proizvod spreman za korištenje. Ne smije se prekoračiti 10 aplikacija dnevno. Temperatura: sobna temperatura. |
Koristiti #6: Dezinfekcija površina u prehrambenoj industriji. -RTU.
| Područje(a) uporabe | uporaba u zatvorenome
Dezinfekcija tvrdih neporoznih površina u prehrambenoj industri |
| Način(i) primjene | Metoda: Ručno nanošenje izlijevanjem ili prskanjem (sprej na okidač ili prskanje na naprtnjaču) nakon čega slijedi brisanje ili brisanje.
Detaljan opis: – |
| Količina(e) kod primjene i učestalost | Stopa primjene:
Sprej na okidač: 0,030 – 0,060 litara/m² Kanta za zalijevanje: 0,19 – 1,92 litara/m² Sprej za naprtnjaču ili ruksak: 0,181 litara/m² Nema razrjeđivanja, proizvod je spreman za upotrebu (RTU). Broj i vremenski raspored primjene: Nanesite uz svakodnevno čišćenje, ovo je proizvod spreman za upotrebu. Ne smiju se prekoračiti 3 nanošenja dnevno. Temperatura: sobna temperatura. |
Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu
Primjena – prskanje – sprej za aktiviranje:
- Prskanje je dopušteno samo prema dolje ili vodoravno.
- Upotreba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom koja osigurava zaštitni faktor 4 obvezna je ako se proizvod koristi u prostorijama < 100 m³ s ventilacijom od < 3 izmjene zraka na sat. Potreban je barem električni respirator za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Ponovni ulazak dopušten je tek nakon što koncentracija vodikovog peroksida u zraku padne ispod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ili relevantne niže nacionalne referentne vrijednosti.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Primjena – prskanje – leđna ili leđna prskalica:
- Prskanje je dopušteno samo prema dolje ili vodoravno.
- Protok leđne prskalice ne smije biti veći od 0,3 l/min.
- Koristite samo u prostorijama s volumenom ≥ 1000 m³.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
- Osigurajte ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima).
Primjena – brisanje i brisanje:
- Osigurajte ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima).
- Upotreba zaštitne opreme za disanje (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom koja osigurava zaštitni faktor 4 obavezna je ako se proizvod koristi u prostorijama < 1000 m³. Potreban je barem električni respirator za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Ponovni ulazak dopušten je tek nakon što koncentracija vodikovog peroksida u zraku padne ispod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ili relevantne niže nacionalne referentne vrijednosti.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
Primjena – izlijevanje:
- Osigurajte odgovarajuću ventilaciju (najmanje 3 izmjene zraka na sat) tijekom primjene.
- Koristite samo u prostorijama s volumenom ≥ 1000 m³.
Kada su navedena sredstva zaštite, te mjere ne dovode u pitanje primjenu Direktive Vijeća 98/24/EZ i drugog zakonodavstva Unije u području zdravlja i sigurnosti na radu. Pogledajte odjeljak 6 za potpune reference na ovaj zakon i EN standarde..
Koristiti #5: Dezinfekcija površina u nastambama i susjednim prostorijama za životinje. -RTU
| Područje(a) uporabe | uporaba u zatvorenome
Dezinfekcija tvrdih neporoznih površina u nastambama i susjednim prostorijama za živ |
| Način(i) primjene | Metoda:
Ručno nanošenje izlijevanjem ili prskanjem (sprej na okidač ili prskanje na naprtnjaču) nakon čega slijedi brisanje ili brisanje. Detaljan opis: – |
| Količina(e) kod primjene i učestalost | Stopa primjene:
Okidač spreja: 0,030 – 0,060 litara/m² Kanta za zalijevanje: 0,19 – 1,92 litara/ m² Sprej za naprtnjaču ili ruksak: 0,181 litara/ m² Nema razrjeđivanja, proizvod je spreman za upotrebu (RTU). Broj i vremenski raspored primjene: Nanesite uz svakodnevno čišćenje, ovo je proizvod spreman za upotrebu. Ne smije se premašiti 10 aplikacija dnevno. |
Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu
Nanošenje – prskanje – sprej za aktiviranje – profesionalno:
- Prskanje je dopušteno samo prema dolje ili vodoravno.
- Upotreba respiratorne zaštitne opreme (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom koja osigurava zaštitni faktor 4 obvezna je ako se proizvod koristi u prostorijama < 100 m³ s ventilacijom od < 3 izmjene zraka na sat. Potreban je barem električni respirator za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Ponovni ulazak dopušten je tek nakon što koncentracija vodikovog peroksida u zraku padne ispod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ili relevantne niže nacionalne referentne vrijednosti.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
- Životinje se moraju držati podalje od tretiranih područja dok se površine ne osuše.
Primjena – prskanje – leđna ili leđna prskalica:
- Prskanje je dopušteno samo prema dolje ili vodoravno.
- Protok leđne prskalice ne smije biti veći od 0,3 l/min.
- Koristite samo u prostorijama s volumenom ≥ 1000 m³.
- Osigurajte ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima).
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
- Životinje se moraju držati podalje od tretiranih područja dok se površine ne osuše.
Primjena – brisanje i brisanje:
- Osigurajte ventilaciju od 3 izmjene zraka na sat (industrijska ventilacija ili držanje prozora i vrata otvorenima).
- Upotreba zaštitne opreme za disanje (RPE) u skladu s EN 12941 ili ekvivalentom koja osigurava zaštitni faktor 4 obavezna je ako se proizvod koristi u prostorijama < 1000 m³. Potreban je barem električni respirator za pročišćavanje zraka s kacigom, kapuljačom ili maskom (TH1 ili TM1), ili polumaska ili puna maska s plinskim filtrom.
- Ponovni ulazak dopušten je tek kada koncentracija vodikovog peroksida u zraku padne ispod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ili relevantne niže nacionalne referentne vrijednosti.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
- Životinje se moraju držati podalje od tretiranih područja dok se površine ne osuše.
Primjena – izlijevanje:
- Primjena sipanja treba se odvijati ispod korita za hranjenje.
- Osigurajte odgovarajuću ventilaciju (najmanje 3 izmjene zraka na sat) tijekom primjene.
- Koristite samo u prostorijama s volumenom ≥ 1000 m³.
- Nema pristupa trećih strana tijekom primjene ili tretmana.
- Ne koristite u blizini domaćih životinja ili stoke.
- Životinje se moraju držati podalje od tretiranih područja dok se površine ne osuše.
Kada su navedena sredstva zaštite, te mjere ne dovode u pitanje primjenu Direktive Vijeća 98/24/EZ i drugog zakonodavstva Unije u području zdravlja i sigurnosti na radu. Pogledajte odjeljak 6 za potpune reference na ovaj zakon i EN standarde.
OPĆE UPUTE ZA UPORABU
Upute za uporabu
Pogledajte posebne upute za uporabu.
Mjere za smanjenje rizika
Osim ako nije drugačije navedeno, pristup trećih osoba nije dopušten tijekom tretmana.
Ne koristiti u blizini domaćih životinja ili stoke.
Životinje se moraju držati podalje od tretiranih područja dok se površine ne osuše.
Za daljnje upute pogledajte i mjere ublažavanja specifične za određenu upotrebu.
Pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša
AKO SE UDIŠE: Ako se pojave simptomi nazovite CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA ili liječnika.
AKO SE PROGUTA: Ako se jave simptomi nazovite CENTAR ZA OTROVANJE ili liječnika.
U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM: Isprati kožu vodom. Ako se jave simptomi nazovite CENTAR ZA OTROVANJE ili liječnika.
AKO DOSPE U OČI: Ako se pojave simptomi isprati vodom. Uklonite kontaktne leće, ako ih imate i ako ih je lako učiniti. Nazovite CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA ili liječnika. Izbjegavajte
ispuštanje proizvoda u okoliš.
OSTALE INFORMACIJE
Profesionalci (uključujući industrijske profesionalce) znače osposobljene stručnjake ako to zahtijeva nacionalno zakonodavstvo.
Polifosforna kiselina (CAS: 8017-16-1) nije tvar koja izaziva zabrinutost (SoC) za ovaj Meta-SPC.
Prikazuje se zbog tehničkih ograničenja SPC editora.
Puni nazivi EN standarda na koje se upućuje u mjerama za smanjenje rizika su:
EN 12941 – Uređaji za zaštitu dišnog sustava – Uređaji za filtriranje s napajanjem koji uključuju labavo prianjajuće respiratorno sučelje
Direktiva Vijeća 98/24/EZ od 7. travnja 1998. o zaštiti zdravlja i sigurnosti radnika od rizika povezanih s kemijskim agensima na radu (četrnaesta pojedinačna Direktiva u smislu članka 16. stavka 1. Direktive 89/391/EEZ ) (SL L 131, 5.5.1998., str. 11.).
…
…
IT → Italiano – Italian
Attaccamento Tevan Panox
Utilizzo #1: Disinfezione delle superfici dure negli ospedali e in altre strutture sanitarie.
Utilizzo #2: Disinfezione di superfici dure nell’industria non alimentare e nei laboratori.
Utilizzo #3: Disinfezione delle superfici dure in aree diverse dagli ospedali e dalle strutture di cura in cui risiedono esseri umani.
Utilizzo #4: Disinfezione delle superfici nelle piscine.
|
Campo/i di applicazione |
uso al chiuso Disinfezione di superfici dure non porose in ospedali e altre strutture sanitarie. Disinfezione di superfici dure non porose nell’industria non alimentare e nei laboratori. Disinfezione di superfici dure e non porose in aree diverse da ospedali e strutture di cura in cui risiedono esseri umani. Disinfezione delle superfici dure non porose delle piscine |
|
Metodo/i di applicazione |
Metodo: Applicazione manuale, mediante versamento o spruzzatura (spray a grilletto o spruzzatore a zaino). Applicazione manuale, mediante versamento o spruzzatura seguita da asciugatura o lavaggio. Descrizione dettagliata: – |
|
Tasso/i e frequenza di applicazione |
Tasso di domanda: Spruzzatore a grilletto: 0,030 – 0,060 litri/m² Annaffiatoio: 0,19 – 1,92 litri/ m² Spruzzatore a zaino: 0,181 litri/m² Versamento o spruzzatura seguito da asciugatura o lavaggio: 0,030 – 0,060 litri/ m² Diluizione (%): 1 – 7 Numero e tempi di applicazione: Applicare in aggiunta alla pulizia quotidiana; non superare le 10 applicazioni al giorno. Temperatura: temperatura ambiente. |
Misure di mitigazione del rischio specifiche per l’uso
Miscelazione e caricamento – Manuale (non diluito):
• Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• È obbligatorio l’uso di protezioni oculari (occhiali chimici) conformi alla norma EN 166 o equivalenti durante la manipolazione del prodotto.
• Garantire una ventilazione adeguata (almeno 3 ricambi d’aria all’ora) durante la miscelazione e il caricamento.
• È obbligatorio l’uso di dispositivi di protezione respiratoria (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalenti che forniscano un fattore di protezione pari a 10. È richiesto almeno un respiratore a purificazione dell’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas.
• Indossare una tuta protettiva (almeno di tipo 4, conforme alla norma EN 14605 o equivalente) che sia
impermeabile al prodotto biocida (il materiale della tuta deve essere specificato dal titolare dell’autorizzazione nelle informazioni sul prodotto).
Diluizione in uso al 7%
Miscelazione e caricamento – Manuale:
• Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• È obbligatorio l’uso di protezioni oculari (occhiali chimici) conformi alla norma EN 166 o equivalenti durante la manipolazione del prodotto.
• È obbligatorio l’uso di dispositivi di protezione delle vie respiratorie (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalente.
Applicazione – spruzzatura – spray a grilletto:
• La spruzzatura è consentita solo in direzione orizzontale o verso il basso.
• Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• È obbligatorio l’uso di protezioni oculari (occhiali chimici) conformi alla norma EN 166 o equivalenti durante la manipolazione del prodotto.
• È obbligatorio l’uso di dispositivi di protezione delle vie respiratorie (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalente. Se il prodotto viene utilizzato in stanze =< 100 m³ con una ventilazione di =< 3 ricambi d’aria all’ora, è obbligatorio un fattore di protezione pari a 10. È richiesto almeno un respiratore purificatore d’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas.
• Il rientro è consentito solo quando la concentrazione di perossido di idrogeno nell’aria è scesa al di sotto di 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valore di riferimento nazionale inferiore pertinente.
Applicazione – spruzzatura – spruzzatore a zaino o a spalla:
• La spruzzatura è consentita solo in direzione orizzontale o verso il basso con uno spruzzatore a lancia.
• La portata dell’irroratore a zaino non deve superare 0,3 l/min.
• Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• È obbligatorio l’uso di protezioni oculari (occhiali chimici) conformi alla norma EN 166 o equivalenti durante la manipolazione del prodotto.
• È obbligatorio l’uso di dispositivi di protezione delle vie respiratorie (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalente.
• Indossare stivali resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN 13832 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• Indossare una tuta protettiva (almeno di tipo 4, conforme alla norma EN 14605 o equivalente) che sia impermeabile al prodotto biocida (il materiale della tuta deve essere specificato dal titolare dell’autorizzazione nelle informazioni sul prodotto).
• Garantire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte).
Applicazione – lavaggio e asciugatura:
• Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• È obbligatorio l’uso di protezioni oculari (occhiali chimici) conformi alla norma EN 166 o equivalenti durante la manipolazione del prodotto.
• Indossare stivali resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN 13832 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• Garantire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte).
• È obbligatorio l’uso di dispositivi di protezione respiratoria (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalente. Se il prodotto viene utilizzato in stanze < 1000 m³, è obbligatorio un fattore di protezione pari a 10. È richiesto almeno un respiratore purificatore d’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas.
• Il rientro è consentito solo quando la concentrazione di perossido di idrogeno nell’aria è scesa al di sotto di 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valore di riferimento nazionale inferiore pertinente.
Applicazione – versamento:
• Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• Durante la manipolazione del prodotto è obbligatorio l’uso di protezioni oculari (occhiali chimici) conformi alla norma EN 166 o equivalenti.
• È obbligatorio l’uso di dispositivi di protezione delle vie respiratorie (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalente.
• Indossare stivali resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN 13832 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• Assicurare una ventilazione adeguata (almeno 3 ricambi d’aria all’ora) durante l’applicazione.
• Utilizzare solo in ambienti con volume ≥ 1000 m³.
Diluizione in uso al 6%
Applicazione – spruzzatura – spray a grilletto:
• La spruzzatura è consentita solo in direzione orizzontale o verso il basso.
• Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• L’uso di dispositivi di protezione respiratoria (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalente che forniscano un fattore di protezione pari a 10 è obbligatorio se il prodotto viene utilizzato in stanze < 100 m³ con una ventilazione < 3 ricambi d’aria all’ora. È richiesto almeno un respiratore purificatore d’aria motorizzato
con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas.
• Il rientro è consentito solo quando la concentrazione di perossido di idrogeno nell’aria è scesa al di sotto di 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valore di riferimento nazionale inferiore pertinente.
Applicazione – spruzzatura – spruzzatore a zaino o a spalla:
• Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• La portata dell’irroratore a zaino non deve superare 0,3 l/min.
• La spruzzatura è consentita solo in direzione orizzontale o verso il basso.
• Utilizzare solo in ambienti con volume ≥ 1000 m³.
• Garantire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte).
• Non utilizzare in prossimità di animali domestici o bestiame.
Applicazione lavaggio e asciugatura:
• Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• Garantire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte).
• L’uso di dispositivi di protezione respiratoria (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalenti che forniscano un fattore di protezione pari a 10 è obbligatorio se il prodotto viene utilizzato in stanze < 1000 m³. È richiesto almeno un respiratore purificatore d’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas.
• Il rientro è consentito solo quando la concentrazione di perossido di idrogeno nell’aria è scesa al di sotto di 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valore di riferimento nazionale inferiore pertinente.
Applicazione – versamento:
• Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• Assicurare una ventilazione adeguata (almeno 3 ricambi d’aria all’ora) durante l’applicazione.
• Utilizzare solo in ambienti con volume ≥ 1000 m³.
Diluizione in uso al 4%
Applicazione – spruzzatura – spray a grilletto:
• La spruzzatura è consentita solo in direzione orizzontale o verso il basso.
• L’uso di dispositivi di protezione respiratoria (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalente che forniscano un fattore di protezione pari a 4 è obbligatorio se il prodotto viene utilizzato in stanze < 100 m³ con una ventilazione < 3 ricambi d’aria all’ora. È richiesto almeno un respiratore purificatore d’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas.
• Il rientro è consentito solo quando la concentrazione di perossido di idrogeno nell’aria è scesa al di sotto di 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valore di riferimento nazionale inferiore pertinente.
.
Applicazione – spruzzatura – spruzzatore a zaino o a spalla:
• La spruzzatura è consentita solo in direzione orizzontale o verso il basso.
• La portata dell’irroratore a zaino non deve superare 0,3 l/min.
• Utilizzare solo in ambienti con volume ≥ 1000 m³.
• Garantire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte).
Applicazione lavaggio e asciugatura:
• Fornire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte). L’uso di dispositivi di protezione delle vie respiratorie (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalenti che forniscano un fattore di protezione pari a 4 è obbligatorio se il prodotto viene utilizzato in stanze < 1000 m³. È richiesto almeno un respiratore purificatore d’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas.
• Il rientro è consentito solo quando la concentrazione di perossido di idrogeno nell’aria è scesa al di sotto di 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valore di riferimento nazionale inferiore pertinente.
Applicazione – versamento:
• Garantire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte).
• Utilizzare solo in ambienti con volume ≥ 1000 m³.
Diluizione in uso all’1%
Applicazione – spruzzatura – spray a grilletto:
• La spruzzatura è consentita solo in direzione orizzontale o verso il basso.
• Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
Applicazione – spruzzatura – spruzzatore a zaino o a spalla:
• La spruzzatura è consentita solo in direzione orizzontale o verso il basso.
• La portata dell’irroratore a zaino non deve superare 0,3 l/min.
• Utilizzare solo in ambienti con volume ≥ 1000 m³.
• Garantire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte).
Applicazione lavaggio e asciugatura:
• Garantire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte).
Applicazione – versamento:
• Assicurare una ventilazione adeguata (almeno 3 ricambi d’aria all’ora) durante l’applicazione.
• Utilizzare solo in ambienti con volume ≥ 1000 m³.
Quando vengono indicati mezzi di protezione, ciò non pregiudica l’applicazione della direttiva 98/24/CE del Consiglio e di altre normative dell’Unione in materia di salute e sicurezza sul lavoro. Per il riferimento completo a questo atto e alle norme europee, vedere la sezione 6.
Utilizzo #5: Disinfezione delle superfici negli alloggi e nei locali adiacenti per gli animali
|
Campo/i di applicazione |
uso al chiuso Disinfezione delle superfici dure e non porose negli alloggi e nelle stanze adiacenti per gli animali. |
|
Metodo/i di applicazione |
Metodo: applicazione manuale, mediante versamento o spruzzatura (spray a grilletto o spruzzatore a zaino). Applicazione manuale, mediante versamento o spruzzatura seguita da asciugatura o lavaggio. Descrizione dettagliata: – |
|
Tasso/i e frequenza di applicazione |
Tasso di domanda: Spruzzatore a grilletto: 0,030 – 0,060 litri/m² Annaffiatoio: 0,19 – 1,92 litri/ m² Spruzzatore a zaino: 0,181 litri/m² Versamento o spruzzatura seguito da asciugatura o lavaggio: 0,030 – 0,060 litri/m² Diluizione (%): 3 – 6 Numero e tempi di applicazione: Applicare in aggiunta alla pulizia quotidiana; non superare le 10applicazioni al giorno. |
Misure di mitigazione del rischio specifiche per l’uso
Miscelazione e caricamento – Manuale (non diluito):
• Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• È obbligatorio l’uso di protezioni oculari (occhiali chimici) conformi alla norma EN 166 o equivalenti durante la manipolazione del prodotto.
• Garantire una ventilazione adeguata (almeno 3 ricambi d’aria all’ora) durante la miscelazione e il caricamento.
• È obbligatorio l’uso di dispositivi di protezione respiratoria (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalenti che forniscano un fattore di protezione pari a 10. È richiesto almeno un respiratore purificatore d’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas.
• Indossare una tuta protettiva (almeno di tipo 4, conforme alla norma EN 14605 o equivalente) che sia impermeabile al prodotto biocida (il materiale della tuta deve essere specificato dal titolare dell’autorizzazione nelle informazioni sul prodotto).
Diluizione in uso al 6%
Applicazione – spruzzatura – spray a grilletto:
• La spruzzatura è consentita solo in direzione orizzontale o verso il basso.
• Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• L’uso di dispositivi di protezione respiratoria (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalente che forniscano un fattore di protezione pari a 10 è obbligatorio se il prodotto viene utilizzato in stanze < 100 m³ con una ventilazione < 3 ricambi d’aria all’ora. È richiesto almeno un respiratore purificatore d’aria motorizzato
con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas.
• Il rientro è consentito solo quando la concentrazione di perossido di idrogeno nell’aria è scesa al di sotto di 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valore di riferimento nazionale inferiore pertinente.
Applicazione – spruzzatura – spruzzatore a zaino o a spalla:
• Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• La portata dell’irroratore a zaino non deve superare 0,3 l/min.
• La spruzzatura è consentita solo in direzione orizzontale o verso il basso.
• Utilizzare solo in ambienti con volume ≥ 1000 m³.
• Garantire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte).
Applicazione lavaggio e asciugatura:
• Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• Garantire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte).
• L’uso di dispositivi di protezione respiratoria (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalenti che forniscano un fattore di protezione pari a 10 è obbligatorio se il prodotto viene utilizzato in stanze < 1000 m³. È richiesto almeno un respiratore purificatore d’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas.
• Il rientro è consentito solo quando la concentrazione di perossido di idrogeno nell’aria è scesa al di sotto di 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valore di riferimento nazionale inferiore pertinente.
Applicazione – versamento:
• L’applicazione del versamento deve avvenire sotto le mangiatoie.
• Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• Assicurare una ventilazione adeguata (almeno 3 ricambi d’aria all’ora) durante l’applicazione.
• Utilizzare solo in ambienti con volume ≥ 1000 m³.
Diluizione in uso al 2%
Applicazione – spruzzatura – spray a grilletto:
• La spruzzatura è consentita solo in direzione orizzontale o verso il basso.
• L’uso di dispositivi di protezione respiratoria (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalente che forniscano un fattore di protezione pari a 4 è obbligatorio se il prodotto viene utilizzato in stanze < 100 m³ con una ventilazione < 3 ricambi d’aria all’ora. È richiesto almeno un respiratore purificatore d’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas.
• Il rientro è consentito solo quando la concentrazione di perossido di idrogeno nell’aria è scesa al di sotto di 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valore di riferimento nazionale inferiore pertinente.
Applicazione – spruzzatura – spruzzatore a zaino:
• La spruzzatura è consentita solo in direzione orizzontale o verso il basso.
• La portata dell’irroratore a zaino non deve superare 0,3 l/min.
• Utilizzare solo in ambienti con volume ≥ 1000 m³.
• Garantire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte).
Applicazione – lavaggio e asciugatura:
• Garantire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte).
• L’uso di dispositivi di protezione respiratoria (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalenti che forniscano un fattore di protezione pari a 4 è obbligatorio se il prodotto viene utilizzato in stanze < 1000 m³. È richiesto almeno un respiratore purificatore d’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas.
• Il rientro è consentito solo quando la concentrazione di perossido di idrogeno nell’aria è scesa al di sotto di 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valore di riferimento nazionale inferiore pertinente.
Applicazione – versamento:
• L’applicazione del versamento deve avvenire sotto le mangiatoie.
• Assicurare una ventilazione adeguata (almeno 3 ricambi d’aria all’ora) durante l’applicazione.
• Utilizzare solo in ambienti con volume ≥ 1000 m³.
Quando vengono indicati mezzi di protezione, ciò non pregiudica l’applicazione della direttiva 98/24/CE del Consiglio e di altre normative dell’Unione in materia di salute e sicurezza sul lavoro. Per il riferimento completo a questo atto e alle norme europee, vedere la sezione 6.
Utilizzo #6: Disinfezione delle superfici nell’industria alimentare.
|
Campo/i di applicazione |
uso al chiuso Disinfezione di superfici dure non porose nell’industria alimentare. |
|
Metodo/i di applicazione |
Metodo: Applicazione manuale, mediante versamento o spruzzatura (spray a grilletto o spruzzatore a zaino). Applicazione manuale, mediante versamento o spruzzatura seguita da asciugatura o lavaggio. Descrizione dettagliata: – |
|
Tasso/i e frequenza di applicazione |
Tasso di domanda: Spruzzatore a grilletto: 0,030 – 0,060 litri/m² Annaffiatoio: 0,19 – 1,92 litri/ m² Spruzzatore a zaino: 0,181 litri/m² Versamento o spruzzatura seguito da asciugatura o lavaggio: 0,030 – 0,060 litri/ m² Diluizione (%): 1 – 7 Numero e tempi di applicazione: Applicare in aggiunta alla pulizia quotidiana; non superare le 3 applicazioni al giorno. Temperatura: temperatura ambiente. |
Misure di mitigazione del rischio specifiche per l’uso
Miscelazione e caricamento – Manuale (non diluito):
• Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• È obbligatorio l’uso di protezioni oculari (occhiali chimici) conformi alla norma EN 166 o equivalenti durante la manipolazione del prodotto.
• Garantire una ventilazione adeguata (almeno 3 ricambi d’aria all’ora) durante la miscelazione e il caricamento.
• È obbligatorio l’uso di dispositivi di protezione respiratoria (RPE) che forniscano un fattore di protezione pari a 10. È richiesto almeno un respiratore purificatore d’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas, in conformità con EN 12941 o equivalente
• Indossare una tuta protettiva (almeno di tipo 4, conforme alla norma EN 14605 o equivalente) che sia impermeabile al prodotto biocida (il materiale della tuta deve essere specificato dal titolare dell’autorizzazione nelle informazioni sul prodotto).
Diluizione in uso al 7%
Miscelazione e caricamento – Manuale:
• Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• È obbligatorio l’uso di protezioni oculari (occhiali chimici) conformi alla norma EN 166 o equivalenti durante la manipolazione del prodotto.
• È obbligatorio l’uso di dispositivi di protezione delle vie respiratorie (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalente.
Applicazione – spruzzatura – spray a grilletto:
• La spruzzatura è consentita solo in direzione orizzontale o verso il basso.
• Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• È obbligatorio l’uso di protezioni oculari (occhiali chimici) conformi alla norma EN 166 o equivalenti durante la manipolazione del prodotto.
• È obbligatorio l’uso di dispositivi di protezione delle vie respiratorie (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalente. Se il prodotto viene utilizzato in stanze =< 100 m³ con una ventilazione di =< 3 ricambi d’aria all’ora, è obbligatorio un fattore di protezione pari a 10. È richiesto almeno un respiratore purificatore d’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas.
• Il rientro è consentito solo quando la concentrazione di perossido di idrogeno nell’aria è scesa al di sotto di 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valore di riferimento nazionale inferiore pertinente.
Applicazione – spruzzatura – spruzzatore a zaino o a spalla:
• La spruzzatura è consentita solo in direzione orizzontale o verso il basso con uno spruzzatore a lancia.
• La portata dell’irroratore a zaino non deve superare 0,3 l/min.
• Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• È obbligatorio l’uso di protezioni oculari (occhiali chimici) conformi alla norma EN 166 o equivalenti durante la manipolazione del prodotto.
• È obbligatorio l’uso di dispositivi di protezione delle vie respiratorie (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalente.
• Indossare stivali resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN 13832 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• Indossare una tuta protettiva (almeno di tipo 4, conforme alla norma EN 14605 o equivalente) che sia impermeabile al prodotto biocida (il materiale della tuta deve essere specificato dal titolare dell’autorizzazione nelle informazioni sul prodotto).
• Garantire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte).
Applicazione – lavaggio e asciugatura:
• Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• È obbligatorio l’uso di protezioni oculari (occhiali chimici) conformi alla norma EN 166 o equivalenti durante la manipolazione del prodotto.
• Indossare stivali resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN 13832 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• Garantire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte).
• È obbligatorio l’uso di dispositivi di protezione respiratoria (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalente. Se il prodotto viene utilizzato in stanze < 1000 m³, è obbligatorio un fattore di protezione pari a 10. È richiesto almeno un respiratore purificatore d’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas.
• Il rientro è consentito solo quando la concentrazione di perossido di idrogeno nell’aria è scesa al di sotto di 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valore di riferimento nazionale inferiore pertinente.
Applicazione – versamento:
• Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• È obbligatorio l’uso di protezioni oculari (occhiali chimici) conformi alla norma EN 166 o equivalenti durante la manipolazione del prodotto.
• È obbligatorio l’uso di dispositivi di protezione delle vie respiratorie (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalente.
• Indossare stivali resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN 13832 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• Assicurare una ventilazione adeguata (almeno 3 ricambi d’aria all’ora) durante l’applicazione.
• Utilizzare solo in ambienti con volume ≥ 1000 m³
Diluizione in uso al 6%
Applicazione – spruzzatura – spray a grilletto:
• La spruzzatura è consentita solo in direzione orizzontale o verso il basso.
• Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• L’uso di dispositivi di protezione respiratoria (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalente che forniscano un fattore di protezione pari a 10 è obbligatorio se il prodotto viene utilizzato in stanze < 100 m³ con una ventilazione < 3 ricambi d’aria all’ora. È richiesto almeno un respiratore purificatore d’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas.
• Il rientro è consentito solo quando la concentrazione di perossido di idrogeno nell’aria è scesa al di sotto di 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valore di riferimento nazionale inferiore pertinente.
Applicazione – spruzzatura – spruzzatore a zaino o a spalla:
• Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• La portata dell’irroratore a zaino non deve superare 0,3 l/min.
• La spruzzatura è consentita solo in direzione orizzontale o verso il basso.
• Utilizzare solo in ambienti con volume ≥ 1000 m³.
• Garantire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte).
Applicazione lavaggio e asciugatura:
• Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• Garantire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte).
• L’uso di dispositivi di protezione respiratoria (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalenti che forniscano un fattore di protezione pari a 10 è obbligatorio se il prodotto viene utilizzato in stanze < 1000 m³. È richiesto almeno un respiratore purificatore d’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas.
• Il rientro è consentito solo quando la concentrazione di perossido di idrogeno nell’aria è scesa al di sotto di 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valore di riferimento nazionale inferiore pertinente.
Applicazione – versamento:
• Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• Assicurare una ventilazione adeguata (almeno 3 ricambi d’aria all’ora) durante l’applicazione.
• Utilizzare solo in ambienti con volume ≥ 1000 m³.
Diluizione in uso al 4%
Applicazione – spruzzatura – spray a grilletto:
• La spruzzatura è consentita solo in direzione orizzontale o verso il basso.
• L’uso di dispositivi di protezione respiratoria (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalente che forniscano un fattore di protezione pari a 4 è obbligatorio se il prodotto viene utilizzato in stanze < 100 m³ con una ventilazione < 3 ricambi d’aria all’ora. È richiesto almeno un respiratore purificatore d’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas.
• Il rientro è consentito solo quando la concentrazione di perossido di idrogeno nell’aria è scesa al di sotto di 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valore di riferimento nazionale inferiore pertinente.
Applicazione – spruzzatura – spruzzatore a zaino o a spalla:
• La spruzzatura è consentita solo in direzione orizzontale o verso il basso.
• La portata dell’irroratore a zaino non deve superare 0,3 l/min.
• Utilizzare solo in ambienti con volume ≥ 1000 m³.
• Garantire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte).
Applicazione lavaggio e asciugatura:
• Fornire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte). L’uso di dispositivi di protezione delle vie respiratorie (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalenti che forniscano un fattore di protezione pari a 4 è obbligatorio se il prodotto viene utilizzato in stanze < 1000 m³. È richiesto almeno un respiratore purificatore d’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas.
• Il rientro è consentito solo quando la concentrazione di perossido di idrogeno nell’aria è scesa al di sotto di 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valore di riferimento nazionale inferiore pertinente.
Applicazione – versamento:
• Garantire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte).
• Utilizzare solo in ambienti con volume ≥ 1000 m³.
Diluizione in uso all’1%
Applicazione – spruzzatura – spray a grilletto:
• La spruzzatura è consentita solo in direzione orizzontale o verso il basso.
• Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
Applicazione – spruzzatura – spruzzatore a zaino:
• La spruzzatura è consentita solo in direzione orizzontale o verso il basso.
• La portata dell’irroratore a zaino non deve superare 0,3 l/min.
• Utilizzare solo in ambienti con volume ≥ 1000 m³.
• Garantire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte).
Applicazione lavaggio e asciugatura:
• Garantire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte).
Applicazione – versamento:
• Assicurare una ventilazione adeguata (almeno 3 ricambi d’aria all’ora) durante l’applicazione.
• Utilizzare solo in ambienti con volume ≥ 1000 m³.
Quando vengono indicati mezzi di protezione, ciò non pregiudica l’applicazione della direttiva 98/24/CE del Consiglio e di altre normative dell’Unione in materia di salute e sicurezza sul lavoro. Per il riferimento completo a questo atto e alle norme europee, vedere la sezione 6.
Utilizzo #7: Disinfezione delle superfici interne degli impianti a contatto con l’acqua (impianti di acqua potabile per esseri umani e animali e acque di processo).
|
Campo/i di applicazione |
uso al chiuso Disinfezione delle superfici interne degli impianti che entrano in contatto con l’acqua temporaneamente non utilizzata durante la disinfezione (impianti di acqua potabile per esseri umani e animali e acqua di processo). |
|
Metodo/i di applicazione |
Metodo: Riempimento del sistema idrico con diluizione del prodotto. Descrizione dettagliata: – |
|
Tasso/i e frequenza di applicazione |
Diluizione (%): 0,88 Numero e tempi di applicazione: Applicare quando la contaminazione microbiologica dell’acqua nel sistema o fornita dal sistema supera i valori definiti. Questi valori possono variare per le diverse aree in cui e per quali applicazioni l’acqua viene utilizzata e possono essere soggetti a normative locali. La contaminazione microbiologica viene valutata mediante la coltura dei microrganismi nei campioni d’acqua ed è espressa come numero di unità formanti colonie (UFC) per volume d’acqua. Temperatura: temperatura ambiente. |
Misure di mitigazione del rischio specifiche per l’uso
Durante il trattamento l’acqua non può essere utilizzata per il consumo.
INDICAZIONI GENERALI PER L’USO
Istruzioni d’uso
Per l’uso consultare le istruzioni specifiche.
Misure di mitigazione del rischio
Salvo diversa indicazione, l’accesso a terzi non è consentito durante il trattamento.
Non utilizzare in prossimità di animali domestici o bestiame.
Gli animali devono essere tenuti lontani dalle aree trattate fino a quando le superfici non siano asciutte.
Per ulteriori istruzioni, consultare anche le misure di mitigazione specifiche per l’uso specifico.
Dettagli dei probabili effetti negativi, diretti o indiretti, istruzioni per interventi di pronto soccorso e misure di emergenza per la tutela dell’ambiente
IN CASO DI INGESTIONE: Sciacquare immediatamente la bocca. Dare qualcosa da bere se la persona esposta è in grado di deglutire. NON indurre il vomito. Chiamare il 112 o un’ambulanza per assistenza medica.
IN CASO DI CONTATTO CON LA PELLE: Lavare immediatamente la pelle con abbondante acqua. Quindi togliersi di dosso tutti gli indumenti contaminati e lavarli prima di indossarli nuovamente. Continuare a lavare la pelle con acqua per 15 minuti. Contattare un CENTRO ANTIVELENI o un medico.
IN CASO DI CONTATTO CON GLI OCCHI: sciacquare immediatamente con acqua per diversi minuti. Togliere le lenti a contatto, se presenti e se è facile farlo. Continuare a sciacquare per almeno 15 minuti. Chiamare il 112 o un’ambulanza per assistenza medica. Informazioni per il personale sanitario/medico: gli occhi devono essere sciacquati ripetutamente anche durante il tragitto dal medico in caso di esposizione degli occhi a sostanze chimiche alcaline (pH > 11), ammine e acidi come acido acetico, acido formico o acido propionico
IN CASO DI INALAZIONE: Portare all’aria aperta e mantenere a riposo in una posizione che favorisca la respirazione. In caso di sintomi: chiamare il 112 o un’ambulanza per assistenza medica. In assenza di sintomi: chiamare un CENTRO ANTIVELENI o un medico.
Evitare di disperdere il prodotto nell’ambiente.
ALTRE INFORMAZIONI
Per professionisti (compresi i professionisti del settore industriale) si intendono professionisti qualificati se ciò è richiesto dalla legislazione nazionale. I titoli completi delle norme EN a cui si fa riferimento nelle Misure di mitigazione del rischio sono:
EN 13832 – Calzature di protezione contro i prodotti chimici
EN ISO 374 – Guanti di protezione contro prodotti chimici e microrganismi pericolosi
EN 12941 – Apparecchi di protezione delle vie respiratorie – Dispositivi filtranti motorizzati che incorporano un’interfaccia respiratoria non a tenuta.
EN 166 – Protezione degli occhi contro i prodotti chimici
EN 14605 – Indumenti di protezione contro agenti chimici liquidi – Requisiti prestazionali per indumenti con collegamenti a tenuta di liquido (Tipo 3) o a tenuta di spruzzi (Tipo 4), inclusi gli articoli che proteggono solamente parti del corpo (Tipi PB [3] e PB [4]).
Direttiva 98/24/CE del Consiglio, del 7 aprile 1998, sulla protezione della salute e della sicurezza dei lavoratori contro i rischi derivanti da agenti chimici durante il lavoro (quattordicesima direttiva particolare ai sensi dell’articolo 16, paragrafo 1, della direttiva 89/391/CEE) (GU L 131 del 5.5.1998, pag. 11).
Attaccamento Tevan Panox 1816
Utilizzo #1: Disinfezione delle superfici dure negli ospedali e in altre strutture sanitarie.
Utilizzo #2: Disinfezione di superfici dure nell’industria non alimentare e nei laboratori.
Utilizzo #3: Disinfezione delle superfici dure in aree diverse dagli ospedali e dalle strutture di cura in cui risiedono esseri umani.
Utilizzo #4: Disinfezione delle superfici nelle piscine.
|
Campo/i di applicazione |
uso al chiuso Disinfezione di superfici dure non porose in ospedali e altre strutture sanitarie. Disinfezione di superfici dure non porose nell’industria non alimentare e nei laboratori. Disinfezione di superfici dure e non porose in aree diverse da ospedali e strutture di cura in cui risiedono esseri umani. Disinfezione delle superfici dure non porose delle piscine |
|
Metodo/i di applicazione |
Metodo: Applicazione manuale, mediante versamento o spruzzatura (spray a grilletto o spruzzatore a zaino). Applicazione manuale, mediante versamento o spruzzatura seguita da asciugatura o lavaggio. Descrizione dettagliata: – |
|
Tasso/i e frequenza di applicazione |
Tasso di domanda: Spruzzatore a grilletto: 0,030 – 0,060 litri/m² Annaffiatoio: 0,19 – 1,92 litri/ m² Spruzzatore a zaino: 0,181 litri/m² Versamento o spruzzatura seguito da asciugatura o lavaggio: 0,030 – 0,060 litri/ m² Diluizione (%): 3 – 21 Numero e tempi di applicazione: Applicare in aggiunta alla pulizia quotidiana; non superare le 10 applicazioni al giorno. Temperatura: temperatura ambiente. |
Misure di mitigazione del rischio specifiche per l’uso
Miscelazione e caricamento – Manuale (non diluito):
• Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• È obbligatorio l’uso di protezioni oculari (occhiali chimici) conformi alla norma EN 166 o equivalenti durante la manipolazione del prodotto.
• Garantire una ventilazione adeguata (almeno 3 ricambi d’aria all’ora) durante la miscelazione e il caricamento.
• È obbligatorio l’uso di dispositivi di protezione respiratoria (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalenti che forniscano un fattore di protezione pari a 4. È richiesto almeno un respiratore a purificazione dell’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas.
• Indossare una tuta protettiva (almeno di tipo 4, conforme alla norma EN 14605 o equivalente) che sia impermeabile al prodotto biocida (il materiale della tuta deve essere specificato dal titolare dell’autorizzazione nelle informazioni sul prodotto).
Diluizione in uso al 21%
Miscelazione e caricamento – Manuale:
• Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• È obbligatorio l’uso di protezioni oculari (occhiali chimici) conformi alla norma EN 166 o equivalenti durante la manipolazione del prodotto.
• È obbligatorio l’uso di dispositivi di protezione delle vie respiratorie (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalente.
Applicazione – spruzzatura – spray a grilletto (diluizione al 21%):
• La spruzzatura è consentita solo in direzione orizzontale o verso il basso.
• Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• È obbligatorio l’uso di protezioni oculari (occhiali chimici) conformi alla norma EN 166 o equivalenti durante la manipolazione del prodotto.
• È obbligatorio l’uso di dispositivi di protezione respiratoria (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalente. Se il prodotto viene utilizzato in stanze < 100 m³ con una ventilazione di < 3 ricambi d’aria all’ora, è obbligatorio un fattore di protezione pari a 10. È richiesto almeno un respiratore purificatore d’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas.
• Il rientro è consentito solo quando la concentrazione di perossido di idrogeno nell’aria è scesa al di sotto di 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valore di riferimento nazionale inferiore pertinente.
Applicazione – spruzzatura – spruzzatore a zaino o a spalla:
• La spruzzatura è consentita solo in direzione orizzontale o verso il basso con uno spruzzatore a lancia.
• La portata dell’irroratore a zaino non deve superare 0,3 l/min.
• Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• È obbligatorio l’uso di protezioni oculari (occhiali chimici) conformi alla norma EN 166 o equivalenti durante la manipolazione del prodotto.
• È obbligatorio l’uso di dispositivi di protezione delle vie respiratorie (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalente.
• Indossare stivali resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN 13832 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• Indossare una tuta protettiva (almeno di tipo 4, conforme alla norma EN 14605 o equivalente) che sia impermeabile al prodotto biocida (il materiale della tuta deve essere specificato dal titolare dell’autorizzazione nelle informazioni sul prodotto).
• Utilizzare solo in ambienti con volume ≥ 1000 m³.
• Garantire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte).
Applicazione – lavaggio e asciugatura:
• Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• È obbligatorio l’uso di protezioni oculari (occhiali chimici) conformi alla norma EN 166 o equivalenti durante la manipolazione del prodotto.
• Indossare stivali resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN 13832 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• Garantire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte).
• È obbligatorio l’uso di dispositivi di protezione respiratoria (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalente. Se il prodotto viene utilizzato in stanze < 1000 m³, è obbligatorio un fattore di protezione pari a 10. È richiesto almeno un respiratore purificatore d’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas.
• Il rientro è consentito solo quando la concentrazione di perossido di idrogeno nell’aria è scesa al di sotto di 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valore di riferimento nazionale inferiore pertinente.
Applicazione – versamento:
• Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• È obbligatorio l’uso di protezioni oculari (occhiali chimici) conformi alla norma EN 166 o equivalenti durante la manipolazione del prodotto.
• È obbligatorio l’uso di dispositivi di protezione delle vie respiratorie (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalente.
• Indossare stivali resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN 13832 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• Assicurare una ventilazione adeguata (almeno 3 ricambi d’aria all’ora) durante l’applicazione.
• Utilizzare solo in ambienti con volume ≥ 1000 m³.
Diluizione in uso al 18%
Applicazione – spruzzatura – spray a grilletto:
• La spruzzatura è consentita solo in direzione orizzontale o verso il basso.
• Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• L’uso di dispositivi di protezione respiratoria (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalente che forniscano un fattore di protezione pari a 10 è obbligatorio se il prodotto viene utilizzato in stanze < 100 m³ con una ventilazione < 3 ricambi d’aria all’ora. È richiesto almeno un respiratore purificatore d’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas.
• Il rientro è consentito solo quando la concentrazione di perossido di idrogeno nell’aria è scesa al di sotto di 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valore di riferimento nazionale inferiore pertinente.
Applicazione – spruzzatura – spruzzatore a zaino o a spalla:
• Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• La portata dell’irroratore a zaino non deve superare 0,3 l/min.
• La spruzzatura è consentita solo in direzione orizzontale o verso il basso.
• Utilizzare solo in ambienti con volume ≥ 1000 m³.
• Garantire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte).
Applicazione – lavaggio e asciugatura:
• Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• Garantire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte).
• L’uso di dispositivi di protezione respiratoria (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalenti che forniscano un fattore di protezione pari a 10 è obbligatorio se il prodotto viene utilizzato in stanze < 1000 m³. È richiesto almeno un respiratore purificatore d’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas.
• Il rientro è consentito solo quando la concentrazione di perossido di idrogeno nell’aria è scesa al di sotto di 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valore di riferimento nazionale inferiore pertinente.
Applicazione – versamento:
• Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• Assicurare una ventilazione adeguata (almeno 3 ricambi d’aria all’ora) durante l’applicazione.
• Utilizzare solo in ambienti con volume ≥ 1000 m³.
Diluizione in uso al 12%
Applicazione – spruzzatura – spray a grilletto:
• La spruzzatura è consentita solo in direzione orizzontale o verso il basso.
• L’uso di dispositivi di protezione respiratoria (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalente che forniscano un fattore di protezione pari a 4 è obbligatorio se il prodotto viene utilizzato in stanze < 100 m³ con una ventilazione < 3 ricambi d’aria all’ora. È richiesto almeno un respiratore purificatore d’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas.
• Il rientro è consentito solo quando la concentrazione di perossido di idrogeno nell’aria è scesa al di sotto di 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valore di riferimento nazionale inferiore pertinente.
Applicazione – spruzzatura – spruzzatore a zaino o a spalla:
• La spruzzatura è consentita solo in direzione orizzontale o verso il basso.
• La portata dell’irroratore a zaino non deve superare 0,3 l/min.
• Utilizzare solo in ambienti con volume ≥ 1000 m³.
• Garantire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte).
Applicazione: lavaggio e asciugatura:
• Fornire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte). L’uso di dispositivi di protezione delle vie respiratorie (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalenti che forniscano un fattore di protezione pari a 4 è obbligatorio se il prodotto viene utilizzato in stanze < 1000 m³. È richiesto almeno un respiratore purificatore d’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas.
• Il rientro è consentito solo quando la concentrazione di perossido di idrogeno nell’aria è scesa al di sotto di 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valore di riferimento nazionale inferiore pertinente.
Applicazione – versamento:
• Garantire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte).
• Utilizzare solo in ambienti con volume ≥ 1000 m³.
Diluizione in uso al 3%
Applicazione – spruzzatura – spray a grilletto:
• La spruzzatura è consentita solo in direzione orizzontale o verso il basso.
• Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
Applicazione – spruzzatura – spruzzatore a zaino o a spalla:
• La spruzzatura è consentita solo in direzione orizzontale o verso il basso.
• La portata dell’irroratore a zaino non deve superare 0,3 l/min.
• Utilizzare solo in ambienti con volume ≥ 1000 m³.
• Garantire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte).
Applicazione lavaggio e asciugatura:
• Garantire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte).
• Nessun accesso di terzi durante l’applicazione o il trattamento.
• Non utilizzare in prossimità di animali domestici o bestiame.
Applicazione – versamento:
• Assicurare una ventilazione adeguata (almeno 3 ricambi d’aria all’ora) durante l’applicazione.
• Utilizzare solo in ambienti con volume ≥ 1000 m³.
Quando sono indicati mezzi di protezione, queste misure non pregiudicano l’applicazione della direttiva 98/24/ CE del Consiglio e di altre normative dell’Unione in materia di salute e sicurezza sul lavoro. Vedere la sezione 6 per i riferimenti completi a questo atto e alle norme EN.
Utilizzo #5: Disinfezione delle superfici negli alloggi e nei locali adiacenti per gli animali
|
Campo/i di applicazione |
uso al chiuso Disinfezione delle superfici dure e non porose negli alloggi e nelle stanze adiacenti per gli animali. |
|
Metodo/i di applicazione |
Metodo: applicazione manuale, mediante versamento o spruzzatura (spray a grilletto o spruzzatore a zaino). Applicazione manuale, mediante versamento o spruzzatura seguita da asciugatura o lavaggio. Descrizione dettagliata: – |
|
Tasso/i e frequenza di applicazione |
Tasso di domanda: Spruzzatore a grilletto: 0,030 – 0,060 litri/m² Annaffiatoio: 0,19 – 1,92 litri/ m² Spruzzatore a zaino: 0,181 litri/m² Versamento o spruzzatura seguito da asciugatura o lavaggio: 0,030 – 0,060 litri/m² Diluizione (%): 6 – 18 Numero e tempi di applicazione: Applicare in aggiunta alla pulizia quotidiana; non superare le 10applicazioni al giorno. |
Misure di mitigazione del rischio specifiche per l’uso
Miscelazione e caricamento – Manuale (non diluito):
• Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• Durante la manipolazione del prodotto è obbligatorio l’uso di protezioni oculari (occhiali chimici) conformi alla norma EN 166 o equivalenti.
• Garantire una ventilazione adeguata (almeno 3 ricambi d’aria all’ora) durante la miscelazione e il caricamento.
• È obbligatorio l’uso di dispositivi di protezione respiratoria (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalenti che forniscano un fattore di protezione pari a 4. È richiesto almeno un respiratore a purificazione dell’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas.
• Indossare una tuta protettiva (almeno di tipo 4, conforme alla norma EN 14605 o equivalente) che sia impermeabile al prodotto biocida (il materiale della tuta deve essere specificato dal titolare dell’autorizzazione nelle informazioni sul prodotto).
Diluizione in uso al 18%
Applicazione – spruzzatura – spray a grilletto:
• La spruzzatura è consentita solo in direzione orizzontale o verso il basso.
• Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• L’uso di dispositivi di protezione respiratoria (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalente che forniscano un fattore di protezione pari a 10 è obbligatorio se il prodotto viene utilizzato in stanze < 100 m³ con una ventilazione < 3 ricambi d’aria all’ora. È richiesto almeno un respiratore purificatore d’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas.
• Il rientro è consentito solo quando la concentrazione di perossido di idrogeno nell’aria è scesa al di sotto di 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valore di riferimento nazionale inferiore pertinente.
Applicazione – spruzzatura – spruzzatore a zaino o a spalla:
• Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• La portata dell’irroratore a zaino non deve superare 0,3 l/min.
• La spruzzatura è consentita solo in direzione orizzontale o verso il basso.
• Utilizzare solo in ambienti con volume ≥ 1000 m³.
• Garantire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte).
Applicazione: lavaggio e asciugatura:
• Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• Garantire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte).
• L’uso di dispositivi di protezione respiratoria (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalenti che forniscano un fattore di protezione pari a 10 è obbligatorio se il prodotto viene utilizzato in stanze < 1000 m³. È richiesto almeno un respiratore purificatore d’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas.
• Il rientro è consentito solo quando la concentrazione di perossido di idrogeno nell’aria è scesa al di sotto di 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valore di riferimento nazionale inferiore pertinente.
Applicazione – versamento:
• L’applicazione del versamento deve avvenire sotto le mangiatoie.
• Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• Assicurare una ventilazione adeguata (almeno 3 ricambi d’aria all’ora) durante l’applicazione.
• Utilizzare solo in ambienti con volume ≥ 1000 m³.
Diluizione in uso al 6%
Applicazione – spruzzatura – spray a grilletto:
• La spruzzatura è consentita solo in direzione orizzontale o verso il basso.
• L’uso di dispositivi di protezione respiratoria (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalente che forniscano un fattore di protezione pari a 4 è obbligatorio se il prodotto viene utilizzato in stanze < 100 m³ con una ventilazione < 3 ricambi d’aria all’ora. È richiesto almeno un respiratore purificatore d’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas.
• Il rientro è consentito solo quando la concentrazione di perossido di idrogeno nell’aria è scesa al di sotto di 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valore di riferimento nazionale inferiore pertinente.
Applicazione – spruzzatura – spruzzatore a zaino o a spalla:
32
• La spruzzatura è consentita solo in direzione orizzontale o verso il basso.
• La portata dell’irroratore a zaino non deve superare 0,3 l/min.
• Utilizzare solo in ambienti con volume ≥ 1000 m³.
• Garantire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte).
Applicazione – lavaggio e asciugatura:
• Garantire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte).
• L’uso di dispositivi di protezione respiratoria (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalenti che forniscano un fattore di protezione pari a 4 è obbligatorio se il prodotto viene utilizzato in stanze < 1000 m³. È richiesto almeno un respiratore purificatore d’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas.
• Il rientro è consentito solo quando la concentrazione di perossido di idrogeno nell’aria è scesa al di sotto di 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) o del valore di riferimento nazionale inferiore pertinente.
Applicazione – versamento:
• L’applicazione del versamento deve avvenire sotto le mangiatoie.
• Assicurare una ventilazione adeguata (almeno 3 ricambi d’aria all’ora) durante l’applicazione.
• Utilizzare solo in ambienti con volume ≥ 1000 m³.
Quando sono indicati mezzi di protezione, queste misure non pregiudicano l’applicazione della direttiva 98/24/ CE del Consiglio e di altre normative dell’Unione in materia di salute e sicurezza sul lavoro. Vedere la sezione 6 per i riferimenti completi a questo atto e alle norme EN.
Utilizzo #6: Disinfezione delle superfici nell’industria alimentare.
|
Campo/i di applicazione |
uso al chiuso Disinfezione di superfici dure non porose nell’industria alimentare. |
|
Metodo/i di applicazione |
Metodo: Applicazione manuale, mediante versamento o spruzzatura (spray a grilletto o spruzzatore a zaino). Applicazione manuale, mediante versamento o spruzzatura seguita da asciugatura o lavaggio. Descrizione dettagliata: – |
|
Tasso/i e frequenza di applicazione |
Tasso di domanda: Spruzzatore a grilletto: 0,030 – 0,060 litri/m² Annaffiatoio: 0,19 – 1,92 litri/ m² Spruzzatore a zaino: 0,181 litri/m² Versamento o spruzzatura seguito da asciugatura o lavaggio: 0,030 – 0,060 litri/ m² Diluizione (%): 3 – 21 Numero e tempi di applicazione: Applicare in aggiunta alla pulizia quotidiana; non superare le 3 applicazioni al giorno. Temperatura: temperatura ambiente. |
Misure di mitigazione del rischio specifiche per l’uso
Miscelazione e caricamento – Manuale (non diluito):
• Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• Durante la manipolazione del prodotto è obbligatorio l’uso di protezioni oculari (occhiali chimici) conformi alla norma EN 166 o equivalenti.
• Garantire una ventilazione adeguata (almeno 3 ricambi d’aria all’ora) durante la miscelazione e il caricamento.
• È obbligatorio l’uso di dispositivi di protezione respiratoria (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalenti che forniscano un fattore di protezione pari a 4. È richiesto almeno un respiratore a purificazione dell’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una Maschera completa con filtro antigas.
• Indossare una tuta protettiva (almeno di tipo 4, conforme alla norma EN 14605 o equivalente) che sia impermeabile al prodotto biocida (il materiale della tuta deve essere specificato dal titolare dell’autorizzazione nelle informazioni sul prodotto).
Diluizione in uso al 21%
Miscelazione e caricamento – Manuale:
• Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• Durante la manipolazione del prodotto è obbligatorio l’uso di protezioni oculari (occhiali chimici) conformi alla norma EN 166 o equivalenti.
• È obbligatorio l’uso di dispositivi di protezione delle vie respiratorie (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalente.
Applicazione – spruzzatura – spray a grilletto (diluizione al 21%):
• La spruzzatura è consentita solo in direzione orizzontale o verso il basso.
• Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• Durante la manipolazione del prodotto è obbligatorio l’uso di protezioni oculari (occhiali chimici) conformi alla norma EN 166 o equivalenti.
• È obbligatorio l’uso di dispositivi di protezione respiratoria (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalente. Se il prodotto viene utilizzato in stanze < 100 m³ con una ventilazione di < 3 ricambi d’aria all’ora, è obbligatorio un fattore di protezione pari a 10. È richiesto almeno un respiratore purificatore d’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas.
• Il rientro è consentito solo quando la concentrazione di perossido di idrogeno nell’aria è scesa al di sotto di 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valore di riferimento nazionale inferiore pertinente.
Applicazione – spruzzatura – spruzzatore a zaino o a spalla:
• La spruzzatura è consentita solo in direzione orizzontale o verso il basso con uno spruzzatore a lancia.
• La portata dell’irroratore a zaino non deve superare 0,3 l/min.
• Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• Durante la manipolazione del prodotto è obbligatorio l’uso di protezioni oculari (occhiali chimici) conformi alla norma EN 166 o equivalenti.
• È obbligatorio l’uso di dispositivi di protezione delle vie respiratorie (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalente.
• Indossare stivali resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN 13832 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• Indossare una tuta protettiva (almeno di tipo 4, conforme alla norma EN 14605 o equivalente) che sia impermeabile al prodotto biocida (il materiale della tuta deve essere specificato dal titolare dell’autorizzazione nelle informazioni sul prodotto).
• Utilizzare solo in ambienti con volume ≥ 1000 m³.
• Garantire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte).
Applicazione – lavaggio e asciugatura:
• Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• Durante la manipolazione del prodotto è obbligatorio l’uso di protezioni oculari (occhiali chimici) conformi alla norma EN 166 o equivalenti.
• Indossare stivali resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN 13832 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• Garantire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte).
• È obbligatorio l’uso di dispositivi di protezione respiratoria (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalenti. Se il prodotto viene utilizzato in stanze < 1000 m³, è obbligatorio un fattore di protezione pari a 10. È richiesto almeno un respiratore purificatore d’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas.
• Il rientro è consentito solo quando la concentrazione di perossido di idrogeno nell’aria è scesa al di sotto di 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valore di riferimento nazionale inferiore pertinente.
Applicazione – versamento:
• Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• Durante la manipolazione del prodotto è obbligatorio l’uso di protezioni oculari (occhiali chimici) conformi alla norma EN 166 o equivalenti.
• È obbligatorio l’uso di dispositivi di protezione delle vie respiratorie (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalente.
• Indossare stivali resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN 13832 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• Assicurare una ventilazione adeguata (almeno 3 ricambi d’aria all’ora) durante l’applicazione.
• Utilizzare solo in ambienti con volume ≥ 1000 m³.
Diluizione in uso al 18%
Applicazione – spruzzatura – spray a grilletto:
• La spruzzatura è consentita solo in direzione orizzontale o verso il basso.
• Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• L’uso di dispositivi di protezione respiratoria (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalente che forniscano un fattore di protezione pari a 10 è obbligatorio se il prodotto viene utilizzato in stanze < 100 m³ con una ventilazione < 3 ricambi d’aria all’ora. È richiesto almeno un respiratore purificatore d’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas.
• Il rientro è consentito solo quando la concentrazione di perossido di idrogeno nell’aria è scesa al di sotto di 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valore di riferimento nazionale inferiore pertinente.
Applicazione – spruzzatura – spruzzatore a zaino o a spalla:
• Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• La portata dell’irroratore a zaino non deve superare 0,3 l/min.
• La spruzzatura è consentita solo in direzione orizzontale o verso il basso.
• Utilizzare solo in ambienti con volume ≥ 1000 m³.
• Garantire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte).
Applicazione – lavaggio e asciugatura:
• Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• Garantire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte).
• L’uso di dispositivi di protezione respiratoria (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalenti che forniscano un fattore di protezione pari a 10 è obbligatorio se il prodotto viene utilizzato in stanze < 1000 m³. È richiesto almeno un respiratore purificatore d’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas.
• Il rientro è consentito solo quando la concentrazione di perossido di idrogeno nell’aria è scesa al di sotto di 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valore di riferimento nazionale inferiore pertinente.
Applicazione – versamento:
• Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
• Assicurare una ventilazione adeguata (almeno 3 ricambi d’aria all’ora) durante l’applicazione.
• Utilizzare solo in ambienti con volume ≥ 1000 m³.
Diluizione in uso al 12%
Applicazione – spruzzatura – spray a grilletto:
• La spruzzatura è consentita solo in direzione orizzontale o verso il basso.
• L’uso di dispositivi di protezione respiratoria (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalente che forniscano un fattore di protezione pari a 4 è obbligatorio se il prodotto viene utilizzato in stanze < 100 m³ con una ventilazione < 3 ricambi d’aria all’ora. È richiesto almeno un respiratore purificatore d’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas.
• Il rientro è consentito solo quando la concentrazione di perossido di idrogeno nell’aria è scesa al di sotto di 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valore di riferimento nazionale inferiore pertinente.
Applicazione – spruzzatura – spruzzatore a zaino o a spalla:
• La spruzzatura è consentita solo in direzione orizzontale o verso il basso.
• La portata dell’irroratore a zaino non deve superare 0,3 l/min.
• Utilizzare solo in ambienti con volume ≥ 1000 m³.
• Nessun accesso di terzi durante l’applicazione o il trattamento.
• Garantire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte).
• Non utilizzare in prossimità di animali domestici o bestiame. Applicazione lavaggio e asciugatura:
• Fornire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte). L’uso di dispositivi di protezione delle vie respiratorie (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalenti che forniscano un fattore di protezione pari a 4 è obbligatorio se il prodotto viene utilizzato in stanze < 1000 m³. È richiesto almeno un respiratore purificatore d’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas.
• Il rientro è consentito solo quando la concentrazione di perossido di idrogeno nell’aria è scesa al di sotto di 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valore di riferimento nazionale inferiore pertinente.
Applicazione – versamento:
• Garantire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte).
• Utilizzare solo in ambienti con volume ≥ 1000 m³.
Diluizione in uso al 3%
Applicazione – spruzzatura – spray a grilletto:
• La spruzzatura è consentita solo in direzione orizzontale o verso il basso.
• Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
Applicazione – spruzzatura – spruzzatore a zaino o a spalla:
• La spruzzatura è consentita solo in direzione orizzontale o verso il basso.
• La portata dell’irroratore a zaino non deve superare 0,3 l/min.
• Utilizzare solo in ambienti con volume ≥ 1000 m³.
• Garantire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte).
Applicazione lavaggio e asciugatura:
• Garantire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte).
Applicazione – versamento:
• Assicurare una ventilazione adeguata (almeno 3 ricambi d’aria all’ora) durante l’applicazione.
• Utilizzare solo in ambienti con volume ≥ 1000 m³.
Quando sono indicati mezzi di protezione, queste misure non pregiudicano l’applicazione della direttiva 98/24/ CE del Consiglio e di altre normative dell’Unione in materia di salute e sicurezza sul lavoro. Vedere la sezione 6 per i riferimenti completi a questo atto e alle norme EN.
Utilizzo #7: Disinfezione delle superfici interne degli impianti a contatto con l’acqua (impianti di acqua potabile per esseri umani e animali e acque di processo).
|
Campo/i di applicazione |
uso al chiuso Disinfezione delle superfici interne degli impianti che entrano in contatto con l’acqua temporaneamente non utilizzata durante la disinfezione (impianti di acqua potabile per esseri umani e animali e acqua di processo). |
|
Metodo/i di applicazione |
Metodo: Riempimento del sistema idrico con diluizione del prodotto. Descrizione dettagliata: – |
|
Tasso/i e frequenza di applicazione |
Diluizione (%): 2,65 Numero e tempi di applicazione: Applicare quando la contaminazione microbiologica dell’acqua nel sistema o fornita dal sistema supera i valori definiti. Questi valori possono variare per le diverse aree in cui e per quali applicazioni l’acqua viene utilizzata e possono essere soggetti a normative locali. La contaminazione microbiologica viene valutata mediante la coltura dei microrganismi nei campioni d’acqua ed è espressa come numero di unità formanti colonie (UFC) per volume d’acqua. Temperatura: temperatura ambiente. |
Misure di mitigazione del rischio specifiche per l’uso
Durante il trattamento l’acqua non può essere utilizzata per il consumo.
INDICAZIONI GENERALI PER L’USO
Istruzioni d’uso
Per l’uso consultare le istruzioni specifiche.
Misure di mitigazione del rischio
Salvo diversa indicazione, l’accesso a terzi non è consentito durante il trattamento.
Non utilizzare in prossimità di animali domestici o bestiame.
Gli animali devono essere tenuti lontani dalle aree trattate fino a quando le superfici non siano asciutte.
Per ulteriori istruzioni, consultare anche le misure di mitigazione specifiche per l’uso specifico.
Dettagli dei probabili effetti negativi, diretti o indiretti, istruzioni per interventi di pronto soccorso e misure di emergenza per la tutela dell’ambiente
IN CASO DI INGESTIONE: Sciacquare immediatamente la bocca. Dare qualcosa da bere se la persona esposta è in grado di deglutire. NON indurre il vomito. Chiamare il 112 o un’ambulanza per assistenza medica.
IN CASO DI CONTATTO CON LA PELLE: Lavare immediatamente la pelle con abbondante acqua. Quindi togliersi di dosso tutti gli indumenti contaminati e lavarli prima di indossarli nuovamente. Continuare a lavare la pelle con acqua per 15 minuti. Contattare un CENTRO ANTIVELENI o un medico.
IN CASO DI CONTATTO CON GLI OCCHI: sciacquare immediatamente con acqua per diversi minuti. Togliere le lenti a contatto, se presenti e se è facile farlo. Continuare a sciacquare per almeno 15 minuti. Chiamare il 112 o un’ambulanza per assistenza medica. Informazioni per il personale sanitario/medico: gli occhi devono essere sciacquati ripetutamente anche durante il tragitto dal medico in caso di esposizione degli occhi a sostanze chimiche alcaline (pH > 11), ammine e acidi come acido acetico, acido formico o acido propionico
IN CASO DI INALAZIONE: Portare all’aria aperta e mantenere a riposo in una posizione che favorisca la respirazione. In caso di sintomi: chiamare il 112 o un’ambulanza per assistenza medica. In assenza di sintomi: chiamare un CENTRO ANTIVELENI o un medico.
Evitare di disperdere il prodotto nell’ambiente.
ALTRE INFORMAZIONI
Per professionisti (compresi i professionisti del settore industriale) si intendono professionisti qualificati se ciò è richiesto dalla legislazione nazionale. I titoli completi delle norme EN a cui si fa riferimento nelle Misure di mitigazione del rischio sono:
EN 13832 – Calzature di protezione contro i prodotti chimici
EN ISO 374 – Guanti di protezione contro prodotti chimici e microrganismi pericolosi
EN 12941 – Apparecchi di protezione delle vie respiratorie – Dispositivi filtranti motorizzati che incorporano un’interfaccia respiratoria non a tenuta.
EN 166 – Protezione degli occhi contro i prodotti chimici
EN 14605 – Indumenti di protezione contro agenti chimici liquidi – Requisiti prestazionali per indumenti con collegamenti a tenuta di liquido (Tipo 3) o a tenuta di spruzzi (Tipo 4), inclusi gli articoli che proteggono solamente parti del corpo (Tipi PB [3] e PB [4]).
Direttiva 98/24/CE del Consiglio, del 7 aprile 1998, sulla protezione della salute e della sicurezza dei lavoratori contro i rischi derivanti da agenti chimici durante il lavoro (quattordicesima direttiva particolare ai sensi dell’articolo 16, paragrafo 1, della direttiva 89/391/CEE) (GU L 131 del 5.5.1998, pag. 11).
Attaccamento Tevan Panox 500
Misure di mitigazione del rischio specifiche per l’uso (tutti gli usi)
– Durante la diffusione, tenere la stanza chiusa e non entrare. Il trattamento deve essere effettuato in assenza di esseri umani o animali.
– Sigillare preventivamente tutti gli spazi vuoti presenti nella stanza (ad esempio i telai delle finestre) da cui potrebbe fuoriuscire la nebbia.
– Assicurarsi che l’accesso all’area trattata con vapore sia negato per tutta la durata della procedura mediante un cartello di avvertimento.
– Per il rientro, il limite inferiore di AECinalazione di 1,25 mg/m³ o un valore di riferimento nazionale pertinente inferiore per il perossido di idrogeno nell’aria deve essere garantito con un sensore calibrato. L’utente professionale formato può entrare nella stanza solo in situazioni di emergenza quando il livello di perossido di idrogeno è sceso al di sotto di 36 ppm (50 mg/m³) confermato da un sensore calibrato indossando obbligatoriamente i seguenti DPI: RPE con APF 40 secondo EN 12942 o equivalente (tipo di RPE da specificare da parte del titolare dell’autorizzazione nelle informazioni sul prodotto) e dispositivi di protezione idonei:
– guanti conformi alla norma EN ISO 374 o equivalente
– protezione degli occhi (occhiali chimici) conformi alla norma EN 166
– tuta di almeno tipo 4, conforme alla norma EN 14605 o equivalente, impermeabile al prodotto biocida (il materiale della tuta deve essere specificato dal titolare dell’autorizzazione nelle informazioni sul prodotto).
– Un misuratore incorporato (sensore calibrato) deve essere utilizzato per garantire che la concentrazione di perossido di idrogeno sia scesa al di sotto di 0,9 ppm o di un valore di riferimento nazionale pertinente inferiore per il perossido di idrogeno nell’aria. Le persone o gli animali non protetti possono rientrare nella stanza trattata solo dopo che la concentrazione di perossido di idrogeno nell’aria è scesa al di sotto di 1,25 mg/m³ (0,9 ppm) o di un valore di riferimento nazionale pertinente inferiore per il perossido di idrogeno nell’aria. Le misurazioni di controllo devono essere eseguite prima di entrare nella stanza. Il rientro senza equipaggiamento protettivo è consentito solo quando vengono misurati livelli di lavoro sicuri nell’aria.
Quando sono indicati mezzi di protezione, queste misure non pregiudicano l’applicazione della direttiva 98/24/ CE del Consiglio e di altre normative dell’Unione in materia di salute e sicurezza sul lavoro. Vedere la sezione 6
per i riferimenti completi a questo atto e alle norme EN.
Utilizzo #1: Disinfezione delle superfici dure negli ospedali e in altre strutture sanitarie. -RTU.
Utilizzo #2: Disinfezione di superfici dure nell’industria non alimentare e nei laboratori. -RTU.
Utilizzo #3: Disinfezione delle superfici dure in aree diverse dagli ospedali e dalle strutture di cura in cui risiedono esseri umani. -RTU.
Utilizzo #4: Disinfezione delle superfici nelle piscine. -RTU.
| Campo/i di applicazione | uso al chiuso
Disinfezione di superfici dure non porose in ospedali e altre strutture sanitarie. Disinfezione di superfici dure non porose nell’industria non alimentare e nei laboratori. Disinfezione di superfici dure e non porose in aree diverse da ospedali e strutture di cura in cui risiedono esseri umani. Disinfezione delle superfici dure non porose delle piscine |
| Metodo/i di applicazione | Metodo:
Nebulizzazione Descrizione dettagliata: – |
| Tasso/i e frequenza di applicazione | Tasso di domanda:
12 ml / m³ Nessuna diluizione, il prodotto è pronto all’uso (RTU). Numero e tempi di applicazione: Applicare non più di una volta al giorno per stanza da disinfettare. Un professionista dovrebbe effettuare il riempimento del nebulizzatore al massimo dieci volte al giorno, ad esempio se più stanze devono essere disinfettate nello stesso giorno. Temperatura ambiente Umidità relativa: 40-96% Dimensioni della stanza: 30 – 150 m³ |
| Categoria/e di utilizzatori | professionista qualificato |
ISTRUZIONI GENERALI
Istruzioni d’uso
See Use-specific instructions for use.
Misure di mitigazione del rischio
Unless otherwise stated, access by third parties is not permitted during treatment.
Do not use near domestic animals or livestock.
Animals must be kept away from treated areas until surfaces are dry.
For further instructions see also use-specific mitigation measures for specific use.
ettagli dei probabili effetti negativi, diretti o indiretti, istruzioni per interventi di pronto soccorso e misure di emergenza per la tutela dell’ambiente
IN CASO DI INALAZIONE: Portare all’aria aperta e mantenere a riposo in una posizione che favorisca la respirazione. In caso di sintomi: chiamare il 112 o un’ambulanza per assistenza medica. In assenza di sintomi: chiamare un CENTRO ANTIVELENI o un medico.
IN CASO DI INGESTIONE: Sciacquare immediatamente la bocca. Dare qualcosa da bere, se la persona esposta è in grado di deglutire. NON indurre il vomito. Chiamare il 112 o un’ambulanza per assistenza medica.
IN CASO DI CONTATTO CON LA PELLE: Lavare immediatamente la pelle con abbondante acqua. Quindi togliersi di dosso tutti gli indumenti contaminati e lavarli prima di riutilizzarli. Continuare a lavare la pelle con acqua per 15 minuti. Contattare un CENTRO ANTIVELENI o un medico.
IN CASO DI CONTATTO CON GLI OCCHI: sciacquare immediatamente con acqua per diversi minuti. Togliere le lenti a contatto, se presenti e se è facile farlo. Continuare a sciacquare per almeno 15 minuti. Chiamare il 112 o un’ambulanza per assistenza medica. Informazioni per il personale sanitario/medico: gli occhi devono essere sciacquati ripetutamente anche durante il tragitto dal medico in caso di esposizione degli occhi a sostanze chimiche alcaline (pH > 11), ammine e acidi come acido acetico, acido formico o acido propionico.
Evitare di disperdere il prodotto nell’ambiente.
ALTRE INFORMAZIONI
Per professionisti (compresi i professionisti del settore industriale) si intendono professionisti qualificati se ciò è richiesto dalla legislazione nazionale.
I titoli completi delle norme EN a cui si fa riferimento nelle Misure di mitigazione del rischio sono:
EN ISO 374 – Guanti di protezione contro prodotti chimici e microrganismi pericolosi
EN 12942 – Apparecchi di protezione delle vie respiratorie – Dispositivi filtranti elettroventilati comprendenti maschere intere, semimaschere o quarti di maschera – Requisiti, prove, marcatura
EN 166 – Protezione degli occhi contro i prodotti chimici
EN 14605 – Indumenti di protezione contro agenti chimici liquidi – Requisiti prestazionali per indumenti con collegamenti a tenuta di liquido (Tipo 3) o a tenuta di spruzzi (Tipo 4), inclusi gli articoli che proteggono solamente parti del corpo (Tipi PB [3] e PB [4]).
Direttiva 98/24/CE del Consiglio, del 7 aprile 1998, sulla protezione della salute e della sicurezza dei lavoratori contro i rischi derivanti da agenti chimici durante il lavoro (quattordicesima direttiva particolare ai sensi dell’articolo 16, paragrafo 1, della direttiva 89/391/CEE) (GU L 131 del 5.5.1998, pag. 11).
Attaccamento Tevan Panox 350
Utilizzo #1: Disinfezione delle superfici dure negli ospedali e in altre strutture sanitarie. -RTU.
Utilizzo #2: Disinfezione di superfici dure nell’industria non alimentare e nei laboratori. -RTU.
Utilizzo #3: Disinfezione delle superfici dure in aree diverse dagli ospedali e dalle strutture di cura in cui risiedono esseri umani. -RTU.
Utilizzo #4: Disinfezione delle superfici nelle piscine. -RTU.
| Campo/i di applicazione | uso al chiuso
Disinfezione di superfici dure non porose in ospedali e altre strutture sanitarie. Disinfezione di superfici dure non porose nell’industria non alimentare e nei laboratori. Disinfezione di superfici dure e non porose in aree diverse da ospedali e strutture di cura in cui risiedono esseri umani. Disinfezione delle superfici dure non porose delle piscine |
| Metodo/i di applicazione | Metodo:
Applicazione manuale mediante versamento o spruzzatura (spray a grilletto o a zaino) seguita da lavaggio o asciugatura. Descrizione dettagliata: – |
| Tasso/i e frequenza di applicazione | Tasso di domanda:
Spruzzatore a grilletto: 0,030 – 0,060 litri/m² Annaffiatoio: 0,19 – 1,92 litri/m² Spruzzatore a zaino: 0,181 litri/ m² Nessuna diluizione, il prodotto è pronto all’uso (RTU). Numero e tempi di applicazione: Da applicare in aggiunta alla pulizia quotidiana, questo prodotto è pronto all’uso. Non superare le 10 applicazioni al giorno. Temperatura: temperatura ambiente. |
Misure di mitigazione del rischio specifiche per l’uso
Miscelazione e caricamento – Manuale:
- Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
- Durante la manipolazione del prodotto è obbligatorio l’uso di protezioni oculari (occhiali chimici) conformi alla norma EN 166 o equivalenti.
- È obbligatorio l’uso di dispositivi di protezione delle vie respiratorie (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalente.
- Indossare una tuta protettiva (almeno di tipo 4, conforme alla norma EN 14605 o equivalente) che sia impermeabile al prodotto biocida (il materiale della tuta deve essere specificato dal titolare dell’autorizzazione nelle informazioni sul prodotto).
Applicazione – spruzzatura – spray a grilletto:
- La spruzzatura è consentita solo in direzione orizzontale o verso il basso.
- Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
- Durante la manipolazione del prodotto è obbligatorio l’uso di protezioni oculari (occhiali chimici) conformi alla norma EN 166 o equivalenti.
- È obbligatorio l’uso di dispositivi di protezione respiratoria (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalente. Se il prodotto viene utilizzato in stanze < 100 m³ con una ventilazione di < 3 ricambi d’aria all’ora, è obbligatorio un fattore di protezione pari a 10. È richiesto almeno un respiratore purificatore d’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas.
- Il rientro è consentito solo quando la concentrazione di perossido di idrogeno nell’aria è scesa al di sotto di 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) o del valore di riferimento nazionale inferiore pertinente.
Applicazione – spruzzatura – spruzzatore a zaino o a spalla:
- La spruzzatura è consentita solo in direzione orizzontale o verso il basso con uno spruzzatore a lancia.
- La portata dell’irroratore a zaino non deve superare 0,3 l/min.
- Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
- Durante la manipolazione del prodotto è obbligatorio l’uso di protezioni oculari (occhiali chimici) conformi
- Indossare stivali resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN 13832 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
- Indossare una tuta protettiva (almeno di tipo 4, conforme alla norma EN 14605 o equivalente) che sia impermeabile al prodotto biocida (il materiale della tuta deve essere specificato dal titolare dell’autorizzazione nelle informazioni sul prodotto).
- Utilizzare solo in ambienti con volume ≥ 1000 m³.
- Garantire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte).
- È obbligatorio l’uso di dispositivi di protezione respiratoria (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalenti che forniscano un fattore di protezione pari a 10. È richiesto almeno un respiratore a purificazione dell’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas.
- Le persone non protette devono essere tenute lontane dalle aree trattate fino a quando le superfici non siano asciutte.
Applicazione – lavaggio e asciugatura:
- Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
- Durante la manipolazione del prodotto è obbligatorio l’uso di protezioni oculari (occhiali chimici) conformi alla norma EN 166 o equivalenti.
- Indossare stivali resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN 13832 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
- Garantire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte).
- È obbligatorio l’uso di dispositivi di protezione respiratoria (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalente. Se il prodotto viene utilizzato in stanze < 1000 m³, è obbligatorio un fattore di protezione pari a 10. È richiesto almeno un respiratore purificatore d’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas.
- Il rientro è consentito solo quando la concentrazione di perossido di idrogeno nell’aria è scesa al di sotto di 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valore di riferimento nazionale inferiore pertinente.
Applicazione – versamento:
- Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
- Durante la manipolazione del prodotto è obbligatorio l’uso di protezioni oculari (occhiali chimici) conformi alla norma EN 166 o equivalenti.
- Indossare stivali resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN 13832 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
- Assicurare una ventilazione adeguata (almeno 3 cambi d’aria all’ora) durante l’applicazione
- Utilizzare solo in ambienti con volume ≥ 1000 m³.
- È obbligatorio l’uso di dispositivi di protezione delle vie respiratorie (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalenti. Se il prodotto viene utilizzato in stanze < 1000 m³, è obbligatorio un fattore di protezione pari a 10. È richiesto almeno un respiratore purificatore d’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas.
- Le persone non protette devono essere tenute lontane dalle aree trattate fino a quando le superfici non siano asciutte.
Quando sono indicati mezzi di protezione, queste misure non pregiudicano l’applicazione della direttiva 98/24/ CE del Consiglio e di altre normative dell’Unione in materia di salute e sicurezza sul lavoro. Vedere la sezione 6 per i riferimenti completi a questo atto e alle norme EN.
Utilizzo #5: Disinfezione delle superfici negli alloggi e nei locali adiacenti per gli animali -RTU.
| Campo/i di applicazione | uso al chiuso
Disinfezione delle superfici dure e non porose negli alloggi e nelle stanze adiacenti per gli animali. |
| Metodo/i di applicazione | Metodo:
Applicazione manuale mediante versamento o spruzzatura (spray a grilletto o a zaino) seguita da lavaggio o asciugatura. Descrizione dettagliata: Pulire accuratamente le superfici da disinfettare. Rimuovere un agente detergente, se utilizzato, con acqua pulita. Rimuovere l’acqua in eccesso. Versare o spruzzare (mediante lo spruzzatore a grilletto pre-riempito o uno spruzzatore a zaino) il prodotto sul pavimento o sulla superficie e distribuirlo mediante uno straccio o un panno. Assicurarsi che la superficie rimanga bagnata per almeno 5 minuti. |
| Tasso/i e frequenza di applicazione | Tasso di domanda:
Spruzzatore a grilletto: 0,030 – 0,060 litri/m² Annaffiatoio: 0,19 – 1,92 litri/m² Spruzzatore a zaino: 0,181 litri/ m² Nessuna diluizione, il prodotto è pronto all’uso (RTU). Numero e tempi di applicazione: Da applicare in aggiunta alla pulizia quotidiana, questo prodotto è pronto all’uso. Non superare le 10 applicazioni al giorno. |
Misure di mitigazione del rischio specifiche per l’uso
Miscelazione e caricamento – Manuale:
- Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
- Durante la manipolazione del prodotto è obbligatorio l’uso di protezioni oculari (occhiali chimici) conformi alla norma EN 166 o equivalenti.
- È obbligatorio l’uso di dispositivi di protezione delle vie respiratorie (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalente.
- Indossare una tuta protettiva (almeno di tipo 4, conforme alla norma EN 14605 o equivalente) che sia impermeabile al prodotto biocida (il materiale della tuta deve essere specificato dal titolare dell’autorizzazione nelle informazioni sul prodotto).
Applicazione – spruzzatura – spray a grilletto:
- La spruzzatura è consentita solo in direzione orizzontale o verso il basso.
- Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
- Durante la manipolazione del prodotto è obbligatorio l’uso di protezioni oculari (occhiali chimici) conformi alla norma EN 166 o equivalenti.
- È obbligatorio l’uso di dispositivi di protezione respiratoria (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalente. Se il prodotto viene utilizzato in stanze < 100 m³ con una ventilazione di < 3 ricambi d’aria all’ora, è obbligatorio un fattore di protezione pari a 10. È richiesto almeno un respiratore purificatore d’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas.
- Il rientro è consentito solo quando la concentrazione di perossido di idrogeno nell’aria è scesa al di sotto di 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valore di riferimento nazionale inferiore pertinente.
Applicazione – spruzzatura – spruzzatore a zaino o a spalla:
- La spruzzatura è consentita solo in direzione orizzontale o verso il basso con uno spruzzatore a lancia.
- La portata dell’irroratore a zaino non deve superare 0,3 l/min.
- Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
- Durante la manipolazione del prodotto è obbligatorio l’uso di protezioni oculari (occhiali chimici) conformi alla norma EN 166 o equivalenti.
- Indossare stivali resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN 13832 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
- Indossare una tuta protettiva (almeno di tipo 4, conforme alla norma EN 14605 o equivalente) che sia impermeabile al prodotto biocida (il materiale della tuta deve essere specificato dal titolare dell’autorizzazione nelle informazioni sul prodotto).
- Utilizzare solo in ambienti con volume ≥ 1000 m³.
- Garantire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte).
- È obbligatorio l’uso di dispositivi di protezione respiratoria (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalenti che forniscano un fattore di protezione pari a 10. È richiesto almeno un respiratore a purificazione dell’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas.
- Le persone non protette devono essere tenute lontane dalle aree trattate fino a quando le superfici non siano asciutte.
Applicazione: lavaggio e asciugatura:
- Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
- Durante la manipolazione del prodotto è obbligatorio l’uso di protezioni oculari (occhiali chimici) conformi alla norma EN 166 o equivalenti.
- Indossare stivali resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN 13832 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
- Assicurare una ventilazione adeguata (almeno 3 ricambi d’aria all’ora) durante l’applicazione.
- È obbligatorio l’uso di dispositivi di protezione delle vie respiratorie (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalenti. Se il prodotto viene utilizzato in stanze < 1000 m³, è obbligatorio un fattore di protezione pari a 10. È richiesto almeno un respiratore purificatore d’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas.
- Il rientro è consentito solo quando la concentrazione di perossido di idrogeno nell’aria è scesa al di sotto di 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valore di riferimento nazionale inferiore pertinente.
Applicazione – versamento:
- L’applicazione del versamento deve avvenire sotto le mangiatoie.
- Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti
- Durante la manipolazione del prodotto è obbligatorio l’uso di protezioni oculari (occhiali chimici) conformi alla norma EN 166 o equivalenti.
- Indossare stivali resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN 13832 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
- Garantire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte).
- Utilizzare solo in ambienti con volume ≥ 1000 m³.
- È obbligatorio l’uso di dispositivi di protezione respiratoria (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalente. Se il prodotto viene utilizzato in stanze < 1000 m³, è obbligatorio un fattore di protezione pari a 10. È richiesto almeno un respiratore purificatore d’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas.
- Le persone non protette devono essere tenute lontane dalle aree trattate fino a quando le superfici non siano asciutte.
Quando vengono indicati mezzi di protezione, ciò non pregiudica l’applicazione della direttiva 98/24/CE del Consiglio e di altre normative dell’Unione in materia di salute e sicurezza sul lavoro. Per il riferimento completo a questo atto e alle norme europee, vedere la sezione 6.
Utilizzo #6: Disinfezione delle superfici nell’industria alimentare. -RTU.
| Campo/i di applicazione | uso al chiuso
Disinfezione di superfici dure non porose nell’industria alimentare. |
| Metodo/i di applicazione | Metodo:
Applicazione manuale mediante versamento o spruzzatura (spray a grilletto o a zaino) seguita da lavaggio o asciugatura. Descrizione dettagliata: Pulire accuratamente le superfici da disinfettare. Rimuovere un agente detergente, se utilizzato, con acqua pulita. Rimuovere l’acqua in eccesso. Versare o spruzzare (mediante lo spruzzatore a grilletto pre-riempito o uno spruzzatore a zaino) il prodotto sul pavimento o sulla superficie e distribuirlo mediante uno straccio o un panno. |
| Tasso/i e frequenza di applicazione | Tasso di domanda:
Spruzzatore a grilletto: 0,030 – 0,060 litri/m² Annaffiatoio: 0,19 – 1,92 litri/m² Spruzzatore a zaino: 0,181 litri/m² Nessuna diluizione, il prodotto è pronto all’uso (RTU). Numero e tempi di applicazione: Applicare in aggiunta alla pulizia giornaliera, questo è un prodotto pronto all’uso. Non superare le 3 applicazioni al giorno. Temperatura: temperatura ambiente. |
Misure di mitigazione del rischio specifiche per l’uso
Miscelazione e caricamento – Manuale:
- Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
- Durante la manipolazione del prodotto è obbligatorio l’uso di protezioni oculari (occhiali chimici) conformi alla norma EN 166 o equivalenti.
- È obbligatorio l’uso di dispositivi di protezione delle vie respiratorie (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalente.
Applicazione – spruzzatura – spray a grilletto:
- La spruzzatura è consentita solo in direzione orizzontale o verso il basso.
- Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
- Durante la manipolazione del prodotto è obbligatorio l’uso di protezioni oculari (occhiali chimici) conformi alla norma EN 166 o equivalenti.
- È obbligatorio l’uso di dispositivi di protezione respiratoria (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalente. Se il prodotto viene utilizzato in stanze < 100 m³ con una ventilazione di < 3 ricambi d’aria all’ora, è obbligatorio un fattore di protezione pari a 10. È richiesto almeno un respiratore purificatore d’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas.
- Il rientro è consentito solo quando la concentrazione di perossido di idrogeno nell’aria è scesa al di sotto di 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valore di riferimento nazionale inferiore pertinente.
- Nessun accesso di terzi durante l’applicazione o il trattamento.
- Non utilizzare in prossimità di animali domestici o bestiame.
Applicazione – spruzzatura – spruzzatore a zaino o a spalla:
- La spruzzatura è consentita solo in direzione orizzontale o verso il basso con uno spruzzatore a lancia.
- La portata dell’irroratore a zaino non deve superare 0,3 l/min.
- Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
- Durante la manipolazione del prodotto è obbligatorio l’uso di protezioni oculari (occhiali chimici) conformi alla norma EN 166 o equivalenti.
- Indossare stivali resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN 13832 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
- Indossare una tuta protettiva (almeno di tipo 4, conforme alla norma EN 14605 o equivalente) che sia impermeabile al prodotto biocida (il materiale della tuta deve essere specificato dal titolare dell’autorizzazione nelle informazioni sul prodotto).
- Utilizzare solo in ambienti con volume ≥ 1000 m³.
- Garantire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte).
- È obbligatorio l’uso di dispositivi di protezione respiratoria (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalenti che forniscano un fattore di protezione pari a 10. È richiesto almeno un respiratore a purificazione dell’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una Maschera completa con filtro antigas.
- Le persone non protette devono essere tenute lontane dalle aree trattate fino a quando le superfici non siano asciutte.
- Nessun accesso di terzi durante l’applicazione o il trattamento.
- Non utilizzare in prossimità di animali domestici o bestiame.
- Gli animali devono essere tenuti lontani dalle aree trattate finché le superfici non siano asciutte.
Applicazione – lavaggio e asciugatura:
- Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
- Durante la manipolazione del prodotto è obbligatorio l’uso di protezioni oculari (occhiali chimici) conformi alla norma EN 166 o equivalenti.
- Indossare stivali resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN 13832 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
- Garantire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte).
- È obbligatorio l’uso di dispositivi di protezione respiratoria (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalente. Se il prodotto viene utilizzato in stanze < 1000 m³, è obbligatorio un fattore di protezione pari a 10. È richiesto almeno un respiratore purificatore d’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas.
- Il rientro è consentito solo quando la concentrazione di perossido di idrogeno nell’aria è scesa al di sotto di 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valore di riferimento nazionale inferiore pertinente.
- Nessun accesso di terzi durante l’applicazione o il trattamento.
- Non utilizzare in prossimità di animali domestici o bestiame.
Applicazione – versamento:
- Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
- Durante la manipolazione del prodotto è obbligatorio l’uso di protezioni oculari (occhiali chimici) conformi alla norma EN 166 o equivalenti.
- Indossare stivali resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN 13832 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
- Assicurare una ventilazione adeguata (almeno 3 ricambi d’aria all’ora) durante l’applicazione.
- Utilizzare solo in ambienti con volume ≥ 1000 m³.
- È obbligatorio l’uso di dispositivi di protezione respiratoria (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalente. Se il prodotto viene utilizzato in stanze < 1000 m³, è obbligatorio un fattore di protezione pari a 10. È richiesto almeno un respiratore purificatore d’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas.
- Le persone non protette devono essere tenute lontane dalle aree trattate fino a quando le superfici non siano asciutte.
- Nessun accesso di terzi durante l’applicazione o il trattamento.
- Non utilizzare in prossimità di animali domestici o bestiame.
- Gli animali devono essere tenuti lontani dalle aree trattate finché le superfici non siano asciutte.
Quando sono indicati mezzi di protezione, queste misure non pregiudicano l’applicazione della direttiva 98/24/ CE del Consiglio e di altre normative dell’Unione in materia di salute e sicurezza sul lavoro. Vedere la sezione 6 per i riferimenti completi a questo atto e alle norme EN.
Utilizzo #7: Disinfezione delle superfici interne degli impianti a contatto con l’acqua (impianti di acqua potabile per esseri umani e animali e acque di processo). -RTU.
| Campo/i di applicazione | uso al chiuso
Disinfezione delle superfici interne degli impianti che entrano in contatto con l’acqua temporaneamente non utilizzata durante la disinfezione (impianti di acqua potabile per esseri umani e animali e acqua di processo). |
| Metodo/i di applicazione | Metodo:
Applicazione manuale, riempimento dell’impianto idrico con il prodotto. Descrizione dettagliata: – |
| Tasso/i e frequenza di applicazione | Tasso di domanda:
– Nessuna diluizione, il prodotto è pronto all’uso (RTU). Numero e tempi di applicazione: Applicare quando la contaminazione microbiologica dell’acqua nel sistema o fornita dal sistema supera i valori definiti. Questi valori possono variare per le diverse aree in cui e per quali applicazioni l’acqua viene utilizzata e possono essere soggetti a normative locali. La contaminazione microbiologica viene valutata mediante la coltura dei microrganismi nei campioni d’acqua ed è espressa come numero di unità formanti colonie (UFC) per volume d’acqua. Temperatura: temperatura ambiente. |
Misure di mitigazione del rischio specifiche per l’uso
Durante il trattamento l’acqua non può essere utilizzata per il consumo.
INDICAZIONI GENERALI PER L’USO
Istruzioni d’uso
Per l’uso consultare le istruzioni specifiche.
Misure di mitigazione del rischio
Salvo diversa indicazione, l’accesso a terzi non è consentito durante il trattamento.
Non utilizzare in prossimità di animali domestici o bestiame.
Gli animali devono essere tenuti lontani dalle aree trattate fino a quando le superfici non siano asciutte.
Per ulteriori istruzioni, consultare anche le misure di mitigazione specifiche per l’uso specifico.
Dettagli dei probabili effetti negativi, diretti o indiretti, istruzioni per interventi di pronto soccorso e misure di emergenza per la tutela dell’ambiente
IN CASO DI INGESTIONE: Sciacquare immediatamente la bocca. Dare qualcosa da bere se la persona esposta è in grado di deglutire. NON indurre il vomito. Chiamare il 112 o un’ambulanza per assistenza medica.
IN CASO DI CONTATTO CON LA PELLE: Lavare immediatamente la pelle con abbondante acqua. Quindi togliersi di dosso tutti gli indumenti contaminati e lavarli prima di indossarli nuovamente. Continuare a lavare la pelle con acqua per 15 minuti. Contattare un CENTRO ANTIVELENI o un medico.
IN CASO DI CONTATTO CON GLI OCCHI: sciacquare immediatamente con acqua per diversi minuti. Togliere le lenti a contatto, se presenti e se è facile farlo. Continuare a sciacquare per almeno 15 minuti. Chiamare il 112 o un’ambulanza per assistenza medica. Informazioni per il personale sanitario/medico: gli occhi devono essere sciacquati ripetutamente anche durante il tragitto dal medico in caso di esposizione degli occhi a sostanze chimiche alcaline (pH > 11), ammine e acidi come acido acetico, acido formico o acido propionico
IN CASO DI INALAZIONE: Portare all’aria aperta e mantenere a riposo in una posizione che favorisca la respirazione. In caso di sintomi: chiamare il 112 o un’ambulanza per assistenza medica. In assenza di sintomi: chiamare un CENTRO ANTIVELENI o un medico.
Evitare di disperdere il prodotto nell’ambiente.
ALTRE INFORMAZIONI
Per professionisti (compresi i professionisti del settore industriale) si intendono professionisti qualificati se ciò è richiesto dalla legislazione nazionale. I titoli completi delle norme EN a cui si fa riferimento nelle Misure di mitigazione del rischio sono:
EN 13832 – Calzature di protezione contro i prodotti chimici
EN ISO 374 – Guanti di protezione contro prodotti chimici e microrganismi pericolosi
EN 12941 – Apparecchi di protezione delle vie respiratorie – Dispositivi filtranti motorizzati che incorporano un’interfaccia respiratoria non a tenuta.
EN 166 – Protezione degli occhi contro i prodotti chimici
EN 14605 – Indumenti di protezione contro agenti chimici liquidi – Requisiti prestazionali per indumenti con collegamenti a tenuta di liquido (Tipo 3) o a tenuta di spruzzi (Tipo 4), inclusi gli articoli che proteggono solamente parti del corpo (Tipi PB [3] e PB [4]).
Direttiva 98/24/CE del Consiglio, del 7 aprile 1998, sulla protezione della salute e della sicurezza dei lavoratori contro i rischi derivanti da agenti chimici durante il lavoro (quattordicesima direttiva particolare ai sensi dell’articolo 16, paragrafo 1, della direttiva 89/391/CEE) (GU L 131 del 5.5.1998, pag. 11).
Attaccamento Tevan Panox 300
Utilizzo #1: Disinfezione delle superfici dure negli ospedali e in altre strutture sanitarie. -RTU
Utilizzo #2: Disinfezione di superfici dure nell’industria non alimentare e nei laboratori. -RTU
Utilizzo #3: Disinfezione delle superfici dure in aree diverse dagli ospedali e dalle strutture di cura in cui risiedono esseri umani. -RTU
Utilizzo #4: Disinfezione delle superfici nelle piscine. -RTU
| Campo/i di applicazione | uso al chiuso
Disinfezione di superfici dure non porose in ospedali e altre strutture sanitarie. Disinfezione di superfici dure non porose nell’industria non alimentare e nei laboratori. Disinfezione di superfici dure e non porose in aree diverse da ospedali e strutture di cura in cui risiedono esseri umani. Disinfezione delle superfici dure non porose delle piscine |
| Metodo/i di applicazione | Metodo:
Applicazione manuale mediante versamento o spruzzatura (spray a grilletto o a zaino) seguita da lavaggio o asciugatura. Descrizione dettagliata: – |
| Tasso/i e frequenza di applicazione | Tasso di domanda:
Spruzzatore a grilletto: 0,030 – 0,060 litri/m² Annaffiatoio: 0,19 – 1,92 litri/m² Spruzzatorea zaino: 0,181 litri/ m² Nessuna diluizione, il prodotto è pronto all’uso (RTU). Numero e tempi di applicazione: Da applicare in aggiunta alla pulizia quotidiana, questo prodotto è pronto all’uso. Non superare le 10 applicazioni al giorno. Temperatura: temperatura ambiente. |
Utilizzo #6: Disinfezione delle superfici nell’industria alimentare. -RTU
| Campo/i di applicazione | uso al chiuso
Disinfezione di superfici dure non porose nell’industria alimentare. |
| Metodo/i di applicazione | Metodo:
Applicazione manuale mediante versamento o spruzzatura (spray a grilletto o a zaino) seguita da lavaggio o asciugatura. Descrizione dettagliata: – |
| Tasso/i e frequenza di applicazione | Tasso di domanda:
Spruzzatore a grilletto: 0,030 – 0,060 litri/m² Annaffiatoio: 0,19 – 1,92 litri/m² Spruzzatorea zaino: 0,181 litri/ m² Nessuna diluizione, il prodotto è pronto all’uso (RTU). Numero e tempi di applicazione: Da applicare in aggiunta alla pulizia quotidiana, questo prodotto è pronto all’uso. Non superare le 3 applicazioni al giorno. Temperatura: temperatura ambiente. |
Misure di mitigazione del rischio specifiche per l’uso
Applicazione – spruzzatura – spray a grilletto:
- La spruzzatura è consentita solo in direzione orizzontale o verso il basso.
- Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
- L’uso di dispositivi di protezione respiratoria (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalente che forniscano un fattore di protezione pari a 10 è obbligatorio se il prodotto viene utilizzato in stanze < 100 m³ con una ventilazione < 3 ricambi d’aria all’ora. È richiesto almeno un respiratore purificatore d’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas.
- Il rientro è consentito solo quando la concentrazione di perossido di idrogeno nell’aria è scesa al di sotto di 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valore di riferimento nazionale inferiore pertinente.
Applicazione – spruzzatura – spruzzatore a zaino o a spalla:
- Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
- La portata dell’irroratore a zaino non deve superare 0,3 l/min.
- La spruzzatura è consentita solo in direzione orizzontale o verso il basso.
- Utilizzare solo in ambienti con volume ≥ 1000 m³.
- Garantire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte).
Applicazione: lavaggio e asciugatura:
- Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
- Garantire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte).
- L’uso di dispositivi di protezione delle vie respiratorie (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalenti che forniscano un fattore di protezione pari a 10 è obbligatorio se il prodotto viene utilizzato in stanze < 1000 m³ . È richiesto almeno un respiratore purificatore d’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas.
- Il rientro è consentito solo quando la concentrazione di perossido di idrogeno nell’aria è scesa al di sotto di 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valore di riferimento nazionale inferiore pertinente.
Applicazione – versamento:
- Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti
durante la fase di manipolazione del prodotto.
- Assicurare una ventilazione adeguata (almeno 3 ricambi d’aria all’ora) durante l’applicazione.
- Utilizzare solo in ambienti con volume ≥ 1000 m³.
Quando sono indicati mezzi di protezione, queste misure non pregiudicano l’applicazione della direttiva 98/24/ CE del Consiglio e di altre normative dell’Unione in materia di salute e sicurezza sul lavoro. Vedere la sezione 6 per i riferimenti completi a questo atto e alle norme EN.
Utilizzo #5: Disinfezione delle superfici negli alloggi e nei locali adiacenti per gli animali. -RTU
| Campo/i di applicazione | uso al chiuso
Disinfezione delle superfici dure e non porose negli alloggi e nelle stanze adiacenti per gli animali. |
| Metodo/i di applicazione | Metodo:
Applicazione manuale mediante versamento o spruzzatura (spray a grilletto o a zaino) seguita da lavaggio o asciugatura. Descrizione dettagliata: – |
| Tasso/i e frequenza di applicazione | Tasso di domanda:
Spruzzatore a grilletto: 0,030 – 0,060 litri/m² Annaffiatoio: 0,19 – 1,92 litri/m² Spruzzatorea zaino: 0,181 litri/ m² Nessuna diluizione, il prodotto è pronto all’uso (RTU). Numero e tempi di applicazione: Da applicare in aggiunta alla pulizia quotidiana, questo prodotto è pronto all’uso. Non superare le 3 applicazioni al giorno. Temperatura: temperatura ambiente. |
Misure di mitigazione del rischio specifiche per l’uso
Applicazione – spruzzatura – spray a grilletto – professionale:
- La spruzzatura è consentita solo in direzione orizzontale o verso il basso.
- Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
- L’uso di dispositivi di protezione respiratoria (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalente che forniscano un fattore di protezione pari a 10 è obbligatorio se il prodotto viene utilizzato in stanze < 100 m³ con una ventilazione < 3 ricambi d’aria all’ora. È richiesto almeno un respiratore purificatore d’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas.
- Il rientro è consentito solo quando la concentrazione di perossido di idrogeno nell’aria è scesa al di sotto di 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valore di riferimento nazionale inferiore pertinente.
Applicazione – spruzzatura – spruzzatore a zaino o a spalla:
- Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
- La portata dell’irroratore a zaino non deve superare 0,3 l/min.
- La spruzzatura è consentita solo in direzione orizzontale o verso il basso.
- Utilizzare solo in ambienti con volume ≥ 1000 m³.
- Garantire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte).
Applicazione: lavaggio e asciugatura:
- Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
- Garantire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte).
- L’uso di dispositivi di protezione respiratoria (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalenti che forniscano un fattore di protezione pari a 10 è obbligatorio se il prodotto viene utilizzato in stanze < 1000 m³. È richiesto almeno un respiratore purificatore d’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas.
- Il rientro è consentito solo quando la concentrazione di perossido di idrogeno nell’aria è scesa al di sotto di 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valore di riferimento nazionale inferiore pertinente.
Applicazione – versamento:
- Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
- Assicurare una ventilazione adeguata (almeno 3 ricambi d’aria all’ora) durante l’applicazione.
- Utilizzare solo in ambienti con volume ≥ 1000 m³.
Quando sono indicati mezzi di protezione, queste misure non pregiudicano l’applicazione della direttiva 98/24/ CE del Consiglio e di altre normative dell’Unione in materia di salute e sicurezza sul lavoro. Vedere la sezione 6 per i riferimenti completi a questo atto e alle norme EN.
Utilizzo #7: Disinfezione delle superfici interne degli impianti a contatto con l’acqua (impianti di acqua potabile per esseri umani e animali e acque di processo). -RTU
| Campo/i di applicazione | uso al chiuso
Disinfezione delle superfici interne degli impianti che entrano in contatto con l’acqua temporaneamente non utilizzata durante la disinfezione (impianti di acqua potabile per esseri umani e animali e acqua di processo). |
| Metodo/i di applicazione | Metodo:
Riempimento del sistema idrico con diluizione del prodotto. Descrizione dettagliata: – |
| Dosering(en) en frequentie | Nessuna diluizione, il prodotto è pronto all’uso (RTU).
Numero e tempi di applicazione: Questo è un prodotto pronto all’uso che viene utilizzato perriempire il sistema idrico. Il tasso di applicazione dipende dalle dimensioni del sistema idrico. Frequenza di applicazione: 6 volte all’anno Temperatura: temperatura ambiente. |
Misure di mitigazione del rischio specifiche per l’uso
Durante il trattamento l’acqua non può essere utilizzata per il consumo.
INDICAZIONI GENERALI PER L’USO
Istruzioni d’uso
Per l’uso consultare le istruzioni specifiche.
Misure di mitigazione del rischio
Salvo diversa indicazione, l’accesso a terzi non è consentito durante il trattamento.
Non utilizzare in prossimità di animali domestici o bestiame.
Gli animali devono essere tenuti lontani dalle aree trattate fino a quando le superfici non siano asciutte.
Per ulteriori istruzioni, consultare anche le misure di mitigazione specifiche per l’uso specifico.
Dettagli dei probabili effetti negativi, diretti o indiretti, istruzioni per interventi di pronto soccorso e misure di emergenza per la tutela dell’ambiente
IN CASO DI INALAZIONE: se si manifestano sintomi, contattare un CENTRO ANTIVELENI o un medico.
IN CASO DI INGESTIONE: se si verificano sintomi, contattare un CENTRO ANTIVELENI o un medico.
IN CASO DI CONTATTO CON LA PELLE: Lavare la pelle con acqua. Se si verificano sintomi, contattare un
CENTRO ANTIVELENI o un medico.
IN CASO DI CONTATTO CON GLI OCCHI: se si verificano sintomi, sciacquare con acqua. Togliere le lenti a
contatto, se presenti e se è facile farlo. Contattare un CENTRO ANTIVELENI o un medico.
Evitare di disperdere il prodotto nell’ambiente.
ALTRE INFORMAZIONI
Per professionisti (compresi i professionisti del settore industriale) si intendono professionisti qualificati se ciò è richiesto dalla legislazione nazionale.
L’acido polifosforico (CAS: 8017-16-1) non è una sostanza che desta preoccupazione (SoC) per questo MetaSPC. È mostrato a causa delle limitazioni tecniche dell’editor SPC. I titoli completi delle norme EN a cui si fa riferimento nelle Misure di mitigazione del rischio sono:
EN ISO 374 – Guanti di protezione contro prodotti chimici e microrganismi pericolosi
EN 12941 – Apparecchi di protezione delle vie respiratorie – Dispositivi filtranti motorizzati che incorporano un’interfaccia respiratoria non a tenuta
Direttiva 98/24/CE del Consiglio, del 7 aprile 1998, sulla protezione della salute e della sicurezza dei lavoratori contro i rischi derivanti da agenti chimici durante il lavoro (quattordicesima direttiva particolare ai sensi dell’articolo 16, paragrafo 1, della direttiva 89/391/CEE) (GU L 131 del 5.5.1998, pag. 11).
Attaccamento Tevan Panox 200
Utilizzo #1: Disinfezione delle superfici dure negli ospedali e in altre strutture sanitarie. -RTU.
Utilizzo #2: Disinfezione di superfici dure nell’industria non alimentare e nei laboratori. -RTU.
Utilizzo #3: Disinfezione delle superfici dure in aree diverse dagli ospedali e dalle strutture di cura in cui risiedono esseri umani. -RTU.
Utilizzo #4: Disinfezione delle superfici nelle piscine. -RTU.
| Campo/i di applicazione | uso al chiuso
Disinfezione di superfici dure non porose in ospedali e altre strutture sanitarie. Disinfezione di superfici dure non porose nell’industria non alimentare e nei laboratori. Disinfezione di superfici dure e non porose in aree diverse da ospedali e strutture di cura in cui risiedono esseri umani. Disinfezione delle superfici dure non porose delle piscine |
| Metodo/i di applicazione | Metodo:
Applicazione manuale mediante versamento o spruzzatura (spray a grilletto o a zaino) seguita da lavaggio o asciugatura. Descrizione dettagliata: – |
| Tasso/i e frequenza di applicazione | Tasso di domanda:
Spruzzatore a grilletto: 0,030 – 0,060 litri/m² Annaffiatoio: 0,19 – 1,92 litri/m² Spruzzatore a zaino: 0,181 litri/ m² Nessuna diluizione, il prodotto è pronto all’uso (RTU). Numero e tempi di applicazione: Da applicare in aggiunta alla pulizia quotidiana, questo prodotto è pronto all’uso. Non superare le 10 applicazioni al giorno. Temperatura: temperatura ambiente. |
Utilizzo #6: Disinfezione delle superfici nell’industria alimentare. -RTU.
| Campo/i di applicazione | uso al chiuso
Disinfezione di superfici dure non porose nell’industria alimentare. |
| Metodo/i di applicazione | Metodo:
Applicazione manuale mediante versamento o spruzzatura (spray a grilletto o a zaino) seguita da lavaggio o asciugatura. Descrizione dettagliata: – |
| Tasso/i e frequenza di applicazione | Tasso di domanda:
Spruzzatore a grilletto: 0,030 – 0,060 litri/m² (professionale e non professionale) Annaffiatoio: 0,19 – 1,92 litri/m² (solo professionale) Spruzzatore a zaino: 0,181 litri/m² (solo professionale) Nessuna diluizione, il prodotto è pronto all’uso (RTU). Numero e tempi di applicazione: Da applicare in aggiunta alla pulizia quotidiana, questo prodotto è pronto all’uso. Non superare le 10 applicazioni al giorno. Temperatura: temperatura ambiente |
Misure di mitigazione del rischio specifiche per l’uso
Applicazione – spruzzatura – spray a grilletto – professionale:
- La spruzzatura è consentita solo in direzione orizzontale o verso il basso.
- Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
- L’uso di dispositivi di protezione respiratoria (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalente che forniscano un fattore di protezione pari a 10 è obbligatorio se il prodotto viene utilizzato in stanze < 100 m³ con una ventilazione < 3 ricambi d’aria all’ora. È richiesto almeno un respiratore purificatore d’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas.
- Il rientro è consentito solo quando la concentrazione di perossido di idrogeno nell’aria è scesa al di sotto di 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valore di riferimento nazionale inferiore pertinente.
Applicazione – spruzzatura – spruzzatore a zaino o a spalla:
- Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
- La portata dell’irroratore a zaino non deve superare 0,3 l/min.
- La spruzzatura è consentita solo in direzione orizzontale o verso il basso.
- Utilizzare solo in ambienti con volume ≥ 1000 m³.
- Garantire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte).
Applicazione: lavaggio e asciugatura:
- Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
- Garantire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte).
- L’uso di dispositivi di protezione respiratoria (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalenti che forniscano un fattore di protezione pari a 10 è obbligatorio se il prodotto viene utilizzato in stanze < 1000 m³. È richiesto almeno un respiratore purificatore d’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas.
- Il rientro è consentito solo quando la concentrazione di perossido di idrogeno nell’aria è scesa al di sotto di 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valore di riferimento nazionale inferiore pertinente.
Applicazione – versamento:
- Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
- Assicurare una ventilazione adeguata (almeno 3 ricambi d’aria all’ora) durante l’applicazione.
- Utilizzare solo in ambienti con volume ≥ 1000 m³.
Quando sono indicati mezzi di protezione, queste misure non pregiudicano l’applicazione della direttiva 98/24/ CE del Consiglio e di altre normative dell’Unione in materia di salute e sicurezza sul lavoro. Vedere la sezione 6 per i riferimenti completi a questo atto e alle norme EN.
Utilizzo #5: Disinfezione delle superfici negli alloggi e nei locali adiacenti per gli animali -RTU.
| Campo/i di applicazione | uso al chiuso
Disinfezione delle superfici dure e non porose negli alloggi e nelle stanze adiacenti per gli animali. |
| Metodo/i di applicazione | Metodo:
Applicazione manuale mediante versamento o spruzzatura (spray a grilletto o a zaino) seguita da lavaggio o asciugatura. Descrizione dettagliata: – |
| Tasso/i e frequenza di applicazione | Tasso di domanda:
Spruzzatore a grilletto: 0,030 – 0,060 litri/m² (professionale e non professionale) Annaffiatoio: 0,19 – 1,92 litri/m² (solo professionale) Spruzzatore a zaino: 0,181 litri/m² (solo professionale) Nessuna diluizione, il prodotto è pronto all’uso (RTU). Numero e tempi di applicazione: Da applicare in aggiunta alla pulizia quotidiana, questo prodotto è pronto all’uso. Non superare le 10 applicazioni al giorno. |
Misure di mitigazione del rischio specifiche per l’uso
Applicazione – spruzzatura – spray a grilletto – professionale:
- La spruzzatura è consentita solo in direzione orizzontale o verso il basso.
- L’uso di dispositivi di protezione respiratoria (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalente che forniscano un fattore di protezione pari a 10 è obbligatorio se il prodotto viene utilizzato in stanze < 100 m³ con una ventilazione < 3 ricambi d’aria all’ora. È richiesto almeno un respiratore purificatore d’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas.
- Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
- Il rientro è consentito solo quando la concentrazione di perossido di idrogeno nell’aria è scesa al di sotto di 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valore di riferimento nazionale inferiore pertinente.
Applicazione – spruzzatura – spruzzatore a zaino o a spalla:
- La portata dell’irroratore a zaino non deve superare 0,3 l/min.
- La spruzzatura è consentita solo in direzione orizzontale o verso il basso.
- Utilizzare solo in ambienti con volume ≥ 1000 m³.
- Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
- Garantire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte).
Applicazione – lavaggio e asciugatura:
- Garantire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte).
- L’uso di dispositivi di protezione respiratoria (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalenti che forniscano un fattore di protezione pari a 10 è obbligatorio se il prodotto viene utilizzato in stanze < 1000 m³. È richiesto almeno un respiratore purificatore d’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas.
- Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
- Il rientro è consentito solo quando la concentrazione di perossido di idrogeno nell’aria è scesa al di sotto di 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valore di riferimento nazionale inferiore pertinente.
Applicazione – versamento:
- L’applicazione del versamento deve avvenire sotto le mangiatoie.
- Indossare guanti protettivi resistenti alle sostanze chimiche conformi alla norma EN ISO 374 o equivalenti durante la fase di manipolazione del prodotto.
- Assicurare una ventilazione adeguata (almeno 3 ricambi d’aria all’ora) durante l’applicazione.
- Utilizzare solo in ambienti con volume ≥ 1000 m³.
Si deve evitare il contatto degli animali con il prodotto e la diluizione finale. Quando sono indicati mezzi di protezione, queste misure non pregiudicano l’applicazione della direttiva 98/24/ CE del Consiglio e di altre normative dell’Unione in materia di salute e sicurezza sul lavoro. Vedere la sezione 6 per i riferimenti completi a questo atto e alle norme EN.
INDICAZIONI GENERALI PER L’USO
Istruzioni d’uso
Per l’uso consultare le istruzioni specifiche.
Misure di mitigazione del rischio
Salvo diversa indicazione, l’accesso a terzi non è consentito durante il trattamento.
Non utilizzare in prossimità di animali domestici o bestiame.
Gli animali devono essere tenuti lontani dalle aree trattate fino a quando le superfici non siano asciutte.
Per ulteriori istruzioni, consultare anche le misure di mitigazione specifiche per l’uso specifico.
Dettagli dei probabili effetti negativi, diretti o indiretti, istruzioni per interventi di pronto soccorso e misure di emergenza per la tutela dell’ambiente
IN CASO DI INGESTIONE: Sciacquare immediatamente la bocca. Dare qualcosa da bere se la persona esposta è in grado di deglutire. NON indurre il vomito. Chiamare il 112 o un’ambulanza per assistenza medica.
IN CASO DI CONTATTO CON LA PELLE: Lavare immediatamente la pelle con abbondante acqua. Quindi togliersi di dosso tutti gli indumenti contaminati e lavarli prima di indossarli nuovamente. Continuare a lavare la pelle con acqua per 15 minuti. Contattare un CENTRO ANTIVELENI o un medico.
IN CASO DI CONTATTO CON GLI OCCHI: sciacquare immediatamente con acqua per diversi minuti. Togliere le lenti a contatto, se presenti e se è facile farlo. Continuare a sciacquare per almeno 15 minuti. Chiamare il 112 o un’ambulanza per assistenza medica. Informazioni per il personale sanitario/medico: gli occhi devono essere sciacquati ripetutamente anche durante il tragitto dal medico in caso di esposizione degli occhi a sostanze chimiche alcaline (pH > 11), ammine e acidi come acido acetico, acido formico o acido propionico
IN CASO DI INALAZIONE: Portare all’aria aperta e mantenere a riposo in una posizione che favorisca la respirazione. In caso di sintomi: chiamare il 112 o un’ambulanza per assistenza medica. In assenza di sintomi: chiamare un CENTRO ANTIVELENI o un medico.
Evitare di disperdere il prodotto nell’ambiente.
ALTRE INFORMAZIONI
Per professionisti (compresi i professionisti del settore industriale) si intendono professionist qualificati se ciò è richiesto dalla legislazione nazionale.
L’acido polifosforico (CAS: 8017-16-1) non è una sostanza che desta preoccupazione (SoC) per questo Meta-SPC. È mostrato a causa delle limitazioni tecniche dell’editor SPC.
I titoli completi delle norme EN a cui si fa riferimento nelle Misure di mitigazione del rischio sono:
EN ISO 374 – Guanti di protezione contro prodotti chimici e microrganismi pericolosi
EN 12941 – Apparecchi di protezione delle vie respiratorie – Dispositivi filtranti motorizzati che
incorporano un’interfaccia respiratoria non a tenuta Direttiva 98/24/CE del Consiglio, del 7 aprile 1998, sulla protezione della salute e della sicurezza dei lavoratori contro i rischi derivanti da agenti chimici durante il lavoro (quattordicesima direttiva particolare ai sensi dell’articolo 16, paragrafo 1, della direttiva 89/391/CEE) (GU L 131 del 5.5.1998, pag. 11).
Attaccamento Tevan Panox 100
Utilizzo #1: Disinfezione delle superfici dure negli ospedali e in altre strutture sanitarie. -RTU.
Utilizzo #2: Disinfezione di superfici dure nell’industria non alimentare e nei laboratori. -RTU.
Utilizzo #3: Disinfezione delle superfici dure in aree diverse dagli ospedali e dalle strutture di cura in cui risiedono esseri umani. -RTU.
Utilizzo #4: Disinfezione delle superfici nelle piscine. -RTU.
| Campo/i di applicazione | uso al chiuso
Disinfezione di superfici dure non porose in ospedali e altre strutture sanitarie. Disinfezione di superfici dure non porose nell’industria non alimentare e nei laboratori. Disinfezione di superfici dure e non porose in aree diverse da ospedali e strutture di cura in cui risiedono esseri umani. Disinfezione delle superfici dure non porose delle piscine |
| Metodo/i di applicazione | Metodo:
Applicazione manuale mediante versamento o spruzzatura (spray a grilletto o a zaino) seguita da lavaggio o asciugatura. Descrizione dettagliata: – |
| Tasso/i e frequenza di applicazione | Tasso di domanda:
Spruzzatore a grilletto: 0,030 – 0,060 litri/m² Annaffiatoio: 0,19 – 1,92 litri/m² Spruzzatore a zaino: 0,181 litri/ m² Nessuna diluizione, il prodotto è pronto all’uso (RTU). Numero e tempi di applicazione: Da applicare in aggiunta alla pulizia quotidiana, questo prodotto è pronto all’uso. Non superare le 10 applicazioni al giorno. Temperatura: temperatura ambiente. |
Utilizzo #6: Disinfezione delle superfici nell’industria alimentare. -RTU.
| Campo/i di applicazione | uso al chiuso
Disinfezione di superfici dure non porose nell’industria alimentare. |
| Metodo/i di applicazione | Metodo:
Applicazione manuale mediante versamento o spruzzatura (spray a grilletto o a zaino) seguita da lavaggio o asciugatura. Descrizione dettagliata: – |
| Tasso/i e frequenza di applicazione | Tasso di domanda:
Spruzzatore a grilletto: 0,030 – 0,060 litri/m² (professionale e non professionale) Annaffiatoio: 0,19 – 1,92 litri/m² (solo professionale) Spruzzatore a zaino: 0,181 litri/m² (solo professionale) Nessuna diluizione, il prodotto è pronto all’uso (RTU). Numero e tempi di applicazione: Da applicare in aggiunta alla pulizia quotidiana, questo prodotto è pronto all’uso. Non superare le 10 applicazioni al giorno. Temperatura: temperatura ambiente |
Misure di mitigazione del rischio specifiche per l’uso
Applicazione – spruzzatura – spray a grilletto:
- La spruzzatura è consentita solo in direzione orizzontale o verso il basso.
- L’uso di dispositivi di protezione respiratoria (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalente che forniscano un fattore di protezione pari a 4 è obbligatorio se il prodotto viene utilizzato in stanze < 100 m³ con una ventilazione < 3 ricambi d’aria all’ora. È richiesto almeno un respiratore purificatore d’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas.
- Il rientro è consentito solo quando la concentrazione di perossido di idrogeno nell’aria è scesa al di sotto di 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valore di riferimento nazionale inferiore pertinente.
Applicazione – spruzzatura – spruzzatore a zaino o a spalla:
- La spruzzatura è consentita solo in direzione orizzontale o verso il basso.
- La portata dell’irroratore a zaino non deve superare 0,3 l/min.
- Utilizzare solo in ambienti con volume ≥ 1000 m³.
- Garantire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte). Applicazione lavaggio e asciugatura:
- Garantire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte).
- L’uso di dispositivi di protezione respiratoria (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalenti che forniscano un fattore di protezione pari a 4 è obbligatorio se il prodotto viene utilizzato in stanze < 1000 m³. È richiesto almeno un respiratore purificatore d’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas.
- Il rientro è consentito solo quando la concentrazione di perossido di idrogeno nell’aria è scesa al di sotto di 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valore di riferimento nazionale inferiore pertinente.
Applicazione – versamento:
- Garantire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte).
- Utilizzare solo in ambienti con volume ≥ 1000 m³.
Quando sono indicati mezzi di protezione, queste misure non pregiudicano l’applicazione della direttiva 98/24/ CE del Consiglio e di altre normative dell’Unione in materia di salute e sicurezza sul lavoro. Vedere la sezione 6 per i riferimenti completi a questo atto e alle norme EN.
.
Utilizzo #5: Disinfezione delle superfici negli alloggi e nei locali adiacenti per gli animali -RTU.
| Campo/i di applicazione | uso al chiuso
Disinfezione delle superfici dure e non porose negli alloggi e nelle stanze adiacenti per gli animali. |
| Metodo/i di applicazione | Metodo:
Applicazione manuale mediante versamento o spruzzatura (spray a grilletto o a zaino) seguita da lavaggio o asciugatura. Descrizione dettagliata: – |
| Tasso/i e frequenza di applicazione | Tasso di domanda:
Spruzzatore a grilletto: 0,030 – 0,060 litri/m² (professionale e non professionale) Annaffiatoio: 0,19 – 1,92 litri/m² (solo professionale) Spruzzatore a zaino: 0,181 litri/m² (solo professionale) Nessuna diluizione, il prodotto è pronto all’uso (RTU). Numero e tempi di applicazione: Da applicare in aggiunta alla pulizia quotidiana, questo prodotto è pronto all’uso. Non superare le 10 applicazioni al giorno. |
Misure di mitigazione del rischio specifiche per l’uso
Application – spraying – trigger spray – professional:
Applicazione – spruzzatura – spray a grilletto – professionale:
- La spruzzatura è consentita solo in direzione orizzontale o verso il basso.
- L’uso di dispositivi di protezione respiratoria (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalente che forniscano un fattore di protezione pari a 4 è obbligatorio se il prodotto viene utilizzato in stanze < 100 m³ con una ventilazione < 3 ricambi d’aria all’ora. È richiesto almeno un respiratore purificatore d’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas.
- Il rientro è consentito solo quando la concentrazione di perossido di idrogeno nell’aria è scesa al di sotto di 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valore di riferimento nazionale inferiore pertinente.
Applicazione – spruzzatura – spruzzatore a zaino o a spalla:
- La spruzzatura è consentita solo in direzione orizzontale o verso il basso.
- La portata dell’irroratore a zaino non deve superare 0,3 l/min.
- Utilizzare solo in ambienti con volume ≥ 1000 m³.
- Garantire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte).
Applicazione – lavaggio e asciugatura:
- Garantire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo aperte finestre e porte).
- L’uso di dispositivi di protezione respiratoria (RPE) conformi alla norma EN 12941 o equivalenti che forniscano un fattore di protezione pari a 4 è obbligatorio se il prodotto viene utilizzato in stanze < 1000 m³. È richiesto almeno un respiratore purificatore d’aria motorizzato con casco, cappuccio o maschera (TH1 o TM1), oppure una semimaschera o una maschera completa con filtro antigas.
- Il rientro è consentito solo quando la concentrazione di perossido di idrogeno nell’aria è scesa al di sotto di 0,9 ppm (1,25 mg/m³) o del valore di riferimento nazionale inferiore pertinente.
Applicazione – versamento:
- L’applicazione del versamento deve avvenire sotto le mangiatoie.
- Fornire una ventilazione di 3 ricambi d’aria all’ora (ventilazione industriale o tenendo finestre e porte aperte).
Utilizzare solo in stanze con un volume ≥ 1000 m³.
Quando sono indicati mezzi di protezione, queste misure non pregiudicano l’applicazione della direttiva 98/24/ CE del Consiglio e di altre normative dell’Unione in materia di salute e sicurezza sul lavoro. Vedere la sezione 6 per i riferimenti completi a questo atto e alle norme EN.
INDICAZIONI GENERALI PER L’USO
Istruzioni d’uso
Per l’uso consultare le istruzioni specifiche.
Misure di mitigazione del rischio
Salvo diversa indicazione, l’accesso a terzi non è consentito durante il trattamento.
Non utilizzare in prossimità di animali domestici o bestiame.
Gli animali devono essere tenuti lontani dalle aree trattate fino a quando le superfici non siano asciutte.
Per ulteriori istruzioni, consultare anche le misure di mitigazione specifiche per l’uso specifico.
Dettagli dei probabili effetti negativi, diretti o indiretti, istruzioni per interventi di pronto soccorso e misure di emergenza per la tutela dell’ambiente
IN CASO DI INGESTIONE: Sciacquare immediatamente la bocca. Dare qualcosa da bere se la persona esposta è in grado di deglutire. NON indurre il vomito. Chiamare il 112 o un’ambulanza per assistenza medica.
IN CASO DI CONTATTO CON LA PELLE: Lavare immediatamente la pelle con abbondante acqua. Quindi togliersi di dosso tutti gli indumenti contaminati e lavarli prima di indossarli nuovamente. Continuare a lavare la pelle con acqua per 15 minuti. Contattare un CENTRO ANTIVELENI o un medico.
IN CASO DI CONTATTO CON GLI OCCHI: sciacquare immediatamente con acqua per diversi minuti. Togliere le lenti a contatto, se presenti e se è facile farlo. Continuare a sciacquare per almeno 15 minuti. Chiamare il 112 o un’ambulanza per assistenza medica. Informazioni per il personale sanitario/medico: gli occhi devono essere sciacquati ripetutamente anche durante il tragitto dal medico in caso di esposizione degli occhi a sostanze chimiche alcaline (pH > 11), ammine e acidi come acido acetico, acido formico o acido propionico
IN CASO DI INALAZIONE: Portare all’aria aperta e mantenere a riposo in una posizione che favorisca la respirazione. In caso di sintomi: chiamare il 112 o un’ambulanza per assistenza medica. In assenza di sintomi: chiamare un CENTRO ANTIVELENI o un medico.
Evitare di disperdere il prodotto nell’ambiente.
ALTRE INFORMAZIONI
Per professionisti (compresi i professionisti del settore industriale) si intendono professionist qualificati se ciò è richiesto dalla legislazione nazionale.
L’acido polifosforico (CAS: 8017-16-1) non è una sostanza che desta preoccupazione (SoC) per questo Meta-SPC. È mostrato a causa delle limitazioni tecniche dell’editor SPC.
I titoli completi delle norme EN a cui si fa riferimento nelle Misure di mitigazione del rischio sono:
EN 12941 – Apparecchi di protezione delle vie respiratorie – Dispositivi filtranti motorizzati che
incorporano un’interfaccia respiratoria non a tenuta Direttiva 98/24/CE del Consiglio, del 7 aprile 1998, sulla protezione della salute e della sicurezza dei lavoratori contro i rischi derivanti da agenti chimici durante il lavoro (quattordicesima direttiva particolare ai sensi dell’articolo 16, paragrafo 1, della direttiva 89/391/CEE) (GU L 131 del 5.5.1998, pag. 11).
…
…
LV → Latviešu valoda – Latvian
Pielikums Tevan Panox
Lietošana #1: Cieto virsmu dezinfekcija slimnīcās un citās veselības aprūpes iestādēs.
Lietošana #2: Cieto virsmu dezinfekcija rūpniecībā un laboratorijās.
Lietošana #3: Cieto virsmu dezinfekcija telpās, kas nav slimnīcas un aprūpes iestādes, kurās uzturas cilvēki.
Lietošana #4: Virsmu dezinfekcija peldbaseinos
| Lietošanas joma(-as | lietošanai telpās
Cietu neporainu virsmu dezinfekcija slimnīcās un citās veselības aprūpes iestādēs. Cietu neporainu virsmu dezinfekcija nepārtikas rūpniecībā un laboratorijās. Cietu neporainu virsmu dezinfekcija vietās, kas nav slimnīcas un aprūpes iestādes, kurās uzturas cilvēki. Cietu neporainu virsmu dezinfekcija ap peldbaseiniem vai tukšos baseinos |
| Lietošanas metode(-es) | Metode:
Manuāla uzklāšana, izlejot vai izsmidzinot (ar sprūda vai muguras smidzinātāju). Manuāla uzklāšana, uzlejot vai izsmidzinot, kam seko noslaucīšana vai saslaucīšana. sīks apraksts: – |
| Lietošanas deva(-as) un biežums | Lietošanas deva:
Sprūda smidzinātājs: 0,030 – 0,060 litri/m² Laistīšanas kanna: 0,19 – 1,92 litri/m² Muguras smidzinātājs: 0,181 litrs/m² Aplejot vai izsmidzinot, kam seko noslaucīšana vai slaucīšana: 0,030 – 0,060 litri/m² Atšķaidīšana (%): 1 – 7 Lietošanai nepieciešmais skaits un laiks: Uzklājiet papildus ikdienas tīrīšanai; nedrīkst pārsniegt 10 reizesdienā. Temperatūra: istabas temperatūra. |
Ar lietošanas veidu saistītie riska mazināšanas pasākumi
Sajaukšana un iepildīšana – manuāli (neatšķaidīts):
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Strādājot ar šo produktu, obligāti jālieto acu aizsargi (ķīmiski izturīgas aizsargbrilles), kas atbilst standartam EN 166 vai līdzvērtīgam standartam.
– Sajaukšanas un iepildīšanas laikā nodrošiniet atbilstošu ventilāciju (vismaz 3 gaisa apmaiņas stundas laikā).
– Obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam un nodrošina aizsardzības koeficientu 10. Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Valkājiet aizsargkombinezonu (vismaz 4. tipa, kas atbilst EN 14605 vai līdzvērtīgam standartam), kas ir necaurlaidīgs biocīdam (atļaujas turētājam produkta aprakstā ir jānorāda kombinezona materiāls).
7 % atšķaidījuma lietošana
Sajaukšana un iepildīšana – manuāli:
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Strādājot ar šo produktu, obligāti jālieto acu aizsargi (ķīmiski izturīgas aizsargbrilles), kas atbilst standartam EN 166 vai līdzvērtīgam standartam.
– Obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam.
Lietošana – izsmidzināšana – sprūda smidzinātājs:
– Smidzināšana ir atļauta tikai lejup vai horizontālā virzienā.
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Strādājot ar šo produktu, obligāti jālieto acu aizsargi (ķīmiski izturīgas aizsargbrilles), kas atbilst standartam EN 166 vai līdzvērtīgam standartam.
– Obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam. Ja produktu lieto telpās =< 100 m³ ar ventilāciju =< 3 gaisa apmaiņas reizes stundā, obligāts aizsardzības koeficients ir 10. Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Atkārtota iekļūšana ir atļauta tikai tad, kad ūdeņraža peroksīda koncentrācija gaisā ir samazinājusies zem 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vai zemākas attiecīgās valsts atsauces vērtības.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Lietošana – izsmidzināšana – ar muguras smidzinātāju:
– Smidzināšana ir atļauta tikai lejup vai horizontālā virzienā ar teleskopiskā uzgaļa smidzinātāju.
– Muguras smidzinātāja plūsmas ātrums nedrīkst pārsniegt 0,3 l/min.
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Strādājot ar šo produktu, obligāti jālieto acu aizsargi (ķīmiski izturīgas aizsargbrilles), kas atbilst standartam EN 166 vai līdzvērtīgam standartam.
– Obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam.
– Produkta apstrādes laikā valkājiet ķīmiski izturīgus zābakus, kas atbilst standartam EN 13832 vai līdzvērtīgam standartam.
– Valkājiet aizsargkombinezonu (vismaz 4. tipa, kas atbilst EN 14605 vai līdzvērtīgam standartam), kas ir necaurlaidīgs biocīdam (atļaujas turētājam produkta aprakstā ir jānorāda kombinezona materiāls).
– Izmantojiet tikai telpās ar tilpumu ≥ 1000 m³.
– Nodrošiniet ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai logu un durvju atvēršana).
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Lietošana – noslaucīšana un saslaucīšana:
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Strādājot ar šo produktu, obligāti jālieto acu aizsargi (ķīmiski izturīgas aizsargbrilles), kas atbilst standartam EN 166 vai līdzvērtīgam standartam.
– Produkta apstrādes laikā valkājiet ķīmiski izturīgus zābakus, kas atbilst standartam EN 13832 vai līdzvērtīgam standartam.
– Nodrošiniet ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai logu un durvju atvēršana).
– Obligāti jālieto elpošanas ceļu aizsardzības līdzekļi (RPE), kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam. Ja produktu izmanto telpās < 1000 m³, obligāti jāizmanto aizsardzības koeficients 10. Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Atkārtota iekļūšana ir atļauta tikai tad, kad ūdeņraža peroksīda koncentrācija gaisā ir samazinājusies zem 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vai zemākas attiecīgās valsts atsauces vērtības.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Lietošana – ielejot:
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Strādājot ar šo produktu, obligāti jālieto acu aizsargi (ķīmiski izturīgas aizsargbrilles), kas atbilst standartam EN 166 vai līdzvērtīgam standartam.
– Obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam.
– Produkta apstrādes laikā valkājiet ķīmiski izturīgus zābakus, kas atbilst standartam EN 13832 vai līdzvērtīgam standartam.
– Lietošanas laikā nodrošiniet atbilstošu ventilāciju (vismaz 3 gaisa apmaiņas stundas laikā).
– Izmantojiet tikai telpās ar tilpumu ≥ 1000 m³.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
6% atšķaidījuma lietošana
Lietošana – izsmidzināšana – sprūda smidzinātājs:
– Smidzināšana ir atļauta tikai lejup vai horizontālā virzienā.
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Ja produktu izmanto telpās < 100 m³ ar ventilāciju < 3 gaisa maiņas reizes stundā, obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam un nodrošina aizsardzības koeficientu 10. Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Atkārtota iekļūšana ir atļauta tikai tad, kad ūdeņraža peroksīda koncentrācija gaisā ir samazinājusies zem 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vai zemākas attiecīgās valsts atsauces vērtības.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Lietošana – izsmidzināšana – ar muguras smidzinātāju:
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Muguras smidzinātāja plūsmas ātrums nedrīkst pārsniegt 0,3 l/min.
– Smidzināšana ir atļauta tikai lejup vai horizontālā virzienā.
– Izmantojiet tikai telpās ar tilpumu ≥ 1000 m³.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nodrošiniet ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai logu un durvju atvēršana).
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Lietošana noslaucīšana un saslaucīšana:
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Nodrošiniet ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai logu un durvju atvēršana).
– Ja produktu izmanto telpās ar tilpumu < 1000 m³, obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam, kas nodrošina aizsardzības koeficientu 10 . Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Atkārtota iekļūšana ir atļauta tikai tad, kad ūdeņraža peroksīda koncentrācija gaisā ir samazinājusies zem 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vai zemākas attiecīgās valsts atsauces vērtības.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Lietošana – ielejot:
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Lietošanas laikā nodrošiniet atbilstošu ventilāciju (vismaz 3 gaisa apmaiņas stundas laikā).
– Izmantojiet tikai telpās ar tilpumu ≥ 1000 m³.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
4% atšķaidījuma lietošana
Lietošana – izsmidzināšana – sprūda smidzinātājs:
– Smidzināšana ir atļauta tikai lejup vai horizontālā virzienā.
– Ja produktu izmanto telpās < 100 m³ ar ventilāciju < 3 gaisa maiņas reizes stundā, obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam un nodrošina aizsardzības koeficientu 4. Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Atkārtota iekļūšana ir atļauta tikai tad, kad ūdeņraža peroksīda koncentrācija gaisā ir samazinājusies zem 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vai zemākas attiecīgās valsts atsauces vērtības.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
.
Lietošana – izsmidzināšana – ar muguras smidzinātāju:
– Smidzināšana ir atļauta tikai lejup vai horizontālā virzienā.
– Muguras smidzinātāja plūsmas ātrums nedrīkst pārsniegt 0,3 l/min.
– Izmantojiet tikai telpās ar tilpumu ≥ 1000 m³.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nodrošiniet ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai logu un durvju atvēršana).
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Lietošana noslaucīšana un saslaucīšana:
– Nodrošināt ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai atvērtu logu un durvju turēšana). Ja produktu izmanto telpās, kuru tilpums ir mazāks par 1000 m³, obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam, nodrošinot aizsardzības koeficientu 4 . Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Atkārtota iekļūšana ir atļauta tikai tad, kad ūdeņraža peroksīda koncentrācija gaisā ir samazinājusies zem 0,9 ppm (1,25 mg/m³) vai zemākas attiecīgās valsts atsauces vērtības.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Lietošana – ielejot:
– Nodrošiniet ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai logu un durvju atvēršana).
– Izmantojiet tikai telpās ar tilpumu ≥ 1000 m³.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
1% atšķaidījuma lietošana
Lietošana – izsmidzināšana – sprūda smidzinātājs:
– Smidzināšana ir atļauta tikai lejup vai horizontālā virzienā.
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Lietošana – izsmidzināšana – ar muguras smidzinātāju:
– Smidzināšana ir atļauta tikai lejup vai horizontālā virzienā.
– Aizmugurējā smidzinātāja plūsmas ātrums nedrīkst pārsniegt 0,3 l/min.
– Izmantojiet tikai telpās ar tilpumu ≥ 1000 m³.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nodrošiniet ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai logu un durvju atvēršana).
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Lietošana noslaucīšana un saslaucīšana:
– Nodrošiniet ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai logu un durvju atvēršana).
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Lietošana – ielejot:
– Lietošanas laikā nodrošiniet atbilstošu ventilāciju (vismaz 3 gaisa apmaiņas stundas laikā).
– Izmantojiet tikai telpās ar tilpumu ≥ 1000 m³.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Ja ir norādīti aizsardzības līdzekļi, tas neskar Padomes Direktīvas 98/24/EK un citu Savienības tiesību aktu piemērošanu darba drošības un veselības aizsardzības jomā. Pilnīga atsauce uz šo tiesību aktu un Eiropas standartiem ir sniegta 6. iedaļā.
Lietošana #5: Virsmu dezinfekcija dzīvniekiem paredzētajās telpās un blakus esošajās telpās.
| Lietošanas joma(-as | lietošanai telpās
Cietu neporainu virsmu dezinfekcija dzīvnieku mītnēs un blakus esošajās telpās. |
| Lietošanas metode(-es) | Metode:
Manuāla uzklāšana, izlejot vai izsmidzinot (ar sprūda vai muguras smidzinātāju). Manuāla uzklāšana, uzlejot vai izsmidzinot, kam seko noslaucīšana vai saslaucīšana. sīks apraksts: – |
| Lietošanas deva(-as) un biežums | Lietošanas deva:
Sprūda smidzinātājs: 0,030 – 0,060 litri/m² Laistīšanas kanna: 0,19 – 1,92 litri/m² Muguras smidzinātājs: 0,181 litrs/m² Aplejot vai izsmidzinot, kam seko noslaucīšana vai slaucīšana: 0,030 – 0,060 litri/m² Atšķaidīšana (%): 2 – 6 Lietošanai nepieciešmais skaits un laiks: Uzklājiet papildus ikdienas tīrīšanai; nedrīkst pārsniegt 10 reizes dienā. |
Ar lietošanas veidu saistītie riska mazināšanas pasākumi
Sajaukšana un iepildīšana – manuāli (neatšķaidīts):
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Strādājot ar šo produktu, obligāti jālieto acu aizsargi (ķīmiski izturīgas aizsargbrilles), kas atbilst standartam EN 166 vai līdzvērtīgam standartam.
– Sajaukšanas un iepildīšanas laikā nodrošiniet atbilstošu ventilāciju (vismaz 3 gaisa maiņas stundas laikā).
– Obligāti jālieto elpošanas ceļu aizsardzības līdzekļi (RPE), kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam un nodrošina aizsardzības koeficientu 10. Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Valkājiet aizsargkombinezonu (vismaz 4. tipa, kas atbilst EN 14605 vai līdzvērtīgam standartam), kas ir necaurlaidīgs biocīdam (atļaujas turētājam produkta aprakstā ir jānorāda kombinezona materiāls).
6% atšķaidījuma lietošana
Lietošana – izsmidzināšana – sprūda smidzinātājs:
– Smidzināšana ir atļauta tikai lejup vai horizontālā virzienā.
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Ja produktu izmanto telpās < 100 m³ ar ventilāciju < 3 gaisa maiņas reizes stundā, obligāti jālieto elpošanas ceļu aizsardzības līdzekļi (RPE), kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam un nodrošina aizsardzības koeficientu 10. Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Atkārtota iekļūšana ir atļauta tikai tad, kad ūdeņraža peroksīda koncentrācija gaisā ir samazinājusies zem 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vai zemākas attiecīgās valsts atsauces vērtības.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
– Dzīvnieki jātur prom no apstrādātajām vietām, līdz virsmas ir sausas.
Lietošana – izsmidzināšana – ar muguras smidzinātāju:
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Muguras smidzinātāja plūsmas ātrums nedrīkst pārsniegt 0,3 l/min.
– Smidzināšana ir atļauta tikai lejup vai horizontālā virzienā.
– Izmantojiet tikai telpās ar tilpumu ≥ 1000 m³ .
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
– Nodrošiniet ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai logu un durvju atvēršana).
– Dzīvnieki jātur prom no apstrādātajām vietām, līdz virsmas ir sausas.
Lietošana noslaucīšana un saslaucīšana:
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Nodrošiniet ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai logu un durvju atvēršana).
– Ja produktu izmanto telpās ar tilpumu < 1000 m³, obligāti jālieto elpošanas ceļu aizsardzības līdzekļi (RPE), kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam, kas nodrošina aizsardzības koeficientu 10 . Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Atkārtota iekļūšana ir atļauta tikai tad, kad ūdeņraža peroksīda koncentrācija gaisā ir samazinājusies zem 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vai zemākas attiecīgās valsts atsauces vērtības.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
– Dzīvnieki jātur prom no apstrādātajām vietām, līdz virsmas ir sausas.
Lietošana – ielejot:
– Laistīšanu jāveic zem barotavām.
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Lietošanas laikā nodrošiniet atbilstošu ventilāciju (vismaz 3 gaisa apmaiņas stundas laikā).
– Izmantojiet tikai telpās ar tilpumu ≥ 1000 m³ .
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
– Dzīvnieki jātur prom no apstrādātajām vietām, līdz virsmas ir sausas.
2% atšķaidījuma lietošana
Lietošana – izsmidzināšana – sprūda smidzinātājs:
– Smidzināšana ir atļauta tikai lejup vai horizontālā virzienā.
– Ja produktu izmanto telpās < 100 m³ ar ventilāciju < 3 gaisa maiņas reizes stundā, obligāti jālieto elpošanas ceļu aizsardzības līdzekļi (RPE), kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam, kas nodrošina aizsardzības koeficientu 4. Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Atkārtota iekļūšana ir atļauta tikai tad, kad ūdeņraža peroksīda koncentrācija gaisā ir samazinājusies zem 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vai zemākas attiecīgās valsts atsauces vērtības.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
– Dzīvnieki jātur prom no apstrādātajām vietām, līdz virsmas ir sausas.
Lietošana – izsmidzināšana – muguras smidzinātājs:
– Smidzināšana ir atļauta tikai lejup vai horizontālā virzienā.
– Muguras smidzinātāja plūsmas ātrums nedrīkst pārsniegt 0,3 l/min.
– Izmantojiet tikai telpās ar tilpumu ≥ 1000 m³ .
– Nodrošiniet ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai logu un durvju atvēršana).
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
– Dzīvnieki jātur prom no apstrādātajām vietām, līdz virsmas ir sausas.
Lietošana – noslaucīšana un saslaucīšana:
– Nodrošiniet ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai logu un durvju atvēršana).
– Ja produktu izmanto telpās ar tilpumu < 1000 m³, obligāti jālieto elpošanas ceļu aizsardzības līdzekļi (RPE), kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam, kas nodrošina aizsardzības koeficientu 4 . Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Atkārtota iekļūšana ir atļauta tikai tad, kad ūdeņraža peroksīda koncentrācija gaisā ir samazinājusies zem 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vai zemākas attiecīgās valsts atsauces vērtības.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
– Dzīvnieki jātur prom no apstrādātajām vietām, līdz virsmas ir sausas.
Lietošana – ielejot:
– Laistīšanu jāveic zem barotavām.
– Lietošanas laikā nodrošiniet atbilstošu ventilāciju (vismaz 3 gaisa apmaiņas stundas laikā).
– Izmantojiet tikai telpās ar tilpumu ≥ 1000 m³ .
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
– Dzīvnieki jātur prom no apstrādātajām vietām, līdz virsmas ir sausas.
Ja ir norādīti aizsardzības līdzekļi, tas neskar Padomes Direktīvas 98/24/EK un citu Savienības tiesību aktu piemērošanu darba drošības un veselības aizsardzības jomā. Pilnīga atsauce uz šo tiesību aktu un Eiropas standartiem ir sniegta 6. iedaļā.
Lietošana #6: Virsmu dezinfekcija pārtikas rūpniecībā.
| Lietošanas joma(-as) | lietošanai telpās
Cietu neporainu virsmu dezinfekcija pārtikas rūpniecībā. |
| Lietošanas metode(-es) | Metode: Manuāla uzklāšana, izlejot vai izsmidzinot (ar sprūda vai muguras smidzinātāju). Manuāla uzklāšana, uzlejot vai izsmidzinot, kam seko noslaucīšana vai saslaucīšana.
sīks apraksts: – |
| Lietošanas deva(-as) un biežums | Lietošanas deva:
Sprūda smidzinātājs: 0,030 – 0,060 litri/m² Laistīšanas kanna: 0,19 – 1,92 litri/m² Muguras smidzinātājs: 0,181 litrs/m² Aplejot vai izsmidzinot, kam seko noslaucīšana vai slaucīšana: 0,030 – 0,060 litri/m² Atšķaidīšana (%): 1 – 7 Lietošanai nepieciešmais skaits un laiks: Uzklājiet papildus ikdienas tīrīšanai; nedrīkst pārsniegt 3 reizes dienā. Temperatūra: istabas temperatūra. |
Ar lietošanas veidu saistītie riska mazināšanas pasākumi
Sajaukšana un iepildīšana – manuāli (neatšķaidīts):
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Strādājot ar šo produktu, obligāti jālieto acu aizsargi (ķīmiski izturīgas aizsargbrilles), kas atbilst standartam EN 166 vai līdzvērtīgam standartam.
– Sajaukšanas un iepildīšanas laikā nodrošiniet atbilstošu ventilāciju (vismaz 3 gaisa apmaiņas stundas laikā).
– Obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam un nodrošina aizsardzības koeficientu 10. Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Valkājiet aizsargkombinezonu (vismaz 4. tipa, kas atbilst EN 14605 vai līdzvērtīgam standartam), kas ir necaurlaidīgs biocīdam (atļaujas turētājam produkta aprakstā ir jānorāda kombinezona materiāls).
7 % atšķaidījuma lietošana
Sajaukšana un iepildīšana – manuāli:
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Strādājot ar šo produktu, obligāti jālieto acu aizsargi (ķīmiski izturīgas aizsargbrilles), kas atbilst standartam EN 166 vai līdzvērtīgam standartam.
– Obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam.
Lietošana – izsmidzināšana – sprūda smidzinātājs:
– Smidzināšana ir atļauta tikai lejup vai horizontālā virzienā.
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Strādājot ar šo produktu, obligāti jālieto acu aizsargi (ķīmiski izturīgas aizsargbrilles), kas atbilst standartam EN 166 vai līdzvērtīgam standartam.
– Obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam. Ja produktu lieto telpās =< 100 m³ ar ventilāciju =< 3 gaisa apmaiņas reizes stundā, obligāts aizsardzības koeficients ir 10. Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Atkārtota iekļūšana ir atļauta tikai tad, kad ūdeņraža peroksīda koncentrācija gaisā ir samazinājusies zem 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vai zemākas attiecīgās valsts atsauces vērtības.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Lietošana – izsmidzināšana – ar muguras smidzinātāju:
– Smidzināšana ir atļauta tikai lejup vai horizontālā virzienā ar teleskopiskā uzgaļa smidzinātāju.
– Muguras smidzinātāja plūsmas ātrums nedrīkst pārsniegt 0,3 l/min.
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Strādājot ar šo produktu, obligāti jālieto acu aizsargi (ķīmiski izturīgas aizsargbrilles), kas atbilst standartam EN 166 vai līdzvērtīgam standartam.
– Obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam.
– Produkta apstrādes laikā valkājiet ķīmiski izturīgus zābakus, kas atbilst standartam EN 13832 vai līdzvērtīgam standartam.
– Valkājiet aizsargkombinezonu (vismaz 4. tipa, kas atbilst EN 14605 vai līdzvērtīgam standartam), kas ir necaurlaidīgs biocīdam (atļaujas turētājam produkta aprakstā ir jānorāda kombinezona materiāls).
– Izmantojiet tikai telpās ar tilpumu ≥ 1000 m³.
– Nodrošiniet ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai logu un durvju atvēršana).
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Lietošana – noslaucīšana un saslaucīšana:
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Strādājot ar šo produktu, obligāti jālieto acu aizsargi (ķīmiski izturīgas aizsargbrilles), kas atbilst standartam EN 166 vai līdzvērtīgam standartam.
– Produkta apstrādes laikā valkājiet ķīmiski izturīgus zābakus, kas atbilst standartam EN 13832 vai līdzvērtīgam standartam.
– Nodrošiniet ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai logu un durvju atvēršana).
– Obligāti jālieto elpošanas ceļu aizsardzības līdzekļi (RPE), kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam. Ja produktu izmanto telpās < 1000 m³, obligāti jāizmanto aizsardzības koeficients 10. Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Atkārtota iekļūšana ir atļauta tikai tad, kad ūdeņraža peroksīda koncentrācija gaisā ir samazinājusies zem 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vai zemākas attiecīgās valsts atsauces vērtības.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Lietošana – ielejot:
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Strādājot ar šo produktu, obligāti jālieto acu aizsargi (ķīmiski izturīgas aizsargbrilles), kas atbilst standartam EN 166 vai līdzvērtīgam standartam.
– Obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam.
– Produkta apstrādes laikā valkājiet ķīmiski izturīgus zābakus, kas atbilst standartam EN 13832 vai līdzvērtīgam standartam.
– Lietošanas laikā nodrošiniet atbilstošu ventilāciju (vismaz 3 gaisa apmaiņas stundas laikā).
– Izmantojiet tikai telpās ar tilpumu ≥ 1000 m³.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
6% atšķaidījuma lietošana
Lietošana – izsmidzināšana – sprūda smidzinātājs:
– Smidzināšana ir atļauta tikai lejup vai horizontālā virzienā.
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Ja produktu izmanto telpās < 100 m³ ar ventilāciju < 3 gaisa maiņas reizes stundā, obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam un nodrošina aizsardzības koeficientu 10. Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Atkārtota iekļūšana ir atļauta tikai tad, kad ūdeņraža peroksīda koncentrācija gaisā ir samazinājusies zem 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vai zemākas attiecīgās valsts atsauces vērtības.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Lietošana – izsmidzināšana – ar muguras smidzinātāju:
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Muguras smidzinātāja plūsmas ātrums nedrīkst pārsniegt 0,3 l/min.
– Smidzināšana ir atļauta tikai lejup vai horizontālā virzienā.
– Izmantojiet tikai telpās ar tilpumu ≥ 1000 m³.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nodrošiniet ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai logu un durvju atvēršana).
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Lietošana noslaucīšana un saslaucīšana:
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Nodrošiniet ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai logu un durvju atvēršana).
– Ja produktu izmanto telpās ar tilpumu < 1000 m³, obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam, kas nodrošina aizsardzības koeficientu 10 . Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Atkārtota iekļūšana ir atļauta tikai tad, kad ūdeņraža peroksīda koncentrācija gaisā ir samazinājusies zem 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vai zemākas attiecīgās valsts atsauces vērtības.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Lietošana – ielejot:
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Lietošanas laikā nodrošiniet atbilstošu ventilāciju (vismaz 3 gaisa apmaiņas stundas laikā).
– Izmantojiet tikai telpās ar tilpumu ≥ 1000 m³.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
4% atšķaidījuma lietošana
Lietošana – izsmidzināšana – sprūda smidzinātājs:
– Smidzināšana ir atļauta tikai lejup vai horizontālā virzienā.
– Ja produktu izmanto telpās < 100 m³ ar ventilāciju < 3 gaisa maiņas reizes stundā, obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam un nodrošina aizsardzības koeficientu 4. Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Atkārtota iekļūšana ir atļauta tikai tad, kad ūdeņraža peroksīda koncentrācija gaisā ir samazinājusies zem 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vai zemākas attiecīgās valsts atsauces vērtības.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
.
Lietošana – izsmidzināšana – ar muguras smidzinātāju:
– Smidzināšana ir atļauta tikai lejup vai horizontālā virzienā.
– Muguras smidzinātāja plūsmas ātrums nedrīkst pārsniegt 0,3 l/min.
– Izmantojiet tikai telpās ar tilpumu ≥ 1000 m³.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nodrošiniet ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai logu un durvju atvēršana).
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Lietošana noslaucīšana un saslaucīšana:
– Nodrošināt ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai atvērtu logu un durvju turēšana). Ja produktu izmanto telpās, kuru tilpums ir mazāks par 1000 m³, obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam, nodrošinot aizsardzības koeficientu 4 . Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Atkārtota iekļūšana ir atļauta tikai tad, kad ūdeņraža peroksīda koncentrācija gaisā ir samazinājusies zem 0,9 ppm (1,25 mg/m³) vai zemākas attiecīgās valsts atsauces vērtības.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Lietošana – ielejot:
– Nodrošiniet ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai logu un durvju atvēršana).
– Izmantojiet tikai telpās ar tilpumu ≥ 1000 m³.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
1% atšķaidījuma lietošana
Lietošana – izsmidzināšana – sprūda smidzinātājs:
– Smidzināšana ir atļauta tikai lejup vai horizontālā virzienā.
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Lietošana – izsmidzināšana – ar muguras smidzinātāju:
– Smidzināšana ir atļauta tikai lejup vai horizontālā virzienā.
– Aizmugurējā smidzinātāja plūsmas ātrums nedrīkst pārsniegt 0,3 l/min.
– Izmantojiet tikai telpās ar tilpumu ≥ 1000 m³.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nodrošiniet ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai logu un durvju atvēršana).
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Lietošana noslaucīšana un saslaucīšana:
– Nodrošiniet ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai logu un durvju atvēršana).
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Lietošana – ielejot:
– Lietošanas laikā nodrošiniet atbilstošu ventilāciju (vismaz 3 gaisa apmaiņas stundas laikā).
– Izmantojiet tikai telpās ar tilpumu ≥ 1000 m³.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Ja ir norādīti aizsardzības līdzekļi, tas neskar Padomes Direktīvas 98/24/EK un citu Savienības tiesību aktu piemērošanu darba drošības un veselības aizsardzības jomā. Pilnīga atsauce uz šo tiesību aktu un Eiropas standartiem ir sniegta 6. iedaļā.
Lietošana #7: Iekārtu iekšējo virsmu dezinfekcija, kas nonāk saskarē ar ūdeni (dzeramā ūdens sistēmas cilvēkiem un dzīvniekiem un tehnoloģiskais ūdens).
| Lietošanas joma(-as) | lietošanai telpās
Iekārtu iekšējo virsmu dezinfekcija, kas nonāk saskarē ar ūdeni un kas dezinfekcijas laikā uz laiku netiek lietotas (dzeramā ūdens sistēmas cilvēkiem un dzīvniekiem un tehnoloģiskais ūdens). |
| Lietošanas metode(-es) | Metode: cita ūdens sistēmas uzpildīšana ar līdzekļa atšķaidījumu.
sīks apraksts: – |
| Lietošanas deva(-as) un biežums | Lietošanas deva:
– Atšķaidīšana (%): 0,88 Lietošanai nepieciešmais skaits un laiks: Piemēro, ja mikrobioloģiskais piesārņojums sistēmā esošajā vai sistēmā piegādājamajā ūdenī pārsniedz noteiktās vērtības. Šīs vērtības var atšķirties dažādās vietās, kur un kādiem mērķiem ūdeni izmanto, un uz tām var attiekties vietējie noteikumi. Mikrobioloģisko piesārņojumu novērtē, kultivējot mikroorganismus ūdens paraugos, un to izsaka kā kolonijas veidojošo vienību (KVV) skaitu ūdens tilpumā. Temperatūra: istabas temperatūra. |
Ar lietošanas veidu saistītie riska mazināšanas pasākumi
Attīrīšanas laikā ūdeni nedrīkst izmantot patēriņam.
VISPĀRĪGAS NORĀDES
Lietošanas pamācība
Skatiet īpašos lietošanas norādījumus.
Riska mazināšanas pasākumi
Ja vien nav norādīts citādi, trešo personu piekļuve apstrādes laikā nav atļauta.
Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Dzīvnieki jātur tālāk no apstrādātajām vietām, līdz virsmas ir nožuvušas.
Papildu norādījumus skatiet arī specifiskajos mazināšanas pasākumos konkrētam lietojumam.
Dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai
NORĪŠANAS GADĪJUMĀ: Nekavējoties izskalot muti. Dot kaut ko dzert, ja pakļautā persona spēj norīt. NEIZRAISĪT vemšanu. Zvanīt pa tālruni 112 / ātrās palīdzības tālruni, lai saņemtu medicīnisko palīdzību.
SASKARĒ AR ĀDU. Nekavējoties nomazgāt ādu ar lielu ūdens daudzumu. Novilkt visu piesārņoto apģērbu un izmazgāt to pirms atkārtotas lietošanas. Turpiniet mazgāt ādu ar ūdeni 15 minūtes. Sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU vai ārstu.
IEKĻŪSTOT ACĪS: Nekavējoties skalot ar ūdeni vairākas minūtes. Izņemiet kontaktlēcas, ja tās ir ievietotas un to ir viegli izdarīt. Turpināt skalot vismaz 15 minūtes. Zvanīt pa tālruni 112 / ātrās palīdzības tālruni, lai saņemtu medicīnisko palīdzību.
IEELPOJOT. Pārvietot svaigā gaisā un turēt miera stāvoklī, lai būtu ērti elpot. Ja ir simptomi: Zvanīt pa tālruni 112 / ātrās palīdzības tālruni, lai saņemtu medicīnisko palīdzību. Ja simptomu nav: Sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU vai ārstu.
Izvairīties no produkta nokļūšanas vidē.
CITA INFORMĀCIJA
Profesionāļi (tostarp rūpniecības speciālisti) ir apmācīti profesionāļi, ja to paredz valsts tiesību akti.
Riska mazināšanas pasākumos minēto EN standartu pilnie nosaukumi ir šādi:
EN 13832 – Apavu aizsardzība pret ķimikālijām
EN ISO 374 – Aizsargcimdi pret bīstamām ķīmiskām vielām un mikroorganismiem
EN 12941 – Elpceļu aizsargierīces. Ar enerģiju darbināmas filtrēšanas ierīces ar brīvi pievienotu elpceļu aizsargbarjeru
EN 166 – Acu aizsardzība pret ķimikālijām
EN 14605 – Aizsargapģērbs pret šķidrajām ķimikālijām. Veiktspējas prasības apģērbiem ar šķidrumu, (3. tips) vai izsmidzinātu šķidrumu (4. tips), necaurlaidīgiem savienojumiem starp dažādām apģērba daļām, ieskaitot vienīgi atsevišķas ķermeņa daļas aizsargājošus apģērba elementus (PB[3] un PB[4] tips).
Padomes 1998. gada 7. aprīļa Direktīva 98/24/EK par darba ņēmēju veselības un drošības aizsardzību pret risku, kas saistīts ar ķimikāliju izmantošanu darbā (četrpadsmitā atsevišķā direktīva Direktīvas 89/391/EEK 16. panta 1. punkta nozīmē) (OV L 131, 5.5.1998., 11. lpp.).
Pielikums Tevan Panox 1816
Lietošana #1: Cieto virsmu dezinfekcija slimnīcās un citās veselības aprūpes iestādēs.
Lietošana #2: Cieto virsmu dezinfekcija rūpniecībā un laboratorijās.
Lietošana #3: Cieto virsmu dezinfekcija telpās, kas nav slimnīcas un aprūpes iestādes, kurās uzturas cilvēki.
Lietošana #4: Virsmu dezinfekcija peldbaseinos
| Lietošanas joma(-as | lietošanai telpās
Cietu neporainu virsmu dezinfekcija slimnīcās un citās veselības aprūpes iestādēs. Cietu neporainu virsmu dezinfekcija nepārtikas rūpniecībā un laboratorijās. Cietu neporainu virsmu dezinfekcija vietās, kas nav slimnīcas un aprūpes iestādes, kurās uzturas cilvēki. Cietu neporainu virsmu dezinfekcija ap peldbaseiniem vai tukšos baseinos |
| Lietošanas metode(-es) | Metode:
Manuāla uzklāšana, izlejot vai izsmidzinot (ar sprūda vai muguras smidzinātāju). Manuāla uzklāšana, uzlejot vai izsmidzinot, kam seko noslaucīšana vai saslaucīšana. sīks apraksts: – |
| Lietošanas deva(-as) un biežums | Lietošanas deva:
Sprūda smidzinātājs: 0,030 – 0,060 litri/m² Laistīšanas kanna: 0,19 – 1,92 litri/m² Muguras smidzinātājs: 0,181 litrs/m² Aplejot vai izsmidzinot, kam seko noslaucīšana vai slaucīšana: 0,030 – 0,060 litri/m² Atšķaidīšana (%): 3 – 21 Lietošanai nepieciešmais skaits un laiks: Uzklājiet papildus ikdienas tīrīšanai; nedrīkst pārsniegt 10 reizesdienā. Temperatūra: istabas temperatūra. |
Ar lietošanas veidu saistītie riska mazināšanas pasākumi
Sajaukšana un iepildīšana – manuāli (neatšķaidīts):
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Strādājot ar šo produktu, obligāti jālieto acu aizsargi (ķīmiski izturīgas aizsargbrilles), kas atbilst standartam EN 166 vai līdzvērtīgam standartam.
– Sajaukšanas un iepildīšanas laikā nodrošiniet atbilstošu ventilāciju (vismaz 3 gaisa apmaiņas stundas laikā).
– Obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam un nodrošina aizsardzības koeficientu 4. Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Valkājiet aizsargkombinezonu (vismaz 4. tipa, kas atbilst EN 14605 vai līdzvērtīgam standartam), kas ir necaurlaidīgs biocīdam (atļaujas turētājam produkta aprakstā ir jānorāda kombinezona materiāls).
21% atšķaidījuma lietošana
Sajaukšana un iepildīšana – manuāli:
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Strādājot ar šo produktu, obligāti jālieto acu aizsargi (ķīmiski izturīgas aizsargbrilles), kas atbilst standartam EN 166 vai līdzvērtīgam standartam.
– Obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam. Lietošana – izsmidzināšana – sprūda smidzinātājs (21% atšķaidījums):
– Smidzināšana ir atļauta tikai lejup vai horizontālā virzienā.
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Strādājot ar šo produktu, obligāti jālieto acu aizsargi (ķīmiski izturīgas aizsargbrilles), kas atbilst standartam EN 166 vai līdzvērtīgam standartam.
– Obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam. Ja produktu izmanto telpās < 100 m³ ar ventilāciju < 3 gaisa maiņas reizes stundā, obligāti jāizmanto aizsardzības koeficients 10. Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Atkārtota iekļūšana ir atļauta tikai tad, kad ūdeņraža peroksīda koncentrācija gaisā ir samazinājusies zem 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vai zemākas attiecīgās valsts atsauces vērtības.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Lietošana – izsmidzināšana – ar muguras smidzinātāju:
– Smidzināšana ir atļauta tikai lejup vai horizontālā virzienā, izmantojot teleskopiskā uzgaļa smidzinātāju.
– Muguras smidzinātāja plūsmas ātrums nedrīkst pārsniegt 0,3 l/min.
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Strādājot ar šo produktu, obligāti jālieto acu aizsargi (ķīmiski izturīgas aizsargbrilles), kas atbilst standartam EN 166 vai līdzvērtīgam standartam.
– Obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam.
– Produkta apstrādes laikā valkājiet ķīmiski izturīgus zābakus, kas atbilst standartam EN 13832 vai līdzvērtīgam standartam.
– Valkājiet aizsargkombinezonu (vismaz 4. tipa, kas atbilst EN 14605 vai līdzvērtīgam standartam), kas ir necaurlaidīgs biocīdam (atļaujas turētājam produkta aprakstā ir jānorāda kombinezona materiāls).
– Izmantojiet tikai telpās ar tilpumu ≥ 1000 m³ .
– Nodrošiniet ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai logu un durvju atvēršana).
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Lietošana – noslaucīšana un saslaucīšana:
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Strādājot ar šo produktu, obligāti jālieto acu aizsargi (ķīmiski izturīgas aizsargbrilles), kas atbilst standartam EN 166 vai līdzvērtīgam standartam.
– Produkta apstrādes laikā valkājiet ķīmiski izturīgus zābakus, kas atbilst standartam EN 13832 vai līdzvērtīgam standartam.
– Nodrošiniet ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai logu un durvju atvēršana).
– Obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam. Ja produktu izmanto telpās < 1000 m³ , obligāti jāizmanto aizsardzības koeficients 10. Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Atkārtota iekļūšana ir atļauta tikai tad, kad ūdeņraža peroksīda koncentrācija gaisā ir samazinājusies zem 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vai zemākas attiecīgās valsts atsauces vērtības.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Lietošana – ielejot:
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Strādājot ar šo produktu, obligāti jālieto acu aizsargi (ķīmiski izturīgas aizsargbrilles), kas atbilst standartam EN 166 vai līdzvērtīgam standartam.
– Obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam.
– Produkta apstrādes laikā valkājiet ķīmiski izturīgus zābakus, kas atbilst standartam EN 13832 vai līdzvērtīgam standartam.
– Lietošanas laikā nodrošiniet atbilstošu ventilāciju (vismaz 3 gaisa apmaiņas stundas laikā).
– Izmantojiet tikai telpās ar tilpumu ≥ 1000 m³ .
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
18% atšķaidījuma lietošana
Lietošana – izsmidzināšana – sprūda smidzinātājs:
– Smidzināšana ir atļauta tikai lejup vai horizontālā virzienā.
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Ja produktu izmanto telpās < 100 m³ ar ventilāciju < 3 gaisa apmaiņas reizes stundā, obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam un nodrošina aizsardzības koeficientu 10. Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Atkārtota iekļūšana ir atļauta tikai tad, kad ūdeņraža peroksīda koncentrācija gaisā ir samazinājusies zem 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vai zemākas attiecīgās valsts atsauces vērtības.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Lietošana – izsmidzināšana – ar muguras smidzinātāju:
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Muguras smidzinātāja plūsmas ātrums nedrīkst pārsniegt 0,3 l/min.
– Smidzināšana ir atļauta tikai lejup vai horizontālā virzienā.
– Izmantojiet tikai telpās ar tilpumu ≥ 1000 m³ .
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nodrošiniet ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai logu un durvju atvēršana).
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Lietošana – noslaucīšana un saslaucīšana:
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Nodrošiniet ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai logu un durvju atvēršana).
– Ja produktu izmanto telpās ar tilpumu < 1000 m³, obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam, kas nodrošina aizsardzības koeficientu 10. Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Atkārtota iekļūšana ir atļauta tikai tad, kad ūdeņraža peroksīda koncentrācija gaisā ir samazinājusies zem 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vai zemākas attiecīgās valsts atsauces vērtības.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Lietošana – ielejot:
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Lietošanas laikā nodrošiniet atbilstošu ventilāciju (vismaz 3 gaisa apmaiņas stundas laikā).
– Izmantojiet tikai telpās ar tilpumu ≥ 1000 m³ .
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
12 % atšķaidījuma lietošana
Lietošana – izsmidzināšana – sprūda smidzinātājs:
– Smidzināšana ir atļauta tikai lejup vai horizontālā virzienā.
– Ja produktu izmanto telpās < 100 m³ ar ventilāciju < 3 gaisa apmaiņas reizes stundā, obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam un nodrošina aizsardzības koeficientu 4. Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Atkārtota iekļūšana ir atļauta tikai tad, kad ūdeņraža peroksīda koncentrācija gaisā ir samazinājusies zem 0,9 ppm (1,25 mg/m³) vai zemākas attiecīgās valsts atsauces vērtības.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Lietošana – izsmidzināšana – ar muguras smidzinātāju:
– Smidzināšana ir atļauta tikai lejup vai horizontālā virzienā.
– Muguras smidzinātāja plūsmas ātrums nedrīkst pārsniegt 0,3 l/min.
– Izmantojiet tikai telpās ar tilpumu ≥ 1000 m³ .
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nodrošiniet ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai logu un durvju atvēršana).
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Lietošana – noslaucīšana un saslaucīšana:
– Nodrošiniet ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai logu un durvju atvēršana). Ja produktu izmanto telpās, kuru tilpums ir mazāks par 1000 m³, obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam un nodrošina aizsardzības koeficientu 4. Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Atkārtota iekļūšana ir atļauta tikai tad, kad ūdeņraža peroksīda koncentrācija gaisā ir samazinājusies zem 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vai zemākas attiecīgās valsts atsauces vērtības.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Lietošana – ielejot:
– Nodrošināt ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai atvērtu logu un durvju turēšana).
– Izmantojiet tikai telpās ar tilpumu ≥ 1000 m³ .
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
3% atšķaidījuma lietošana
Lietošana – izsmidzināšana – sprūda smidzinātājs:
– Smidzināšana ir atļauta tikai lejup vai horizontālā virzienā.
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Lietošana – izsmidzināšana – ar muguras smidzinātāju:
– Smidzināšana ir atļauta tikai lejup vai horizontālā virzienā.
– Muguras smidzinātāja plūsmas ātrums nedrīkst pārsniegt 0,3 l/min.
– Izmantojiet tikai telpās ar tilpumu ≥ 1000 m³.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nodrošiniet ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai logu un durvju atvēršana).
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Lietošana – noslaucīšana un saslaucīšana:
– Nodrošiniet ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai logu un durvju atvēršana).
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Lietošana – ielejot:
– Lietošanas laikā nodrošiniet atbilstošu ventilāciju (vismaz 3 gaisa maiņas stundas laikā).
– Izmantojiet tikai telpās ar tilpumu ≥ 1000 m³.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Ja ir norādīti aizsardzības līdzekļi, šie pasākumi neskar Padomes Direktīvas 98/24/EK un citu Savienības tiesību aktu piemērošanu darba drošības un veselības aizsardzības jomā. Pilnīgas atsauces uz šo tiesību aktu un EN standartiem skatīt 6. iedaļā.
Lietošana #5: Virsmu dezinfekcija dzīvniekiem paredzētajās telpās un blakus esošajās telpās.
| Lietošanas joma(-as | lietošanai telpās
Cietu neporainu virsmu dezinfekcija dzīvnieku mītnēs un blakus esošajās telpās. |
| Lietošanas metode(-es) | Metode:
Manuāla uzklāšana, izlejot vai izsmidzinot (ar sprūda vai muguras smidzinātāju). Manuāla uzklāšana, uzlejot vai izsmidzinot, kam seko noslaucīšana vai saslaucīšana. sīks apraksts: – |
| Lietošanas deva(-as) un biežums | Lietošanas deva:
Sprūda smidzinātājs: 0,030 – 0,060 litri/m² Laistīšanas kanna: 0,19 – 1,92 litri/m² Muguras smidzinātājs: 0,181 litrs/m² Aplejot vai izsmidzinot, kam seko noslaucīšana vai slaucīšana: 0,030 – 0,060 litri/m² Atšķaidīšana (%): 6 – 18 Lietošanai nepieciešmais skaits un laiks: Uzklājiet papildus ikdienas tīrīšanai; nedrīkst pārsniegt 10 reizes dienā. |
Ar lietošanas veidu saistītie riska mazināšanas pasākumi
Sajaukšana un iepildīšana – manuāli (neatšķaidīts):
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Strādājot ar šo produktu, obligāti jālieto acu aizsargi (ķīmiski izturīgas aizsargbrilles), kas atbilst standartam EN 166 vai līdzvērtīgam standartam.
– Sajaukšanas un iepildīšanas laikā nodrošiniet atbilstošu ventilāciju (vismaz 3 gaisa apmaiņas stundas laikā).
– Obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam un nodrošina aizsardzības koeficientu 4. Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Valkājiet aizsargkombinezonu (vismaz 4. tipa, kas atbilst EN 14605 vai līdzvērtīgam standartam), kas ir necaurlaidīgs biocīdam (atļaujas turētājam produkta aprakstā ir jānorāda kombinezona materiāls).
18% atšķaidījuma lietošana
Lietošana – izsmidzināšana – sprūda smidzinātājs:
– Smidzināšana ir atļauta tikai lejup vai horizontālā virzienā.
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Ja produktu izmanto telpās < 100 m³ ar ventilāciju < 3 gaisa apmaiņas reizes stundā, obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam un nodrošina aizsardzības koeficientu 10. Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Atkārtota iekļūšana ir atļauta tikai tad, kad ūdeņraža peroksīda koncentrācija gaisā ir samazinājusies zem 0,9 ppm (1,25 mg/m³) vai zemākas attiecīgās valsts atsauces vērtības.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
– Dzīvnieki jātur prom no apstrādātajām vietām, līdz virsmas ir sausas.
Lietošana – izsmidzināšana – ar muguras smidzinātāju:
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Muguras smidzinātāja plūsmas ātrums nedrīkst pārsniegt 0,3 l/min.
– Smidzināšana ir atļauta tikai lejup vai horizontālā virzienā.
– Izmantojiet tikai telpās ar tilpumu ≥ 1000 m³ .
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
– Nodrošiniet ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai logu un durvju atvēršana).
– Dzīvnieki jātur prom no apstrādātajām vietām, līdz virsmas ir sausas.
Lietošana: noslaucīšana un saslaucīšana:
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Nodrošiniet ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai logu un durvju atvēršana).
– Ja produktu izmanto telpās, kuru tilpums ir mazāks par 1000 m³, obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam un nodrošina aizsardzības koeficientu 10. Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Atkārtota iekļūšana ir atļauta tikai tad, kad ūdeņraža peroksīda koncentrācija gaisā ir samazinājusies zem 0,9 ppm (1,25 mg/m³) vai zemākas attiecīgās valsts atsauces vērtības.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
– Dzīvnieki jātur prom no apstrādātajām vietām, līdz virsmas ir sausas.
Lietošana – ielejot:
– Laistīšanu jāveic zem barotavām.
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Lietošanas laikā nodrošiniet atbilstošu ventilāciju (vismaz 3 gaisa apmaiņas stundas laikā).
– Izmantojiet tikai telpās ar tilpumu ≥ 1000 m³ .
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
– Dzīvnieki jātur prom no apstrādātajām vietām, līdz virsmas ir sausas.
6% atšķaidījuma lietošana
Lietošana – izsmidzināšana – sprūda smidzinātājs:
– Smidzināšana ir atļauta tikai lejup vai horizontālā virzienā.
– Ja produktu izmanto telpās < 100 m³ ar ventilāciju < 3 gaisa apmaiņas reizes stundā, obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam un nodrošina aizsardzības koeficientu 4. Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Atkārtota iekļūšana ir atļauta tikai tad, kad ūdeņraža peroksīda koncentrācija gaisā ir samazinājusies zem 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vai zemākas attiecīgās valsts atsauces vērtības.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
– Dzīvnieki jātur prom no apstrādātajām vietām, līdz virsmas ir sausas.
Lietošana – izsmidzināšana – ar muguras smidzinātāju:
– Smidzināšana ir atļauta tikai lejup vai horizontālā virzienā.
– Aizmugurējā smidzinātāja plūsmas ātrums nedrīkst pārsniegt 0,3 l/min.
– Izmantojiet tikai telpās ar tilpumu ≥ 1000 m³.
– Nodrošiniet ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai logu un durvju atvēršana).
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
– Dzīvnieki jātur prom no apstrādātajām vietām, līdz virsmas ir sausas.
Lietošana – noslaucīšana un saslaucīšana:
– Nodrošiniet ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai logu un durvju atvēršana).
– Ja produktu izmanto telpās ar tilpumu < 1000 m³, obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam, kas nodrošina aizsardzības koeficientu 4. Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Atkārtota iekļūšana ir atļauta tikai tad, kad ūdeņraža peroksīda koncentrācija gaisā ir samazinājusies zem 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vai zemākas attiecīgās valsts atsauces vērtības.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
– Dzīvnieki jātur prom no apstrādātajām vietām, līdz virsmas ir sausas.
Lietošana – ielejot:
– Pilienam jānotiek zem barotavām.
– Lietošanas laikā nodrošiniet atbilstošu ventilāciju (vismaz 3 gaisa apmaiņas stundas laikā).
– Izmantojiet tikai telpās ar tilpumu ≥ 1000 m³.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
– Dzīvnieki jātur prom no apstrādātajām vietām, līdz virsmas ir sausas.
Ja ir norādīti aizsardzības līdzekļi, šie pasākumi neskar Padomes Direktīvas 98/24/EK un citu Savienības tiesību aktu piemērošanu darba drošības un veselības aizsardzības jomā. Pilnīgas atsauces uz šo tiesību aktu un EN standartiem skatīt 6. iedaļā.
Lietošana #6: Virsmu dezinfekcija pārtikas rūpniecībā.
| Lietošanas joma(-as) | lietošanai telpās
Cietu neporainu virsmu dezinfekcija pārtikas rūpniecībā. |
| Lietošanas metode(-es) | Metode: Manuāla uzklāšana, izlejot vai izsmidzinot (ar sprūda vai muguras smidzinātāju). Manuāla uzklāšana, uzlejot vai izsmidzinot, kam seko noslaucīšana vai saslaucīšana.
sīks apraksts: – |
| Lietošanas deva(-as) un biežums | Lietošanas deva:
Sprūda smidzinātājs: 0,030 – 0,060 litri/m² Laistīšanas kanna: 0,19 – 1,92 litri/m² Muguras smidzinātājs: 0,181 litrs/m² Aplejot vai izsmidzinot, kam seko noslaucīšana vai slaucīšana: 0,030 – 0,060 litri/m² Atšķaidīšana (%): 3 – 21 Lietošanai nepieciešmais skaits un laiks: Uzklājiet papildus ikdienas tīrīšanai; nedrīkst pārsniegt 3 reizes dienā. Temperatūra: istabas temperatūra. |
Ar lietošanas veidu saistītie riska mazināšanas pasākumi
Sajaukšana un iepildīšana – manuāli (neatšķaidīts):
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Strādājot ar šo produktu, obligāti jālieto acu aizsargi (ķīmiski izturīgas aizsargbrilles), kas atbilst standartam EN 166 vai līdzvērtīgam standartam.
– Sajaukšanas un iepildīšanas laikā nodrošiniet atbilstošu ventilāciju (vismaz 3 gaisa apmaiņas stundas laikā).
– Obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam un nodrošina aizsardzības koeficientu 4. Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Valkājiet aizsargkombinezonu (vismaz 4. tipa, kas atbilst EN 14605 vai līdzvērtīgam standartam), kas ir necaurlaidīgs biocīdam (atļaujas turētājam produkta aprakstā ir jānorāda kombinezona materiāls).
21% atšķaidījuma lietošana
Sajaukšana un iepildīšana – manuāli:
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Strādājot ar šo produktu, obligāti jālieto acu aizsargi (ķīmiski izturīgas aizsargbrilles), kas atbilst standartamEN 166 vai līdzvērtīgam standartam.
– Obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam.
Lietošana – izsmidzināšana – sprūda smidzinātājs (21% atšķaidījums):
– Smidzināšana ir atļauta tikai lejup vai horizontālā virzienā.
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Strādājot ar šo produktu, obligāti jālieto acu aizsargi (ķīmiski izturīgas aizsargbrilles), kas atbilst standartam EN 166 vai līdzvērtīgam standartam.
– Obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam. Ja produktu izmanto telpās < 100 m³ ar ventilāciju < 3 gaisa maiņas reizes stundā, obligāti jāizmanto aizsardzības koeficients 10. Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Atkārtota iekļūšana ir atļauta tikai tad, kad ūdeņraža peroksīda koncentrācija gaisā ir samazinājusies zem 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vai zemākas attiecīgās valsts atsauces vērtības.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Lietošana – izsmidzināšana – ar muguras smidzinātāju:
– Smidzināšana ir atļauta tikai lejup vai horizontālā virzienā, izmantojot teleskopiskā uzgaļa smidzinātāju.
– Muguras smidzinātāja plūsmas ātrums nedrīkst pārsniegt 0,3 l/min.
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Strādājot ar šo produktu, obligāti jālieto acu aizsargi (ķīmiski izturīgas aizsargbrilles), kas atbilst standartam EN 166 vai līdzvērtīgam standartam.
– Obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam.
– Produkta apstrādes laikā valkājiet ķīmiski izturīgus zābakus, kas atbilst standartam EN 13832 vai līdzvērtīgam standartam.
– Valkājiet aizsargkombinezonu (vismaz 4. tipa, kas atbilst EN 14605 vai līdzvērtīgam standartam), kas ir necaurlaidīgs biocīdam (atļaujas turētājam produkta aprakstā ir jānorāda kombinezona materiāls).
– Izmantojiet tikai telpās ar tilpumu ≥ 1000 m³ .
– Nodrošiniet ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai logu un durvju atvēršana).
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Lietošana – noslaucīšana un saslaucīšana:
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Strādājot ar šo produktu, obligāti jālieto acu aizsargi (ķīmiski izturīgas aizsargbrilles), kas atbilst standartam EN 166 vai līdzvērtīgam standartam.
– Produkta apstrādes laikā valkājiet ķīmiski izturīgus zābakus, kas atbilst standartam EN 13832 vai līdzvērtīgam standartam.
– Nodrošiniet ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai logu un durvju atvēršana).
– Obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam. Ja produktu izmanto telpās < 1000 m³ , obligāti jāizmanto aizsardzības koeficients 10. Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Atkārtota iekļūšana ir atļauta tikai tad, kad ūdeņraža peroksīda koncentrācija gaisā ir samazinājusies zem 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vai zemākas attiecīgās valsts atsauces vērtības.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Lietošana – ielejot:
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Strādājot ar šo produktu, obligāti jālieto acu aizsargi (ķīmiski izturīgas aizsargbrilles), kas atbilst standartam EN 166 vai līdzvērtīgam standartam.
– Obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam.
– Produkta apstrādes laikā valkājiet ķīmiski izturīgus zābakus, kas atbilst standartam EN 13832 vai līdzvērtīgam standartam.
– Lietošanas laikā nodrošiniet atbilstošu ventilāciju (vismaz 3 gaisa apmaiņas stundas laikā).
– Izmantojiet tikai telpās ar tilpumu ≥ 1000 m³ .
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
18% atšķaidījuma lietošana
Lietošana – izsmidzināšana – sprūda smidzinātājs:
– Smidzināšana ir atļauta tikai lejup vai horizontālā virzienā.
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Ja produktu izmanto telpās < 100 m³ ar ventilāciju < 3 gaisa apmaiņas reizes stundā, obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam un nodrošina aizsardzības koeficientu 10. Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Atkārtota iekļūšana ir atļauta tikai tad, kad ūdeņraža peroksīda koncentrācija gaisā ir samazinājusies zem 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vai zemākas attiecīgās valsts atsauces vērtības.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Lietošana – izsmidzināšana – ar muguras smidzinātāju:
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Muguras smidzinātāja plūsmas ātrums nedrīkst pārsniegt 0,3 l/min.
– Smidzināšana ir atļauta tikai lejup vai horizontālā virzienā.
– Izmantojiet tikai telpās ar tilpumu ≥ 1000 m³ .
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nodrošiniet ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai logu un durvju atvēršana).
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Lietošana – noslaucīšana un saslaucīšana:
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Nodrošiniet ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai logu un durvju atvēršana).
– Ja produktu izmanto telpās ar tilpumu < 1000 m³, obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam, kas nodrošina aizsardzības koeficientu 10. Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Atkārtota iekļūšana ir atļauta tikai tad, kad ūdeņraža peroksīda koncentrācija gaisā ir samazinājusies zem 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vai zemākas attiecīgās valsts atsauces vērtības.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Lietošana – ielejot:
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Lietošanas laikā nodrošiniet atbilstošu ventilāciju (vismaz 3 gaisa apmaiņas stundas laikā).
– Izmantojiet tikai telpās ar tilpumu ≥ 1000 m³ .
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
12 % atšķaidījuma lietošana
Lietošana – izsmidzināšana – sprūda smidzinātājs:
– Smidzināšana ir atļauta tikai lejup vai horizontālā virzienā.
– Ja produktu izmanto telpās < 100 m³ ar ventilāciju < 3 gaisa apmaiņas reizes stundā, obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam un nodrošina aizsardzības koeficientu 4. Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Atkārtota iekļūšana ir atļauta tikai tad, kad ūdeņraža peroksīda koncentrācija gaisā ir samazinājusies zem 0,9 ppm (1,25 mg/m³) vai zemākas attiecīgās valsts atsauces vērtības.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Lietošana – izsmidzināšana – ar muguras smidzinātāju:
– Smidzināšana ir atļauta tikai lejup vai horizontālā virzienā.
– Muguras smidzinātāja plūsmas ātrums nedrīkst pārsniegt 0,3 l/min.
– Izmantojiet tikai telpās ar tilpumu ≥ 1000 m³ .
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nodrošiniet ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai logu un durvju atvēršana).
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Lietošana – noslaucīšana un saslaucīšana:
– Nodrošiniet ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai logu un durvju atvēršana). Ja produktu izmanto telpās, kuru tilpums ir mazāks par 1000 m³, obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam un nodrošina aizsardzības koeficientu 4. Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Atkārtota iekļūšana ir atļauta tikai tad, kad ūdeņraža peroksīda koncentrācija gaisā ir samazinājusies zem 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vai zemākas attiecīgās valsts atsauces vērtības.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Lietošana – ielejot:
– Nodrošināt ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai atvērtu logu un durvju turēšana).
– Izmantojiet tikai telpās ar tilpumu ≥ 1000 m³ .
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
3% atšķaidījuma lietošana
Lietošana – izsmidzināšana – sprūda smidzinātājs:
– Smidzināšana ir atļauta tikai lejup vai horizontālā virzienā.
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Lietošana – izsmidzināšana – ar muguras smidzinātāju:
– Smidzināšana ir atļauta tikai lejup vai horizontālā virzienā.
– Muguras smidzinātāja plūsmas ātrums nedrīkst pārsniegt 0,3 l/min.
– Izmantojiet tikai telpās ar tilpumu ≥ 1000 m³.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nodrošiniet ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai logu un durvju atvēršana).
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Lietošana – noslaucīšana un saslaucīšana:
– Nodrošiniet ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai logu un durvju atvēršana).
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Lietošana – ielejot:
– Lietošanas laikā nodrošiniet atbilstošu ventilāciju (vismaz 3 gaisa maiņas stundas laikā).
– Izmantojiet tikai telpās ar tilpumu ≥ 1000 m³.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Ja ir norādīti aizsardzības līdzekļi, šie pasākumi neskar Padomes Direktīvas 98/24/EK un citu Savienības tiesību aktu piemērošanu darba drošības un veselības aizsardzības jomā. Pilnīgas atsauces uz šo tiesību aktu un EN standartiem skatīt 6. iedaļā.
Lietošana #7: Iekārtu iekšējo virsmu dezinfekcija, kas nonāk saskarē ar ūdeni (dzeramā ūdens sistēmas cilvēkiem un dzīvniekiem un tehnoloģiskais ūdens).
| Lietošanas joma(-as) | lietošanai telpās
Iekārtu iekšējo virsmu dezinfekcija, kas nonāk saskarē ar ūdeni un kas dezinfekcijas laikā uz laiku netiek lietotas (dzeramā ūdens sistēmas cilvēkiem un dzīvniekiem un tehnoloģiskais ūdens). |
| Lietošanas metode(-es) | Metode: cita ūdens sistēmas uzpildīšana ar līdzekļa atšķaidījumu.
sīks apraksts: – |
| Lietošanas deva(-as) un biežums | Lietošanas deva:
– Atšķaidīšana (%): 2,65 Lietošanai nepieciešmais skaits un laiks: Piemēro, ja mikrobioloģiskais piesārņojums sistēmā esošajā vai sistēmā piegādājamajā ūdenī pārsniedz noteiktās vērtības. Šīs vērtības var atšķirties dažādās vietās, kur un kādiem mērķiem ūdeni izmanto, un uz tām var attiekties vietējie noteikumi. Mikrobioloģisko piesārņojumu novērtē, kultivējot mikroorganismus ūdens paraugos, un to izsaka kā kolonijas veidojošo vienību (KVV) skaitu ūdens tilpumā. Temperatūra: istabas temperatūra. |
Ar lietošanas veidu saistītie riska mazināšanas pasākumi
Attīrīšanas laikā ūdeni nedrīkst izmantot patēriņam.
VISPĀRĪGAS NORĀDES
Lietošanas pamācība
Skatiet īpašos lietošanas norādījumus.
Riska mazināšanas pasākumi
Ja vien nav norādīts citādi, trešo personu piekļuve apstrādes laikā nav atļauta.
Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Dzīvnieki jātur tālāk no apstrādātajām vietām, līdz virsmas ir nožuvušas.
Papildu norādījumus skatiet arī specifiskajos mazināšanas pasākumos konkrētam lietojumam.
Dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai
NORĪŠANAS GADĪJUMĀ: Nekavējoties izskalot muti. Dot kaut ko dzert, ja pakļautā persona spēj norīt. NEIZRAISĪT vemšanu. Zvanīt pa tālruni 112 / ātrās palīdzības tālruni, lai saņemtu medicīnisko palīdzību.
SASKARĒ AR ĀDU. Nekavējoties nomazgāt ādu ar lielu ūdens daudzumu. Novilkt visu piesārņoto apģērbu un izmazgāt to pirms atkārtotas lietošanas. Turpiniet mazgāt ādu ar ūdeni 15 minūtes. Sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU vai ārstu.
IEKĻŪSTOT ACĪS: Nekavējoties skalot ar ūdeni vairākas minūtes. Izņemiet kontaktlēcas, ja tās ir ievietotas un to ir viegli izdarīt. Turpināt skalot vismaz 15 minūtes. Zvanīt pa tālruni 112 / ātrās palīdzības tālruni, lai saņemtu medicīnisko palīdzību.
IEELPOJOT. Pārvietot svaigā gaisā un turēt miera stāvoklī, lai būtu ērti elpot. Ja ir simptomi: Zvanīt pa tālruni 112 / ātrās palīdzības tālruni, lai saņemtu medicīnisko palīdzību. Ja simptomu nav: Sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU vai ārstu.
Izvairīties no produkta nokļūšanas vidē.
CITA INFORMĀCIJA
Profesionāļi (tostarp rūpniecības speciālisti) ir apmācīti profesionāļi, ja to paredz valsts tiesību akti.
Riska mazināšanas pasākumos minēto EN standartu pilnie nosaukumi ir šādi:
EN 13832 – Apavu aizsardzība pret ķimikālijām
EN ISO 374 – Aizsargcimdi pret bīstamām ķīmiskām vielām un mikroorganismiem
EN 12941 – Elpceļu aizsargierīces. Ar enerģiju darbināmas filtrēšanas ierīces ar brīvi pievienotu elpceļu aizsargbarjeru
EN 166 – Acu aizsardzība pret ķimikālijām
EN 14605 – Aizsargapģērbs pret šķidrajām ķimikālijām. Veiktspējas prasības apģērbiem ar šķidrumu, (3. tips) vai izsmidzinātu šķidrumu (4. tips), necaurlaidīgiem savienojumiem starp dažādām apģērba daļām, ieskaitot vienīgi atsevišķas ķermeņa daļas aizsargājošus apģērba elementus (PB[3] un PB[4] tips).
Padomes 1998. gada 7. aprīļa Direktīva 98/24/EK par darba ņēmēju veselības un drošības aizsardzību pret risku, kas saistīts ar ķimikāliju izmantošanu darbā (četrpadsmitā atsevišķā direktīva Direktīvas 89/391/EEK 16. panta 1. punkta nozīmē) (OV L 131, 5.5.1998., 11. lpp.).
Pielikums Tevan Panox 500
Ar lietošanas veidu saistītie riska mazināšanas pasākumi (all uses)
– Difūzijas laikā turiet telpu aizvērtu un neejiet iekšā. Apstrādi veic bez cilvēku vai dzīvnieku klātbūtnes.
– Visas spraugas telpā (piemēram, loga rāmis), no kurām var noplūst migla, ir iepriekš jāhermetizē.
– Pārliecinieties, ka piekļuve ar tvaikiem apstrādātajai zonai visas procedūras laikā ir liegta ar brīdinājuma zīmi.
– Atkārtotas iekļūšanas gadījumā ar kalibrētu sensoru nodrošina, ka AEC ieelpojot ir zemāka par 1,25 mg/m³ vai zemāku attiecīgo valsts atsauces vērtību ūdeņraža peroksīdam gaisā. Apmācīts profesionāls lietotājs drīkst iekļūt telpā tikai ārkārtas situācijās, kad ūdeņraža peroksīda līmenis ir nokrities zem 36 ppm (50 mg/m³ ), ko apstiprina kalibrēts sensors, obligāti lietojot šādus IAL: RPE ar APF 40 saskaņā ar EN 12942 vai līdzvērtīgu (RPE veidu norāda atļaujas turētājs produkta informācijā) un piemērotu aizsargaprīkojumu :
– cimdi, kas atbilst EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam
– acu aizsargi (ķīmiski izturīgas aizsargbrilles) saskaņā ar EN 166,
– vismaz 4. tipa kombinezonu, kas atbilst EN 14605 vai līdzvērtīgam standartam), kas ir necaurlaidīgs biocīdam (kombinezona materiāls jānorāda atļaujas turētājam produkta informācijā).
– Lai pārliecinātos, ka ūdeņraža peroksīda koncentrācija ir samazinājusies zem 0,9 ppm vai zemākas attiecīgās valsts noteiktās gaisa ūdeņraža peroksīda atsauces vērtības, jāizmanto iebūvēts mērītājs (kalibrēts sensors). Neaizsargātas personas vai dzīvnieki drīkst atgriezties apstrādātajā telpā tikai pēc tam, kad ūdeņraža peroksīda koncentrācija gaisā ir samazinājusies zem 1,25 mg/m³ (0,9 ppm) vai zemākas attiecīgās valsts ūdeņraža peroksīda standartvērtības.
Kontroles mērījumus veic pirms ieiešanas telpā. Atkārtota iekļūšana bez aizsardzības līdzekļiem ir atļauta tikai tad, kad gaisā ir izmērīts drošs darba līmenis.
Ja ir norādīti aizsardzības līdzekļi, šie pasākumi neskar Padomes Direktīvas 98/24/EK un citu Savienības tiesību aktu piemērošanu darba drošības un veselības aizsardzības jomā. Pilnīgas atsauces uz šo tiesību aktu un EN standartiem skatīt 6. iedaļā.
Lietošana #1: Cieto virsmu dezinfekcija slimnīcās un citās veselības aprūpes iestādēs. -RTU.
Lietošana #2: Cieto virsmu dezinfekcija rūpniecībā un laboratorijās. -RTU.
Lietošana #3: Cieto virsmu dezinfekcija telpās, kas nav slimnīcas un aprūpes iestādes, kurās uzturas cilvēki. -RTU.
Lietošana #4: Virsmu dezinfekcija peldbaseinos -RTU.
| Lietošanas joma(-as | lietošanai telpās
Cietu neporainu virsmu dezinfekcija slimnīcās un citās veselības aprūpes iestādēs. Cietu neporainu virsmu dezinfekcija nepārtikas rūpniecībā un laboratorijās. Cietu neporainu virsmu dezinfekcija vietās, kas nav slimnīcas un aprūpes iestādes, kurās uzturas cilvēki. Cietu neporainu virsmu dezinfekcija ap peldbaseiniem vai tukšos baseinos |
| Lietošanas metode(-es) | Metode: Miglošana
sīks apraksts: – |
| Lietošanas deva(-as) un biežums | Lietošanas deva:
12 ml / m³ Nav jāatšķaida, produkts ir lietošanai gatavs. Lietošanai nepieciešmais skaits un laiks: Lietojiet ne biežāk kā vienu reizi dienā katrā dezinficējamā telpā. Profesionālim jāveic miglotāja uzpildīšana ne vairāk kā desmit reizes dienā, piemēram, ja vienā dienā tiks dezinficētas vairākas telpas. Telpas temperatūra Relatīvais mitrums: 40-96% Telpas izmēri: 30 – 150 m³ |
| Lietotāju kategorija(-as) | apmācītiem profesionāļiem |
VISPĀRĪGAS NORĀDES
Lietošanas pamācība
Skatiet īpašos lietošanas norādījumus.
Riska mazināšanas pasākumi
Ja vien nav norādīts citādi, trešo personu piekļuve apstrādes laikā nav atļauta.
Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Dzīvnieki jātur tālāk no apstrādātajām vietām, līdz virsmas ir nožuvušas.
Papildu norādījumus skatiet arī specifiskajos mazināšanas pasākumos konkrētam lietojumam.
Dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai
IEELPOJOT. Pārvietot svaigā gaisā un turēt miera stāvoklī, lai būtu ērti elpot. Ja ir simptomi: Zvanīt pa tālruni 112 / ātrās palīdzības tālruni, lai saņemtu medicīnisko palīdzību. Ja simptomu nav: Sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU vai ārstu.
NORĪŠANAS GADĪJUMĀ: Nekavējoties izskalot muti. Dot kaut ko dzert, ja pakļautā persona spēj norīt. NEIZRAISĪT vemšanu. Zvanīt pa tālruni 112 / ātrās palīdzības tālruni, lai saņemtu medicīnisko palīdzību. SASKARĒ AR ĀDU. Nekavējoties nomazgāt ādu ar lielu ūdens daudzumu. Novilkt visu piesārņoto apģērbu un izmazgāt to pirms atkārtotas lietošanas. Turpiniet mazgāt ādu ar ūdeni 15 minūtes. Sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU vai ārstu.
IEKĻŪSTOT ACĪS: Nekavējoties skalot ar ūdeni vairākas minūtes. Izņemiet kontaktlēcas, ja tās ir ievietotas un to ir viegli izdarīt. Turpināt skalot vismaz 15 minūtes. Zvanīt pa tālruni 112 / ātrās palīdzības tālruni, lai saņemtu medicīnisko palīdzību. Informācija veselības aprūpes personālam/ārstam. Acis arī atkārtoti jāizskalo ceļā pie ārsta, ja acis ir pakļautas sārmainām ķimikālijām (pH > 11), amīniem un skābēm, piemēram, etiķskābei, skudrskābei vai propionskābei.
Izvairīties no produkta nokļūšanas vidē.
CITA INFORMĀCIJA
Profesionāļi (tostarp rūpniecības speciālisti) ir apmācīti profesionāļi, ja to paredz valsts tiesību akti.
Riska mazināšanas pasākumos minēto EN standartu pilnie nosaukumi ir šādi:
EN ISO 374 – Aizsargcimdi pret bīstamām ķīmiskām vielām un mikroorganismiem
EN 12942 – Elpceļu aizsargierīces. Ar enerģiju darbināmas filtrēšanas ierīces ar brīvi pievienotu elpceļu aizsargbarjeru
EN 166 – Acu aizsardzība pret ķimikālijām
EN 14605 – Aizsargapģērbs pret šķidrajām ķimikālijām. Veiktspējas prasības apģērbiem ar šķidrumu, (3. tips) vai izsmidzinātu šķidrumu (4. tips), necaurlaidīgiem savienojumiem starp dažādām apģērba daļām, ieskaitot vienīgi atsevišķas ķermeņa daļas aizsargājošus apģērba elementus (PB[3] un PB[4] tips).
Padomes 1998. gada 7. aprīļa Direktīva 98/24/EK par darba ņēmēju veselības un drošības aizsardzību pret risku, kas saistīts ar ķimikāliju izmantošanu darbā (četrpadsmitā atsevišķā direktīva Direktīvas 89/391/EEK 16. panta 1. punkta nozīmē) (OV L 131, 5.5.1998., 11. lpp.).
Pielikmus Tevan Panox 350
Lietošana #1: Cieto virsmu dezinfekcija slimnīcās un citās veselības aprūpes iestādēs. -RTU.
Lietošana #2: Cieto virsmu dezinfekcija rūpniecībā un laboratorijās. -RTU.
Lietošana #3: Cieto virsmu dezinfekcija telpās, kas nav slimnīcas un aprūpes iestādes, kurās uzturas cilvēki. -RTU.
Lietošana #4: Virsmu dezinfekcija peldbaseinos -RTU.
| Lietošanas joma(-as | lietošanai telpās
Cietu neporainu virsmu dezinfekcija slimnīcās un citās veselības aprūpes iestādēs. Cietu neporainu virsmu dezinfekcija nepārtikas rūpniecībā un laboratorijās. Cietu neporainu virsmu dezinfekcija vietās, kas nav slimnīcas un aprūpes iestādes, kurās uzturas cilvēki. Cietu neporainu virsmu dezinfekcija ap peldbaseiniem vai tukšos baseinos |
| Lietošanas metode(-es) | Metode: Manuāla uzklāšana, izlejot vai izsmidzinot (ar sprūda vai muguras smidzinātāju), pēc tam saslaukot vai noslaukot.
sīks apraksts: – |
| Lietošanas deva(-as) un biežums | Lietošanas deva:
Sprūda smidzinātājs: 0,030 – 0,060 litri/m² Laistīšanas kanna: 0,19 – 1,92 litri/m² Muguras smidzinātājs: 0,181 litrs/m² Nav jāatšķaida, produkts ir lietošanai gatavs. Lietošanai nepieciešmais skaits un laiks: Lietojiet papildus ikdienas tīrīšanai, šis ir lietošanai gatavs līdzeklis. Nedrīkst pārsniegt 10 lietošanas reizes dienā. Temperatūra: istabas temperatūra. |
Ar lietošanas veidu saistītie riska mazināšanas pasākumi
Sajaukšana un ieliešana – manuāli:
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Strādājot ar šo produktu, obligāti jālieto acu aizsargi (ķīmiski izturīgas aizsargbrilles), kas atbilst standartam EN 166 vai līdzvērtīgam standartam.
– Obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam.
– Valkājiet aizsargkombinezonu (vismaz 4. tipa, kas atbilst EN 14605 vai līdzvērtīgam standartam), kas ir necaurlaidīgs biocīdam (atļaujas turētājam produkta aprakstā ir jānorāda kombinezona materiāls).
Lietošana – izsmidzināšana – sprūda smidzinātājs:
– Smidzināšana ir atļauta tikai lejup vai horizontālā virzienā.
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Strādājot ar produktu, obligāti jālieto acu aizsargi.
– Obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam. Ja produktu izmanto telpās < 100 m³ ar ventilāciju < 3 gaisa apmaiņas reizes stundā, obligāti jāizmanto aizsardzības koeficients 10. Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Atkārtota iekļūšana ir atļauta tikai tad, kad ūdeņraža peroksīda koncentrācija gaisā ir samazinājusies zem 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vai zemākas attiecīgās valsts atsauces vērtības.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Lietošana – izsmidzināšana – ar muguras smidzinātāju:
– Smidzināšana ir atļauta tikai lejup vai horizontālā virzienā, izmantojot teleskopiskā uzgaļa smidzinātāju.
– Muguras smidzinātāja plūsmas ātrums nedrīkst pārsniegt 0,3 l/min.
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Strādājot ar šo produktu, obligāti jālieto acu aizsargi (ķīmiski izturīgas aizsargbrilles), kas atbilst standartam EN 166 vai līdzvērtīgam standartam.
– Produkta apstrādes laikā valkājiet ķīmiski izturīgus zābakus, kas atbilst standartam EN 13832 vai līdzvērtīgam standartam.
– Valkājiet aizsargkombinezonu (vismaz 4. tipa, kas atbilst EN 14605 vai līdzvērtīgam standartam), kas ir necaurlaidīgs biocīdam (atļaujas turētājam produkta aprakstā ir jānorāda kombinezona materiāls).
– Izmantojiet tikai telpās ar tilpumu ≥ 1000 m³ .
– Nodrošiniet ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai logu un durvju atvēršana).
– Obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam un nodrošina aizsardzības koeficientu 10. Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Neaizsargātas personas nedrīkst atrasties apstrādātajās vietās, līdz virsmas ir sausas.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
– Dzīvnieki jātur prom no apstrādātajām vietām, līdz virsmas ir sausas.
Lietošana: noslaucīšana un saslaucīšana:
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Strādājot ar šo produktu, obligāti jālieto acu aizsargi (ķīmiski izturīgas aizsargbrilles), kas atbilst standartam EN 166 vai līdzvērtīgam standartam.
– Produkta apstrādes laikā valkājiet ķīmiski izturīgus zābakus, kas atbilst standartam EN 13832 vai līdzvērtīgam standartam.
– Nodrošināt ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai atvērtu logu un durvju turēšana) Obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi saskaņā ar EN 12941 vai līdzvērtīgu standartu. Ja produktu lieto telpās < 1000 m³, obligāti ir jābūt aizsardzības koeficientam 10. Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Atkārtota iekļūšana ir atļauta tikai tad, kad ūdeņraža peroksīda koncentrācija gaisā ir samazinājusies zem 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vai zemākas attiecīgās valsts atsauces vērtības.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Lietošana – ielejot:
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Strādājot ar šo produktu, obligāti jālieto acu aizsargi (ķīmiski izturīgas aizsargbrilles), kas atbilst standartam EN 166 vai līdzvērtīgam standartam.
– Produkta apstrādes laikā valkājiet ķīmiski izturīgus zābakus, kas atbilst standartam EN 13832 vai līdzvērtīgam standartam.
– Nodrošiniet ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai logu un durvju atvēršana).
– Izmantojiet tikai telpās ar tilpumu ≥ 1000 m³.
– Obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam. Ja produktu lieto telpās < 1000 m³, obligāti ir jābūt aizsardzības koeficientam 10. Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Neaizsargātas personas nedrīkst atrasties apstrādātajās vietās, līdz virsmas ir sausas.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
– Dzīvnieki jātur prom no apstrādātajām vietām, līdz virsmas ir sausas.
Ja ir norādīti aizsardzības līdzekļi, šie pasākumi neskar Padomes Direktīvas 98/24/EK un citu Savienības tiesību aktu piemērošanu darba drošības un veselības aizsardzības jomā. Pilnīgas atsauces uz šo tiesību aktu un EN standartiem skatīt 6. iedaļā.
Lietošana #5: Virsmu dezinfekcija dzīvniekiem paredzētajās telpās un blakus esošajās telpās. -RTU.
| Lietošanas joma(-as | lietošanai telpās
Cietu neporainu virsmu dezinfekcija dzīvnieku mītnēs un blakus esošajās telpās. |
| Lietošanas metode(-es) | Metode: Manuāla uzklāšana, izlejot vai izsmidzinot (ar sprūda vai muguras smidzinātāju), pēc tam saslaukot vai noslaukot.
sīks apraksts: Rūpīgi notīriet dezinficējamās virsmas. Ja ir izmantots tīrīšanas līdzeklis, noņemiet to ar tīru ūdeni. Noņemiet ūdens pārpalikumu. Uzlejiet vai izsmidziniet (ar iepriekš piepildītu sprūda vai muguras smidzinātāju) līdzekli uz grīdas vai virsmas un izkliedējiet to ar grīdas mazgāšanas slotu vai drānu. Uzmanieties, lai virsma paliktu mitra vismaz 5 minūte |
| Lietošanas deva(-as) un biežums | Lietošanas deva:
Sprūda smidzinātājs: 0,030 – 0,060 litri/m² Laistīšanas kanna: 0,19 – 1,92 litri/m² Muguras smidzinātājs: 0,181 litrs/m² Nav jāatšķaida, produkts ir lietošanai gatavs. Lietošanai nepieciešmais skaits un laiks: Lietojiet papildus ikdienas tīrīšanai, šis ir lietošanai gatavs līdzeklis.10 lietošanas reizes dienā nedrīkst pārsniegt. |
Ar lietošanas veidu saistītie riska mazināšanas pasākumi
Sajaukšana un ieliešana – manuāli:
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Strādājot ar šo produktu, obligāti jālieto acu aizsargi (ķīmiski izturīgas aizsargbrilles), kas atbilst standartam EN 166 vai līdzvērtīgam standartam.
– Obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam.
– Valkājiet aizsargkombinezonu (vismaz 4. tipa, kas atbilst EN 14605 vai līdzvērtīgam standartam), kas ir necaurlaidīgs biocīdam (atļaujas turētājam produkta aprakstā ir jānorāda kombinezona materiāls).
Lietošana – izsmidzināšana – sprūda smidzinātājs:
– Smidzināšana ir atļauta tikai lejup vai horizontālā virzienā.
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Strādājot ar šo produktu, obligāti jālieto acu aizsargi (ķīmiski izturīgas aizsargbrilles), kas atbilst standartam EN 166 vai līdzvērtīgam standartam.
– Obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam. Ja produktu izmanto telpās < 100 m³ ar ventilāciju < 3 gaisa apmaiņas reizes stundā, obligāti jāizmanto aizsardzības koeficients 10. Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Atkārtota iekļūšana ir atļauta tikai tad, kad ūdeņraža peroksīda koncentrācija gaisā ir samazinājusies zem 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vai zemākas attiecīgās valsts atsauces vērtības.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
– Dzīvnieki jātur prom no apstrādātajām vietām, līdz virsmas ir sausas.
Lietošana – izsmidzināšana – ar muguras smidzinātāju:
– Smidzināšana ir atļauta tikai lejup vai horizontālā virzienā, izmantojot teleskopiskā uzgaļa smidzinātāju.
– Aizmugurējā smidzinātāja plūsmas ātrums nedrīkst pārsniegt 0,3 l/min.
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Strādājot ar šo produktu, obligāti jālieto acu aizsargi (ķīmiski izturīgas aizsargbrilles), kas atbilst standartam EN 166 vai līdzvērtīgam standartam.
– Produkta apstrādes laikā valkājiet ķīmiski izturīgus zābakus, kas atbilst standartam EN 13832 vai līdzvērtīgam standartam.
– Valkājiet aizsargkombinezonu (vismaz 4. tipa, kas atbilst EN 14605 vai līdzvērtīgam standartam), kas ir necaurlaidīgs biocīdam (atļaujas turētājam produkta aprakstā ir jānorāda kombinezona materiāls).
– Izmantojiet tikai telpās ar tilpumu ≥ 1000 m³.
– Nodrošiniet ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai logu un durvju atvēršana).
– Obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam un nodrošina aizsardzības koeficientu 10. Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Neaizsargātas personas nedrīkst atrasties apstrādātajās vietās, līdz virsmas ir sausas.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
– Dzīvnieki jātur prom no apstrādātajām vietām, līdz virsmas ir sausas.
Lietošana – noslaucīšana un saslaucīšana:
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Strādājot ar šo produktu, obligāti jālieto acu aizsargi (ķīmiski izturīgas aizsargbrilles), kas atbilst standartam EN 166 vai līdzvērtīgam standartam.
– Produkta apstrādes laikā valkājiet ķīmiski izturīgus zābakus, kas atbilst standartam EN 13832 vai līdzvērtīgam standartam.
– Lietošanas laikā nodrošiniet atbilstošu ventilāciju (vismaz 3 gaisa apmaiņas stundas laikā).
– Obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam. Ja produktu lieto telpās < 1000 m³, obligāti jāizmanto aizsardzības koeficients 10. Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Atkārtota iekļūšana ir atļauta tikai tad, kad ūdeņraža peroksīda koncentrācija gaisā ir samazinājusies zem 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vai zemākas attiecīgās valsts atsauces vērtības.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
– Dzīvnieki jātur prom no apstrādātajām vietām, līdz virsmas ir sausas.
Lietošana – ielejot:
– Laistīšanu jāveic zem barotavām.
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Strādājot ar šo produktu, obligāti jālieto acu aizsargi (ķīmiski izturīgas aizsargbrilles), kas atbilst standartam EN 166 vai līdzvērtīgam standartam.
– Produkta apstrādes laikā valkājiet ķīmiski izturīgus zābakus, kas atbilst standartam EN 13832 vai līdzvērtīgam standartam.
– Nodrošināt ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai atvērtu logu un durvju turēšana).
– Izmantojiet tikai telpās ar tilpumu ≥ 1000 m³ .
– Obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam. Ja produktu izmanto telpās < 1000 m³, obligāti jāizmanto aizsardzības koeficients 10. Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Neaizsargātas personas nedrīkst atrasties apstrādātajās vietās, līdz virsmas ir sausas.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
– Dzīvnieki jātur prom no apstrādātajām vietām, līdz virsmas ir sausas.
Ja ir norādīti aizsardzības līdzekļi, tas neskar Padomes Direktīvas 98/24/EK un citu Savienības tiesību aktu piemērošanu darba drošības un veselības aizsardzības jomā. Pilnīga atsauce uz šo tiesību aktu un Eiropas standartiem ir sniegta 6. iedaļā.
Lietošana #6: Virsmu dezinfekcija pārtikas rūpniecībā.
| Lietošanas joma(-as) | lietošanai telpās
Cietu neporainu virsmu dezinfekcija pārtikas rūpniecībā. |
| Lietošanas metode(-es) | Metode: Manuāla uzklāšana, izlejot vai izsmidzinot (ar sprūda vai muguras smidzinātāju), pēc tam saslaukot vai noslaukot.
sīks apraksts: Rūpīgi notīriet dezinficējamās virsmas. Ja ir izmantots tīrīšanas līdzeklis, noņemiet to ar tīru ūdeni. Noņemiet ūdens pārpalikumu. Uzlejiet vai izsmidziniet (ar iepriekš uzpildītu 122 izsmidzinātāju vai pārnēsājamu smidzinātāju) līdzekli uz grīdas vai virsmas un izkliedējiet to ar grīdas mazgāšanas slotu vai drānu |
| Lietošanas deva(-as) un biežums | Lietošanas deva:
Sprūda smidzinātājs: 0,030 – 0,060 litri/m² Laistīšanas kanna: 0,19 – 1,92 litri/m² Muguras smidzinātājs: 0,181 litrs/m² Nav jāatšķaida, produkts ir lietošanai gatavs. Lietošanai nepieciešmais skaits un laiks: Lietojiet papildus ikdienas tīrīšanai, šis ir lietošanai gatavslīdzeklis.Nedrīkst pārsniegt 3 lietošanas reizes dienā. Temperatūra: istabas temperatūra. |
Ar lietošanas veidu saistītie riska mazināšanas pasākumi
Sajaukšana un iepildīšana – manuāli:
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Strādājot ar šo produktu, obligāti jālieto acu aizsargi (ķīmiski izturīgas aizsargbrilles), kas atbilst standartam EN 166 vai līdzvērtīgam standartam.
– Obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam.
Lietošana – izsmidzināšana – sprūda smidzinātājs:
– Smidzināšana ir atļauta tikai lejup vai horizontālā virzienā.
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Strādājot ar šo produktu, obligāti jālieto acu aizsargi (ķīmiski izturīgas aizsargbrilles), kas atbilst standartam EN 166 vai līdzvērtīgam standartam.
– Obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam. Ja produktu izmanto telpās < 100 m³ ar ventilāciju < 3 gaisa apmaiņas reizes stundā, obligāti jāizmanto aizsardzības koeficients 10. Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Atkārtota iekļūšana ir atļauta tikai tad, kad ūdeņraža peroksīda koncentrācija gaisā ir samazinājusies zem 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vai zemākas attiecīgās valsts atsauces vērtības.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Lietošana – izsmidzināšana – ar muguras smidzinātāju:
– Smidzināšana ir atļauta tikai lejup vai horizontālā virzienā ar teleskopiskā uzgaļa smidzinātāju.
– Muguras smidzinātāja plūsmas ātrums nedrīkst pārsniegt 0,3 l/min.
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Strādājot ar šo produktu, obligāti jālieto acu aizsargi (ķīmiski izturīgas aizsargbrilles), kas atbilst standartam EN 166 vai līdzvērtīgam standartam.
– Produkta apstrādes laikā valkājiet ķīmiski izturīgus zābakus, kas atbilst standartam EN 13832 vai līdzvērtīgam standartam.
– Valkājiet aizsargkombinezonu (vismaz 4. tipa, kas atbilst EN 14605 vai līdzvērtīgam standartam), kas ir necaurlaidīgs biocīdam (atļaujas turētājam produkta aprakstā ir jānorāda kombinezona materiāls).
– Izmantojiet tikai telpās ar tilpumu ≥ 1000 m³ .
– Nodrošiniet ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai logu un durvju atvēršana).
– Obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam un nodrošina aizsardzības koeficientu 10. Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Neaizsargātas personas nedrīkst atrasties apstrādātajās vietās, līdz virsmas ir sausas.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
– Dzīvnieki jātur prom no apstrādātajām vietām, līdz virsmas ir sausas.
Lietošana – noslaucīšana un saslaucīšana:
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Strādājot ar šo produktu, obligāti jālieto acu aizsargi (ķīmiski izturīgas aizsargbrilles), kas atbilst standartam EN 166 vai līdzvērtīgam standartam.
– Produkta apstrādes laikā valkājiet ķīmiski izturīgus zābakus, kas atbilst standartam EN 13832 vai līdzvērtīgam standartam.
– Nodrošiniet ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai logu un durvju atvēršana).
– Obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam. Ja produktu izmanto telpās < 1000 m³, obligāti jāizmanto aizsardzības koeficients 10. Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Atkārtota iekļūšana ir atļauta tikai tad, kad ūdeņraža peroksīda koncentrācija gaisā ir samazinājusies zem 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vai zemākas attiecīgās valsts atsauces vērtības.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Lietošana – ielejot:
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Strādājot ar šo produktu, obligāti jālieto acu aizsargi (ķīmiski izturīgas aizsargbrilles), kas atbilst standartam EN 166 vai līdzvērtīgam standartam.
– Produkta apstrādes laikā valkājiet ķīmiski izturīgus zābakus, kas atbilst standartam EN 13832 vai līdzvērtīgam standartam.
– Lietošanas laikā nodrošiniet atbilstošu ventilāciju (vismaz 3 gaisa apmaiņas stundas laikā).
– Izmantojiet tikai telpās ar tilpumu ≥ 1000 m³.
– Obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam. Ja produktu izmanto telpās < 1000 m³, obligāti jāizmanto aizsardzības koeficients 10. Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Neaizsargātas personas nedrīkst atrasties apstrādātajās vietās, līdz virsmas ir sausas.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
– Dzīvnieki jātur prom no apstrādātajām vietām, līdz virsmas ir sausas.
Ja ir norādīti aizsardzības līdzekļi, šie pasākumi neskar Padomes Direktīvas 98/24/EK un citu Savienības tiesību aktu piemērošanu darba drošības un veselības aizsardzības jomā. Pilnīgas atsauces uz šo tiesību aktu un EN standartiem skatīt 6. iedaļā.
Lietošana #7: Iekārtu iekšējo virsmu dezinfekcija, kas nonāk saskarē ar ūdeni (dzeramā ūdens sistēmas cilvēkiem un dzīvniekiem un tehnoloģiskais ūdens).
| Lietošanas joma(-as) | lietošanai telpās
Iekārtu iekšējo virsmu dezinfekcija, kas nonāk saskarē ar ūdeni un kas dezinfekcijas laikā uz laiku netiek lietotas (dzeramā ūdens sistēmas cilvēkiem un dzīvniekiem un tehnoloģiskais ūdens). |
| Lietošanas metode(-es) | Metode: Manuāla uzklāšana, ūdens sistēmas uzpildīšana ar produktu.
sīks apraksts: – |
| Lietošanas deva(-as) un biežums | Lietošanas deva:
– Nav jāatšķaida, produkts ir lietošanai gatavs. Lietošanai nepieciešmais skaits un laiks: Piemēro, ja mikrobioloģiskais piesārņojums sistēmā esošajā vai sistēmā piegādājamajā ūdenī pārsniedz noteiktās vērtības. Šīs vērtības var atšķirties dažādos apgabalos, kur un kādiem mērķiem ūdeni izmanto, un uz tām var attiekties vietējie noteikumi. Mikrobioloģisko piesārņojumu novērtē, kultivējot mikroorganismus ūdens paraugos, un to izsaka kā kolonijas veidojošo vienību (KVV) skaitu ūdens tilpumā. Temperatūra: istabas temperatūra. |
Ar lietošanas veidu saistītie riska mazināšanas pasākumi
Attīrīšanas laikā ūdeni nedrīkst izmantot patēriņam.
VISPĀRĪGAS NORĀDES
Lietošanas pamācība
Skatiet īpašos lietošanas norādījumus.
Riska mazināšanas pasākumi
Ja vien nav norādīts citādi, trešo personu piekļuve apstrādes laikā nav atļauta.
Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Dzīvnieki jātur tālāk no apstrādātajām vietām, līdz virsmas ir nožuvušas.
Papildu norādījumus skatiet arī specifiskajos mazināšanas pasākumos konkrētam lietojumam.
Dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai
IEELPOJOT. Pārvietot svaigā gaisā un turēt miera stāvoklī, lai būtu ērti elpot. Ja ir simptomi: Zvanīt pa tālruni 112 / ātrās palīdzības tālruni, lai saņemtu medicīnisko palīdzību. Ja simptomu nav: Sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU vai ārstu.
NORĪŠANAS GADĪJUMĀ: Nekavējoties izskalot muti. Dot kaut ko dzert, ja pakļautā persona spēj norīt. NEIZRAISĪT vemšanu. Zvanīt pa tālruni 112 / ātrās palīdzības tālruni, lai saņemtu medicīnisko palīdzību. SASKARĒ AR ĀDU. Nekavējoties nomazgāt ādu ar lielu ūdens daudzumu. Novilkt visu piesārņoto apģērbu un izmazgāt to pirms atkārtotas lietošanas. Turpiniet mazgāt ādu ar ūdeni 15 minūtes. Sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU vai ārstu.
IEKĻŪSTOT ACĪS: Nekavējoties skalot ar ūdeni vairākas minūtes. Izņemiet kontaktlēcas, ja tās ir ievietotas un to ir viegli izdarīt. Turpināt skalot vismaz 15 minūtes. Zvanīt pa tālruni 112 / ātrās palīdzības tālruni, lai saņemtu medicīnisko palīdzību. Informācija veselības aprūpes personālam/ārstam. Acis arī atkārtoti jāizskalo ceļā pie ārsta, ja acis ir pakļautas sārmainām ķimikālijām (pH > 11), amīniem un skābēm, piemēram, etiķskābei, skudrskābei vai propionskābei.
Izvairīties no produkta nokļūšanas vidē.
CITA INFORMĀCIJA
Profesionāļi (tostarp rūpniecības speciālisti) ir apmācīti profesionāļi, ja to paredz valsts tiesību akti.
Riska mazināšanas pasākumos minēto EN standartu pilnie nosaukumi ir šādi:
EN 13832 – Apavu aizsardzība pret ķimikālijām
EN ISO 374 – Aizsargcimdi pret bīstamām ķīmiskām vielām un mikroorganismiem
EN 12941 – Elpceļu aizsargierīces. Ar enerģiju darbināmas filtrēšanas ierīces ar brīvi pievienotu elpceļu aizsargbarjeru
EN 166 – Acu aizsardzība pret ķimikālijām
EN 14605 – Aizsargapģērbs pret šķidrajām ķimikālijām. Veiktspējas prasības apģērbiem ar šķidrumu, (3. tips) vai izsmidzinātu šķidrumu (4. tips), necaurlaidīgiem savienojumiem starp dažādām apģērba daļām, ieskaitot vienīgi atsevišķas ķermeņa daļas aizsargājošus apģērba elementus (PB[3] un PB[4] tips).
Padomes 1998. gada 7. aprīļa Direktīva 98/24/EK par darba ņēmēju veselības un drošības aizsardzību pret risku, kas saistīts ar ķimikāliju izmantošanu darbā (četrpadsmitā atsevišķā direktīva Direktīvas 89/391/EEK 16. panta 1. punkta nozīmē) (OV L 131, 5.5.1998., 11. lpp.).
Pielikmus Tevan Panox 300
Lietošana #1: Cieto virsmu dezinfekcija slimnīcās un citās veselības aprūpes iestādēs. -RTU.
Lietošana #2: Cieto virsmu dezinfekcija rūpniecībā un laboratorijās. -RTU.
Lietošana #3: Cieto virsmu dezinfekcija telpās, kas nav slimnīcas un aprūpes iestādes, kurās uzturas cilvēki. -RTU.
Lietošana #4: Virsmu dezinfekcija peldbaseinos -RTU.
| Lietošanas joma(-as | lietošanai telpās
Cietu neporainu virsmu dezinfekcija slimnīcās un citās veselības aprūpes iestādēs. Cietu neporainu virsmu dezinfekcija nepārtikas rūpniecībā un laboratorijās. Cietu neporainu virsmu dezinfekcija vietās, kas nav slimnīcas un aprūpes iestādes, kurās uzturas cilvēki. Cietu neporainu virsmu dezinfekcija ap peldbaseiniem vai tukšos baseinos |
| Lietošanas metode(-es) | Metode: Manuāla uzklāšana, izlejot vai izsmidzinot (ar sprūda vai muguras smidzinātāju), pēc tam saslaukot vai noslaukot.
sīks apraksts: – |
| Lietošanas deva(-as) un biežums | Lietošanas deva:
Sprūda smidzinātājs: 0,030 – 0,060 litri/m² Laistīšanas kanna: 0,19 – 1,92 litri/m² Muguras smidzinātājs: 0,181 litrs/m² Nav jāatšķaida, produkts ir lietošanai gatavs. Lietošanai nepieciešmais skaits un laiks: Lietojiet papildus ikdienas tīrīšanai, šis ir lietošanai gatavs līdzeklis. Nedrīkst pārsniegt 10 lietošanas reizes dienā. Temperatūra: istabas temperatūra. |
Lietošana #6: Virsmu dezinfekcija pārtikas rūpniecībā.
| Lietošanas joma(-as) | lietošanai telpās
Cietu neporainu virsmu dezinfekcija pārtikas rūpniecībā. |
| Lietošanas metode(-es) | Metode: Manuāla uzklāšana, izlejot vai izsmidzinot (ar sprūda vai muguras smidzinātāju), pēc tam saslaukot vai noslaukot.
sīks apraksts: – |
| Lietošanas deva(-as) un biežums | Lietošanas deva:
Sprūda smidzinātājs: 0,030 – 0,060 litri/m² Laistīšanas kanna: 0,19 – 1,92 litri/m² Muguras smidzinātājs: 0,181 litrs/m² Nav jāatšķaida, produkts ir lietošanai gatavs. Lietošanai nepieciešmais skaits un laiks: Lietojiet papildus ikdienas tīrīšanai, šis ir lietošanai gatavslīdzeklis.Nedrīkst pārsniegt 3 lietošanas reizes dienā. Temperatūra: istabas temperatūra. |
Ar lietošanas veidu saistītie riska mazināšanas pasākumi
Lietošana – izsmidzināšana – sprūda smidzinātājs – profesionāls:
– Smidzināšana ir atļauta tikai lejup vai horizontālā virzienā.
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Ja produktu izmanto telpās < 100 m³ ar ventilāciju < 3 gaisa apmaiņas reizes stundā, obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam un nodrošina aizsardzības koeficientu 10. Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Atkārtota iekļūšana ir atļauta tikai tad, kad ūdeņraža peroksīda koncentrācija gaisā ir samazinājusies zem 0,9 ppm (1,25 mg/m³) vai zemākas attiecīgās valsts atsauces vērtības.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Lietošana – izsmidzināšana – ar muguras smidzinātāju:
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Muguras smidzinātāja plūsmas ātrums nedrīkst pārsniegt 0,3 l/min.
– Smidzināšana ir atļauta tikai lejup vai horizontālā virzienā.
– Izmantojiet tikai telpās ar tilpumu ≥ 1000 m³.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
– Nodrošiniet ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai logu un durvju atvēršana).
Lietošana: noslaucīšana un saslaucīšana:
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Nodrošiniet ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai logu un durvju atvēršana).
– Ja produktu izmanto telpās, kuru tilpums ir mazāks par 1000 m³, obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam un nodrošina aizsardzības koeficientu 10. Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Atkārtota iekļūšana ir atļauta tikai tad, kad ūdeņraža peroksīda koncentrācija gaisā ir samazinājusies zem 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vai zemākas attiecīgās valsts atsauces vērtības.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Lietošana – ielejot:
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Lietošanas laikā nodrošiniet atbilstošu ventilāciju (vismaz 3 gaisa apmaiņas stundas laikā).
– Izmantojiet tikai telpās ar tilpumu ≥ 1000 m³.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Ja ir norādīti aizsardzības līdzekļi, šie pasākumi neskar Padomes Direktīvas 98/24/EK un citu Savienības tiesību aktu piemērošanu darba drošības un veselības aizsardzības jomā. Pilnīgas atsauces uz šo tiesību aktu un EN standartiem skatīt 6. iedaļā.
Lietošana #5: Virsmu dezinfekcija dzīvniekiem paredzētajās telpās un blakus esošajās telpās. -RTU.
| Lietošanas joma(-as | lietošanai telpās
Cietu neporainu virsmu dezinfekcija dzīvnieku mītnēs un blakus esošajās telpās. |
| Lietošanas metode(-es) | Metode: Manuāla uzklāšana, izlejot vai izsmidzinot (ar sprūda vai muguras smidzinātāju), pēc tam saslaukot vai noslaukot.
sīks apraksts: Rūpīgi notīriet dezinficējamās virsmas. Ja ir izmantots tīrīšanas līdzeklis, noņemiet to ar tīru ūdeni. Noņemiet ūdens pārpalikumu. Uzlejiet vai izsmidziniet (ar iepriekš piepildītu sprūda vai muguras smidzinātāju) līdzekli uz grīdas vai virsmas un izkliedējiet to ar grīdas mazgāšanas slotu vai drānu. Uzmanieties, lai virsma paliktu mitra vismaz 5 minūte |
| Lietošanas deva(-as) un biežums | Lietošanas deva:
Sprūda smidzinātājs: 0,030 – 0,060 litri/m² Laistīšanas kanna: 0,19 – 1,92 litri/m² Muguras smidzinātājs: 0,181 litrs/m² Nav jāatšķaida, produkts ir lietošanai gatavs. Lietošanai nepieciešmais skaits un laiks: Lietojiet papildus ikdienas tīrīšanai, šis ir lietošanai gatavs līdzeklis.10 lietošanas reizes dienā nedrīkst pārsniegt. |
Ar lietošanas veidu saistītie riska mazināšanas pasākumi
Lietošana – izsmidzināšana – sprūdas smidzinātājs – profesionāls:
– Smidzināšana ir atļauta tikai lejup vai horizontālā virzienā.
– Ja produktu izmanto telpās < 100 m³ ar ventilāciju < 3 gaisa apmaiņas reizes stundā, obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam un nodrošina aizsardzības koeficientu 10. Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Atkārtota iekļūšana ir atļauta tikai tad, kad ūdeņraža peroksīda koncentrācija gaisā ir samazinājusies zem 0,9 ppm (1,25 mg/m³) vai zemākas attiecīgās valsts atsauces vērtības.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
– Dzīvnieki jātur prom no apstrādātajām vietām, līdz virsmas ir sausas.
Lietošana – izsmidzināšana – ar muguras smidzinātāju:
– Aizmugurējā smidzinātāja plūsmas ātrums nedrīkst pārsniegt 0,3 l/min.
– Smidzināšana ir atļauta tikai lejup vai horizontālā virzienā.
– Izmantojiet tikai telpās ar tilpumu ≥ 1000 m³.
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
– Nodrošiniet ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai logu un durvju atvēršana).
– Dzīvnieki jātur prom no apstrādātajām vietām, līdz virsmas ir sausas.
Lietošana – noslaucīšana un saslaucīšana:
– Nodrošiniet ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai logu un durvju atvēršana).
– Ja produktu izmanto telpās, kuru tilpums ir mazāks par 1000 m³, obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam un nodrošina aizsardzības koeficientu 10. Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Atkārtota iekļūšana ir atļauta tikai tad, kad ūdeņraža peroksīda koncentrācija gaisā ir samazinājusies zem 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vai zemākas attiecīgās valsts atsauces vērtības.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
– Dzīvnieki jātur prom no apstrādātajām vietām, līdz virsmas ir sausas.
Lietošana – ielejot:
– Laistīšanu jāveic zem barotavām.
– Produkta apstrādes laikā valkājiet aizsargcimdus, kas atbilst standartam EN ISO 374 vai līdzvērtīgam standartam.
– Lietošanas laikā nodrošiniet atbilstošu ventilāciju (vismaz 3 gaisa maiņas stundas laikā).
– Izmantojiet tikai telpās ar tilpumu ≥ 1000 m³ .
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
– Dzīvnieki jātur prom no apstrādātajām vietām, līdz virsmas ir sausas.
Jāizvairās no dzīvnieku saskares ar produktu un galīgās lietošanas atšķaidījumu.
Ja ir norādīti aizsardzības līdzekļi, šie pasākumi neskar Padomes Direktīvas 98/24/EK un citu Savienības tiesību aktu piemērošanu darba drošības un veselības aizsardzības jomā. Pilnīgas atsauces uz šo tiesību aktu un EN standartiem skatīt 6. iedaļā.
Lietošana #7: Iekārtu iekšējo virsmu dezinfekcija, kas nonāk saskarē ar ūdeni (dzeramā ūdens sistēmas cilvēkiem un dzīvniekiem un tehnoloģiskais ūdens).
| Lietošanas joma(-as) | lietošanai telpās
Iekārtu iekšējo virsmu dezinfekcija, kas nonāk saskarē ar ūdeni un kas dezinfekcijas laikā uz laiku netiek lietotas (dzeramā ūdens sistēmas cilvēkiem un dzīvniekiem un tehnoloģiskais ūdens). |
| Lietošanas metode(-es) | Metode: Manuāla uzklāšana, ūdens sistēmas uzpildīšana ar produktu.
sīks apraksts: – |
| Lietošanas deva(-as) un biežums | Nav jāatšķaida, produkts ir lietošanai gatavs. Lietošanai nepieciešmais
skaits un laiks: Tas ir lietošanai gatavs produkts, ko izmanto ūdens sistēmas uzpildīšanai. Lietošanas deva ir atkarīga no ūdens sistēmas lieluma. Lietošanas biežums: 6 reizes gadā Temperatūra: istabas temperatūra. |
Ar lietošanas veidu saistītie riska mazināšanas pasākumi
Attīrīšanas laikā ūdeni nedrīkst izmantot patēriņam.
VISPĀRĪGAS NORĀDES
Lietošanas pamācība
Skatiet īpašos lietošanas norādījumus.
Riska mazināšanas pasākumi
Ja vien nav norādīts citādi, trešo personu piekļuve apstrādes laikā nav atļauta.
Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Dzīvnieki jātur tālāk no apstrādātajām vietām, līdz virsmas ir nožuvušas.
Papildu norādījumus skatiet arī specifiskajos mazināšanas pasākumos konkrētam lietojumam.
Dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai
IEELPOJOT: Ja parādās simptomi, sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU vai ārstu.
NORĪŠANAS GADĪJUMĀ: Ja parādās simptomi, sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU vai ārstu.
SASKARĒ AR ĀDU: Mazgāt ādu ar ūdeni. Ja parādās simptomi, sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU vai ārstu.
IEKĻŪSTOT ACĪS: Ja parādās simptomi, skalot ar ūdeni. Izņemiet kontaktlēcas, ja tās ir ievietotas un to ir viegli izdarīt. Sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU vai ārstu.
Izvairīties no produkta nokļūšanas vidē.
CITA INFORMĀCIJA
Profesionāļi (tostarp rūpniecības speciālisti) ir apmācīti profesionāļi, ja to paredz valsts tiesību akti.
Polifosforskābe (CAS: 8017-16-1) nav viela, kas rada bažas (SoC) šajā Meta-BRK . Tā ir norādīta BRK redaktora tehnisko ierobežojumu dēļ.
Riska mazināšanas pasākumos minēto EN standartu pilnie nosaukumi ir šādi:
EN ISO 374 – Aizsargcimdi pret bīstamām ķīmiskām vielām un mikroorganismiem
EN 12941 – Elpceļu aizsargierīces. Ar enerģiju darbināmas filtrēšanas ierīces ar brīvi pievienotu elpceļu aizsargbarjeru
Padomes 1998. gada 7. aprīļa Direktīva 98/24/EK par darba ņēmēju veselības un drošības aizsardzību pret risku, kas saistīts ar ķimikāliju izmantošanu darbā (četrpadsmitā atsevišķā direktīva Direktīvas 89/391/EEK 16. panta 1. punkta nozīmē) (OV L 131, 5.5.1998., 11. lpp.).
Pielikmus Tevan Panox 200
Lietošana #1: Cieto virsmu dezinfekcija slimnīcās un citās veselības aprūpes iestādēs. -RTU.
Lietošana #2: Cieto virsmu dezinfekcija rūpniecībā un laboratorijās. -RTU.
Lietošana #3: Cieto virsmu dezinfekcija telpās, kas nav slimnīcas un aprūpes iestādes, kurās uzturas cilvēki. -RTU.
Lietošana #4: Virsmu dezinfekcija peldbaseinos -RTU.
| Lietošanas joma(-as) | lietošanai telpās
Cietu neporainu virsmu dezinfekcija slimnīcās un citās veselības aprūpes iestādēs. Cietu neporainu virsmu dezinfekcija nepārtikas rūpniecībā un laboratorijās. Cietu neporainu virsmu dezinfekcija vietās, kas nav slimnīcas un aprūpes iestādes, kurās uzturas cilvēki. Cietu neporainu virsmu dezinfekcija ap peldbaseiniem vai tukšos baseinos |
| Lietošanas metode(-es) | Metode: Manuāla uzklāšana, izlejot vai izsmidzinot (ar sprūda vai muguras smidzinātāju), pēc tam saslaukot vai noslaukot.
sīks apraksts: – |
| Lietošanas deva(-as) un biežums | Lietošanas deva:
Sprūda smidzinātājs: 0,030 – 0,060 litri/m² Laistīšanas kanna: 0,19 – 1,92 litri/m² Muguras smidzinātājs: 0,181 litrs/m² Nav jāatšķaida, produkts ir lietošanai gatavs. Lietošanai nepieciešmais skaits un laiks: Lietojiet papildus ikdienas tīrīšanai, šis ir lietošanai gatavs līdzeklis. Nedrīkst pārsniegt 10 lietošanas reizes dienā. Temperatūra: istabas temperatūra. |
Lietošana #6: Virsmu dezinfekcija pārtikas rūpniecībā. – RTU.
| Lietošanas joma(-as) | lietošanai telpās
Cietu neporainu virsmu dezinfekcija pārtikas rūpniecībā. |
| Lietošanas metode(-es) | Metode: Manuāla uzklāšana, izlejot vai izsmidzinot (ar sprūda vai muguras smidzinātāju), pēc tam saslaukot vai noslaukot.
sīks apraksts: – |
| Lietošanas deva(-as) un biežums | Lietošanas deva:
Sprūda smidzinātājs: 0,030 – 0,060 litri/m² Laistīšanas kanna: 0,19 – 1,92 litri/m² Muguras smidzinātājs: 0,181 litrs/m² Nav jāatšķaida, produkts ir lietošanai gatavs. Lietošanai nepieciešmais skaits un laiks: Lietojiet papildus ikdienas tīrīšanai, šis ir lietošanai gatavslīdzeklis.Nedrīkst pārsniegt 3 lietošanas reizes dienā. Temperatūra: istabas temperatūra. |
Ar lietošanas veidu saistītie riska mazināšanas pasākumi
Lietošana – izsmidzināšana – sprūda smidzinātājs:
– Smidzināšana ir atļauta tikai lejup vai horizontālā virzienā.
– Ja produktu izmanto telpās < 100 m³ ar ventilāciju < 3 gaisa apmaiņas reizes stundā, obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam un nodrošina aizsardzības koeficientu 4. Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Atkārtota iekļūšana ir atļauta tikai tad, kad ūdeņraža peroksīda koncentrācija gaisā ir samazinājusies zem 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vai zemākas attiecīgās valsts atsauces vērtības.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Lietošana – izsmidzināšana – ar muguras smidzinātāju:
– Smidzināšana ir atļauta tikai lejup vai horizontālā virzienā.
– Aizmugurējā smidzinātāja plūsmas ātrums nedrīkst pārsniegt 0,3 l/min.
– Izmantojiet tikai telpās ar tilpumu ≥ 1000 m³.
– Nodrošiniet ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai logu un durvju atvēršana).
Lietošana noslaucīšana un saslaucīšana:
– Nodrošiniet ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai logu un durvju atvēršana).
– Ja produktu izmanto telpās ar tilpumu < 1000 m³, obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam, kas nodrošina aizsardzības koeficientu 4. Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Atkārtota iekļūšana ir atļauta tikai tad, kad ūdeņraža peroksīda koncentrācija gaisā ir samazinājusies zem 0,9 ppm (1,25 mg/m³) vai zemākas attiecīgās valsts atsauces vērtības.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Lietošana – ielejot:
– Nodrošināt ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai atvērtu logu un durvju turēšana).
– Izmantojiet tikai telpās ar tilpumu ≥ 1000 m³.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Ja ir norādīti aizsardzības līdzekļi, šie pasākumi neskar Padomes Direktīvas 98/24/EK un citu Savienības tiesību aktu piemērošanu darba drošības un veselības aizsardzības jomā. Pilnīgas atsauces uz šo tiesību aktu un EN standartiem skatīt 6. iedaļā.
Lietošana #5: Virsmu dezinfekcija dzīvniekiem paredzētajās telpās un blakus esošajās telpās. -RTU.
| Lietošanas joma(-as | lietošanai telpās
Cietu neporainu virsmu dezinfekcija dzīvnieku mītnēs un blakus esošajās telpās. |
| Lietošanas metode(-es) | Metode: Manuāla uzklāšana, izlejot vai izsmidzinot (ar sprūda vai muguras smidzinātāju), pēc tam saslaukot vai noslaukot.
sīks apraksts: – |
| Lietošanas deva(-as) un biežums | Lietošanas deva:
Sprūda smidzinātājs: 0,030 – 0,060 litri/m² Laistīšanas kanna: 0,19 – 1,92 litri/m² Muguras smidzinātājs: 0,181 litrs/m² Nav jāatšķaida, produkts ir lietošanai gatavs. Lietošanai nepieciešmais skaits un laiks: Lietojiet papildus ikdienas tīrīšanai, šis ir lietošanai gatavs līdzeklis.10 lietošanas reizes dienā nedrīkst pārsniegt. |
Ar lietošanas veidu saistītie riska mazināšanas pasākumi
Lietošana – izsmidzināšana – sprūda smidzinātājs – profesionāls:
– Smidzināšana ir atļauta tikai lejup vai horizontālā virzienā.
– Ja produktu izmanto telpās < 100 m³ ar ventilāciju < 3 gaisa apmaiņas reizes stundā, obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam un nodrošina aizsardzības koeficientu 4. Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Atkārtota iekļūšana ir atļauta tikai tad, kad ūdeņraža peroksīda koncentrācija gaisā ir samazinājusies zem 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vai zemākas attiecīgās valsts atsauces vērtības.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
– Dzīvnieki jātur prom no apstrādātajām vietām, līdz virsmas ir sausas.
Lietošana – izsmidzināšana – ar muguras smidzinātāju:
– Smidzināšana ir atļauta tikai lejup vai horizontālā virzienā.
– Aizmugures smidzinātāja plūsmas ātrums nedrīkst pārsniegt 0,3 l/min.
– Izmantojiet tikai telpās ar tilpumu ≥ 1000 m³.
– Nodrošiniet ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai logu un durvju atvēršana).
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
– Dzīvnieki jātur prom no apstrādātajām vietām, līdz virsmas ir sausas.
Lietošana – noslaucīšana un saslaucīšana:
– Nodrošiniet ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai logu un durvju atvēršana).
– Ja produktu izmanto telpās, kuru tilpums ir mazāks par 1000 m³, obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam un nodrošina aizsardzības koeficientu 4. Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Atkārtota iekļūšana ir atļauta tikai tad, kad ūdeņraža peroksīda koncentrācija gaisā ir samazinājusies zem 0,9 ppm (1,25 mg/m³) vai zemākas attiecīgās valsts atsauces vērtības.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
– Dzīvnieki jātur prom no apstrādātajām vietām, līdz virsmas ir sausas.
Lietošana – ielejot:
– Pilienam jānotiek zem barotavām.
– Nodrošiniet ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai logu un durvju atvēršana). Izmantojiet tikai telpās ar tilpumu ≥ 1000 m³.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
– Dzīvnieki jātur prom no apstrādātajām vietām, līdz virsmas ir sausas.
Ja ir norādīti aizsardzības līdzekļi, šie pasākumi neskar Padomes Direktīvas 98/24/EK un citu Savienības tiesību aktu piemērošanu darba drošības un veselības aizsardzības jomā. Pilnīgas atsauces uz šo tiesību aktu un EN standartiem skatīt 6. Iedaļā
VISPĀRĪGAS NORĀDES
Lietošanas pamācība
Skatiet īpašos lietošanas norādījumus.
Riska mazināšanas pasākumi
Ja vien nav norādīts citādi, trešo personu piekļuve apstrādes laikā nav atļauta.
Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Dzīvnieki jātur tālāk no apstrādātajām vietām, līdz virsmas ir nožuvušas.
Papildu norādījumus skatiet arī specifiskajos mazināšanas pasākumos konkrētam lietojumam.
Dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai
IEELPOJOT: Ja parādās simptomi, sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU vai ārstu.
NORĪŠANAS GADĪJUMĀ: Ja parādās simptomi, sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU vai ārstu.
SASKARĒ AR ĀDU: Mazgāt ādu ar ūdeni. Ja parādās simptomi, sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU vai ārstu.
IEKĻŪSTOT ACĪS: Ja parādās simptomi, skalot ar ūdeni. Izņemiet kontaktlēcas, ja tās ir ievietotas un to ir viegli izdarīt. Sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU vai ārstu.
Izvairīties no produkta nokļūšanas vidē.
CITA INFORMĀCIJA
Profesionāļi (tostarp rūpniecības speciālisti) ir apmācīti profesionāļi, ja to paredz valsts tiesību akti.
Polifosforskābe (CAS: 8017-16-1) nav viela, kas rada bažas (SoC) šajā Meta-BRK . Tā ir norādīta BRK redaktora tehnisko ierobežojumu dēļ.
Riska mazināšanas pasākumos minēto EN standartu pilnie nosaukumi ir šādi:
EN ISO 374 – Aizsargcimdi pret bīstamām ķīmiskām vielām un mikroorganismiem
EN 12941 – Elpceļu aizsargierīces. Ar enerģiju darbināmas filtrēšanas ierīces ar brīvi pievienotu elpceļu aizsargbarjeru
Padomes 1998. gada 7. aprīļa Direktīva 98/24/EK par darba ņēmēju veselības un drošības aizsardzību pret risku, kas saistīts ar ķimikāliju izmantošanu darbā (četrpadsmitā atsevišķā direktīva Direktīvas 89/391/EEK 16. panta 1. punkta nozīmē) (OV L 131, 5.5.1998., 11. lpp.).
Pielikmus Tevan Panox 100
Lietošana #1: Cieto virsmu dezinfekcija slimnīcās un citās veselības aprūpes iestādēs. -RTU.
Lietošana #2: Cieto virsmu dezinfekcija rūpniecībā un laboratorijās. -RTU.
Lietošana #3: Cieto virsmu dezinfekcija telpās, kas nav slimnīcas un aprūpes iestādes, kurās uzturas cilvēki. -RTU.
Lietošana #4: Virsmu dezinfekcija peldbaseinos -RTU.
| Lietošanas joma(-as) | lietošanai telpās
Cietu neporainu virsmu dezinfekcija slimnīcās un citās veselības aprūpes iestādēs. Cietu neporainu virsmu dezinfekcija nepārtikas rūpniecībā un laboratorijās. Cietu neporainu virsmu dezinfekcija vietās, kas nav slimnīcas un aprūpes iestādes, kurās uzturas cilvēki. Cietu neporainu virsmu dezinfekcija ap peldbaseiniem vai tukšos baseinos |
| Lietošanas metode(-es) | Metode: Manuāla uzklāšana, izlejot vai izsmidzinot (ar sprūda vai muguras smidzinātāju), pēc tam saslaukot vai noslaukot.
sīks apraksts: – |
| Lietošanas deva(-as) un biežums | Lietošanas deva:
Sprūda smidzinātājs: 0,030 – 0,060 litri/m² Laistīšanas kanna: 0,19 – 1,92 litri/m² Muguras smidzinātājs: 0,181 litrs/m² Nav jāatšķaida, produkts ir lietošanai gatavs. Lietošanai nepieciešmais skaits un laiks: Lietojiet papildus ikdienas tīrīšanai, šis ir lietošanai gatavs līdzeklis. Nedrīkst pārsniegt 10 lietošanas reizes dienā. Temperatūra: istabas temperatūra. |
Lietošana #6: Virsmu dezinfekcija pārtikas rūpniecībā. -RTU.
| Lietošanas joma(-as) | lietošanai telpās
Cietu neporainu virsmu dezinfekcija pārtikas rūpniecībā. |
| Lietošanas metode(-es) | Metode: Manuāla uzklāšana, izlejot vai izsmidzinot (ar sprūda vai muguras smidzinātāju), pēc tam saslaukot vai noslaukot.
sīks apraksts: – |
| Lietošanas deva(-as) un biežums | Lietošanas deva:
Sprūda smidzinātājs: 0,030 – 0,060 litri/m² Laistīšanas kanna: 0,19 – 1,92 litri/m² Muguras smidzinātājs: 0,181 litrs/m² Nav jāatšķaida, produkts ir lietošanai gatavs. Lietošanai nepieciešmais skaits un laiks: Lietojiet papildus ikdienas tīrīšanai, šis ir lietošanai gatavslīdzeklis.Nedrīkst pārsniegt 3 lietošanas reizes dienā. Temperatūra: istabas temperatūra. |
Ar lietošanas veidu saistītie riska mazināšanas pasākumi
Lietošana – izsmidzināšana – sprūda smidzinātājs:
– Smidzināšana ir atļauta tikai lejup vai horizontālā virzienā.
– Ja produktu izmanto telpās < 100 m³ ar ventilāciju < 3 gaisa apmaiņas stundā, obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam, kas nodrošina aizsardzības koeficientu 4. Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Atkārtota iekļūšana ir atļauta tikai tad, kad ūdeņraža peroksīda koncentrācija gaisā ir samazinājusies zem 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vai zemākas attiecīgās valsts atsauces vērtības.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Lietošana – izsmidzināšana – ar muguras smidzinātāju:
– Smidzināšana ir atļauta tikai lejup vai horizontālā virzienā.
– Muguras smidzinātāja plūsmas ātrums nedrīkst pārsniegt 0,3 l/min.
– Izmantojiet tikai telpās ar tilpumu ≥ 1000 m³.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
– Nodrošiniet ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai logu un durvju atvēršana).
Lietošana – noslaucīšana un saslaucīšana:
– Nodrošiniet ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai logu un durvju atvēršana).
– Ja produktu izmanto telpās, kuru tilpums ir mazāks par 1000 m³, obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam un nodrošina aizsardzības koeficientu 4. Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Atkārtota iekļūšana ir atļauta tikai tad, kad ūdeņraža peroksīda koncentrācija gaisā ir samazinājusies zem 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vai zemākas attiecīgās valsts atsauces vērtības.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Lietošana – ielejot:
– Lietošanas laikā nodrošiniet atbilstošu ventilāciju (vismaz 3 gaisa apmaiņas stundas laikā).
– Izmantojiet tikai telpās ar tilpumu ≥ 1000 m³.
Ja ir norādīti aizsardzības līdzekļi, šie pasākumi neskar Padomes Direktīvas 98/24/EK un citu Savienības tiesību aktu piemērošanu darba drošības un veselības aizsardzības jomā. Pilnīgas atsauces uz šo tiesību aktu un EN standartiem skatīt 6. iedaļā..
Lietošana #5: Virsmu dezinfekcija dzīvniekiem paredzētajās telpās un blakus esošajās telpās. -RTU.
| Lietošanas joma(-as | lietošanai telpās
Cietu neporainu virsmu dezinfekcija dzīvnieku mītnēs un blakus esošajās telpās. |
| Lietošanas metode(-es) | Metode: Manuāla uzklāšana, izlejot vai izsmidzinot (ar sprūda vai muguras smidzinātāju), pēc tam saslaukot vai noslaukot.
sīks apraksts: – |
| Lietošanas deva(-as) un biežums | Lietošanas deva:
Sprūda smidzinātājs: 0,030 – 0,060 litri/m² Laistīšanas kanna: 0,19 – 1,92 litri/m² Muguras smidzinātājs: 0,181 litrs/m² Nav jāatšķaida, produkts ir lietošanai gatavs. Lietošanai nepieciešmais skaits un laiks: Lietojiet papildus ikdienas tīrīšanai, šis ir lietošanai gatavs līdzeklis.10 lietošanas reizes dienā nedrīkst pārsniegt. |
Ar lietošanas veidu saistītie riska mazināšanas pasākumiApplication – spraying – trigger spray – professional:
Lietošana – izsmidzināšana – sprūda smidzinātājs – profesionāls:
– Smidzināšana ir atļauta tikai lejup vai horizontālā virzienā.
– Ja produktu izmanto telpās < 100 m³ ar ventilāciju < 3 gaisa apmaiņas reizes stundā, obligāti jālieto elpceļu aizsardzības līdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam un nodrošina aizsardzības koeficientu 4. Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Atkārtota iekļūšana ir atļauta tikai tad, kad ūdeņraža peroksīda koncentrācija gaisā ir samazinājusies zem 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vai zemākas attiecīgās valsts atsauces vērtības.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
– Dzīvnieki jātur prom no apstrādātajām vietām, līdz virsmas ir sausas.
Lietošana – izsmidzināšana – ar muguras smidzinātāju:
– Smidzināšana ir atļauta tikai lejup vai horizontālā virzienā.
– Aizmugurējā smidzinātāja plūsmas ātrums nedrīkst pārsniegt 0,3 l/min.
– Izmantojiet tikai telpās ar tilpumu ≥ 1000 m³ .
– Nodrošiniet ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai logu un durvjuatvēršana).
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
– Dzīvnieki jātur prom no apstrādātajām vietām, līdz virsmas ir sausas.
Lietošana – noslaucīšana un saslaucīšana:
– Nodrošiniet ventilāciju ar gaisa apmaiņu 3 reizes stundā (rūpnieciskā ventilācija vai logu un durvju atvēršana).
– Ja produktu izmanto telpās, kuru tilpums ir mazāks par 1000 m³, obligāti jālieto elpceļu aizsardzībaslīdzekļi, kas atbilst standartam EN 12941 vai līdzvērtīgam standartam un nodrošina aizsardzības koeficientu 4. Nepieciešams vismaz ar enerģiju darbināms gaisa attīrīšanas respirators ar ķiveri, kapuci vai masku (TH1 vai TM1), vai pusmasku vai pilnu masku ar pretgāzu filtru.
– Atkārtota iekļūšana ir atļauta tikai tad, kad ūdeņraža peroksīda koncentrācija gaisā ir samazinājusies zem 0,9 ppm (1,25 mg/m³) vai zemākas attiecīgās valsts atsauces vērtības.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
– Dzīvnieki jātur prom no apstrādātajām vietām, līdz virsmas ir sausas.
Lietošana – ielejot:
– Pilienam jānotiek zem barotavām.
– Lietošanas laikā nodrošiniet atbilstošu ventilāciju (vismaz 3 gaisa maiņas stundas laikā).
– Izmantojiet tikai telpās ar tilpumu ≥ 1000 m³.
– Lietošanas vai apstrādes laikā nav pieļaujama nepiederošu personu piekļuve.
– Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
– Dzīvnieki jātur prom no apstrādātajām vietām, līdz virsmas ir sausas.
Ja ir norādīti aizsardzības līdzekļi, šie pasākumi neskar Padomes Direktīvas 98/24/EK un citu Savienības tiesību aktu piemērošanu darba drošības un veselības aizsardzības jomā. Pilnīgas atsauces uz šo tiesību aktu un EN standartiem skatīt 6. iedaļā.
VISPĀRĪGAS NORĀDES
Lietošanas pamācība
Skatiet īpašos lietošanas norādījumus.
Riska mazināšanas pasākumi
Ja vien nav norādīts citādi, trešo personu piekļuve apstrādes laikā nav atļauta.
Nelietot mājdzīvnieku vai mājlopu tuvumā.
Dzīvnieki jātur tālāk no apstrādātajām vietām, līdz virsmas ir nožuvušas.
Papildu norādījumus skatiet arī specifiskajos mazināšanas pasākumos konkrētam lietojumam.
Dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai
IEELPOJOT: Ja parādās simptomi, sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU vai ārstu.
NORĪŠANAS GADĪJUMĀ: Ja parādās simptomi, sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU vai ārstu.
SASKARĒ AR ĀDU: Mazgāt ādu ar ūdeni. Ja parādās simptomi, sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU vai ārstu.
IEKĻŪSTOT ACĪS: Ja parādās simptomi, skalot ar ūdeni. Izņemiet kontaktlēcas, ja tās ir ievietotas un to ir viegli izdarīt. Sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU vai ārstu.
Izvairīties no produkta nokļūšanas vidē.
CITA INFORMĀCIJA
Profesionāļi (tostarp rūpniecības speciālisti) ir apmācīti profesionāļi, ja to paredz valsts tiesību akti.
Polifosforskābe (CAS: 8017-16-1) nav viela, kas rada bažas (SoC) šajā Meta-BRK . Tā ir norādīta BRK redaktora tehnisko ierobežojumu dēļ.
Riska mazināšanas pasākumos minēto EN standartu pilnie nosaukumi ir šādi:
EN 12941 – Elpceļu aizsargierīces. Ar enerģiju darbināmas filtrēšanas ierīces ar brīvi pievienotu elpceļu aizsargbarjeru
Padomes 1998. gada 7. aprīļa Direktīva 98/24/EK par darba ņēmēju veselības un drošības aizsardzību pret risku, kas saistīts ar ķimikāliju izmantošanu darbā (četrpadsmitā atsevišķā direktīva Direktīvas 89/391/EEK 16. panta 1. punkta nozīmē) (OV L 131, 5.5.1998., 11. lpp.).
…
…
LT → Lietuvių kalba – Lithuanian
Priedas Tevan Panox
Naudojimas #1: Kietųjų paviršių dezinfekavimas ligoninėse ir kitose sveikatos priežiūros įstaigose.
Naudojimas #2: Kietųjų paviršių dezinfekavimas pramonėje ir laboratorijose.
Naudojimas #3: Kietųjų paviršių dezinfekavimas ne ligoninėse ir globos įstaigose, kuriose gyvena žmonės.
Naudojimas #4: Baseinų paviršių dezinfekavimas.
| Naudojimo sritis (-ys) | naudojimas patalpoje
Kietų neporėtų paviršių dezinfekavimas ligoninėse ir kitose sveikatos priežiūros įstaigose. Kietų neporėtų paviršių dezinfekavimas ne maisto pramonėje ir laboratoratorijose. Kietų neporėtų paviršių dezinfekavimas ne ligoninėse ir globos įstaigose, kuriose gyvena žmonės. Kietų neporėtų paviršių aplink baseinus arba tuščiuose baseinuose dezinfekavimas. |
| Naudojimo metodas (-ai) | Metodas: Naudojimas: rankiniu būdu, pilant arba purškiant (purkštuvu su gaiduku arba purkštuvu). Naudojimas rankiniu būdu, pilant arba purškiant, po to šluostant arba valant šluoste.
Išsamus aprašymas: – |
| Taikymo koeficientas (-ai) ir dažnumas | Naudojimo kiekis:
Purškimo trigeris: 0,030 – 0,060 l/m² Laistytuvas: 0,19 – 1,92 l/m² Purkštuvas su kuprine arba kuprine: 0,181 l/m² Pildymas arba purškimas, po to šluostymas arba šluostymas: 0,030 – 0,060 l/m² Skiedimas (%): 1 – 7 Taikymo skaičiaus ir laikas: Naudoti papildomai prie kasdienio valymo; negalima viršyti 10 kartų per dieną. Temperatūra: kambario temperatūra. |
Specifinės rizikos mažinimo priemonės
Maišymas ir pakrovimas – rankinis (neskiestas):
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Dirbant su produktu būtina naudoti akių apsaugos priemones (cheminius akinius), atitinkančias standartą EN 166 arba lygiavertį standartą.
– Maišymo ir krovimo metu užtikrinkite tinkamą vėdinimą (bent 3 oro pasikeitimai per valandą).
– Privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones (RPE), kurių apsaugos koeficientas yra 10. Būtina naudoti bent jau mechaninio oro valymo respiratorių su šalmu, gobtuvu arba kauke (TH1 arba TM1), puskaukę arba visą kaukę su dujų filtru, atitinkantį standartą EN 12941 arba lygiavertį standartą.
– Dėvėkite apsauginį kombinezoną (ne mažiau kaip 4 tipo, atitinkantį EN 14605 arba lygiavertį), nepralaidų biocidiniam produktui (kombinezono medžiagą turi nurodyti autorizacijos liudijimo turėtojas produkto informacijoje).
7 % praskiedimas naudojimo metu
Maišymas ir krovimas – Rankinis:
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Dirbant su produktu būtina naudoti akių apsaugos priemones (cheminius akinius), atitinkančias standartą EN 166 arba lygiavertį standartą.
– Privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones (RPE), atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertį standartą.
Naudojimas – purškimas – purkštuvas su gaiduku:
– Purkšti galima tik žemyn arba horizontaliai.
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Dirbant su produktu būtina naudoti akių apsaugos priemones (cheminius akinius), atitinkančias standartą EN 166 arba lygiavertį standartą.
– Privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones (RPE), atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertį standartą. Jei gaminys naudojamas patalpose =< 100 m³, kuriose ventiliacija =< 3 oro pasikeitimai per valandą, privaloma taikyti 10 apsaugos koeficientą. Būtina naudoti bent jau mechaninį oro valymo respiratorių su šalmu, gobtuvu ar kauke (TH1 arba TM1) arba puskaukę ar visą kaukę su dujų filtru.
– Pakartotinai įeiti į patalpas leidžiama tik tada, kai vandenilio peroksido koncentracija ore sumažėja žemiau 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) arba atitinkamos žemesnės nacionalinės pamatinės vertės.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Naudojimas – purškimas – nugarinis purkštuvas.
– Purkšti leidžiama tik žemyn arba horizontalia kryptimi, naudojant lancetinį purkštuvą.
– Kuprinio purkštuvo srautas turi būti ne didesnis kaip 0,3 l/min.
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Dirbant su produktu būtina naudoti akių apsaugos priemones (cheminius akinius), atitinkančias standartą EN 166 arba lygiavertį standartą.
– Privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones (RPE), atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertį standartą.
– Dirbdami su produktu avėkite cheminėms medžiagoms atsparius batus, atitinkančius standartą EN 13832 arba lygiavertį standartą.
– Dėvėkite apsauginį kombinezoną (ne mažiau kaip 4 tipo, atitinkantį EN 14605 arba lygiavertį), nepralaidų biocidiniam produktui (kombinezono medžiagą turi nurodyti autorizacijos liudijimo turėtojas produkto informacijoje).
– Naudokite tik patalpose, kurių tūris ≥ 1000 m³.
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atviri langai ir durys).
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Naudojimas – šluostymas ir valymas:
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Dirbant su produktu būtina naudoti akių apsaugos priemones (cheminius akinius), atitinkančias standartą EN 166 arba lygiavertį standartą.
– Dirbdami su produktu avėkite cheminėms medžiagoms atsparius batus, atitinkančius standartą EN 13832 arba lygiavertį standartą.
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atviri langai ir durys).
– Privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones (RPE), atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertį standartą. Jei gaminys naudojamas patalpose, kurių tūris < 1000 m³, privaloma taikyti 10 apsaugos koeficientą. Būtina naudoti bent jau mechaninį oro valymo respiratorių su šalmu, gobtuvu ar kauke (TH1 arba TM1) arba puskaukę ar visą kaukę su dujų filtru.
– Pakartotinai įeiti į patalpas leidžiama tik tada, kai vandenilio peroksido koncentracija ore sumažėja žemiau 0,9 ppm (1,25 mg/m³) arba atitinkamos mažesnės nacionalinės pamatinės vertės.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Paraiška – užpylimas:
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Dirbant su produktu būtina naudoti akių apsaugos priemones (cheminius akinius), atitinkančias standartą EN 166 arba lygiavertį standartą.
– Privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones (RPE), atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertį standartą.
– Dirbdami su produktu avėkite cheminėms medžiagoms atsparius batus, atitinkančius standartą EN 13832 arba lygiavertį standartą.
– Naudojimo metu užtikrinkite tinkamą vėdinimą (bent 3 oro pasikeitimai per valandą).
– Naudokite tik patalpose, kurių tūris ≥ 1000 m³.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
6 % praskiedimas naudojimo metu
Naudojimas – purškimas – purkštuvas su gaiduku:
– Purkšti galima tik žemyn arba horizontaliai.
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Jei produktas naudojamas patalpose, kurių tūris < 100 m³, o ventiliacija – < 3 oro pasikeitimai per valandą, privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones, atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertes, užtikrinančias 10 apsaugos koeficientą. Būtina naudoti bent jau mechaninį oro valymo respiratorių su šalmu, gobtuvu ar kauke (TH1 arba TM1) arba puskaukę ar visą kaukę su dujų filtru.
– Pakartotinai įeiti į patalpas leidžiama tik tada, kai vandenilio peroksido koncentracija ore sumažėja žemiau 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) arba atitinkamos žemesnės nacionalinės pamatinės vertės.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Naudojimas – purškimas – kuprinis arba nugarinis purkštuvas:
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Kuprinio purkštuvo srautas turi būti ne didesnis kaip 0,3 l/min.
– Purkšti galima tik žemyn arba horizontaliai.
– Naudokite tik patalpose, kurių tūris ≥ 1000 m³ .
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atviri langai ir durys).
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Naudojimas – šluostymas ir valymas:
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atviri langai ir durys).
– Jei produktas naudojamas patalpose, kurių tūris < 1000 m³, privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones (RPE), atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertes, užtikrinančias 10 apsaugos koeficientą. Būtina naudoti bent jau mechaninį oro valymo respiratorių su šalmu, gobtuvu ar kauke (TH1 arba TM1) arba puskaukę ar visą kaukę su dujų filtru.
– Pakartotinai įeiti į patalpas leidžiama tik tada, kai vandenilio peroksido koncentracija ore sumažėja žemiau 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) arba atitinkamos žemesnės nacionalinės pamatinės vertės.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Paraiška – užpylimas:
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Naudojimo metu užtikrinkite tinkamą vėdinimą (bent 3 oro pasikeitimai per valandą).
– Naudokite tik patalpose, kurių tūris ≥ 1000 m³ .
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
4 % praskiedimas naudojimo metu
Naudojimas – purškimas – purkštuvas su gaiduku:
– Purkšti galima tik žemyn arba horizontaliai.
– Jei produktas naudojamas patalpose, kurių tūris < 100 m³, o ventiliacija – < 3 oro pasikeitimai per valandą, privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones, atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertes, užtikrinančias 4 apsaugos koeficientą. Būtina naudoti bent jau mechaninį oro valymo respiratorių su šalmu, gobtuvu ar kauke (TH1 arba TM1) arba puskaukę ar visą kaukę su dujų filtru.
– Pakartotinai įeiti į patalpas leidžiama tik tada, kai vandenilio peroksido koncentracija ore sumažėja žemiau 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) arba atitinkamos žemesnės nacionalinės pamatinės vertės.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Naudojimas – purškimas – kuprinis arba nugarinis purkštuvas:
– Purkšti galima tik žemyn arba horizontaliai.
– Kuprinio purkštuvo srautas turi būti ne didesnis kaip 0,3 l/min.
– Naudokite tik patalpose, kurių tūris ≥ 1000 m³ .
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atviri langai ir durys).
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Naudojimas šluostant ir valant:
– Užtikrinkite 3 oro pasikeitimų per valandą ventiliaciją (pramoninė ventiliacija arba atviri langai ir durys).Jei gaminys naudojamas patalpose, kurių tūris < 1000 m³, privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones (KAS), atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertes, užtikrinančias 4 apsaugos koeficientą. Būtina naudoti bent jau mechaninį oro valymo respiratorių su šalmu, gobtuvu ar kauke (TH1 arba TM1) arba puskaukę ar visą kaukę su dujų filtru.
– Pakartotinai įeiti į patalpas leidžiama tik tada, kai vandenilio peroksido koncentracija ore sumažėja žemiau 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) arba atitinkamos žemesnės nacionalinės pamatinės vertės.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Paraiška – užpylimas:
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atvirų langų ir durų laikymas).
– Naudokite tik patalpose, kurių tūris ≥ 1000 m³.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
1 % praskiedimas naudojimo metu
Naudojimas – purškimas – purkštukas su gaiduku :
– Purkšti galima tik žemyn arba horizontaliai.
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Naudojimas – purškimas – kuprinis arba nugarinis purkštuvas:
– Purkšti galima tik žemyn arba horizontaliai.
– Kuprinio purkštuvo srautas turi būti ne didesnis kaip 0,3 l/min.
– Naudokite tik patalpose, kurių tūris ≥ 1000 m³.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atviri langai ir durys).
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Naudojimas šluostymas ir valymas:
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atviri langai ir durys).
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Paraiška – užpylimas:
– Naudojimo metu užtikrinkite tinkamą vėdinimą (bent 3 oro pasikeitimai per valandą).
– Naudokite tik patalpose, kurių tūris ≥ 1000 m³.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Kai nurodomos apsaugos priemonės, tai nepažeidžia Tarybos direktyvos 98/24/EB ir kitų Sąjungos teisės aktų, susijusių su darbuotojų sveikata ir sauga, taikymo. Išsamią nuorodą į šį teisės aktą ir Europos standartus žr. 6 skirsnyje.
Naudojimas #5: Disinfection of surfaces in accomodations and adjacent rooms for animals.
| Naudojimo sritis (-ys) | audojimas patalpoje
Kietų neporėtų paviršių dezinfekavimas gyvūnų laikymo patalpose ir gretimose patalpose. |
| Naudojimo metodas (-ai) | Metodas: Naudojimas: rankiniu būdu, pilant arba purškiant (purkštuvu su gaiduku arba purkštuvu). Naudojimas rankiniu būdu, pilant arba purškiant, po to šluostant arba valant šluoste.
Išsamus aprašymas: – |
| Taikymo koeficientas (-ai) ir dažnumas | Naudojimo kiekis:
Purškimo trigeris: 0,030 – 0,060 l/m² Laistytuvas: 0,19 – 1,92 l/m² Purkštuvas su kuprine arba kuprine: 0,181 l/m² Pildymas arba purškimas, po to šluostymas arba šluostymas: 0,030 – 0,060 l/m² Skiedimas (%): 2 – 6 Taikymo skaičiaus ir laikas: Be kasdienio valymo; negalima viršyti 10 kartų per dieną. |
Specifinės rizikos mažinimo priemonės
Maišymas ir pakrovimas – rankinis (neskiestas):
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Dirbant su produktu būtina naudoti akių apsaugos priemones (cheminius akinius), atitinkančias standartą EN 166 arba lygiavertį standartą.
– Maišymo ir krovimo metu užtikrinkite tinkamą vėdinimą (bent 3 oro pasikeitimai per valandą).
– Privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones (KAS), atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertes, užtikrinančias 10 apsaugos koeficientą. Būtina naudoti bent jau mechaninį oro valymo respiratorių su šalmu, gobtuvu arba kauke (TH1 arba TM1), puskaukę arba visą kaukę su dujų filtru.
– Dėvėkite apsauginį kombinezoną (ne mažiau kaip 4 tipo, atitinkantį EN 14605 arba lygiavertį), nepralaidų biocidiniam produktui (kombinezono medžiagą turi nurodyti autorizacijos liudijimo turėtojas produkto informacijoje).
6 % praskiedimas naudojimo metu
Naudojimas – purškimas – purkštuvas su gaiduku:
– Purkšti galima tik žemyn arba horizontaliai.
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Jei produktas naudojamas patalpose, kurių tūris < 100 m³, o ventiliacija – < 3 oro pasikeitimai per valandą, privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones, atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertes, užtikrinančias 10 apsaugos koeficientą. Būtina naudoti bent jau mechaninį oro valymo respiratorių su šalmu, gobtuvu ar kauke (TH1 arba TM1) arba puskaukę ar visą kaukę su dujų filtru.
– Pakartotinai įeiti į patalpas leidžiama tik tada, kai vandenilio peroksido koncentracija ore sumažėja žemiau 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) arba atitinkamos žemesnės nacionalinės pamatinės vertės.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
– Gyvūnai turi būti laikomi atokiau nuo apdorotų vietų, kol paviršiai išdžius.
Naudojimas – purškimas – kuprinis arba nugarinis purkštuvas:
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Kuprinio purkštuvo srautas turi būti ne didesnis kaip 0,3 l/min.
– Purkšti galima tik žemyn arba horizontaliai.
– Naudokite tik patalpose, kurių tūris ≥ 1000 m³ .
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atviri langai ir durys).
– Gyvūnai turi būti laikomi atokiau nuo apdorotų vietų, kol paviršiai išdžius.
Naudojimas šluostant ir valant:
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atviri langai ir durys).
– Jei gaminys naudojamas patalpose, kurių tūris < 1000 m³, privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones (RPE), atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertes, užtikrinančias 10 apsaugos koeficientą. Būtina naudoti bent jau mechaninį oro valymo respiratorių su šalmu, gobtuvu ar kauke (TH1 arba TM1) arba puskaukę ar visą kaukę su dujų filtru.
– Pakartotinai įeiti į patalpas leidžiama tik tada, kai vandenilio peroksido koncentracija ore sumažėja žemiau 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) arba atitinkamos žemesnės nacionalinės pamatinės vertės.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
– Gyvūnai turi būti laikomi atokiau nuo apdorotų vietų, kol paviršiai išdžius.
Paraiška – užpylimas:
– Užpylimas turėtų būti atliekamas po pašarų loviais.
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Naudojimo metu užtikrinkite tinkamą vėdinimą (bent 3 oro pasikeitimai per valandą).
– Naudokite tik patalpose, kurių tūris ≥ 1000 m³ .
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
– Gyvūnai turi būti laikomi atokiau nuo apdorotų vietų, kol paviršiai išdžius.
2 % praskiedimas naudojimo metu
Naudojimas – purškimas – purkštuvas su gaiduku:
– Purkšti galima tik žemyn arba horizontaliai.
– Jei produktas naudojamas patalpose, kurių tūris < 100 m³, o ventiliacija – < 3 oro pasikeitimai per valandą, privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones, atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertes, užtikrinančias 4 apsaugos koeficientą. Būtina naudoti bent jau mechaninį oro valymo respiratorių su šalmu, gobtuvu ar kauke (TH1 arba TM1) arba puskaukę ar visą kaukę su dujų filtru.
– Pakartotinai įeiti į patalpas leidžiama tik tada, kai vandenilio peroksido koncentracija ore sumažėja žemiau 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) arba atitinkamos žemesnės nacionalinės pamatinės vertės.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
– Gyvūnai turi būti laikomi atokiau nuo apdorotų vietų, kol paviršiai išdžius.
Naudojimas – purškimas – kuprinis / kuprinės purkštuvas:
– Purkšti galima tik žemyn arba horizontaliai.
– Kuprinio purkštuvo srautas turi būti ne didesnis kaip 0,3 l/min.
– Naudokite tik patalpose, kurių tūris ≥ 1000 m³ .
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atviri langai ir durys).
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
– Gyvūnai turi būti laikomi atokiau nuo apdorotų vietų, kol paviršiai išdžius.
Naudojimas – šluostymas ir valymas:
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atviri langai ir durys).
– Jei gaminys naudojamas patalpose, kurių tūris < 1000 m³, privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones (RPE), atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertes, užtikrinančias 4 apsaugos koeficientą. Būtina naudoti bent jau mechaninį oro valymo respiratorių su šalmu, gobtuvu ar kauke (TH1 arba TM1) arba puskaukę ar visą kaukę su dujų filtru.
– Pakartotinai įeiti į patalpas leidžiama tik tada, kai vandenilio peroksido koncentracija ore sumažėja žemiau 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) arba atitinkamos žemesnės nacionalinės pamatinės vertės.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
– Gyvūnai turi būti laikomi atokiau nuo apdorotų vietų, kol paviršiai išdžius.
Paraiška – užpylimas:
– Užpylimas turėtų būti atliekamas po pašarų loviais.
– Naudojimo metu užtikrinkite tinkamą vėdinimą (bent 3 oro pasikeitimai per valandą).
– Naudokite tik patalpose, kurių tūris ≥ 1000 m³ .
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
– Gyvūnai turi būti laikomi atokiau nuo apdorotų vietų, kol paviršiai išdžius.
Kai nurodomos apsaugos priemonės, tai nepažeidžia Tarybos direktyvos 98/24/EB ir kitų Sąjungos teisės aktų, susijusių su darbuotojų sveikata ir sauga, taikymo. Išsamią nuorodą į šį teisės aktą ir Europos standartus žr. 6 skirsnyje.
Naudojimas #6: Paviršių dezinfekavimas maisto pramonėje.
| Naudojimo sritis (-ys) | naudojimas patalpoje
Kietų neporėtų paviršių dezinfekavimas maisto pramonėje. |
| Naudojimo metodas (-ai) | Metodas: Naudojimas: rankiniu būdu, pilant arba purškiant (purkštuvu su gaiduku arba purkštuvu). Naudojimas rankiniu būdu, pilant arba purškiant, po to šluostant arba valant šluoste.
Išsamus aprašymas: – |
| Taikymo koeficientas (-ai) ir dažnumas | Naudojimo kiekis:
Purškimo trigeris: 0,030 – 0,060 l/m² Laistytuvas: 0,19 – 1,92 l/m² Purkštuvas su kuprine arba kuprine: 0,181 l/m² Pildymas arba purškimas, po to šluostymas arba šluostymas: 0,030 – 0,060 l/m² Skiedimas (%): 1 – 7 Taikymo skaičiaus ir laikas: Naudoti papildomai prie kasdienio valymo; negalima viršyti 3 kartų per dieną. Temperatūra: kambario temperatūra. |
Specifinės rizikos mažinimo priemonės
Maišymas ir pakrovimas – rankinis (neskiestas):
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Dirbant su produktu būtina naudoti akių apsaugos priemones (cheminius akinius), atitinkančias standartą EN 166 arba lygiavertį standartą.
– Maišymo ir krovimo metu užtikrinkite tinkamą vėdinimą (bent 3 oro pasikeitimai per valandą).
– Privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones (RPE), kurių apsaugos koeficientas yra 10. Būtina naudoti bent jau mechaninio oro valymo respiratorių su šalmu, gobtuvu arba kauke (TH1 arba TM1), puskaukę arba visą kaukę su dujų filtru, atitinkantį standartą EN 12941 arba lygiavertį standartą.
– Dėvėkite apsauginį kombinezoną (ne mažiau kaip 4 tipo, atitinkantį EN 14605 arba lygiavertį), nepralaidų biocidiniam produktui (kombinezono medžiagą turi nurodyti autorizacijos liudijimo turėtojas produkto informacijoje).
7 % praskiedimas naudojimo metu
Maišymas ir pakrovimas – Rankinis:
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Dirbant su produktu būtina naudoti akių apsaugos priemones (cheminius akinius), atitinkančias standartą EN 166 arba lygiavertį standartą.
– Privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones (RPE), atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertį standartą.
Naudojimas – purškimas – purkštuvas su gaiduku:
– Purkšti galima tik žemyn arba horizontaliai.
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Dirbant su produktu būtina naudoti akių apsaugos priemones (cheminius akinius), atitinkančias standartą EN 166 arba lygiavertį standartą.
– Privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones (RPE), atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertį standartą. Jei gaminys naudojamas patalpose, kurių tūris =< 100 m³, o ventiliacija =< 3 oro pasikeitimai per valandą, privaloma naudoti 10 apsaugos koeficientą Būtina naudoti bent mechaninio oro valymo respiratorių su šalmu, gobtuvu ar kauke (TH1 arba TM1) arba puskaukę ar visą kaukę su dujų filtru.
– Pakartotinai įeiti į patalpas leidžiama tik tada, kai vandenilio peroksido koncentracija ore sumažėja žemiau 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) arba atitinkamos žemesnės nacionalinės pamatinės vertės.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Naudojimas – purškimas – kuprinis arba nugarinis purkštuvas:
– Purkšti leidžiama tik žemyn arba horizontalia kryptimi, naudojant lancetinį purkštuvą.
– Kuprinio purkštuvo srautas turi būti ne didesnis kaip 0,3 l/min.
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Dirbant su produktu būtina naudoti akių apsaugos priemones (cheminius akinius), atitinkančias standartą EN 166 arba lygiavertį standartą.
– Privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones (RPE), atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertį standartą.
– Dirbdami su produktu avėkite cheminėms medžiagoms atsparius batus, atitinkančius standartą EN 13832 arba lygiavertį standartą.
– Dėvėkite apsauginį kombinezoną (ne mažiau kaip 4 tipo, atitinkantį EN 14605 arba lygiavertį), nepralaidų biocidiniam produktui (kombinezono medžiagą turi nurodyti autorizacijos liudijimo turėtojas produkto informacijoje).
– Naudoti tik patalpose, kurių tūris ≥ 1000 m³
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atviri langai ir durys).
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Naudojimas – šluostymas ir valymas:
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Dirbant su produktu būtina naudoti akių apsaugos priemones (cheminius akinius), atitinkančias standartą EN 166 arba lygiavertį standartą.
– Dirbdami su produktu avėkite cheminėms medžiagoms atsparius batus, atitinkančius standartą EN 13832 arba lygiavertį standartą.
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atviri langai ir durys).
– Privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones (RPE), atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertį standartą. Jei gaminys naudojamas patalpose, kurių tūris < 1000 m³, privaloma taikyti 10 apsaugos koeficientą. Būtina naudoti bent jau mechaninį oro valymo respiratorių su šalmu, gobtuvu ar kauke (TH1 arba TM1) arba puskaukę ar visą kaukę su dujų filtru.
– Pakartotinai įeiti į patalpas leidžiama tik tada, kai vandenilio peroksido koncentracija ore sumažėja žemiau 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) arba atitinkamos žemesnės nacionalinės pamatinės vertės.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Paraiška – užpylimas:
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Dirbant su produktu būtina naudoti akių apsaugos priemones (cheminius akinius), atitinkančias standartą EN 166 arba lygiavertį standartą.
– Privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones (RPE), atitinkančias standartą EN 12941 arba
lygiavertį standartą.
– Dirbdami su produktu avėkite cheminėms medžiagoms atsparius batus, atitinkančius standartą EN 13832 arba lygiavertį standartą.
– Naudojimo metu užtikrinkite tinkamą vėdinimą (bent 3 oro pasikeitimai per valandą).
– Naudoti tik patalpose, kurių tūris ≥ 1000 m³
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
6 % praskiedimas naudojimo metu
Naudojimas – purškimas – purkštuvas su gaiduku:
– Purkšti galima tik žemyn arba horizontaliai.
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Jei produktas naudojamas patalpose, kurių tūris < 100 m³, o ventiliacija – < 3 oro pasikeitimai per valandą, privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones, atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertes, užtikrinančias 10 apsaugos koeficientą. Būtina naudoti bent jau mechaninį oro valymo respiratorių su šalmu, gobtuvu ar kauke (TH1 arba TM1) arba puskaukę ar visą kaukę su dujų filtru.
– Pakartotinai įeiti į patalpas leidžiama tik tada, kai vandenilio peroksido koncentracija ore sumažėja žemiau 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) arba atitinkamos žemesnės nacionalinės pamatinės vertės.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Naudojimas – purškimas – kuprinis arba nugarinis purkštuvas:
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Kuprinio purkštuvo srautas turi būti ne didesnis kaip 0,3 l/min.
– Purkšti galima tik žemyn arba horizontaliai.
– Naudokite tik patalpose, kurių tūris ≥ 1000 m³ .
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atviri langai ir durys).
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Naudojimas šluostant ir valant:
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atviri langai ir durys).
– Jei gaminys naudojamas patalpose, kurių tūris < 1000 m³, privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones (RPE), atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertes, užtikrinančias 10 apsaugos koeficientą. Būtina naudoti bent jau mechaninį oro valymo respiratorių su šalmu, gobtuvu ar kauke (TH1 arba TM1) arba puskaukę ar visą kaukę su dujų filtru.
– Pakartotinai įeiti į patalpas leidžiama tik tada, kai vandenilio peroksido koncentracija ore sumažėja žemiau 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) arba atitinkamos žemesnės nacionalinės pamatinės vertės.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Paraiška – užpylimas:
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Naudojimo metu užtikrinkite tinkamą vėdinimą (bent 3 oro pasikeitimai per valandą).
– Naudokite tik patalpose, kurių tūris ≥ 1000 m³ .
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
4 % praskiedimas naudojimo metu
Naudojimas – purškimas – purkštuvas su gaiduku:
– Purkšti galima tik žemyn arba horizontaliai.
– Jei produktas naudojamas patalpose, kurių tūris < 100 m³, o ventiliacija – < 3 oro pasikeitimai per valandą, privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones, atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertes, užtikrinančias 4 apsaugos koeficientą. Būtina naudoti bent jau mechaninį oro valymo respiratorių su šalmu, gobtuvu arba kauke (TH1 arba TM1), arba puskaukę ar visą kaukę su dujų filtru.
– Pakartotinai įeiti į patalpas leidžiama tik tada, kai vandenilio peroksido koncentracija ore sumažėja žemiau 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) arba atitinkamos žemesnės nacionalinės pamatinės vertės.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Naudojimas – purškimas – kuprinis arba nugarinis purkštuvas:
– Purkšti galima tik žemyn arba horizontaliai.
– Kuprinio purkštuvo srautas turi būti ne didesnis kaip 0,3 l/min.
– Naudokite tik patalpose, kurių tūris ≥ 1000 m³ .
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atviri langai ir durys).
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Naudojimas šluostant ir valant:
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atviri langai ir durys). Jei produktas naudojamas patalpose < 1000 m³, privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones, atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertes, užtikrinančias 4 apsaugos koeficientą. Būtina naudoti bent jau mechaninį oro valymo respiratorių su šalmu, gaubtu arba kauke (TH1 arba TM1), puskaukę arba visą kaukę su dujų filtru.
– Pakartotinai įeiti į patalpas leidžiama tik tada, kai vandenilio peroksido koncentracija ore sumažėja žemiau 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) arba atitinkamos žemesnės nacionalinės pamatinės vertės.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Paraiška – užpylimas:
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atvirų langų ir durų laikymas).
– Naudokite tik patalpose, kurių tūris ≥ 1000 m³ .
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
1 % praskiedimas naudojimo metu
Naudojimas – purškimas – purkštukas su gaiduku :
– Purkšti galima tik žemyn arba horizontaliai.
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Naudojimas – purškimas – kuprinis / kuprinės purkštuvas:
– Purkšti galima tik žemyn arba horizontaliai.
– Kuprinio purkštuvo srautas turi būti ne didesnis kaip 0,3 l/min.
– Naudokite tik patalpose, kurių tūris ≥ 1000 m³.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atviri langai ir durys).
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Naudojimas šluostant ir valant:
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atviri langai ir durys).
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Paraiška – užpylimas:
– Naudojimo metu užtikrinkite tinkamą vėdinimą (bent 3 oro pasikeitimai per valandą).
– Naudokite tik patalpose, kurių tūris ≥ 1000 m³ .
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Kai nurodomos apsaugos priemonės, tai nepažeidžia Tarybos direktyvos 98/24/EB ir kitų Sąjungos teisės aktų, susijusių su darbuotojų sveikata ir sauga, taikymo. Išsamią nuorodą į šį teisės aktą ir Europos standartus žr. 6 skirsnyje.
Naudojimas #7: Įrenginių, kurie liečiasi su vandeniu (žmonėms ir gyvūnams skirtų geriamojo vandens sistemų ir technologinio vandens), vidinių paviršių dezinfekavimas.
| Naudojimo sritis (-ys) | naudojimas patalpoje
Su vandeniu besiliečiančių įrenginių, kurie dezinfekavimo metu laikinai nenaudojami, vidinių paviršių dezinfekavimas (žmonėms ir gyvūnams skirtų geriamojo vandens sistemų ir technologinio vandens sistemų |
| Naudojimo metodas (-ai) | Metodas: kitas vandens sistemos užpildymas praskiestu produktu.
Išsamus aprašymas: – |
| Taikymo koeficientas (-ai) ir dažnumas | Naudojimo kiekis:
– Skiedimas (%): 0,88 Taikymo skaičiaus ir laikas: Taikoma, kai sistemoje esančio arba iš jos tiekiamo vandens mikrobiologinis užterštumas viršija nustatytas vertes. Šios vertės gali skirtis įvairiose vietovėse, kur ir kokiems tikslams naudojamas vanduo, ir joms gali būti taikomos vietinės taisyklės. Mikrobiologinis užterštumas vertinamas kultivuojant mikroorganizmus vandens mėginiuose ir išreiškiamas kolonijas sudarančių vienetų skaičiumi vandens tūryje. Temperatūra: kambario temperatūra. |
Specifinės rizikos mažinimo priemonės
Gydymo metu vanduo negali būti vartojamas.
BENDROSIOS NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
Naudojimo instrukcijos
Žr. konkrečias naudojimo instrukcijas.
Rizikos mažinimo priemonės
Jei nenurodyta kitaip, trečiosioms šalims prieiga apdorojimo metu neleidžiama.
Nenaudoti šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Gyvūnus reikia laikyti atokiau nuo apdorotų zonų, kol paviršiai neišdžius.
Išsamesnės instrukcijos pateiktos konkrečiam naudojimui skirtose rizikos mažinimo priemonėse.
Informacija apie galimą tiesioginį arba netiesioginį poveikį, pirmosios pagalbos instrukcijos ir neatidėliotinos priemonės siekiant apsaugoti aplinką
JEI NURYJAMA: Nedelsiant praskalaukite burną. Duokite ko nors atsigerti, jei paveiktas asmuo gali nuryti. Neskatinkite vėmimo. Skambinkite 112 arba greitajai medicinos pagalbai. Patekus ant odos: Nedelsiant nuplaukite odą dideliu kiekiu vandens. Po to nusivilkite visus užterštus drabužius ir prieš pakartotinį naudojimą juos išskalbkite. Toliau plaukite odą vandeniu 15 minučių. Kreipkitės į apsinuodijimų centrą arba gydytoją.
Patekus į akis: nedelsiant kelias minutes skalauti vandeniu. Išimkite kontaktinius lęšius, jei jų yra ir tai lengva padaryti. Toliau skalaukite bent 15 minučių. Skambinkite 112 arba greitajai medicinos pagalbai.
ĮKVĖPUS: Išneškite į gryną orą ir laikykite ramybėje patogioje kvėpavimui padėtyje. Jei simptomai: Skambinkite 112 arba kvieskite greitąją medicinos pagalbą. Jei simptomų nėra: Kvieskite apsinuodijimų centrą arba gydytoją.
Venkite, kad produktas nepatektų į aplinką.
KITA INFORMACIJA
Specialistai (įskaitant pramonės specialistus) – apmokyti specialistai, jei to reikalaujama pagal nacionalinius teisės aktus.
Rizikos mažinimo priemonėse nurodytų EN standartų pavadinimai:
EN 13832 – Avalynė, apsauganti nuo cheminių medžiagų
EN ISO 374 – Apsauginės pirštinės nuo pavojingų cheminių medžiagų ir mikroorganizmų
EN 12941 – Kvėpavimo organų apsaugos priemonės – Su laisvai priglundančia kvėpavimo organų sąsaja sumontuoti maitinamieji filtravimo įtaisai
EN 166 – Akių apsauga nuo cheminių medžiagų
EN 14605 – Apsauginė apranga nuo skystųjų cheminių medžiagų – Drabužių su skysčiams (3 tipo) arba purslams (4 tipo) nepralaidžiomis jungtimis, įskaitant drabužius, apsaugančius tik kūno dalis (PB [3] ir PB [4] tipai), eksploataciniai reikalavimai.
1998 m. balandžio 7 d. Tarybos direktyva 98/24/EB dėl darbuotojų saugos ir sveikatos apsaugos nuo rizikos, susijusios su cheminiais veiksniais darbe (keturioliktoji atskira direktyva, kaip apibrėžta Direktyvos 89/391/EEB 16 straipsnio 1 dalyje) (OL L 131, 1998 5 5, p. 11).
Priedas Tevan Panox 1816
Naudojimas #1: Kietųjų paviršių dezinfekavimas ligoninėse ir kitose sveikatos priežiūros įstaigose.
Naudojimas #2: Kietųjų paviršių dezinfekavimas pramonėje ir laboratorijose.
Naudojimas #3: Kietųjų paviršių dezinfekavimas ne ligoninėse ir globos įstaigose, kuriose gyvena žmonės.
Naudojimas #4: Baseinų paviršių dezinfekavimas.
| Naudojimo sritis (-ys) | naudojimas patalpoje
Kietų neporėtų paviršių dezinfekavimas ligoninėse ir kitose sveikatos priežiūros įstaigose. Kietų neporėtų paviršių dezinfekavimas ne maisto pramonėje ir laboratoratorijose. Kietų neporėtų paviršių dezinfekavimas ne ligoninėse ir globos įstaigose, kuriose gyvena žmonės. Kietų neporėtų paviršių aplink baseinus arba tuščiuose baseinuose dezinfekavimas. |
| Naudojimo metodas (-ai) | Metodas: Naudojimas: rankiniu būdu, pilant arba purškiant (purkštuvu su gaiduku arba purkštuvu). Naudojimas rankiniu būdu, pilant arba purškiant, po to šluostant arba valant šluoste.
Išsamus aprašymas: – |
| Taikymo koeficientas (-ai) ir dažnumas | Naudojimo kiekis:
Purškimo trigeris: 0,030 – 0,060 l/m² Laistytuvas: 0,19 – 1,92 l/m² Purkštuvas su kuprine arba kuprine: 0,181 l/m² Pildymas arba purškimas, po to šluostymas arba šluostymas: 0,030 – 0,060 l/m² Skiedimas (%): 3 – 21 Taikymo skaičiaus ir laikas: Naudoti papildomai prie kasdienio valymo; negalima viršyti 10 kartų per dieną. Temperatūra: kambario temperatūra. |
Specifinės rizikos mažinimo priemonės
Maišymas ir pakrovimas – rankinis (neskiestas):
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Dirbant su produktu būtina naudoti akių apsaugos priemones (cheminius akinius), atitinkančias standartą EN 166 arba lygiavertį standartą.
– Maišymo ir krovimo metu užtikrinkite tinkamą vėdinimą (bent 3 oro pasikeitimai per valandą).
– Privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones (KAS), atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertes, užtikrinančias 4 apsaugos koeficientą. Būtina naudoti bent jau mechaninį oro valymo respiratorių su šalmu, gaubtu arba kauke (TH1 arba TM1), puskaukę arba visą kaukę su dujų filtru.
– Dėvėkite apsauginį kombinezoną (ne mažiau kaip 4 tipo, atitinkantį EN 14605 arba lygiavertį), nepralaidų biocidiniam produktui (kombinezono medžiagą turi nurodyti autorizacijos liudijimo turėtojas produkto informacijoje).
21 % praskiedimas naudojimo metu
Maišymas ir krovimas – Rankinis:
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Dirbant su produktu būtina naudoti akių apsaugos priemones (cheminius akinius), atitinkančias standartą EN 166 arba lygiavertį standartą.
– Privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones (RPE), atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertį standartą.
Naudojimas – purškimas – purkštuvu su gaiduku (21 % praskiedimas):
– Purkšti galima tik žemyn arba horizontaliai.
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Dirbant su produktu būtina naudoti akių apsaugos priemones (cheminius akinius), atitinkančias standartą EN 166 arba lygiavertį standartą.
– Privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones (RPE), atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertį standartą. Jei gaminys naudojamas patalpose, kurių tūris < 100 m³, o ventiliacija < 3 oro pasikeitimai per valandą, privaloma taikyti 10 apsaugos koeficientą. Būtina naudoti bent jau variklinį oro valymo respiratorių su šalmu, gobtuvu arba kauke (TH1 arba TM1), arba puskaukę ar visą kaukę su dujų filtru.
– Pakartotinai įeiti į patalpas leidžiama tik tada, kai vandenilio peroksido koncentracija ore sumažėja žemiau 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) arba atitinkamos žemesnės nacionalinės pamatinės vertės.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Naudojimas – purškimas – kuprinis arba nugarinis purkštuvas:
– Purkšti leidžiama tik žemyn arba horizontalia kryptimi, naudojant lancetinį purkštuvą.
– Kuprinio purkštuvo srautas turi būti ne didesnis kaip 0,3 l/min.
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Dirbant su produktu būtina naudoti akių apsaugos priemones (cheminius akinius), atitinkančias standartą EN 166 arba lygiavertį standartą.
– Privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones (RPE), atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertį standartą.
– Dirbdami su produktu avėkite cheminėms medžiagoms atsparius batus, atitinkančius standartą EN 13832 arba lygiavertį standartą.
– Dėvėkite apsauginį kombinezoną (ne mažiau kaip 4 tipo, atitinkantį EN 14605 arba lygiavertį), nepralaidų biocidiniam produktui (kombinezono medžiagą turi nurodyti autorizacijos liudijimo turėtojas produkto informacijoje).
– Naudokite tik patalpose, kurių tūris ≥ 1000 m³ .
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atviri langai ir durys).
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Naudojimas – šluostymas ir valymas:
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartąEN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Dirbant su produktu būtina naudoti akių apsaugos priemones (cheminius akinius), atitinkančias standartą EN 166 arba lygiavertį standartą.
– Dirbdami su produktu avėkite cheminėms medžiagoms atsparius batus, atitinkančius standartą EN 13832 arba lygiavertį standartą.
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atviri langai ir durys).
– Privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones (RPE), atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertį standartą. Jei gaminys naudojamas patalpose < 1000 m³ , privaloma naudoti 10 apsaugos faktorių. Būtina naudoti bent jau mechaninį oro valymo respiratorių su šalmu, gobtuvu ar kauke (TH1 arba TM1) arba puskaukę ar visą kaukę su dujų filtru.
– Pakartotinai įeiti į patalpas leidžiama tik tada, kai vandenilio peroksido koncentracija ore sumažėja žemiau 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) arba atitinkamos žemesnės nacionalinės pamatinės vertės.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Paraiška – užpylimas:
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Dirbant su produktu būtina naudoti akių apsaugos priemones (cheminius akinius), atitinkančias standartą EN 166 arba lygiavertį standartą.
– Privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones (RPE), atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertį standartą.
– Dirbdami su produktu avėkite cheminėms medžiagoms atsparius batus, atitinkančius standartą EN 13832 arba lygiavertį standartą.
– Naudojimo metu užtikrinkite tinkamą vėdinimą (bent 3 oro pasikeitimai per valandą).
– Naudokite tik patalpose, kurių tūris ≥ 1000 m³ .
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
18 % praskiedimas naudojant
Naudojimas – purškimas – purkštuvas su gaiduku:
– Purkšti galima tik žemyn arba horizontaliai.
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartąEN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Jei produktas naudojamas patalpose, kurių tūris < 100 m³, o ventiliacija – < 3 oro pasikeitimai per valandą, privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones, atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertes, užtikrinančias 10 apsaugos koeficientą. Būtina naudoti bent jau mechaninį oro valymo respiratorių su šalmu, gobtuvu ar kauke (TH1 arba TM1) arba puskaukę ar visą kaukę su dujų filtru.
– Pakartotinai įeiti į patalpas leidžiama tik tada, kai vandenilio peroksido koncentracija ore sumažėja žemiau 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) arba atitinkamos žemesnės nacionalinės pamatinės vertės.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Naudojimas – purškimas – kuprinis arba nugarinis purkštuvas: – Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą
EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Kuprinio purkštuvo srautas turi būti ne didesnis kaip 0,3 l/min.
– Purkšti galima tik žemyn arba horizontaliai.
– Naudokite tik patalpose, kurių tūris ≥ 1000 m³ .
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atviri langai ir durys).
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Naudojimas – šluostymas ir valymas:
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atviri langai ir durys).
– Jei gaminys naudojamas patalpose, kurių tūris < 1000 m³, privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones (RPE), atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertes, užtikrinančias 10 apsaugos koeficientą. Būtina naudoti bent jau mechaninį oro valymo respiratorių su šalmu, gobtuvu ar kauke (TH1 arba TM1) arba puskaukę ar visą kaukę su dujų filtru.
– Pakartotinai įeiti į patalpas leidžiama tik tada, kai vandenilio peroksido koncentracija ore sumažėja žemiau 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) arba atitinkamos žemesnės nacionalinės pamatinės vertės.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Paraiška – užpylimas:
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Naudojimo metu užtikrinkite tinkamą vėdinimą (bent 3 oro pasikeitimai per valandą).
– Naudokite tik patalpose, kurių tūris ≥ 1000 m³ .
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
12 % praskiedimas naudojimo metu
Naudojimas – purškimas – purkštuvas su gaiduku:
– Purkšti galima tik žemyn arba horizontaliai.
– Jei produktas naudojamas patalpose, kurių tūris < 100 m³, o ventiliacija – < 3 oro pasikeitimai per valandą, privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones, atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertes, užtikrinančias 4 apsaugos koeficientą. Būtina naudoti bent jau mechaninį oro valymo respiratorių su šalmu, gobtuvu arba kauke (TH1 arba TM1), arba puskaukę ar visą kaukę su dujų filtru.
– Pakartotinai įeiti į patalpas leidžiama tik tada, kai vandenilio peroksido koncentracija ore sumažėja žemiau 0,9 ppm (1,25 mg/m³) arba atitinkamos mažesnės nacionalinės pamatinės vertės.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Naudojimas – purškimas – kuprinis arba nugarinis purkštuvas:
– Purkšti galima tik žemyn arba horizontaliai.
– Kuprinio purkštuvo srautas turi būti ne didesnis kaip 0,3 l/min.
– Naudokite tik patalpose, kurių tūris ≥ 1000 m³ .
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atviri langai ir durys).
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Naudojimas: šluostymas ir valymas:
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atviri langai ir durys). Jei produktas naudojamas patalpose < 1000 m³, privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones, atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertes, užtikrinančias 4 apsaugos koeficientą. Būtina naudoti bent jau mechaninį oro valymo respiratorių su šalmu, gobtuvu ar kauke (TH1 arba TM1) arba puskaukę ar visa kaukę su dujų filtru.
– Pakartotinai įeiti į patalpas leidžiama tik tada, kai vandenilio peroksido koncentracija ore sumažėja žemiau 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) arba atitinkamos žemesnės nacionalinės pamatinės vertės.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Paraiška – užpylimas:
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atvirų langų ir durų laikymas).
– Naudokite tik patalpose, kurių tūris ≥ 1000 m³ .
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
3 % praskiedimas naudojimo metu
Naudojimas – purškimas – purkštukas su gaiduku :
– Purkšti galima tik žemyn arba horizontaliai.
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Naudojimas – purškimas – kuprinis arba nugarinis purkštuvas:
– Purkšti galima tik žemyn arba horizontaliai.
– Kuprinio purkštuvo srautas turi būti ne didesnis kaip 0,3 l/min.
– Naudokite tik patalpose, kurių tūris ≥ 1000 m³.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atviri langai ir durys).
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Naudojimas šluostant ir valant:
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atviri langai ir durys).
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Paraiška – užpylimas:
– Naudojimo metu užtikrinkite tinkamą vėdinimą (bent 3 oro pasikeitimai per valandą).
– Naudokite tik patalpose, kurių tūris ≥ 1000 m³.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Kai nurodomos apsaugos priemonės, šios priemonės nepažeidžia Tarybos direktyvos 98/24/EB ir kitų Sąjungos teisės aktų sveikatos ir saugos darbe srityje taikymo. Išsamios nuorodos į šį teisės aktą ir EN standartus pateikiamos 6 skyriuje.
Naudojimas #5: Disinfection of surfaces in accomodations and adjacent rooms for animals.
| Naudojimo sritis (-ys) | audojimas patalpoje
Kietų neporėtų paviršių dezinfekavimas gyvūnų laikymo patalpose ir gretimose patalpose. |
| Naudojimo metodas (-ai) | Metodas: Naudojimas: rankiniu būdu, pilant arba purškiant (purkštuvu su gaiduku arba purkštuvu). Naudojimas rankiniu būdu, pilant arba purškiant, po to šluostant arba valant šluoste.
Išsamus aprašymas: – |
| Taikymo koeficientas (-ai) ir dažnumas | Naudojimo kiekis:
Purškimo trigeris: 0,030 – 0,060 l/m² Laistytuvas: 0,19 – 1,92 l/m² Purkštuvas su kuprine arba kuprine: 0,181 l/m² Pildymas arba purškimas, po to šluostymas arba šluostymas: 0,030 – 0,060 l/m² Skiedimas (%): 6 – 18 Taikymo skaičiaus ir laikas: Be kasdienio valymo; negalima viršyti 10 kartų per dieną. |
Specifinės rizikos mažinimo priemonės
Maišymas ir pakrovimas – rankinis (neskiestas):
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Dirbant su produktu būtina naudoti akių apsaugos priemones (cheminius akinius), atitinkančias standartą EN 166 arba lygiavertį standartą.
– Maišymo ir krovimo metu užtikrinkite tinkamą vėdinimą (bent 3 oro pasikeitimai per valandą).
– Privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones (KAS), atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertes, užtikrinančias 4 apsaugos koeficientą. Būtina naudoti bent jau mechaninį oro valymo respiratorių su šalmu, gaubtu arba kauke (TH1 arba TM1), puskaukę arba visą kaukę su dujų filtru.
– Dėvėkite apsauginį kombinezoną (ne mažiau kaip 4 tipo, atitinkantį EN 14605 arba lygiavertį), nepralaidų biocidiniam produktui (kombinezono medžiagą turi nurodyti autorizacijos liudijimo turėtojas produkto informacijoje).
18 % praskiedimas naudojant
Naudojimas – purškimas – purkštuvas su gaiduku:
– Purkšti galima tik žemyn arba horizontaliai.
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartąEN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Jei produktas naudojamas patalpose, kurių tūris < 100 m³, o ventiliacija – < 3 oro pasikeitimai per valandą,privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones, atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertes, užtikrinančias 10 apsaugos koeficientą. Būtina naudoti bent jau mechaninį oro valymo respiratorių su šalmu, gobtuvu ar kauke (TH1 arba TM1) arba puskaukę ar visą kaukę su dujų filtru.
– Pakartotinai įeiti į patalpas leidžiama tik tada, kai vandenilio peroksido koncentracija ore sumažėja žemiau 0,9 ppm (1,25 mg/m³) arba atitinkamos mažesnės nacionalinės pamatinės vertės.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
– Gyvūnai turi būti laikomi atokiau nuo apdorotų vietų, kol paviršiai išdžius.
Naudojimas – purškimas – kuprinis arba nugarinis purkštuvas:
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Kuprinio purkštuvo srautas turi būti ne didesnis kaip 0,3 l/min.
– Purkšti galima tik žemyn arba horizontaliai.
– Naudokite tik patalpose, kurių tūris ≥ 1000 m³ .
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atviri langai ir durys).
– Gyvūnai turi būti laikomi atokiau nuo apdorotų vietų, kol paviršiai išdžius.
Naudojimas: šluostymas ir valymas:
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atviri langai ir durys).
– Jei produktas naudojamas patalpose, kurių tūris < 1000 m³, privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones (RPE), atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertes, užtikrinančias 10 apsaugos koeficientą. Būtina naudoti bent jau mechaninį oro valymo respiratorių su šalmu, gobtuvu arba kauke (TH1 arba TM1) arba puskaukę arba visą kaukę su dujų filtru.
– Pakartotinai įeiti į patalpas leidžiama tik tada, kai vandenilio peroksido koncentracija ore sumažėja žemiau 0,9 ppm (1,25 mg/m³) arba atitinkamos mažesnės nacionalinės pamatinės vertės.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
– Gyvūnai turi būti laikomi atokiau nuo apdorotų vietų, kol paviršiai išdžius.
Paraiška – užpylimas:
– Užpylimas turi būti atliekamas po pašarų loviais.
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Naudojimo metu užtikrinkite tinkamą vėdinimą (bent 3 oro pasikeitimai per valandą).
– Naudokite tik patalpose, kurių tūris ≥ 1000 m³ .
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
– Gyvūnai turi būti laikomi atokiau nuo apdorotų vietų, kol paviršiai išdžius.
6 % praskiedimas naudojimo metu
Naudojimas – purškimas – purkštuvas su gaiduku:
– Purkšti galima tik žemyn arba horizontaliai.
– Jei produktas naudojamas patalpose, kurių tūris < 100 m³, o ventiliacija – < 3 oro pasikeitimai per valandą, privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones, atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertes, užtikrinančias 4 apsaugos koeficientą. Būtina naudoti bent jau mechaninį oro valymo respiratorių su šalmu, gobtuvu arba kauke (TH1 arba TM1), arba puskaukę ar visą kaukę su dujų filtru.
– Pakartotinai įeiti į patalpas leidžiama tik tada, kai vandenilio peroksido koncentracija ore sumažėja žemiau 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) arba atitinkamos žemesnės nacionalinės pamatinės vertės.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
– Gyvūnai turi būti laikomi atokiau nuo apdorotų vietų, kol paviršiai išdžius.
Naudojimas – purškimas – kuprinis arba nugarinis purkštuvas:
– Purkšti galima tik žemyn arba horizontaliai.
– Kuprinio purkštuvo srautas turi būti ne didesnis kaip 0,3 l/min.
– Naudokite tik patalpose, kurių tūris ≥ 1000 m³.
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atviri langai ir durys).
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
– Gyvūnai turi būti laikomi atokiau nuo apdorotų vietų, kol paviršiai išdžius.
Naudojimas – šluostymas ir valymas:
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atviri langai ir durys).
– Jei gaminys naudojamas patalpose, kurių tūris < 1000 m³, privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones (RPE), atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertes, užtikrinančias 4 apsaugos koeficientą. Būtina naudoti bent jau mechaninį oro valymo respiratorių su šalmu, gobtuvu arba kauke (TH1 arba TM1) arba puskaukę arba visą kaukę su dujų filtru.
– Pakartotinai įeiti į patalpas leidžiama tik tada, kai vandenilio peroksido koncentracija ore sumažėja žemiau 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) arba atitinkamos žemesnės nacionalinės pamatinės vertės.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
– Gyvūnai turi būti laikomi atokiau nuo apdorotų vietų, kol paviršiai išdžius.
Paraiška – užpylimas:
– Užpylimas turėtų būti atliekamas po pašarų loviais.
– Naudojimo metu užtikrinkite tinkamą vėdinimą (bent 3 oro pasikeitimai per valandą).
– Naudokite tik patalpose, kurių tūris ≥ 1000 m³.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
– Gyvūnai turi būti laikomi atokiau nuo apdorotų vietų, kol paviršiai išdžius.
Kai nurodomos apsaugos priemonės, šios priemonės nepažeidžia Tarybos direktyvos 98/24/EB ir kitų Sąjungos teisės aktų sveikatos ir saugos darbe srityje taikymo. Išsamios nuorodos į šį teisės aktą ir EN standartus pateikiamos 6 skirsnyje.
Naudojimas #6: Paviršių dezinfekavimas maisto pramonėje.
| Naudojimo sritis (-ys) | naudojimas patalpoje
Kietų neporėtų paviršių dezinfekavimas maisto pramonėje. |
| Naudojimo metodas (-ai) | Metodas: Naudojimas: rankiniu būdu, pilant arba purškiant (purkštuvu su gaiduku arba purkštuvu). Naudojimas rankiniu būdu, pilant arba purškiant, po to šluostant arba valant šluoste.
Išsamus aprašymas: – |
| Taikymo koeficientas (-ai) ir dažnumas | Naudojimo kiekis:
Purškimo trigeris: 0,030 – 0,060 l/m² Laistytuvas: 0,19 – 1,92 l/m² Purkštuvas su kuprine arba kuprine: 0,181 l/m² Pildymas arba purškimas, po to šluostymas arba šluostymas: 0,030 – 0,060 l/m² Skiedimas (%): 3 – 21 Taikymo skaičiaus ir laikas: Naudoti papildomai prie kasdienio valymo; negalima viršyti 3 kartų per dieną. Temperatūra: kambario temperatūra. |
Specifinės rizikos mažinimo priemonės
Maišymas ir pakrovimas – rankinis (neskiestas):
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Dirbant su produktu būtina naudoti akių apsaugos priemones (cheminius akinius), atitinkančias standartą EN 166 arba lygiavertį standartą.
– Maišymo ir krovimo metu užtikrinkite tinkamą vėdinimą (bent 3 oro pasikeitimai per valandą).
– Privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones (KAS), atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertes, užtikrinančias 4 apsaugos koeficientą. Būtina naudoti bent jau mechaninį oro valymo respiratorių su šalmu, gaubtu arba kauke (TH1 arba TM1), puskaukę arba visą kaukę su dujų filtru.
– Dėvėkite apsauginį kombinezoną (ne mažiau kaip 4 tipo, atitinkantį EN 14605 arba lygiavertį), nepralaidų biocidiniam produktui (kombinezono medžiagą turi nurodyti autorizacijos liudijimo turėtojas produkto informacijoje).
21 % praskiedimas naudojimo metu
Maišymas ir pakrovimas – Rankinis:
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Dirbant su produktu būtina naudoti akių apsaugos priemones (cheminius akinius), atitinkančias standartą EN 166 arba lygiavertį standartą.
– Privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones (RPE), atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertį standartą.
Naudojimas – purškimas – purkštuvu su gaiduku (21 % praskiedimas):
– Purkšti galima tik žemyn arba horizontaliai.
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Dirbant su produktu būtina naudoti akių apsaugos priemones (cheminius akinius), atitinkančias standartą EN 166 arba lygiavertį standartą.
– Privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones (RPE), atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertį standartą. Jei gaminys naudojamas patalpose, kurių tūris < 100 m³, o ventiliacija < 3 oro pasikeitimai per valandą, privaloma taikyti 10 apsaugos koeficientą. Būtina naudoti bent jau mechaninį oro valymo respiratorių su šalmu, gobtuvu arba kauke (TH1 arba TM1), arba puskaukę ar visą kaukę su dujų filtru.
– Pakartotinai įeiti į patalpas leidžiama tik tada, kai vandenilio peroksido koncentracija ore sumažėja žemiau 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) arba atitinkamos žemesnės nacionalinės pamatinės vertės.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Naudojimas – purškimas – kuprinis arba nugarinis purkštuvas:
– Purkšti leidžiama tik žemyn arba horizontalia kryptimi, naudojant lancetinį purkštuvą.
– Kuprinio purkštuvo srautas turi būti ne didesnis kaip 0,3 l/min.
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Dirbant su produktu būtina naudoti akių apsaugos priemones (cheminius akinius), atitinkančias standartą EN 166 arba lygiavertį standartą.
– Privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones (RPE), atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertį standartą.
– Dirbdami su produktu avėkite cheminėms medžiagoms atsparius batus, atitinkančius standartą EN 13832 arba lygiavertį standartą.
– Dėvėkite apsauginį kombinezoną (ne mažiau kaip 4 tipo, atitinkantį EN 14605 arba lygiavertį), nepralaidų biocidiniam produktui (kombinezono medžiagą turi nurodyti autorizacijos liudijimo turėtojas produkto informacijoje).
– Naudokite tik patalpose, kurių tūris ≥ 1000 m³.
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atviri langai ir durys).
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Naudojimas – šluostymas ir valymas:
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Dirbant su produktu būtina naudoti akių apsaugos priemones (cheminius akinius), atitinkančias standartą EN 166 arba lygiavertį standartą.
– Dirbdami su produktu avėkite cheminėms medžiagoms atsparius batus, atitinkančius standartą EN 13832 arba lygiavertį standartą.
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atviri langai ir durys).
– Privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones (RPE), atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertį standartą. Jei gaminys naudojamas patalpose < 1000 m³, privaloma naudoti 10 apsaugos faktorių. Būtina naudoti bent jau mechaninį oro valymo respiratorių su šalmu, gobtuvu ar kauke (TH1 arba TM1) arba puskaukę ar visą kaukę su dujų filtru.
– Pakartotinai įeiti į patalpas leidžiama tik tada, kai vandenilio peroksido koncentracija ore sumažėja žemiau 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) arba atitinkamos žemesnės nacionalinės pamatinės vertės.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Paraiška – užpylimas:
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Dirbant su produktu būtina naudoti akių apsaugos priemones (cheminius akinius), atitinkančias standartą EN 166 arba lygiavertį standartą.
– Privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones (RPE), atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertį standartą.
– Dirbdami su produktu avėkite cheminėms medžiagoms atsparius batus, atitinkančius standartą EN 13832 arba lygiavertį standartą.
– Naudojimo metu užtikrinkite tinkamą vėdinimą (bent 3 oro pasikeitimai per valandą).
– Naudokite tik patalpose, kurių tūris ≥ 1000 m³.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
18 % praskiedimas naudojant
Naudojimas – purškimas – purkštuvas su gaiduku:
– Purkšti galima tik žemyn arba horizontaliai.
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Jei produktas naudojamas patalpose, kurių tūris < 100 m³, o ventiliacija – < 3 oro pasikeitimai per valandą, privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones, atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertes, užtikrinančias 10 apsaugos koeficientą. Būtina naudoti bent jau mechaninį oro valymo respiratorių su šalmu, gobtuvu ar kauke (TH1 arba TM1) arba puskaukę ar visą kaukę su dujų filtru.
– Pakartotinai įeiti į patalpas leidžiama tik tada, kai vandenilio peroksido koncentracija ore sumažėja žemiau 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) arba atitinkamos žemesnės nacionalinės pamatinės vertės.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Naudojimas – purškimas – kuprinis arba nugarinis purkštuvas:
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Kuprinio purkštuvo srautas turi būti ne didesnis kaip 0,3 l/min.
– Purkšti galima tik žemyn arba horizontaliai.
– Naudokite tik patalpose, kurių tūris ≥ 1000 m³.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atviri langai ir durys).
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Naudojimas – šluostymas ir valymas:
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atviri langai ir durys).
– Jei gaminys naudojamas patalpose, kurių tūris < 1000 m³, privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones (RPE), atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertes, užtikrinančias 10 apsaugos koeficientą. Būtina naudoti bent jau mechaninį oro valymo respiratorių su šalmu, gobtuvu arba kauke (TH1 arba TM1) arba puskaukę arba visą kaukę su dujų filtru.
– Pakartotinai įeiti į patalpas leidžiama tik tada, kai vandenilio peroksido koncentracija ore sumažėja žemiau 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) arba atitinkamos žemesnės nacionalinės pamatinės vertės.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Paraiška – užpylimas:
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Naudojimo metu užtikrinkite tinkamą vėdinimą (bent 3 oro pasikeitimai per valandą).
– Naudokite tik patalpose, kurių tūris ≥ 1000 m³.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
12 % praskiedimas naudojimo metu
Naudojimas – purškimas – purkštuvas su gaiduku:
– Purkšti galima tik žemyn arba horizontaliai.
– Jei produktas naudojamas patalpose, kurių tūris < 100 m³, o ventiliacija – < 3 oro pasikeitimai per valandą, privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones, atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertes, užtikrinančias 4 apsaugos koeficientą. Būtina naudoti bent jau mechaninį oro valymo respiratorių su šalmu, gobtuvu arba kauke (TH1 arba TM1), arba puskaukę ar visą kaukę su dujų filtru.
– Pakartotinai įeiti į patalpas leidžiama tik tada, kai vandenilio peroksido koncentracija ore sumažėja žemiau 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) arba atitinkamos žemesnės nacionalinės pamatinės vertės.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Naudojimas – purškimas – kuprinis arba nugarinis purkštuvas:
– Purkšti galima tik žemyn arba horizontaliai.
– Kuprinio purkštuvo srautas turi būti ne didesnis kaip 0,3 l/min.
– Naudokite tik patalpose, kurių tūris ≥ 1000 m³.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atviri langai ir durys).
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Naudojimas šluostymas ir valymas:
– Užtikrinkite 3 oro pasikeitimų per valandą ventiliaciją (pramoninė ventiliacija arba atviri langai ir durys).Jei produktas naudojamas patalpose, kurių tūris < 1000 m³, privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones (KAS), atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertes, užtikrinančias 4 apsaugos koeficientą. Būtina naudoti bent jau mechaninį oro valymo respiratorių su šalmu, gobtuvu ar kauke (TH1 arba TM1) arba puskaukę
ar visą kaukę su dujų filtru.
– Pakartotinai įeiti į patalpas leidžiama tik tada, kai vandenilio peroksido koncentracija ore sumažėja žemiau 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) arba atitinkamos mažesnės nacionalinės pamatinės vertės.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Paraiška – užpylimas:
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atvirų langų ir durų laikymas).
– Naudokite tik patalpose, kurių tūris ≥ 1000 m³.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
3 % praskiedimas naudojimo metu
Naudojimas – purškimas – purkštukas su gaiduku :
– Purkšti galima tik žemyn arba horizontaliai.
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Naudojimas – purškimas – kuprinis arba nugarinis purkštuvas:
– Purkšti galima tik žemyn arba horizontaliai.
– Kuprinio purkštuvo srautas turi būti ne didesnis kaip 0,3 l/min.
– Naudokite tik patalpose, kurių tūris ≥ 1000 m³.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atviri langai ir durys).
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Naudojimas šluostymas ir valymas:
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atviri langai ir durys).
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Paraiška – užpylimas:
– Naudojimo metu užtikrinkite tinkamą vėdinimą (bent 3 oro pasikeitimai per valandą).
– Naudokite tik patalpose, kurių tūris ≥ 1000 m³.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Kai nurodomos apsaugos priemonės, šios priemonės nepažeidžia Tarybos direktyvos 98/24/EB ir kitų Sąjungos teisės aktų sveikatos ir saugos darbe srityje taikymo. Išsamios nuorodos į šį teisės aktą ir EN standartus pateiktos 6 skyriuje.
Naudojimas #7: Įrenginių, kurie liečiasi su vandeniu (žmonėms ir gyvūnams skirtų geriamojo vandens sistemų ir technologinio vandens), vidinių paviršių dezinfekavimas.
| Naudojimo sritis (-ys) | naudojimas patalpoje
Su vandeniu besiliečiančių įrenginių, kurie dezinfekavimo metu laikinai nenaudojami, vidinių paviršių dezinfekavimas (žmonėms ir gyvūnams skirtų geriamojo vandens sistemų ir technologinio vandens sistemų |
| Naudojimo metodas (-ai) | Metodas: kitas vandens sistemos užpildymas praskiestu produktu.
Išsamus aprašymas: – |
| Taikymo koeficientas (-ai) ir dažnumas | Naudojimo kiekis:
– Skiedimas (%): 2,65 Taikymo skaičiaus ir laikas: Taikoma, kai sistemoje esančio arba iš jos tiekiamo vandens mikrobiologinis užterštumas viršija nustatytas vertes. Šios vertės gali skirtis įvairiose vietovėse, kur ir kokiems tikslams naudojamas vanduo, ir joms gali būti taikomos vietinės taisyklės. Mikrobiologinis užterštumas vertinamas kultivuojant mikroorganizmus vandens mėginiuose ir išreiškiamas kolonijas sudarančių vienetų skaičiumi vandens tūryje. Temperatūra: kambario temperatūra. |
Specifinės rizikos mažinimo priemonės
Gydymo metu vanduo negali būti vartojamas.
BENDROSIOS NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
Naudojimo instrukcijos
Žr. konkrečias naudojimo instrukcijas.
Rizikos mažinimo priemonės
Jei nenurodyta kitaip, trečiosioms šalims prieiga apdorojimo metu neleidžiama.
Nenaudoti šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Gyvūnus reikia laikyti atokiau nuo apdorotų zonų, kol paviršiai neišdžius.
Išsamesnės instrukcijos pateiktos konkrečiam naudojimui skirtose rizikos mažinimo priemonėse.
Informacija apie galimą tiesioginį arba netiesioginį poveikį, pirmosios pagalbos instrukcijos ir neatidėliotinos priemonės siekiant apsaugoti aplinką
JEI NURYJAMA: Nedelsiant praskalaukite burną. Duokite ko nors atsigerti, jei paveiktas asmuo gali nuryti. Neskatinkite vėmimo. Skambinkite 112 arba greitajai medicinos pagalbai. Patekus ant odos: Nedelsiant nuplaukite odą dideliu kiekiu vandens. Po to nusivilkite visus užterštus drabužius ir prieš pakartotinį naudojimą juos išskalbkite. Toliau plaukite odą vandeniu 15 minučių. Kreipkitės į apsinuodijimų centrą arba gydytoją.
Patekus į akis: nedelsiant kelias minutes skalauti vandeniu. Išimkite kontaktinius lęšius, jei jų yra ir tai lengva padaryti. Toliau skalaukite bent 15 minučių. Skambinkite 112 arba greitajai medicinos pagalbai.
ĮKVĖPUS: Išneškite į gryną orą ir laikykite ramybėje patogioje kvėpavimui padėtyje. Jei simptomai: Skambinkite 112 arba kvieskite greitąją medicinos pagalbą. Jei simptomų nėra: Kvieskite apsinuodijimų centrą arba gydytoją.
Venkite, kad produktas nepatektų į aplinką.
KITA INFORMACIJA
Specialistai (įskaitant pramonės specialistus) – apmokyti specialistai, jei to reikalaujama pagal nacionalinius teisės aktus.
Rizikos mažinimo priemonėse nurodytų EN standartų pavadinimai:
EN 13832 – Avalynė, apsauganti nuo cheminių medžiagų
EN ISO 374 – Apsauginės pirštinės nuo pavojingų cheminių medžiagų ir mikroorganizmų
EN 12941 – Kvėpavimo organų apsaugos priemonės – Su laisvai priglundančia kvėpavimo organų sąsaja sumontuoti maitinamieji filtravimo įtaisai
EN 166 – Akių apsauga nuo cheminių medžiagų
EN 14605 – Apsauginė apranga nuo skystųjų cheminių medžiagų – Drabužių su skysčiams (3 tipo) arba purslams (4 tipo) nepralaidžiomis jungtimis, įskaitant drabužius, apsaugančius tik kūno dalis (PB [3] ir PB [4] tipai), eksploataciniai reikalavimai.
1998 m. balandžio 7 d. Tarybos direktyva 98/24/EB dėl darbuotojų saugos ir sveikatos apsaugos nuo rizikos, susijusios su cheminiais veiksniais darbe (keturioliktoji atskira direktyva, kaip apibrėžta Direktyvos 89/391/EEB 16 straipsnio 1 dalyje) (OL L 131, 1998 5 5, p. 11).
Priedas Tevan Panox 500
Specifinės rizikos mažinimo priemonės (visi naudojimo būdai)
– Difuzijos metu laikykite patalpą uždarytą ir neįeikite į vidų. Apdorojimas turi būti atliekamas, kai nėra žmonių ar gyvūnų.
– Visi patalpoje esantys tarpai (pvz., lango rėmas), pro kuriuos gali prasiskverbti rūkas, turi būti iš anksto užsandarinti.
– Užtikrinkite, kad visos procedūros metu būtų draudžiama patekti į garais apdorotą zoną, paženklintą įspėjamuoju ženklu.
– Pakartotinio įvežimo atveju kalibruotu jutikliu turi būti užtikrinta, kad AEC įkvėpimo ore vertė neviršytų 1,25 mg/m³ arba mažesnės atitinkamos nacionalinės etaloninės ore esančio vandenilio peroksido vertės. Apmokytas profesionalus naudotojas gali įeiti į patalpą tik avariniais atvejais, kai vandenilio peroksido lygis yra nukritęs žemiau 36 ppm (50 mg/m³ ), patvirtintas kalibruotu jutikliu, privalomai dėvėdamas šias asmenines apsaugos priemones: RPE su APF 40 pagal EN 12942 arba lygiavertes (RPE tipą turi nurodyti leidimo turėtojas gaminio informacijoje) ir tinkamas apsaugos priemones :
– pirštinės, atitinkančios standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą
– akių apsaugos priemonės (cheminiai akiniai), atitinkančios standartą EN 166,
– ne mažiau kaip 4 tipo kombinezonas, atitinkantis standartą EN 14605 arba lygiavertį), nepralaidus biocidiniam produktui (kombinezono medžiagą turi nurodyti autorizacijos liudijimo turėtojas produkto informacijoje).
– Įmontuotu matuokliu (kalibruotu jutikliu) reikia įsitikinti, kad vandenilio peroksido koncentracija sumažėjo žemiau 0,9 ppm arba žemesnės atitinkamos nacionalinės etaloninės ore esančio vandenilio peroksido vertės. Neapsaugoti asmenys ar gyvūnai gali vėl įeiti į apdorotą patalpą tik tada, kai vandenilio peroksido koncentracija ore sumažėja žemiau 1,25 mg/m³ (0,9 ppm) arba žemesnės atitinkamos nacionalinės etaloninės ore esančio vandenilio peroksido vertės.
Kontroliniai matavimai atliekami prieš įeinant į patalpą. Pakartotinai įeiti į patalpą be apsauginių priemonių leidžiama tik tada, kai ore išmatuojamas saugus darbinis lygis.
Kai nurodomos apsaugos priemonės, šios priemonės nepažeidžia Tarybos direktyvos 98/24/EB ir kitų Sąjungos teisės aktų sveikatos ir saugos darbe srityje taikymo. Išsamios nuorodos į šį teisės aktą ir EN standartus pateikiamos 6 skyriuje.
Naudojimas #1: Kietųjų paviršių dezinfekavimas ligoninėse ir kitose sveikatos priežiūros įstaigose. -RTU.
Naudojimas #2: Kietųjų paviršių dezinfekavimas pramonėje ir laboratorijose. -RTU.
Naudojimas #3: Kietųjų paviršių dezinfekavimas ne ligoninėse ir globos įstaigose, kuriose gyvena žmonės. -RTU.
Naudojimas #4: Baseinų paviršių dezinfekavimas. -RTU.
| Naudojimo sritis (-ys) | naudojimas patalpoje
Kietų neporėtų paviršių dezinfekavimas ligoninėse ir kitose sveikatos priežiūros įstaigose. Kietų neporėtų paviršių dezinfekavimas ne maisto pramonėje ir laboratoratorijose. Kietų neporėtų paviršių dezinfekavimas ne ligoninėse ir globos įstaigose, kuriose gyvena žmonės. Kietų neporėtų paviršių aplink baseinus arba tuščiuose baseinuose dezinfekavimas. |
| Naudojimo metodas (-ai) | Metodas: užpurškimas
Išsamus aprašymas: – |
| Taikymo koeficientas (-ai) ir dažnumas | Naudojimo kiekis:
12 ml / m³ Produkto nereikia skiesti, jis yra paruoštas naudoti (RTU). Taikymo skaičiaus ir laikas: Dezinfekuojamą patalpą tepkite ne dažniau kaip vieną kartą per dieną. Jei tą pačią dieną bus dezinfekuojamos kelios patalpos, profesionalas turėtų užpildyti migdomąjį purkštuvą ne daugiau kaip dešimt kartų per dieną, pvz. Kambario temperatūra Santykinė oro drėgmė: 40-96 % Kambarių dydis: 30-150 m³ |
| Naudotojų kategorija (-os) | kvalifikuotas specialistas |
BENDROSIOS NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
Naudojimo instrukcijos
Žr. konkrečias naudojimo instrukcijas.
Rizikos mažinimo priemonės
Jei nenurodyta kitaip, trečiosioms šalims prieiga apdorojimo metu neleidžiama.
Nenaudoti šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Gyvūnus reikia laikyti atokiau nuo apdorotų zonų, kol paviršiai neišdžius.
Išsamesnės instrukcijos pateiktos konkrečiam naudojimui skirtose rizikos mažinimo priemonėse.
Informacija apie galimą tiesioginį arba netiesioginį poveikį, pirmosios pagalbos instrukcijos ir neatidėliotinos priemonės siekiant apsaugoti aplinką
ĮKVĖPUS: Išneškite į gryną orą ir laikykite ramybėje patogioje kvėpavimui padėtyje. Jei simptomai: Skambinkite 112 arba kvieskite greitąją medicinos pagalbą. Jei simptomų nėra: Kvieskite apsinuodijimų
centrą arba gydytoją.
JEI NURYJAMA: Nedelsiant praskalaukite burną. Duokite ko nors atsigerti, jei paveiktas asmuo gali nuryti. Neskatinkite vėmimo. Skambinkite 112 arba greitajai medicinos pagalbai. Patekus ant odos: Nedelsiant nuplaukite odą dideliu kiekiu vandens. Po to nusivilkite visus užterštus drabužius ir prieš pakartotinį naudojimą juos išskalbkite. Toliau plaukite odą vandeniu 15 minučių. Kreipkitės į apsinuodijimų centrą arba gydytoją.
Patekus į akis: nedelsiant kelias minutes skalauti vandeniu. Išimkite kontaktinius lęšius, jei jų yra ir tai lengva padaryti. Toliau skalaukite bent 15 minučių. Skambinkite 112 arba greitajai medicinos pagalbai. Informacija sveikatos priežiūros personalui ir (arba) gydytojui: Pakeliui pas gydytoją akis taip pat reikėtų pakartotinai praplauti, jei akis veikia šarminės cheminės medžiagos (pH > 11), aminai ir rūgštys, pavyzdžiui, acto rūgštis, skruzdžių rūgštis ar propiono rūgštis.
Venkite, kad produktas nepatektų į aplinką.
KITA INFORMACIJA
Specialistai (įskaitant pramonės specialistus) – apmokyti specialistai, jei to reikalaujama pagal nacionalinius teisės aktus.
Rizikos mažinimo priemonėse nurodytų EN standartų pavadinimai:
EN ISO 374 – Apsauginės pirštinės nuo pavojingų cheminių medžiagų ir mikroorganizmų
EN 12942 – Kvėpavimo organų apsaugos įtaisai – Įrenginiai su mechaniniu filtravimu, turintys visą veidą dengiančias kaukes, puskaukes arba ketvirtines kaukes – Reikalavimai, bandymai, ženklinimas
EN 166 – Akių apsauga nuo cheminių medžiagų
EN 14605 – Apsauginė apranga nuo skystųjų cheminių medžiagų – Drabužių su skysčiams (3 tipo) arba purslams (4 tipo) nepralaidžiomis jungtimis, įskaitant drabužius, apsaugančius tik kūno dalis (PB [3] ir PB [4] tipai), eksploataciniai reikalavimai.
1998 m. balandžio 7 d. Tarybos direktyva 98/24/EB dėl darbuotojų saugos ir sveikatos apsaugos nuo rizikos, susijusios su cheminiais veiksniais darbe (keturioliktoji atskira direktyva, kaip apibrėžta Direktyvos 89/391/EEB 16 straipsnio 1 dalyje) (OL L 131, 1998 5 5, p. 11).
Priedas Tevan Panox 350
Naudojimas #1: Kietųjų paviršių dezinfekavimas ligoninėse ir kitose sveikatos priežiūros įstaigose. -RTU.
Naudojimas #2: Kietųjų paviršių dezinfekavimas pramonėje ir laboratorijose. -RTU.
Naudojimas #3: Kietųjų paviršių dezinfekavimas ne ligoninėse ir globos įstaigose, kuriose gyvena žmonės. -RTU.
Naudojimas #4: Baseinų paviršių dezinfekavimas. -RTU.
| Naudojimo sritis (-ys) | naudojimas patalpoje
Kietų neporėtų paviršių dezinfekavimas ligoninėse ir kitose sveikatos priežiūros įstaigose. Kietų neporėtų paviršių dezinfekavimas ne maisto pramonėje ir laboratoratorijose. Kietų neporėtų paviršių dezinfekavimas ne ligoninėse ir globos įstaigose, kuriose gyvena žmonės. Kietų neporėtų paviršių aplink baseinus arba tuščiuose baseinuose dezinfekavimas. |
| Naudojimo metodas (-ai) | Metodas:
Naudojimo būdas: rankiniu būdu, pilant arba purškiant (purkštuvu su gaiduku arba purkštuvu su kuprine), po to šluostant arba valant. Išsamus aprašymas: – |
| Taikymo koeficientas (-ai) ir dažnumas | Naudojimo kiekis:
Purškimo trigeris: 0,030 – 0,060 l/m² Laistytuvas: 0,19 – 1,92 l/m² Purkštuvas su kuprine arba kuprine: 0,181 l/m² Produkto nereikia skiesti, jis yra paruoštas naudoti (RTU). Taikymo skaičiaus ir laikas: Naudokite papildomai prie kasdienio valymo, tai yra paruoštas naudoti produktas. Negalima viršyti 10 kartų per dieną. Temperatūra: kambario temperatūra. |
Specifinės rizikos mažinimo priemonės
Maišymas ir krovimas – Rankinis:
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Dirbant su produktu būtina naudoti akių apsaugos priemones (cheminius akinius), atitinkančias standartą EN 166 arba lygiavertį standartą.
– Privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones (RPE), atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertį standartą.
– Dėvėkite apsauginį kombinezoną (ne mažiau kaip 4 tipo, atitinkantį EN 14605 arba lygiavertį), nepralaidų biocidiniam produktui (kombinezono medžiagą turi nurodyti autorizacijos liudijimo turėtojas produkto informacijoje).
Naudojimas – purškimas – purkštuvas su gaiduku:
– Purkšti galima tik žemyn arba horizontaliai.
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Dirbant su produktu būtina naudoti akių apsaugos priemones (cheminius akinius), atitinkančias standartą EN 166 arba lygiavertį standartą.
– Privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones (RPE), atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertį standartą. Jei gaminys naudojamas patalpose, kurių tūris < 100 m³, o ventiliacija < 3 oro pasikeitimai per valandą, privaloma taikyti 10 apsaugos koeficientą. Būtina naudoti bent jau mechaninį oro valymo respiratorių su šalmu, gobtuvu ar kauke (TH1 arba TM1) arba puskaukę ar visą kaukę su dujų filtru.
– Pakartotinai įeiti į patalpas leidžiama tik tada, kai vandenilio peroksido koncentracija ore sumažėja žemiau 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) arba atitinkamos žemesnės nacionalinės pamatinės vertės.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Naudojimas – purškimas – kuprinis arba nugarinis purkštuvas:
– Purkšti leidžiama tik žemyn arba horizontalia kryptimi, naudojant lancetinį purkštuvą.
– Kuprinio purkštuvo srautas turi būti ne didesnis kaip 0,3 l/min.
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Dirbant su produktu būtina naudoti akių apsaugos priemones (cheminius akinius), atitinkančias standartą EN 166 arba lygiavertį standartą.
– Dirbdami su produktu avėkite cheminėms medžiagoms atsparius batus, atitinkančius standartą EN 13832 arba lygiavertį standartą.
– Dėvėkite apsauginį kombinezoną (ne mažiau kaip 4 tipo, atitinkantį EN 14605 arba lygiavertį), nepralaidų biocidiniam produktui (kombinezono medžiagą turi nurodyti autorizacijos liudijimo turėtojas produkto informacijoje).
– Naudokite tik patalpose, kurių tūris ≥ 1000 m³.
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atviri langai ir durys).
– Privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones (KAS), atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertes, užtikrinančias 10 apsaugos koeficientą. Būtina naudoti bent jau mechaninį oro valymo respiratorių su šalmu, gobtuvu arba kauke (TH1 arba TM1), puskaukę arba visą kaukę su dujų filtru.
– Neapsaugoti asmenys turi būti laikomi atokiau nuo apdorotų vietų, kol paviršiai išdžius.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Gyvūnai turi būti laikomi atokiau nuo apdorotų vietų, kol paviršiai išdžius.
Naudojimas – šluostymas ir valymas:
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Dirbant su produktu būtina naudoti akių apsaugos priemones (cheminius akinius), atitinkančias standartą EN 166 arba lygiavertį standartą.
– Dirbdami su produktu avėkite cheminėms medžiagoms atsparius batus, atitinkančius standartą EN 13832 arba lygiavertį standartą.
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atviri langai ir durys).
– Privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones (RPE), atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertį standartą. Jei gaminys naudojamas patalpose, kurių tūris < 1000 m³, privaloma naudoti 10 apsaugos koeficientą Būtina naudoti bent mechaninio oro valymo respiratorių su šalmu, gobtuvu ar kauke (TH1 arba TM1) arba puskaukę ar visą kaukę su dujų filtru.
– Pakartotinai įeiti į patalpas leidžiama tik tada, kai vandenilio peroksido koncentracija ore sumažėja žemiau 0,9 ppm (1,25 mg/m³) arba atitinkamos mažesnės nacionalinės pamatinės vertės.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Paraiška – užpylimas:
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Dirbant su produktu būtina naudoti akių apsaugos priemones (cheminius akinius), atitinkančias standartą EN 166 arba lygiavertį standartą.
– Dirbdami su produktu avėkite cheminėms medžiagoms atsparius batus, atitinkančius standartą EN 13832 arba lygiavertį standartą.
– Užtikrinkite tinkamą vėdinimą (ne mažiau kaip 3 oro pasikeitimai per valandą) naudojimo metu.
– Naudokite tik patalpose, kurių tūris ≥ 1000 m³.
– Privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones (RPE), atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertį standartą. Jei gaminys naudojamas patalpose, kurių tūris < 1000 m³, privaloma naudoti apsaugos koeficientą 10. Būtina naudoti bent mechaninio oro valymo respiratorių su šalmu, gobtuvu ar kauke (TH1 arba TM1) arba puskaukę ar visą kaukę su dujų filtru.
– Neapsaugoti asmenys turi būti laikomi atokiau nuo apdorotų vietų, kol paviršiai išdžius.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
– Gyvūnai turi būti laikomi atokiau nuo apdorotų vietų, kol paviršiai išdžius.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
Kai nurodomos apsaugos priemonės, šios priemonės nepažeidžia Tarybos direktyvos 98/24/EB ir kitų Sąjungos teisės aktų sveikatos ir saugos darbe srityje taikymo. Išsamios nuorodos į šį teisės aktą ir EN standartus pateikiamos 6 skyriuje.
Naudojimas #5: Gyvūnų laikymo patalpų ir gretimų patalpų paviršių dezinfekavimas. -RTU.
| Naudojimo sritis (-ys) | naudojimas patalpoje
Kietų neporėtų paviršių dezinfekavimas gyvūnų laikymo patalpose ir gretimose pat |
| Naudojimo metodas (-ai) | Metodas: Naudojimo būdas: rankiniu būdu, pilant arba purškiant (purkštuvu su gaiduku arba purkštuvu ant kuprinės), po to šluostant arba valant.
Išsamus aprašymas: Kruopščiai nuvalykite dezinfekuojamus paviršius. Valymo priemonę, jei ji buvo naudota, pašalinkite švariu vandeniu. Pašalinkite vandens perteklių. Užpilkite arba išpurkškite (naudodami iš anksto pripildytą purkštuvą su gaiduku arba kuprinį purkštuvą) produktą ant grindų arba paviršiaus ir paskleiskite jį šluoste arba skudurėliu. Pasirūpinkite, kad paviršius išliktų drėgnas bent 5 minutes. |
| Taikymo koeficientas (-ai) ir dažnumas | Naudojimo kiekis:
Purškimo trigeris: 0,030 – 0,060 l/m² Laistytuvas: 0,19 – 1,92 l/m² Purkštuvas su kuprine arba kuprine: 0,181 l/m² Produkto nereikia skiesti, jis yra paruoštas naudoti (RTU). Taikymo skaičiaus ir laikas: Tai yra paruoštas naudoti produktas.Negalima viršyti 10 kartų per dieną. Temperatūra: kambario temperatūra. |
Specifinės rizikos mažinimo priemonės
Maišymas ir pakrovimas – Rankinis:
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Dirbant su produktu būtina naudoti akių apsaugos priemones (cheminius akinius), atitinkančias standartą EN 166 arba lygiavertį standartą.
– Privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones (RPE), atitinkančias standartą EN 12941 arbalygiavertį standartą.
– Dėvėkite apsauginį kombinezoną (ne mažiau kaip 4 tipo, atitinkantį EN 14605 arba lygiavertį), nepralaidų biocidiniam produktui (kombinezono medžiagą turi nurodyti autorizacijos liudijimo turėtojas produkto informacijoje).
Naudojimas – purškimas – purkštuvas su gaiduku:
– Purkšti galima tik žemyn arba horizontaliai.
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Dirbant su produktu būtina naudoti akių apsaugos priemones (cheminius akinius), atitinkančias standartą EN 166 arba lygiavertį standartą.
– Privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones (RPE), atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertį standartą. Jei gaminys naudojamas patalpose, kurių tūris < 100 m³, o ventiliacija < 3 oro pasikeitimai per valandą, privaloma taikyti 10 apsaugos koeficientą. Būtina naudoti bent jau mechaninį oro valymo respiratorių su šalmu, gobtuvu arba kauke (TH1 arba TM1), arba puskaukę ar visą kaukę su dujų filtru.
– Pakartotinai įeiti į patalpas leidžiama tik tada, kai vandenilio peroksido koncentracija ore sumažėja žemiau 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) arba atitinkamos žemesnės nacionalinės pamatinės vertės.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
– Gyvūnai turi būti laikomi atokiau nuo apdorotų vietų, kol paviršiai išdžius.
Naudojimas – purškimas – kuprinis arba nugarinis purkštuvas:
– Purkšti leidžiama tik žemyn arba horizontalia kryptimi, naudojant lancetinį purkštuvą.
– Kuprinio purkštuvo srautas turi būti ne didesnis kaip 0,3 l/min.
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Dirbant su produktu būtina naudoti akių apsaugos priemones (cheminius akinius), atitinkančias standartą EN 166 arba lygiavertį standartą.
– Dirbdami su produktu avėkite cheminėms medžiagoms atsparius batus, atitinkančius standartą EN 13832 arba lygiavertį standartą.
– Dėvėkite apsauginį kombinezoną (ne mažiau kaip 4 tipo, atitinkantį EN 14605 arba lygiavertį), nepralaidų biocidiniam produktui (kombinezono medžiagą turi nurodyti autorizacijos liudijimo turėtojas produkto informacijoje).
– Naudokite tik patalpose, kurių tūris ≥ 1000 m³.
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atviri langai ir durys).
– Privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones (KAS), atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertes, užtikrinančias 10 apsaugos koeficientą. Būtina naudoti bent jau mechaninį oro valymo respiratorių su šalmu, gaubtu arba kauke (TH1 arba TM1), puskaukę arba visą kaukę su dujų filtru.
– Neapsaugoti asmenys turi būti laikomi atokiau nuo apdorotų vietų, kol paviršiai išdžius.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
– Gyvūnai turi būti laikomi atokiau nuo apdorotų vietų, kol paviršiai išdžius.
Naudojimas: šluostymas ir valymas:
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Dirbant su produktu būtina naudoti akių apsaugos priemones (cheminius akinius), atitinkančias standartą EN 166 arba lygiavertį standartą.
– Dirbdami su produktu avėkite cheminėms medžiagoms atsparius batus, atitinkančius standartą EN 13832 arba lygiavertį standartą.
– Naudojimo metu užtikrinkite tinkamą vėdinimą (bent 3 oro pasikeitimai per valandą).
– Privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones (RPE), atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertį standartą. Jei gaminys naudojamas patalpose, kurių tūris < 1000 m³, privaloma naudoti apsaugos koeficientą 10. Būtina naudoti bent mechaninio oro valymo respiratorių su šalmu, gobtuvu ar kauke (TH1 arba TM1) arba puskaukę ar visą kaukę su dujų filtru.
– Pakartotinai įeiti į patalpas leidžiama tik tada, kai vandenilio peroksido koncentracija ore sumažėja žemiau 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) arba atitinkamos žemesnės nacionalinės pamatinės vertės.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
– Gyvūnai turi būti laikomi atokiau nuo apdorotų vietų, kol paviršiai išdžius.
Paraiška – užpylimas:
– Užpylimas turėtų būti atliekamas po pašarų loviais.
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Dirbant su produktu būtina naudoti akių apsaugos priemones (cheminius akinius), atitinkančias standartą EN 166 arba lygiavertį standartą.
– Dirbdami su produktu avėkite cheminėms medžiagoms atsparius batus, atitinkančius standartą EN 13832 arba lygiavertį standartą.
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atvirų langų ir durų laikymas).
– Naudokite tik patalpose, kurių tūris ≥ 1000 m³
– Privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones (RPE), atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertį standartą. Jei gaminys naudojamas patalpose, kurių tūris < 1000 m³, privaloma taikyti 10 apsaugos koeficientą. Būtina naudoti bent jau mechaninį oro valymo respiratorių su šalmu, gobtuvu arba kauke (TH1 arba TM1) arba puskaukę ar visą kaukę su dujų filtru.
– Neapsaugoti asmenys turi būti laikomi atokiau nuo apdorotų vietų, kol paviršiai išdžius.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
– Gyvūnai turi būti laikomi atokiau nuo apdorotų vietų, kol paviršiai išdžius.
Kai nurodomos apsaugos priemonės, tai nepažeidžia Tarybos direktyvos 98/24/EB ir kitų Sąjungos teisės aktų, susijusių su darbuotojų sveikata ir sauga, taikymo. Išsamią nuorodą į šį teisės aktą ir Europos standartus žr. 6 skirsnyje.
Naudojimas #6: Paviršių dezinfekavimas maisto pramonėje. -RTU.
| Naudojimo sritis (-ys) | naudojimas patalpoje
Kietų neporėtų paviršių dezinfekavimas maisto pramonėje. |
| Naudojimo metodas (-ai) | Metodas: Naudojimo būdas: rankiniu būdu, užpylus arba išpurškus (purkštuvu su gaiduku arba purkštuvu su kuprine), o po to šluostant arba valant.
Išsamus aprašymas: Kruopščiai nuvalykite dezinfekuojamus paviršius. Valymo priemonę, jei ji buvo naudota, pašalinkite švariu vandeniu. Pašalinkite vandens perteklių. Užpilkite arba išpurkškite (naudodami iš anksto pripildytą purkštuvą su gaiduku arba kuprinį purkštuvą) produktą ant grindų arba paviršiaus ir paskleiskite jį šluoste arba skudurė |
| Taikymo koeficientas (-ai) ir dažnumas | Naudojimo kiekis:
Purškimo trigeris: 0,030 – 0,060 l/m² Laistytuvas: 0,19 – 1,92 l/m² Purkštuvas su kuprine arba kuprine: 0,181 l/m² Produkto nereikia skiesti, jis yra paruoštas naudoti (RTU). Taikymo skaičiaus ir laikas: Tai yra paruoštas naudoti produktas, naudojamas papildomai prie kasdienio valymo.Negalima viršyti 3 kartų per dieną. Temperatūra: kambario temperatūra. |
Specifinės rizikos mažinimo priemonės
Maišymas ir pakrovimas – Rankinis:
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Dirbant su produktu būtina naudoti akių apsaugos priemones (cheminius akinius), atitinkančias standartą EN 166 arba lygiavertį standartą.
– Privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones (RPE), atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertį standartą.
Naudojimas – purškimas – purkštuvas su gaiduku:
– Purkšti galima tik žemyn arba horizontaliai.
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Dirbant su produktu būtina naudoti akių apsaugos priemones (cheminius akinius), atitinkančias standartą EN 166 arba lygiavertį standartą.
– Privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones (RPE), atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertį standartą. Jei gaminys naudojamas patalpose, kurių tūris < 100 m³, o ventiliacija < 3 oro pasikeitimai per valandą, privaloma taikyti 10 apsaugos koeficientą. Būtina naudoti bent jau mechaninį oro valymo respiratorių su šalmu, gobtuvu ar kauke (TH1 arba TM1) arba puskaukę ar visą kaukę su dujų filtru.
– Pakartotinai įeiti į patalpas leidžiama tik tada, kai vandenilio peroksido koncentracija ore sumažėja žemiau 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) arba atitinkamos žemesnės nacionalinės pamatinės vertės.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Naudojimas – purškimas – kuprinis arba nugarinis purkštuvas:
– Purkšti leidžiama tik žemyn arba horizontalia kryptimi, naudojant lancetinį purkštuvą.
– Kuprinio purkštuvo srautas turi būti ne didesnis kaip 0,3 l/min.
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Dirbant su produktu būtina naudoti akių apsaugos priemones (cheminius akinius), atitinkančias standartą EN 166 arba lygiavertį standartą.
– Dirbdami su produktu avėkite cheminėms medžiagoms atsparius batus, atitinkančius standartą EN 13832 arba lygiavertį standartą.
– Dėvėkite apsauginį kombinezoną (ne mažiau kaip 4 tipo, atitinkantį EN 14605 arba lygiavertį), nepralaidų biocidiniam produktui (kombinezono medžiagą turi nurodyti autorizacijos liudijimo turėtojas produkto informacijoje).
– Naudokite tik patalpose, kurių tūris ≥ 1000 m³ .
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atviri langai ir durys).
– Privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones (KAS), atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertes, užtikrinančias 10 apsaugos koeficientą. Būtina naudoti bent jau mechaninį oro valymo respiratorių su šalmu, gobtuvu arba kauke (TH1 arba TM1), puskaukę arba visą kaukę su dujų filtru.
– Neapsaugoti asmenys turi būti laikomi atokiau nuo apdorotų vietų, kol paviršiai išdžius.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
– Gyvūnai turi būti laikomi atokiau nuo apdorotų vietų, kol paviršiai išdžius.
Naudojimas – šluostymas ir valymas:
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Dirbant su produktu būtina naudoti akių apsaugos priemones (cheminius akinius), atitinkančias standartą EN 166 arba lygiavertį standartą.
– Dirbdami su produktu avėkite cheminėms medžiagoms atsparius batus, atitinkančius standartą EN 13832 arba lygiavertį standartą.
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atviri langai ir durys).
– Privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones (RPE), atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertį standartą. Jei gaminys naudojamas patalpose, kurių tūris < 1000 m³, privaloma taikyti 10 apsaugos koeficientą. Būtina naudoti bent jau mechaninį oro valymo respiratorių su šalmu, gobtuvu ar kauke (TH1 arba TM1) arba puskaukę ar visą kaukę su dujų filtru.
– Pakartotinai įeiti į patalpas leidžiama tik tada, kai vandenilio peroksido koncentracija ore sumažėja žemiau 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) arba atitinkamos žemesnės nacionalinės pamatinės vertės.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Paraiška – užpylimas:
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Dirbant su produktu būtina naudoti akių apsaugos priemones (cheminius akinius), atitinkančias standartą EN 166 arba lygiavertį standartą.
– Dirbdami su produktu avėkite cheminėms medžiagoms atsparius batus, atitinkančius standartą EN 13832 arba lygiavertį standartą.
– Naudojimo metu užtikrinkite tinkamą vėdinimą (bent 3 oro pasikeitimai per valandą).
– Naudokite tik patalpose, kurių tūris ≥ 1000 m³.
– Privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones (RPE), atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertį standartą. Jei gaminys naudojamas patalpose, kurių tūris < 1000 m³, privaloma naudoti 10 apsaugos faktorių. Būtina naudoti bent jau mechaninį oro valymo respiratorių su šalmu, gobtuvu ar kauke (TH1 arba TM1) arba puskaukę ar visą kaukę su dujų filtru.
– Neapsaugoti asmenys turi būti laikomi atokiau nuo apdorotų vietų, kol paviršiai išdžius.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
– Gyvūnai turi būti laikomi atokiau nuo apdorotų vietų, kol paviršiai išdžius.
Kai nurodomos apsaugos priemonės, šios priemonės nepažeidžia Tarybos direktyvos 98/24/EB ir kitų Sąjungos teisės aktų sveikatos ir saugos darbe srityje taikymo. Išsamios nuorodos į šį teisės aktą ir EN standartus pateikiamos 6 skyriuje.
Naudojimas #7: Įrenginių, kurie liečiasi su vandeniu (žmonėms ir gyvūnams skirtų geriamojo vandens sistemų ir technologinio vandens), vidinių paviršių dezinfekavimas. -RTU.
| Naudojimo sritis (-ys) | naudojimas patalpoje
Su vandeniu besiliečiančių įrenginių, kurie dezinfekavimo metu laikinai nenaudojami, vidinių paviršių dezinfekavimas (žmonėms ir gyvūnams skirtų geriamojo vandens sistemų ir technologinio vandens sistemų |
| Naudojimo metodas (-ai) | Metodas:
Naudojimo būdas: rankiniu būdu, užpildant vandens sistemą produktu. Išsamus aprašymas: – |
| Taikymo koeficientas (-ai) ir dažnumas | Naudojimo kiekis:
– Produkto nereikia skiesti, jis yra paruoštas naudoti (RTU). Taikymo skaičiaus ir laikas: Paraiškų skaičius ir pateikimo laikas: Taikoma, kai sistemoje esančio arba iš jos tiekiamo vandens mikrobiologinis užterštumas viršija nustatytas vertes. Šios vertės gali skirtis įvairiose vietovėse, kur ir kokiems tikslams naudojamas vanduo, ir joms gali būti taikomos vietinės taisyklės. Mikrobiologinis užterštumas vertinamas kultivuojant mikroorganizmus vandens mėginiuose ir išreiškiamas kolonijas sudarančių vienetų skaičiumi vandens tūryje. Temperatūra: kambario temperatūra. |
Specifinės rizikos mažinimo priemonės
Gydymo metu vanduo negali būti vartojamas.
BENDROSIOS NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
Naudojimo instrukcijos
Žr. konkrečias naudojimo instrukcijas.
Rizikos mažinimo priemonės
Jei nenurodyta kitaip, trečiosioms šalims prieiga apdorojimo metu neleidžiama.
Nenaudoti šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Gyvūnus reikia laikyti atokiau nuo apdorotų zonų, kol paviršiai neišdžius.
Išsamesnės instrukcijos pateiktos konkrečiam naudojimui skirtose rizikos mažinimo priemonėse.
Informacija apie galimą tiesioginį arba netiesioginį poveikį, pirmosios pagalbos instrukcijos ir neatidėliotinos priemonės siekiant apsaugoti aplinką
ĮKVĖPUS: Išneškite į gryną orą ir laikykite ramybėje patogioje kvėpavimui padėtyje. Jei simptomai: Skambinkite 112 arba kvieskite greitąją medicinos pagalbą. Jei simptomų nėra: Kvieskite apsinuodijimų centrą arba gydytoją.
JEI NURYJAMA: Nedelsiant praskalaukite burną. Duokite ko nors atsigerti, jei paveiktas asmuo gali nuryti. Neskatinkite vėmimo. Skambinkite 112 arba greitajai medicinos pagalbai. Patekus ant odos: Nedelsiant nuplaukite odą dideliu kiekiu vandens. Po to nusivilkite visus užterštus drabužius ir prieš pakartotinį naudojimą juos išskalbkite. Toliau plaukite odą vandeniu 15 minučių. Kreipkitės į apsinuodijimų centrą arba gydytoją.
Patekus į akis: nedelsiant kelias minutes skalauti vandeniu. Išimkite kontaktinius lęšius, jei jų yra ir tai lengva padaryti. Toliau skalaukite bent 15 minučių. Skambinkite 112 arba greitajai medicinos pagalbai. Informacija sveikatos priežiūros personalui ir (arba) gydytojui: Pakeliui pas gydytoją akis taip pat reikėtų pakartotinai praplauti, jei akis veikia šarminės cheminės medžiagos (pH > 11), aminai ir rūgštys, pavyzdžiui, acto rūgštis, skruzdžių rūgštis ar propiono rūgštis.
Venkite, kad produktas nepatektų į aplinką.
KITA INFORMACIJA
Specialistai (įskaitant pramonės specialistus) – apmokyti specialistai, jei to reikalaujama pagal nacionalinius teisės aktus.
Rizikos mažinimo priemonėse nurodytų EN standartų pavadinimai:
EN 13832 – Avalynė, apsauganti nuo cheminių medžiagų
EN ISO 374 – Apsauginės pirštinės nuo pavojingų cheminių medžiagų ir mikroorganizmų
EN 12941 – Kvėpavimo organų apsaugos priemonės – Su laisvai priglundančia kvėpavimo organų sąsaja sumontuoti maitinamieji filtravimo įtaisai
EN 166 – Akių apsauga nuo cheminių medžiagų
EN 14605 – Apsauginė apranga nuo skystųjų cheminių medžiagų – Drabužių su skysčiams (3 tipo) arba purslams (4 tipo) nepralaidžiomis jungtimis, įskaitant drabužius, apsaugančius tik kūno dalis (PB [3] ir PB [4] tipai), eksploataciniai reikalavimai.
1998 m. balandžio 7 d. Tarybos direktyva 98/24/EB dėl darbuotojų saugos ir sveikatos apsaugos nuo rizikos, susijusios su cheminiais veiksniais darbe (keturioliktoji atskira direktyva, kaip apibrėžta Direktyvos 89/391/EEB 16 straipsnio 1 dalyje) (OL L 131, 1998 5 5, p. 11).
Priedas Tevan Panox 300
Naudojimas #1: Kietųjų paviršių dezinfekavimas ligoninėse ir kitose sveikatos priežiūros įstaigose. -RTU.
Naudojimas #2: Kietųjų paviršių dezinfekavimas pramonėje ir laboratorijose. -RTU.
Naudojimas #3: Kietųjų paviršių dezinfekavimas ne ligoninėse ir globos įstaigose, kuriose gyvena žmonės. -RTU.
Naudojimas #4: Baseinų paviršių dezinfekavimas. -RTU.
| Naudojimo sritis (-ys) | naudojimas patalpoje
Kietų neporėtų paviršių dezinfekavimas ligoninėse ir kitose sveikatos priežiūros įstaigose. Kietų neporėtų paviršių dezinfekavimas ne maisto pramonėje ir laboratoratorijose. Kietų neporėtų paviršių dezinfekavimas ne ligoninėse ir globos įstaigose, kuriose gyvena žmonės. Kietų neporėtų paviršių aplink baseinus arba tuščiuose baseinuose dezinfekavimas. |
| Naudojimo metodas (-ai) | Metodas:
Naudojimo būdas: rankiniu būdu, pilant arba purškiant (purkštuvu su gaiduku arba purkštuvu su kuprine), po to šluostant arba valant. Išsamus aprašymas: – |
| Taikymo koeficientas (-ai) ir dažnumas | Naudojimo kiekis:
Purškimo trigeris: 0,030 – 0,060 l/m² Laistytuvas: 0,19 – 1,92 l/m² Purkštuvas su kuprine arba kuprine: 0,181 l/m² Produkto nereikia skiesti, jis yra paruoštas naudoti (RTU). Taikymo skaičiaus ir laikas: Naudokite papildomai prie kasdienio valymo, tai yra paruoštas naudoti produktas. Negalima viršyti 10 kartų per dieną. Temperatūra: kambario temperatūra. |
Naudojimas #6: Paviršių dezinfekavimas maisto pramonėje. -RTU.
| Naudojimo sritis (-ys) | naudojimas patalpoje
Kietų neporėtų paviršių dezinfekavimas maisto pramonėje. |
| Naudojimo metodas (-ai) | Metodas:
Naudojimo būdas: rankiniu būdu, užpylus arba išpurškus (purkštuvu su gaiduku arba purkštuvu su kuprine), o po to šluostant arba valant. Išsamus aprašymas: – |
| Taikymo koeficientas (-ai) ir dažnumas | Naudojimo kiekis:
Purškimo trigeris: 0,030 – 0,060 l/m² Laistytuvas: 0,19 – 1,92 l/m² Purkštuvas su kuprine arba kuprine: 0,181 l/m² Produkto nereikia skiesti, jis yra paruoštas naudoti (RTU). Taikymo skaičiaus ir laikas: Tai yra paruoštas naudoti produktas, naudojamas papildomai prie kasdienio valymo.Negalima viršyti 3 kartų per dieną. Temperatūra: kambario temperatūra. |
Specifinės rizikos mažinimo priemonės
Naudojimas – purškimas – purkštuvas su gaiduku – profesionalus:
– Purkšti galima tik žemyn arba horizontaliai.
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Jei produktas naudojamas patalpose, kurių tūris < 100 m³, o ventiliacija – < 3 oro pasikeitimai per valandą, privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones, atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertes, užtikrinančias 10 apsaugos koeficientą. Būtina naudoti bent jau mechaninį oro valymo respiratorių su šalmu, gobtuvu ar kauke (TH1 arba TM1) arba puskaukę ar visą kaukę su dujų filtru.
– Pakartotinai įeiti į patalpas leidžiama tik tada, kai vandenilio peroksido koncentracija ore sumažėja žemiau 0,9 ppm (1,25 mg/m³) arba atitinkamos mažesnės nacionalinės pamatinės vertės.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Naudojimas – purškimas – kuprinis arba nugarinis purkštuvas:
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Kuprinio purkštuvo srautas turi būti ne didesnis kaip 0,3 l/min.
– Purkšti galima tik žemyn arba horizontaliai.
– Naudokite tik patalpose, kurių tūris ≥ 1000 m³.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atviri langai ir durys).
Naudojimas: šluostymas ir valymas:
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atviri langai ir durys).
– Jei produktas naudojamas patalpose, kurių tūris < 1000 m³, privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones (RPE), atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertes, užtikrinančias 10 apsaugos koeficientą. Būtina naudoti bent jau mechaninį oro valymo respiratorių su šalmu, gobtuvu arba kauke (TH1 arba TM1) arba puskaukę arba visą kaukę su dujų filtru.
– Pakartotinai įeiti į patalpas leidžiama tik tada, kai vandenilio peroksido koncentracija ore sumažėja žemiau 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) arba atitinkamos žemesnės nacionalinės pamatinės vertės.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Paraiška – užpylimas:
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Naudojimo metu užtikrinkite tinkamą vėdinimą (bent 3 oro pasikeitimai per valandą).
– Naudokite tik patalpose, kurių tūris ≥ 1000 m³.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Kai nurodomos apsaugos priemonės, šios priemonės nepažeidžia Tarybos direktyvos 98/24/EB ir kitų Sąjungos teisės aktų sveikatos ir saugos darbe srityje taikymo. Išsamios nuorodos į šį teisės aktą ir EN standartus pateiktos 6 skyriuje.
Naudojimas #5: Gyvūnų laikymo patalpų ir gretimų patalpų paviršių dezinfekavimas. -RTU.
| Naudojimo sritis (-ys) | naudojimas patalpoje
Kietų neporėtų paviršių dezinfekavimas gyvūnų laikymo patalpose ir gretimose pat |
| Naudojimo metodas (-ai) | Metodas: Naudojimo būdas: rankiniu būdu, pilant arba purškiant (purkštuvu su gaiduku arba purkštuvu ant kuprinės), po to šluostant arba valant.
Išsamus aprašymas: – |
| Taikymo koeficientas (-ai) ir dažnumas | Naudojimo kiekis:
Purškimo trigeris: 0,030 – 0,060 l/m² Laistytuvas: 0,19 – 1,92 l/m² Purkštuvas su kuprine arba kuprine: 0,181 l/m² Produkto nereikia skiesti, jis yra paruoštas naudoti (RTU). Taikymo skaičiaus ir laikas: Tai yra paruoštas naudoti produktas.Negalima viršyti 10 kartų per dieną. Temperatūra: kambario temperatūra. |
Specifinės rizikos mažinimo priemonės
Naudojimas – purškimas – purkštuvas su gaiduku – profesionalus:
– Purkšti galima tik žemyn arba horizontaliai.
– Jei produktas naudojamas patalpose, kurių tūris < 100 m³, o ventiliacija – < 3 oro pasikeitimai per valandą, privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones, atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertes, užtikrinančias 10 apsaugos koeficientą. Būtina naudoti bent jau mechaninį oro valymo respiratorių su šalmu, gobtuvu ar kauke (TH1 arba TM1) arba puskaukę ar visą kaukę su dujų filtru.
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Pakartotinai įeiti į patalpas leidžiama tik tada, kai vandenilio peroksido koncentracija ore sumažėja žemiau 0,9 ppm (1,25 mg/m³) arba atitinkamos mažesnės nacionalinės pamatinės vertės.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
– Gyvūnai turi būti laikomi atokiau nuo apdorotų vietų, kol paviršiai išdžius.
Naudojimas – purškimas – kuprinis arba nugarinis purkštuvas:
– Kuprinio purkštuvo srautas turi būti ne didesnis kaip 0,3 l/min.
– Purkšti galima tik žemyn arba horizontaliai.
– Naudokite tik patalpose, kurių tūris ≥ 1000 m³.
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atviri langai ir durys).
– Gyvūnai turi būti laikomi atokiau nuo apdorotų vietų, kol paviršiai išdžius.
Naudojimas – šluostymas ir valymas:
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atviri langai ir durys).
– Jei produktas naudojamas patalpose, kurių tūris < 1000 m³, privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones (RPE), atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertes, užtikrinančias 10 apsaugos koeficientą. Būtina naudoti bent jau mechaninį oro valymo respiratorių su šalmu, gobtuvu ar kauke (TH1 arba TM1) arba puskaukę ar visą kaukę su dujų filtru.
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Pakartotinai įeiti į patalpas leidžiama tik tada, kai vandenilio peroksido koncentracija ore sumažėja žemiau 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) arba atitinkamos žemesnės nacionalinės pamatinės vertės.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
– Gyvūnai turi būti laikomi atokiau nuo apdorotų vietų, kol paviršiai išdžius.
Paraiška – užpylimas:
– Užpylimas turėtų būti atliekamas po pašarų loviais.
– Dirbant su produktu mūvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines, atitinkančias standartą EN ISO 374 arba lygiavertį standartą.
– Naudojimo metu užtikrinkite tinkamą vėdinimą (bent 3 oro pasikeitimai per valandą).
– Naudokite tik patalpose, kurių tūris ≥ 1000 m³ .
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
– Gyvūnai turi būti laikomi atokiau nuo apdorotų vietų, kol paviršiai išdžius.
Reikėtų vengti gyvūnų sąlyčio su produktu ir galutinio naudojimo skiediniu.
Kai nurodomos apsaugos priemonės, šios priemonės nepažeidžia Tarybos direktyvos 98/24/EB ir kitų Sąjungos teisės aktų sveikatos ir saugos darbe srityje taikymo. Išsamios nuorodos į šį teisės aktą ir EN standartus pateiktos 6 skyriuje.
Naudojimas #7: Įrenginių, kurie liečiasi su vandeniu (žmonėms ir gyvūnams skirtų geriamojo vandens sistemų ir technologinio vandens), vidinių paviršių dezinfekavimas. -RTU.
| Naudojimo sritis (-ys) | naudojimas patalpoje
Su vandeniu besiliečiančių įrenginių, kurie dezinfekavimo metu laikinai nenaudojami, vidinių paviršių dezinfekavimas (žmonėms ir gyvūnams skirtų geriamojo vandens sistemų ir technologinio vandens sistemų |
| Naudojimo metodas (-ai) | Metodas:
Naudojimo būdas: rankiniu būdu, užpildant vandens sistemą produktu. Išsamus aprašymas: – |
| Taikymo koeficientas (-ai) ir dažnumas | Produkto nereikia skiesti, jis yra paruoštas naudoti (RTU).
Taikymo skaičiaus ir laikas: Tai paruoštas naudoti produktas, naudojamas vandens sistemai užpildyti. Naudojimo norma priklauso nuo vandens sistemos dydžio. Naudojimo dažnumas: 6 kartus per metus Temperatūra: kambario temperatūra. |
Specifinės rizikos mažinimo priemonės
Gydymo metu vanduo negali būti vartojamas.
BENDROSIOS NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
Naudojimo instrukcijos
Žr. konkrečias naudojimo instrukcijas.
Rizikos mažinimo priemonės
Jei nenurodyta kitaip, trečiosioms šalims prieiga apdorojimo metu neleidžiama.
Nenaudoti šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Gyvūnus reikia laikyti atokiau nuo apdorotų zonų, kol paviršiai neišdžius.
Išsamesnės instrukcijos pateiktos konkrečiam naudojimui skirtose rizikos mažinimo priemonėse.
Informacija apie galimą tiesioginį arba netiesioginį poveikį, pirmosios pagalbos instrukcijos ir neatidėliotinos priemonės siekiant apsaugoti aplinką
ĮKVĖPUS: Jei atsiranda simptomų, skambinkite į apsinuodijimų centrą arba gydytojui.
JEI NURYJAMA: Jei atsiranda simptomų, skambinkite į apsinuodijimų centrą arba gydytojui. Patekus ant odos: Nuplaukite odą vandeniu. Jei atsiranda simptomų, skambinkite į apsinuodijimų centrą arba
gydytojui.
Patekus į akis: jei atsiranda simptomų, nuplaukite vandeniu. Išimkite kontaktinius lęšius, jei jų yra ir tai lengva padaryti. Kreipkitės į apsinuodijimų centrą arba gydytoją.
Venkite, kad produktas nepatektų į aplinką.
KITA INFORMACIJA
Specialistai (įskaitant pramonės specialistus) – apmokyti specialistai, jei to reikalaujama pagal nacionalinius teisės aktus.
Polifosforo rūgštis (CAS: 8017-16-1) nėra susirūpinimą kelianti medžiaga (SoC) šiame Meta-SPC.
Ji nurodyta dėl techninių SPC redaktoriaus apribojimų.
Rizikos mažinimo priemonėse nurodytų EN standartų pavadinimai:
EN ISO 374 – Apsauginės pirštinės nuo pavojingų cheminių medžiagų ir mikroorganizmų
EN 12941 – Kvėpavimo organų apsaugos priemonės – Su laisvai priglundančia kvėpavimo organų sąsaja sumontuoti maitinamieji filtravimo įtaisai
1998 m. balandžio 7 d. Tarybos direktyva 98/24/EB dėl darbuotojų saugos ir sveikatos apsaugos nuo rizikos, susijusios su cheminiais veiksniais darbe (keturioliktoji atskira direktyva, kaip apibrėžta Direktyvos 89/391/EEB 16 straipsnio 1 dalyje) (OL L 131, 1998 5 5, p. 11).
Priedas Tevan Panox 200
Naudojimas #1: Kietųjų paviršių dezinfekavimas ligoninėse ir kitose sveikatos priežiūros įstaigose. -RTU.
Naudojimas #2: Kietųjų paviršių dezinfekavimas pramonėje ir laboratorijose. -RTU.
Naudojimas #3: Kietųjų paviršių dezinfekavimas ne ligoninėse ir globos įstaigose, kuriose gyvena žmonės. -RTU.
Naudojimas #4: Baseinų paviršių dezinfekavimas. -RTU.
| Naudojimo sritis (-ys) | naudojimas patalpoje
Kietų neporėtų paviršių dezinfekavimas ligoninėse ir kitose sveikatos priežiūros įstaigose. Kietų neporėtų paviršių dezinfekavimas ne maisto pramonėje ir laboratoratorijose. Kietų neporėtų paviršių dezinfekavimas ne ligoninėse ir globos įstaigose, kuriose gyvena žmonės. Kietų neporėtų paviršių aplink baseinus arba tuščiuose baseinuose dezinfekavimas. |
| Naudojimo metodas (-ai) | Metodas:
Naudojimo būdas: rankiniu būdu, pilant arba purškiant (purkštuvu su gaiduku arba purkštuvu su kuprine), po to šluostant arba valant. Išsamus aprašymas: – |
| Taikymo koeficientas (-ai) ir dažnumas | Naudojimo kiekis:
Purškimo trigeris: 0,030 – 0,060 l/m² Laistytuvas: 0,19 – 1,92 l/m² Purkštuvas su kuprine arba kuprine: 0,181 l/m² Produkto nereikia skiesti, jis yra paruoštas naudoti (RTU). Taikymo skaičiaus ir laikas: Naudokite papildomai prie kasdienio valymo, tai yra paruoštas naudoti produktas. Negalima viršyti 10 kartų per dieną. Temperatūra: kambario temperatūra. |
Naudojimas #6: Paviršių dezinfekavimas maisto pramonėje. -RTU.
| Naudojimo sritis (-ys) | naudojimas patalpoje
Kietų neporėtų paviršių dezinfekavimas maisto pramonėje. |
| Naudojimo metodas (-ai) | Metodas:
Naudojimo būdas: rankiniu būdu, užpylus arba išpurškus (purkštuvu su gaiduku arba purkštuvu su kuprine), o po to šluostant arba valant. Išsamus aprašymas: – |
| Taikymo koeficientas (-ai) ir dažnumas | Naudojimo kiekis:
Purškimo trigeris: 0,030 – 0,060 l/m² Laistytuvas: 0,19 – 1,92 l/m² Purkštuvas su kuprine arba kuprine: 0,181 l/m² Produkto nereikia skiesti, jis yra paruoštas naudoti (RTU). Taikymo skaičiaus ir laikas: Tai yra paruoštas naudoti produktas, naudojamas papildomai prie kasdienio valymo.Negalima viršyti 3 kartų per dieną. Temperatūra: kambario temperatūra. |
Specifinės rizikos mažinimo priemonės
Naudojimas – purškimas – purkštuvas su gaiduku:
– Purkšti galima tik žemyn arba horizontaliai.
– Jei produktas naudojamas patalpose, kurių tūris < 100 m³, o ventiliacija – < 3 oro pasikeitimai per valandą, privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones, atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertes, užtikrinančias 4 apsaugos koeficientą. Būtina naudoti bent jau mechaninį oro valymo respiratorių su šalmu, gobtuvu arba kauke (TH1 arba TM1), arba puskaukę ar visą kaukę su dujų filtru.
– Pakartotinai įeiti į patalpas leidžiama tik tada, kai vandenilio peroksido koncentracija ore sumažėja žemiau 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) arba atitinkamos žemesnės nacionalinės pamatinės vertės.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Naudojimas – purškimas – kuprinis arba nugarinis purkštuvas:
– Purkšti galima tik žemyn arba horizontaliai.
– Kuprinio purkštuvo srautas turi būti ne didesnis kaip 0,3 l/min.
– Naudokite tik patalpose, kurių tūris ≥ 1000 m³.
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atviri langai ir durys).
Naudojimas šluostant ir valant:
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atviri langai ir durys).
– Jei gaminys naudojamas patalpose, kurių tūris < 1000 m³, privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones (RPE), atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertes priemones, užtikrinančias 4 apsaugos koeficientą. Būtina naudoti bent jau mechaninį oro valymo respiratorių su šalmu, gobtuvu arba kauke (TH1 arba TM1) arba puskaukę arba visą kaukę su dujų filtru.
– Pakartotinai įeiti į patalpas leidžiama tik tada, kai vandenilio peroksido koncentracija ore sumažėja žemiau 0,9 ppm (1,25 mg/m³) arba atitinkamos mažesnės nacionalinės pamatinės vertės.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Paraiška – užpylimas:
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atvirų langų ir durų laikymas).
– Naudokite tik patalpose, kurių tūris ≥ 1000 m³.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Kai nurodomos apsaugos priemonės, šios priemonės nepažeidžia Tarybos direktyvos 98/24/EB ir kitų Sąjungos teisės aktų sveikatos ir saugos darbe srityje taikymo. Išsamios nuorodos į šį teisės aktą ir EN standartus pateiktos 6 skyriuje.
Naudojimas #5: Gyvūnų laikymo patalpų ir gretimų patalpų paviršių dezinfekavimas. -RTU.
| Naudojimo sritis (-ys) | naudojimas patalpoje
Kietų neporėtų paviršių dezinfekavimas gyvūnų laikymo patalpose ir gretimose pat |
| Naudojimo metodas (-ai) | Metodas: Naudojimo būdas: rankiniu būdu, pilant arba purškiant (purkštuvu su gaiduku arba purkštuvu ant kuprinės), po to šluostant arba valant.
Išsamus aprašymas: – |
| Taikymo koeficientas (-ai) ir dažnumas | Naudojimo kiekis:
Purškimo trigeris: 0,030 – 0,060 l/m² Laistytuvas: 0,19 – 1,92 l/m² Purkštuvas su kuprine arba kuprine: 0,181 l/m² Produkto nereikia skiesti, jis yra paruoštas naudoti (RTU). Taikymo skaičiaus ir laikas: Tai yra paruoštas naudoti produktas.Negalima viršyti 10 kartų per dieną. Temperatūra: kambario temperatūra. |
Specifinės rizikos mažinimo priemonės
Naudojimas – purškimas – purkštuvas su gaiduku – profesionalus:
– Purkšti galima tik žemyn arba horizontaliai.
– Jei produktas naudojamas patalpose, kurių tūris < 100 m³, o ventiliacija – < 3 oro pasikeitimai per valandą, privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones, atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertes, užtikrinančias 4 apsaugos koeficientą. Būtina naudoti bent jau mechaninį oro valymo respiratorių su šalmu, gobtuvu ar kauke (TH1 arba TM1) arba puskaukę ar visą kaukę su dujų filtru.
– Pakartotinai įeiti į patalpas leidžiama tik tada, kai vandenilio peroksido koncentracija ore sumažėja žemiau 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) arba atitinkamos mažesnės nacionalinės pamatinės vertės.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
– Gyvūnai turi būti laikomi atokiau nuo apdorotų vietų, kol paviršiai išdžius.
Naudojimas – purškimas – kuprinis arba nugarinis purkštuvas:
– Purkšti galima tik žemyn arba horizontaliai.
– Kuprinio purkštuvo srautas turi būti ne didesnis kaip 0,3 l/min.
– Naudokite tik patalpose, kurių tūris ≥ 1000 m³.
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atviri langai ir durys).
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
– Gyvūnai turi būti laikomi atokiau nuo apdorotų vietų, kol paviršiai išdžius.
Naudojimas – šluostymas ir valymas:
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atviri langai ir durys).
– Jei produktas naudojamas patalpose, kurių tūris < 1000 m³, privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones (RPE), atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertes, užtikrinančias 4 apsaugos koeficientą. Būtina naudoti bent jau mechaninį oro valymo respiratorių su šalmu, gobtuvu arba kauke (TH1 arba TM1) arba puskaukę arba visą kaukę su dujų filtru.
– Pakartotinai įeiti į patalpas leidžiama tik tada, kai vandenilio peroksido koncentracija ore sumažėja žemiau 0,9 ppm (1,25 mg/m³) arba atitinkamos mažesnės nacionalinės pamatinės vertės.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
– Gyvūnai turi būti laikomi atokiau nuo apdorotų vietų, kol paviršiai išdžius.
Paraiška – užpylimas:
– Užpylimas turėtų būti atliekamas po pašarų loviais.
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atviri langai ir durys). Naudokite tik patalpose, kurių tūris ≥ 1000 m³.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
– Gyvūnai turi būti laikomi atokiau nuo apdorotų vietų, kol paviršiai išdžius.
Kai nurodomos apsaugos priemonės, šios priemonės nepažeidžia Tarybos direktyvos 98/24/EB ir kitų Sąjungos teisės aktų sveikatos ir saugos darbe srityje taikymo. Išsamios nuorodos į šį teisės aktą ir EN standartus pateikiamos 6 skyriuje.
BENDROSIOS NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
Naudojimo instrukcijos
Žr. konkrečias naudojimo instrukcijas.
Rizikos mažinimo priemonės
Jei nenurodyta kitaip, trečiosioms šalims prieiga apdorojimo metu neleidžiama.
Nenaudoti šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Gyvūnus reikia laikyti atokiau nuo apdorotų zonų, kol paviršiai neišdžius.
Išsamesnės instrukcijos pateiktos konkrečiam naudojimui skirtose rizikos mažinimo priemonėse.
Informacija apie galimą tiesioginį arba netiesioginį poveikį, pirmosios pagalbos instrukcijos ir neatidėliotinos priemonės siekiant apsaugoti aplinką
ĮKVĖPUS: Jei atsiranda simptomų, skambinkite į apsinuodijimų centrą arba gydytojui.
JEI NURYJAMA: Jei atsiranda simptomų, skambinkite į apsinuodijimų centrą arba gydytojui.
Patekus ant odos: Nuplaukite odą vandeniu. Jei atsiranda simptomų, skambinkite į apsinuodijimų centrą arba gydytojui.
Patekus į akis: jei atsiranda simptomų, nuplaukite vandeniu. Išimkite kontaktinius lęšius, jei jų yra ir tai lengva padaryti. Kreipkitės į apsinuodijimų centrą arba gydytoją.
Venkite, kad produktas nepatektų į aplinką.
KITA INFORMACIJA
Specialistai (įskaitant pramonės specialistus) – apmokyti specialistai, jei to reikalaujama pagal nacionalinius teisės aktus.
Polifosforo rūgštis (CAS: 8017-16-1) nėra susirūpinimą kelianti medžiaga (SoC) šiame Meta-SPC.
Ji nurodyta dėl techninių SPC redaktoriaus apribojimų.
Rizikos mažinimo priemonėse nurodytų EN standartų pavadinimai:
EN 12941 – Kvėpavimo organų apsaugos priemonės – Su laisvai priglundančia kvėpavimo organų sąsaja sumontuoti maitinamieji filtravimo įtaisai
1998 m. balandžio 7 d. Tarybos direktyva 98/24/EB dėl darbuotojų saugos ir sveikatos apsaugos nuo rizikos, susijusios su cheminiais veiksniais darbe (keturioliktoji atskira direktyva, kaip apibrėžta Direktyvos 89/391/EEB 16 straipsnio 1 dalyje) (OL L 131, 1998 5 5, p. 11).
Priedas Tevan Panox 100
Naudojimas #1: Kietųjų paviršių dezinfekavimas ligoninėse ir kitose sveikatos priežiūros įstaigose. -RTU.
Naudojimas #2: Kietųjų paviršių dezinfekavimas pramonėje ir laboratorijose. -RTU.
Naudojimas #3: Kietųjų paviršių dezinfekavimas ne ligoninėse ir globos įstaigose, kuriose gyvena žmonės. -RTU.
Naudojimas #4: Baseinų paviršių dezinfekavimas. -RTU.
| Naudojimo sritis (-ys) | naudojimas patalpoje
Kietų neporėtų paviršių dezinfekavimas ligoninėse ir kitose sveikatos priežiūros įstaigose. Kietų neporėtų paviršių dezinfekavimas ne maisto pramonėje ir laboratoratorijose. Kietų neporėtų paviršių dezinfekavimas ne ligoninėse ir globos įstaigose, kuriose gyvena žmonės. Kietų neporėtų paviršių aplink baseinus arba tuščiuose baseinuose dezinfekavimas. |
| Naudojimo metodas (-ai) | Metodas:
Naudojimo būdas: rankiniu būdu, pilant arba purškiant (purkštuvu su gaiduku arba purkštuvu su kuprine), po to šluostant arba valant. Išsamus aprašymas: – |
| Taikymo koeficientas (-ai) ir dažnumas | Naudojimo kiekis:
Purškimo trigeris: 0,030 – 0,060 l/m² Laistytuvas: 0,19 – 1,92 l/m² Purkštuvas su kuprine arba kuprine: 0,181 l/m² Produkto nereikia skiesti, jis yra paruoštas naudoti (RTU). Taikymo skaičiaus ir laikas: Naudokite papildomai prie kasdienio valymo, tai yra paruoštas naudoti produktas. Negalima viršyti 10 kartų per dieną. Temperatūra: kambario temperatūra. |
Naudojimas #6: Paviršių dezinfekavimas maisto pramonėje. -RTU.
| Naudojimo sritis (-ys) | naudojimas patalpoje
Kietų neporėtų paviršių dezinfekavimas maisto pramonėje. |
| Naudojimo metodas (-ai) | Metodas:
Naudojimo būdas: rankiniu būdu, užpylus arba išpurškus (purkštuvu su gaiduku arba purkštuvu su kuprine), o po to šluostant arba valant. Išsamus aprašymas: – |
| Taikymo koeficientas (-ai) ir dažnumas | Naudojimo kiekis:
Purškimo trigeris: 0,030 – 0,060 l/m² Laistytuvas: 0,19 – 1,92 l/m² Purkštuvas su kuprine arba kuprine: 0,181 l/m² Produkto nereikia skiesti, jis yra paruoštas naudoti (RTU). Taikymo skaičiaus ir laikas: Tai yra paruoštas naudoti produktas, naudojamas papildomai prie kasdienio valymo.Negalima viršyti 3 kartų per dieną. Temperatūra: kambario temperatūra. |
Specifinės rizikos mažinimo priemonės
Naudojimas – purškimas – purkštuvas su gaiduku:
– Purkšti galima tik žemyn arba horizontaliai.
– Jei produktas naudojamas patalpose, kurių tūris < 100 m³, o ventiliacija – < 3 oro pasikeitimai per valandą, privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones (RPE), atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertes, užtikrinančias 4 apsaugos faktorių. Būtina naudoti bent jau mechaninį oro valymo respiratorių su šalmu, gobtuvu arba kauke (TH1 arba TM1) arba puskaukę ar visą kaukę su dujų filtru.
– Pakartotinai įeiti į patalpas leidžiama tik tada, kai vandenilio peroksido koncentracija ore sumažėja žemiau 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) arba atitinkamos žemesnės nacionalinės pamatinės vertės.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Naudojimas – purškimas – kuprinis arba nugarinis purkštuvas:
– Purkšti galima tik žemyn arba horizontaliai.
– Kuprinio purkštuvo srautas turi būti ne didesnis kaip 0,3 l/min.
– Naudokite tik patalpose, kurių tūris ≥ 1000 m³.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atviri langai ir durys).
Naudojimas – šluostymas ir valymas:
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atviri langai ir durys).
– Jei produktas naudojamas patalpose, kurių tūris < 1000 m³, privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones (RPE), atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertes, užtikrinančias 4 apsaugos koeficientą. Būtina naudoti bent jau mechaninį oro valymo respiratorių su šalmu, gobtuvu ar kauke (TH1 arba TM1) arba puskaukę ar visą kaukę su dujų filtru.
– Pakartotinai įeiti į patalpas leidžiama tik tada, kai vandenilio peroksido koncentracija ore sumažėja žemiau 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) arba atitinkamos žemesnės nacionalinės pamatinės vertės.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Paraiška – užpylimas:
– Naudojimo metu užtikrinkite tinkamą vėdinimą (bent 3 oro pasikeitimai per valandą).
– Naudokite tik patalpose, kurių tūris ≥ 1000 m³.
Kai nurodomos apsaugos priemonės, šios priemonės nepažeidžia Tarybos direktyvos 98/24/EB ir kitų Sąjungos teisės aktų sveikatos ir saugos darbe srityje taikymo. Išsamios nuorodos į šį teisės aktą ir EN standartus pateikiamos 6 skyriuje.
Naudojimas #5: Gyvūnų laikymo patalpų ir gretimų patalpų paviršių dezinfekavimas. -RTU.
| Naudojimo sritis (-ys) | naudojimas patalpoje
Kietų neporėtų paviršių dezinfekavimas gyvūnų laikymo patalpose ir gretimose pat |
| Naudojimo metodas (-ai) | Metodas: Naudojimo būdas: rankiniu būdu, pilant arba purškiant (purkštuvu su gaiduku arba purkštuvu ant kuprinės), po to šluostant arba valant.
Išsamus aprašymas: – |
| Taikymo koeficientas (-ai) ir dažnumas | Naudojimo kiekis:
Purškimo trigeris: 0,030 – 0,060 l/m² Laistytuvas: 0,19 – 1,92 l/m² Purkštuvas su kuprine arba kuprine: 0,181 l/m² Produkto nereikia skiesti, jis yra paruoštas naudoti (RTU). Taikymo skaičiaus ir laikas: Tai yra paruoštas naudoti produktas.Negalima viršyti 10 kartų per dieną. Temperatūra: kambario temperatūra. |
Specifinės rizikos mažinimo priemonės
Naudojimas – purškimas – purkštuvas su gaiduku – profesionalus:
– Purkšti galima tik žemyn arba horizontaliai.
– Jei produktas naudojamas patalpose, kurių tūris < 100 m³, o ventiliacija – < 3 oro pasikeitimai per valandą,privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones, atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertes, užtikrinančias 4 apsaugos koeficientą. Būtina naudoti bent jau mechaninį oro valymo respiratorių su šalmu, gobtuvu arba kauke (TH1 arba TM1), arba puskaukę ar visą kaukę su dujų filtru.
– Pakartotinai įeiti į patalpas leidžiama tik tada, kai vandenilio peroksido koncentracija ore sumažėja žemiau 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) arba atitinkamos žemesnės nacionalinės pamatinės vertės.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
– Gyvūnai turi būti laikomi atokiau nuo apdorotų vietų, kol paviršiai išdžius.
Naudojimas – purškimas – kuprinis arba nugarinis purkštuvas:
– Purkšti galima tik žemyn arba horizontaliai.
– Kuprinio purkštuvo srautas turi būti ne didesnis kaip 0,3 l/min.
– Naudokite tik patalpose, kurių tūris ≥ 1000 m³ .
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atviri langai ir durys).
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
– Gyvūnai turi būti laikomi atokiau nuo apdorotų vietų, kol paviršiai išdžius.
Naudojimas – šluostymas ir valymas:
– Užtikrinkite vėdinimą, kai per valandą pasikeičia 3 oro srautai (pramoninis vėdinimas arba atviri langai ir durys).
– Jei produktas naudojamas patalpose, kurių tūris < 1000 m³, privaloma naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones (RPE), atitinkančias standartą EN 12941 arba lygiavertes, užtikrinančias 4 apsaugos koeficientą. Būtina naudoti bent jau mechaninį oro valymo respiratorių su šalmu, gobtuvu ar kauke (TH1 arba TM1) arba puskaukę ar visą kaukę su dujų filtru.
– Pakartotinai įeiti į patalpas leidžiama tik tada, kai vandenilio peroksido koncentracija ore sumažėja žemiau 0,9 ppm (1,25 mg/m³) arba atitinkamos žemesnės nacionalinės pamatinės vertės.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
– Gyvūnai turi būti laikomi atokiau nuo apdorotų vietų, kol paviršiai išdžius.
Paraiška – užpylimas:
– Užpylimas turėtų būti atliekamas po pašarų loviais.
– Naudojimo metu užtikrinkite tinkamą vėdinimą (bent 3 oro pasikeitimai per valandą).
– Naudokite tik patalpose, kurių tūris ≥ 1000 m³.
– Trečiosios šalys negali patekti į taikymo ar apdorojimo metu.
– Nenaudokite šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
– Gyvūnai turi būti laikomi atokiau nuo apdorotų vietų, kol paviršiai išdžius.
Kai nurodomos apsaugos priemonės, šios priemonės nepažeidžia Tarybos direktyvos 98/24/EB ir kitų Sąjungos teisės aktų sveikatos ir saugos darbe srityje taikymo. Išsamios nuorodos į šį teisės aktą ir EN standartus pateikiamos 6 skyriuje.
BENDROSIOS NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
Naudojimo instrukcijos
Žr. konkrečias naudojimo instrukcijas.
Rizikos mažinimo priemonės
Jei nenurodyta kitaip, trečiosioms šalims prieiga apdorojimo metu neleidžiama.
Nenaudoti šalia naminių gyvūnų ar gyvulių.
Gyvūnus reikia laikyti atokiau nuo apdorotų zonų, kol paviršiai neišdžius.
Išsamesnės instrukcijos pateiktos konkrečiam naudojimui skirtose rizikos mažinimo priemonėse.
Informacija apie galimą tiesioginį arba netiesioginį poveikį, pirmosios pagalbos instrukcijos ir neatidėliotinos priemonės siekiant apsaugoti aplinką
ĮKVĖPUS: Jei atsiranda simptomų, skambinkite į apsinuodijimų centrą arba gydytojui.
JEI NURYJAMA: Jei atsiranda simptomų, skambinkite į apsinuodijimų centrą arba gydytojui.
Patekus ant odos: Nuplaukite odą vandeniu. Jei atsiranda simptomų, skambinkite į apsinuodijimų centrą arba gydytojui.
Patekus į akis: jei atsiranda simptomų, nuplaukite vandeniu. Išimkite kontaktinius lęšius, jei jų yra ir tai lengva padaryti. Kreipkitės į apsinuodijimų centrą arba gydytoją.
Venkite, kad produktas nepatektų į aplinką.
KITA INFORMACIJA
Specialistai (įskaitant pramonės specialistus) – apmokyti specialistai, jei to reikalaujama pagal nacionalinius teisės aktus.
Polifosforo rūgštis (CAS: 8017-16-1) nėra susirūpinimą kelianti medžiaga (SoC) šiame Meta-SPC.
Ji nurodyta dėl techninių SPC redaktoriaus apribojimų.
Rizikos mažinimo priemonėse nurodytų EN standartų pavadinimai:
EN 12941 – Kvėpavimo organų apsaugos priemonės – Su laisvai priglundančia kvėpavimo organų sąsaja sumontuoti maitinamieji filtravimo įtaisai
1998 m. balandžio 7 d. Tarybos direktyva 98/24/EB dėl darbuotojų saugos ir sveikatos apsaugos nuo rizikos, susijusios su cheminiais veiksniais darbe (keturioliktoji atskira direktyva, kaip apibrėžta Direktyvos 89/391/EEB 16 straipsnio 1 dalyje) (OL L 131, 1998 5 5, p. 11).
…
…
HU → Magyar – Hungarian
Függelék Tevan Panox
Felhasználás #1: Kemény felületek fertőtlenítése kórházakban és más egészségügyi intézményekben.
Felhasználás #2: Kemény felületek fertőtlenítése az iparban és laboratóriumokban.
Felhasználás #3: A kemény felületek fertőtlenítése a kórházak és ápolási intézmények kivételével olyan területeken, ahol emberek tartózkodnak
Felhasználás #4: Felületek fertőtlenítése uszodákban
| Felhasználási terület(ek) | beltéri felhasználás
Kemény, nem porózus felületek fertőtlenítése kórházakban és más egészségügyi intézményekben Kemény, nem porózus felületek fertőtlenítése iparban (kivéve élelmiszeripar) és laboratóriumok Kemény, nem porózus felületek fertőtlenítése a kórházak és ápolási intézmények kivételével olyan területeken, ahol emberek tartózkodn Kemény, nem porózus felületek fertőtlenítése az úszómedencék körül vagy üres medencékben |
| Az alkalmazás módja(i) | Módszer:
Kézi alkalmazás: Kézi felhordás, kiöntéssel vagy permetezéssel (trigger spray vagy háti permetező). Kézi alkalmazás, kiöntéssel vagy permetezéssel, majd törléssel vagy felmosással. Részletes leírás: – |
| Alkalmazási arány(ok) és gyakoriság | Alkalmazási arány:
Trigger spray: 0,030 – 0,060 liter/m² Öntözőkanna: 0,19 – 1,92 liter/m² Háti permetező: 0,181 liter/m² Öntözés vagy permetezés, majd törlés vagy felmosás: 0,030 – 0,060 liter/m² Hígítás (%): 1 – 7 A kezelések száma és időzítése: A napi tisztítás mellett kell alkalmazni; naponta maximum 10 alkalommal. Hőmérséklet: szobahőmérséklet. |
A felhasználásra vonatkozó specifikus kockázatcsökkentő intézkedések
Keverés és betöltés – Kézi (hígítatlan):
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– A termék kezelése során az EN 166 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű szemvédő (vegyszeres védőszemüveg) használata kötelező.
– A keverés és a betöltés során gondoskodjon megfelelő szellőzésről (legalább 3 légcsere óránként).
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű, 10-es védelmi faktorú légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező. Legalább egy motoros légtisztító légzőkészülék sisakkal, kámzsával vagy maszkkal (TH1 vagy TM1), vagy egy gázszűrővel ellátott fél- vagy teljes maszk szükséges.
– A biocid terméket át nem eresztő védőöltözetet kell viselni (legalább 4-es típusú, az EN 14605 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű) (a védőöltözet anyagát az engedély jogosultjának kell meghatároznia a termékismertetőben).
7%-os oldat
Keverés és betöltés – Kézi:
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– A termék kezelése során az EN 166 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű szemvédő (vegyszeres védőszemüveg) használata kötelező.
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező.
Alkalmazás – permetezés – trigger spray :
– A permetezés csak lefelé vagy vízszintes irányban megengedett.
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– A termék kezelése során az EN 166 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű szemvédő (vegyszeres védőszemüveg) használata kötelező.
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező. Ha a terméket =< 100 m³-es helyiségekben használják, ahol a szellőzés =< 3 légcsere/óra, 10-es védelmi faktorú légzésvédő eszköz kötelező. Legalább egy motoros légtisztító légzőkészülék sisakkal, kámzsával vagy maszkkal (TH1 vagy TM1), vagy egy gázszűrővel ellátott fél- vagy teljes maszk szükséges.
– Az újbóli belépés csak akkor engedélyezett, ha a hidrogén-peroxid légkoncentrációja 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vagy a vonatkozó alacsonyabb nemzeti referenciaérték alá csökkent.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
Alkalmazás – permetezés – háti permetezőgép:
– Permetezni csak lefelé vagy vízszintes irányban, szórórúddal szabad.
– A háti permetezőgép áramlási sebessége nem haladhatja meg a 0,3 l/perc értéket.
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– A termék kezelése során az EN 166 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű szemvédő (vegyszeres védőszemüveg) használata kötelező.
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező.
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN 13832 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló csizmát.
– Viseljen a biocid terméket át nem eresztő védőöltözetet (legalább 4-es típusú, az EN 14605 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű) (a védőöltözet anyagát az engedély jogosultja határozza meg a termékismertetőben).
– Csak ≥ 1000 m³ térfogatú helyiségekben használható.
– Biztosítson óránként 3 légcserét (ipari szellőztetés vagy az ablakok és ajtók nyitva tartása).
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
Alkalmazás – felmosás és törlés:
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– A termék kezelése során az EN 166 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű szemvédő (vegyszeres védőszemüveg) használata kötelező.
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN 13832 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló csizmát.
– Biztosítson óránként 3 légcserét (ipari szellőztetés vagy az ablakok és ajtók nyitva tartása).
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező. Ha a terméket < 1000 m³-es helyiségekben használják, 10-es védelmi faktorú légzésvédő eszköz kötelező. Legalább egy motoros légtisztító légzőkészülék sisakkal, kámzsával vagy maszkkal (TH1 vagy TM1), vagy gázszűrővel ellátott fél- vagy teljes maszk szükséges.
– Az újbóli belépés csak akkor engedélyezett, ha a hidrogén-peroxid légkoncentrációja 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vagy a vonatkozó alacsonyabb nemzeti referenciaérték alá csökkent.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
Alkalmazás – öntés:
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– A termék kezelése során az EN 166 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű szemvédő (vegyszeres védőszemüveg) használata kötelező.
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező.
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN 13832 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló csizmát.
– Az alkalmazás során gondoskodjon megfelelő szellőzésről (legalább 3 légcsere óránként).
– Csak ≥ 1000 m³ térfogatú helyiségekben használható.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
6%-os oldat
Alkalmazás – permetezés – trigger spray :
– A permetezés csak lefelé vagy vízszintes irányban megengedett.
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű, 10-es védelmi faktorú légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező, ha a terméket < 100 m³-es helyiségekben használják, ahol a szellőzés < 3 légcsere/ óra. Legalább egy motoros légtisztító légzőkészülék sisakkal, kámzsával vagy maszkkal (TH1 vagy TM1), vagy egy gázszűrővel ellátott fél- vagy teljes maszk szükséges.
– Az újbóli belépés csak akkor engedélyezett, ha a hidrogén-peroxid légkoncentrációja 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vagy a vonatkozó alacsonyabb nemzeti referenciaérték alá csökkent.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
Alkalmazás – permetezés – háti permetezőgép:
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– A háti permetezőgép áramlási sebessége nem haladhatja meg a 0,3 l/min. értéket.
– A permetezés csak lefelé vagy vízszintes irányban megengedett.
– Csak ≥ 1000 m³ térfogatú helyiségekben használható.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Biztosítson óránként 3 légcserét (ipari szellőztetés vagy az ablakok és ajtók nyitva tartása).
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
Alkalmazás felmosás és törlés:
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– Biztosítson óránként 3 légcserét (ipari szellőztetés vagy az ablakok és ajtók nyitva tartása).
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű, 10-es védelmi faktorú légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező, ha a terméket < 1000 m³-es helyiségekben használják. Legalább egy motoros légtisztító légzőkészülék sisakkal, kámzsával vagy maszkkal (TH1 vagy TM1), vagy egy gázszűrővel ellátott fél- vagy teljes maszk szükséges.
– Az újbóli belépés csak akkor engedélyezett, ha a hidrogén-peroxid légkoncentrációja 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vagy a vonatkozó alacsonyabb nemzeti referenciaérték alá csökkent.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
Alkalmazás – öntés:
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű
vegyszerálló védőkesztyűt.
– Az alkalmazás során gondoskodjon megfelelő szellőzésről (legalább 3 légcsere óránként).
– Csak ≥ 1000 m³ térfogatú helyiségekben használható.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
4%-os oldat
Alkalmazás – permetezés – trigger spray:
– A permetezés csak lefelé vagy vízszintes irányban megengedett.
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű, 4-es védelmi faktorú légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező, ha a terméket < 100 m³-es helyiségekben használják, ahol a szellőzés < 3 légcsere/óra. Legalább egy motoros légtisztító légzőkészülék sisakkal, kámzsával vagy maszkkal (TH1 vagy TM1), vagygázszűrővel ellátott fél- vagy teljes maszk szükséges.
– Az újbóli belépés csak akkor engedélyezett, ha a hidrogén-peroxid légkoncentrációja 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vagy a vonatkozó alacsonyabb nemzeti referenciaérték alá csökkent.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
.
Alkalmazás – permetezés – háti permetezőgép:
– A permetezés csak lefelé vagy vízszintes irányban megengedett.
– A háti permetezőgép áramlási sebessége nem haladhatja meg a 0,3 l/min. értéket.
– Csak ≥ 1000 m³ térfogatú helyiségekben használható.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Biztosítson óránként 3 légcserét (ipari szellőztetés vagy az ablakok és ajtók nyitva tartása).
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
Alkalmazás – felmosás és törlés:
– Óránként 3 légcserés szellőztetés biztosítása (ipari szellőztetés vagy nyitott ablakok és ajtók).Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű, 4-es védelmi faktorú légzésvédő eszköz használata kötelező, ha a terméket < 1000 m³-es helyiségekben használják. Legalább egy motoros légtisztító légzőkészülék sisakkal, kámzsával vagy maszkkal (TH1 vagy TM1), vagy gázszűrővel ellátott fél- vagy teljes maszk szükséges.
– Az újbóli belépés csak akkor engedélyezett, ha a hidrogén-peroxid légkoncentrációja 0,9 ppm (1,25 mg/m³) vagy a vonatkozó alacsonyabb nemzeti referenciaérték alá csökkent.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
Alkalmazás – öntés:
– Biztosítson óránként 3 légcserét (ipari szellőztetés vagy az ablakok és ajtók nyitva tartása).
– Csak ≥ 1000 m³ térfogatú helyiségekben használható.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
1%-os oldat
Alkalmazás – permetezés – trigger spray :
– A permetezés csak lefelé vagy vízszintes irányban megengedett.
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
Alkalmazás – permetezés – háti permetezőgép:
– A permetezés csak lefelé vagy vízszintes irányban megengedett.
– A háti permetezőgép áramlási sebessége nem haladhatja meg a 0,3 l/min. értéket.
– Csak ≥ 1000 m³ térfogatú helyiségekben használható.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Biztosítson óránként 3 légcserét (ipari szellőztetés vagy az ablakok és ajtók nyitva tartása).
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
Alkalmazás – felmosás és törlés:
– Biztosítson óránként 3 légcserét (ipari szellőztetés vagy az ablakok és ajtók nyitva tartása).
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
Alkalmazás – öntés:
– Az alkalmazás során gondoskodjon megfelelő szellőzésről (legalább 3 légcsere óránként).
– Csak ≥ 1000 m³ térfogatú helyiségekben használható.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
A védőeszközök feltüntetése nem sértheti a 98/24/EK tanácsi irányelv és a munkahelyi egészségvédelem és biztonság területére vonatkozó egyéb uniós jogszabályok alkalmazását. Az e jogi aktusra és az európai szabványokra való teljes körű hivatkozást lásd a 6. szakaszban.
Felhasználás #5: A szálláshelyek és az állatok számára fenntartott szomszédos helyiségek felületeinek fertőtlenítése.
| Felhasználási terület(ek) | beltéri felhasználás
Az állatok elhelyezésére szolgáló szálláshelyek és a szomszédos helyiségek kemény, nem porózus felületeinek fertőtlenítése. |
| Az alkalmazás módja(i) | Módszer:
Kézi alkalmazás: Kézi felhordás, kiöntéssel vagy permetezéssel (trigger spray vagy háti permetező). Kézi alkalmazás, kiöntéssel vagy permetezéssel, majd törléssel vagy felmosással. Részletes leírás: – |
| Alkalmazási arány(ok) és gyakoriság | Alkalmazási arány:
Trigger spray: 0,030 – 0,060 liter/m² Öntözőkanna: 0,19 – 1,92 liter/m² Háti permetező: 0,181 liter/m² Öntözés vagy permetezés, majd törlés vagy felmosás: 0,030 – 0,060 liter/m² Hígítás (%): 2 – 6 A kezelések száma és időzítése: A napi tisztítás mellett kell alkalmazni; a napi 10 alkalmazást nem szabad túllépni. |
A felhasználásra vonatkozó specifikus kockázatcsökkentő intézkedések
Keverés és betöltés – Kézi (hígítatlan):
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– A termék kezelése során az EN 166 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű szemvédő (vegyszeres védőszemüveg) használata kötelező.
– A keverés és a betöltés során gondoskodjon megfelelő szellőzésről (legalább 3 légcsere óránként).
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű, 10-es védelmi faktorú légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező. Legalább egy motoros légtisztító légzőkészülék sisakkal, kámzsával vagy maszkkal (TH1 vagy TM1), vagy gázszűrővel ellátott fél- vagy teljes maszk szükséges.
– A biocid terméket át nem eresztő védőöltözetet kell viselni (legalább 4-es típusú, az EN 14605 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű) (a védőöltözet anyagát az engedély jogosultjának kell meghatároznia a termékismertetőben).
6%-os oldat
Alkalmazás – permetezés – trigger spray:
– A permetezés csak lefelé vagy vízszintes irányban megengedett.
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű, 10-es védelmi faktorú légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező, ha a terméket < 100 m³-es helyiségekben használják, ahol a szellőzés < 3 légcsere/ óra. Legalább egy motoros légtisztító légzőkészülék sisakkal, kámzsával vagy maszkkal (TH1 vagy TM1), vagy egy gázszűrővel ellátott fél- vagy teljes maszk szükséges.
– Az újbóli belépés csak akkor engedélyezett, ha a hidrogén-peroxid légkoncentrációja 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vagy a vonatkozó alacsonyabb nemzeti referenciaérték alá csökkent.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
– Az állatokat távol kell tartani a kezelt területektől, amíg a felületek meg nem száradnak.
Alkalmazás – permetezés – háti permetezőgép:
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– A háti permetezőgép áramlási sebessége nem haladhatja meg a 0,3 l/perc értéket.
– A permetezés csak lefelé vagy vízszintes irányban megengedett.
– Csak ≥ 1000 m³ térfogatú helyiségekben használható.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
– Biztosítson óránként 3 légcserét (ipari szellőztetés vagy az ablakok és ajtók nyitva tartása).
– Az állatokat távol kell tartani a kezelt területektől, amíg a felületek meg nem száradnak.
Alkalmazás – felmosás és törlés:
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– Biztosítson óránként 3 légcserét (ipari szellőztetés vagy az ablakok és ajtók nyitva tartása).
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű, 10-es védelmi faktorú légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező, ha a terméket < 1000 m³-es helyiségekben használják. Legalább egy motoros légtisztító légzőkészülék sisakkal, kámzsával vagy maszkkal (TH1 vagy TM1), vagy egy gázszűrővel ellátott fél- vagy teljes maszk szükséges.
– Az újbóli belépés csak akkor engedélyezett, ha a hidrogén-peroxid légkoncentrációja 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vagy a vonatkozó alacsonyabb nemzeti referenciaérték alá csökkent.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
– Az állatokat távol kell tartani a kezelt területektől, amíg a felületek meg nem száradnak.
Alkalmazás – öntés:
– Az öntésnek a takarmányozási vályúk alatt kell történnie.
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– Az alkalmazás során gondoskodjon megfelelő szellőzésről (legalább 3 légcsere óránként).
– Csak ≥ 1000 m³ térfogatú helyiségekben használható.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
– Az állatokat távol kell tartani a kezelt területektől, amíg a felületek meg nem száradnak.
2%-os oldat
Alkalmazás – permetezés – trigger spray:
– A permetezés csak lefelé vagy vízszintes irányban megengedett.
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű, 4-es védelmi faktorú légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező, ha a terméket < 100 m³-es helyiségekben használják, ahol a szellőzés < 3 légcsere/óra. Legalább egy motoros légtisztító légzőkészülék sisakkal, kámzsával vagy maszkkal (TH1 vagy TM1), vagy gázszűrővel ellátott fél- vagy teljes maszk szükséges.
– Az újbóli belépés csak akkor engedélyezett, ha a hidrogén-peroxid légkoncentrációja 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vagy a vonatkozó alacsonyabb nemzeti referenciaérték alá csökkent.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
– Az állatokat távol kell tartani a kezelt területektől, amíg a felületek meg nem száradnak.
Alkalmazás – permetezés – hátizsákos/hátizsákos permetezőgép:
– A permetezés csak lefelé vagy vízszintes irányban megengedett.
– A háti permetezőgép áramlási sebessége nem haladhatja meg a 0,3 l/perc értéket.
– Csak ≥ 1000 m³ térfogatú helyiségekben használható.
– Biztosítson óránként 3 légcserét (ipari szellőztetés vagy az ablakok és ajtók nyitva tartása).
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
– Az állatokat távol kell tartani a kezelt területektől, amíg a felületek meg nem száradnak.
Alkalmazás – felmosás és törlés:
– Biztosítson óránként 3 légcserét (ipari szellőztetés vagy az ablakok és ajtók nyitva tartása).
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű, 4-es védelmi faktorú légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező, ha a terméket < 1000 m³-es helyiségekben használják. Legalább egy motoros légtisztító légzőkészülék sisakkal, kámzsával vagy maszkkal (TH1 vagy TM1), vagy egy gázszűrővel ellátott fél- vagy teljes maszk szükséges.
– Az újbóli belépés csak akkor engedélyezett, ha a hidrogén-peroxid légkoncentrációja 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vagy a vonatkozó alacsonyabb nemzeti referenciaérték alá csökkent.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
– Az állatokat távol kell tartani a kezelt területektől, amíg a felületek meg nem száradnak.
Alkalmazás – öntés:
– Az öntésnek a takarmányozási vályúk alatt kell történnie.
– Az alkalmazás során gondoskodjon megfelelő szellőzésről (legalább 3 légcsere óránként).
– Csak ≥ 1000 m³ térfogatú helyiségekben használható.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
– Az állatokat távol kell tartani a kezelt területektől, amíg a felületek meg nem száradnak.
A védőeszközök feltüntetése nem sértheti a 98/24/EK tanácsi irányelv és a munkahelyi egészségvédelem és biztonság területére vonatkozó egyéb uniós jogszabályok alkalmazását. Az e jogi aktusra és az európai szabványokra való teljes körű hivatkozást lásd a 6. szakaszban.
Felhasználás #6: Felületek fertőtlenítése az élelmiszeriparban.
| Felhasználási terület(ek) | beltéri felhasználás
Kemény, nem porózus felületek fertőtlenítése az élelmiszeriparban |
| Az alkalmazás módja(i) | Módszer:
Kézi alkalmazás: Kézi felhordás, kiöntéssel vagy permetezéssel (trigger spray vagy háti permetező). Kézi alkalmazás, kiöntéssel vagy permetezéssel, majd törléssel vagy felmosással. Részletes leírás: – |
| Alkalmazási arány(ok) és gyakoriság | Alkalmazási arány:
Trigger spray: 0,030 – 0,060 liter/m² Öntözőkanna: 0,19 – 1,92 liter/m² Háti permetező: 0,181 liter/m² Öntözés vagy permetezés, majd törlés vagy felmosás: 0,030 – 0,060 liter/m² Hígítás (%): 1 – 7 A kezelések száma és időzítése: A napi tisztítás mellett kell alkalmazni; a napi 3 alkalmazást nem szabad túllépni. Hőmérséklet: szobahőmérséklet. |
A felhasználásra vonatkozó specifikus kockázatcsökkentő intézkedések
Keverés és betöltés – Kézi (hígítatlan):
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– A termék kezelése során az EN 166 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű szemvédő (vegyszeres védőszemüveg) használata kötelező.
– A keverés és a betöltés során gondoskodjon megfelelő szellőzésről (legalább 3 légcsere óránként).
– A 10-es védelmi faktorú légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező. Legalább egy motoros légtisztító légzőkészülék sisakkal, kámzsával vagy maszkkal (TH1 vagy TM1), vagy egy gázszűrővel ellátott fél- vagy teljes maszk szükséges. az EN 12941 vagy azzal egyenértékű szabványnak megfelelően.
– Viseljen a biocid terméket át nem eresztő védőöltözetet (legalább 4-es típusú, az EN 14605 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű) (a védőöltözet anyagát az engedély jogosultja határozza meg a termékismertetőben).
7%-os oldat
Keverés és betöltés – Kézi:
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– A termék kezelése során az EN 166 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű szemvédő (vegyszeres védőszemüveg) használata kötelező.
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező.
Alkalmazás – permetezés – trigger spray:
– A permetezés csak lefelé vagy vízszintes irányban megengedett.
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– A termék kezelése során az EN 166 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű szemvédő (vegyszeres védőszemüveg) használata kötelező.
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező. Ha a terméket =< 100 m³-es helyiségekben használják, ahol a szellőzés =< 3 légcsere/óra, 10-es védelmi faktorú légzésvédő eszköz kötelező. Legalább egy motoros légtisztító légzőkészülék sisakkal, kámzsával vagy maszkkal (TH1 vagy TM1), vagy egy gázszűrővel ellátott fél- vagy teljes maszk szükséges.
– Az újbóli belépés csak akkor engedélyezett, ha a hidrogén-peroxid légkoncentrációja 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vagy a vonatkozó alacsonyabb nemzeti referenciaérték alá csökkent.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
Alkalmazás – permetezés – háti permetezőgép:
– Permetezni csak lefelé vagy vízszintes irányban, szórórúddal szabad.
– A háti permetezőgép áramlási sebessége nem haladhatja meg a 0,3 l/perc értéket.
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– A termék kezelése során az EN 166 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű szemvédő (vegyszeres védőszemüveg) használata kötelező.
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező.
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN 13832 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló csizmát.
– Viseljen a biocid terméket át nem eresztő védőöltözetet (legalább 4-es típusú, az EN 14605 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű) (a védőöltözet anyagát az engedély jogosultja határozza meg a termékismertetőben).
– Csak ≥ 1000 m³ térfogatú helyiségekben használható.
– Biztosítson óránként 3 légcserét (ipari szellőztetés vagy az ablakok és ajtók nyitva tartása).
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
Alkalmazás – felmosás és törlés:
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– A termék kezelése során az EN 166 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű szemvédő (vegyszeres védőszemüveg) használata kötelező.
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN 13832 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló csizmát.
– Biztosítson óránként 3 légcserét (ipari szellőztetés vagy az ablakok és ajtók nyitva tartása).
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező. Ha a terméket < 1000 m³-es helyiségekben használják, 10-es védelmi faktorú légzésvédő eszköz kötelező. Legalább egy motoros légtisztító légzőkészülék sisakkal, kámzsával vagy maszkkal (TH1 vagy TM1), vagy gázszűrővel ellátott fél- vagy teljes maszk szükséges.
– Az újbóli belépés csak akkor engedélyezett, ha a hidrogén-peroxid légkoncentrációja 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vagy a vonatkozó alacsonyabb nemzeti referenciaérték alá csökkent.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
Alkalmazás – öntés:
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– A termék kezelése során az EN 166 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű szemvédő (vegyszeres védőszemüveg) használata kötelező.
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező.
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN 13832 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló csizmát.
– Az alkalmazás során gondoskodjon megfelelő szellőzésről (legalább 3 légcsere óránként).
– Csak ≥ 1000 m³ térfogatú helyiségekben használható.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
6%-os oldat
Alkalmazás – permetezés – trigger spray:
– A permetezés csak lefelé vagy vízszintes irányban megengedett.
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű, 10-es védelmi faktorú légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező, ha a terméket < 100 m³-es helyiségekben használják, ahol a szellőzés < 3 légcsere/ óra. Legalább egy motoros légtisztító légzőkészülék sisakkal, kámzsával vagy maszkkal (TH1 vagy TM1), vagy egy gázszűrővel ellátott fél- vagy teljes maszk szükséges.
– Az újbóli belépés csak akkor engedélyezett, ha a hidrogén-peroxid légkoncentrációja 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vagy a vonatkozó alacsonyabb nemzeti referenciaérték alá csökkent.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
Alkalmazás – permetezés – háti permetezőgép:
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– A háti permetezőgép áramlási sebessége nem haladhatja meg a 0,3 l/perc értéket.
– A permetezés csak lefelé vagy vízszintes irányban megengedett.
– Csak ≥ 1000 m³ térfogatú helyiségekben használható.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Biztosítson óránként 3 légcserét (ipari szellőztetés vagy az ablakok és ajtók nyitva tartása).
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
Alkalmazás – felmosás és törlés:
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– Biztosítson óránként 3 légcserét (ipari szellőztetés vagy az ablakok és ajtók nyitva tartása).
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű, 10-es védelmi faktorú légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező, ha a terméket < 1000 m³-es helyiségekben használják. Legalább egy motoros légtisztító légzőkészülék sisakkal, kámzsával vagy maszkkal (TH1 vagy TM1), vagy egy gázszűrővel ellátott fél- vagy teljes maszk szükséges.
– Az újbóli belépés csak akkor engedélyezett, ha a hidrogén-peroxid légkoncentrációja 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vagy a vonatkozó alacsonyabb nemzeti referenciaérték alá csökkent.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
Alkalmazás – öntés:
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– Az alkalmazás során gondoskodjon megfelelő szellőzésről (legalább 3 légcsere óránként).
– Csak ≥ 1000 m³ térfogatú helyiségekben használható.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
4%-os oldat
Alkalmazás – permetezés – trigger spray:
– A permetezés csak lefelé vagy vízszintes irányban megengedett.
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű, 4-es védelmi faktorú légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező, ha a terméket < 100 m³-es helyiségekben használják, ahol a szellőzés < 3 légcsere/óra. Legalább egy motoros légtisztító légzőkészülék sisakkal, kámzsával vagy maszkkal (TH1 vagy TM1), vagy egy gázszűrővel ellátott fél- vagy teljes maszk szükséges.
– Az újbóli belépés csak akkor engedélyezett, ha a hidrogén-peroxid légkoncentrációja 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vagy a vonatkozó alacsonyabb nemzeti referenciaérték alá csökkent.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
Alkalmazás – permetezés – háti permetezőgép:
– A permetezés csak lefelé vagy vízszintes irányban megengedett.
– A háti permetezőgép áramlási sebessége nem haladhatja meg a 0,3 l/perc értéket.
– Csak ≥ 1000 m³ térfogatú helyiségekben használható.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Biztosítson óránként 3 légcserét (ipari szellőztetés vagy az ablakok és ajtók nyitva tartása).
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
Alkalmazás – felmosás és törlés:
– Biztosítson óránként 3 légcserét (ipari szellőztetés vagy az ablakok és ajtók nyitva tartása). Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű, 4-es védelmi faktorú légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező, ha a terméket < 1000 m³-es helyiségekben használják. Legalább egy motoros légtisztító légzőkészülék sisakkal, kámzsával vagy maszkkal (TH1 vagy TM1), vagy egy gázszűrővel ellátott fél- vagy teljes maszk szükséges.
– Az újbóli belépés csak akkor engedélyezett, ha a hidrogén-peroxid légkoncentrációja 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vagy a vonatkozó alacsonyabb nemzeti referenciaérték alá csökkent.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
Alkalmazás – öntés:
– Óránként 3 légcserét biztosító szellőztetés (ipari szellőztetés vagy nyitott ablakok és ajtók).
– Csak ≥ 1000 m³ térfogatú helyiségekben használható.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
1%-os oldat
Alkalmazás – permetezés – trigger spray :
– A permetezés csak lefelé vagy vízszintes irányban megengedett.
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
Alkalmazás – permetezés – háti permetezőgép:
– A permetezés csak lefelé vagy vízszintes irányban megengedett.
– A háti permetezőgép áramlási sebessége nem haladhatja meg a 0,3 l/perc értéket.
– Csak ≥ 1000 m³ térfogatú helyiségekben használható.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Biztosítson óránként 3 légcserét (ipari szellőztetés vagy az ablakok és ajtók nyitva tartása).
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
Alkalmazás – felmosás és törlés:
– Biztosítson óránként 3 légcserét (ipari szellőztetés vagy az ablakok és ajtók nyitva tartása).
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
Alkalmazás – öntés:
– Az alkalmazás során gondoskodjon megfelelő szellőzésről (legalább 3 légcsere óránként).
– Csak ≥ 1000 m³ térfogatú helyiségekben használható.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
A védőeszközök feltüntetése nem sértheti a 98/24/EK tanácsi irányelv és a munkahelyi egészségvédelem és biztonság területére vonatkozó egyéb uniós jogszabályok alkalmazását. Az e jogi aktusra és az európai szabványokra való teljes körű hivatkozást lásd a 6. szakaszban.
Felhasználás #7: A vízzel érintkező berendezések belső felületeinek fertőtlenítése (emberi és állati ivóvízrendszerek és technológiai víz).
| Felhasználási terület(ek) | beltéri felhasználás
A fertőtlenítés során ideiglenesen nem használt, vízzel érintkező berendezések belső felületeinek fertőtlenítése (emberek és állatok számára készült ivóvízr |
| Az alkalmazás módja(i) | Módszer: a vízrendszer egyéb feltöltése a termék hígításával.
Részletes leírás: – |
| Alkalmazási arány(ok) és gyakoriság | Hőmérséklet: szobahőmérséklet. Hígítás (%): 0,88
A kezelések száma és időzítése: Akkor kell alkalmazni, ha a rendszerben lévő vagy a rendszer által szolgáltatott víz mikrobiológiai szennyezettsége meghaladja a meghatározott értékeket. Ezek az értékek eltérőek lehetnek a különböző területeken, ahol és amelyeken a vizet használják, és a helyi előírásoktól függhetnek. A mikrobiológiai szennyezettséget a vízmintákban lévő mikroorganizmusok tenyésztésével értékelik, és a kolóniaképző egységek (CFU-k) vízmennyiségenkénti számával fejezik ki. Hőmérséklet: szobahőmérséklet. |
A felhasználásra vonatkozó specifikus kockázatcsökkentő intézkedések
A kezelés alatt a víz nem használható fogyasztásra.
FELHASZNÁLÁSÁRA VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS IRÁNYMUTATÁSOK
Felhasználási útmutató
Lásd a használati útmutatót.
Kockázatcsökkentő intézkedések
Eltérő rendelkezés hiányában harmadik felek hozzáférése a kezelés alatt tilos.
Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében. Az állatokat távol kell tartani a kezelt területektől, amíg a felületek meg nem száradnak.
További utasításokért lásd még a felhasználásra vonatkozó, az adott felhasználásra vonatkozó csökkentő intézkedéseket is.
A várható közvetlen vagy közvetett hatások részletes leírása, az elsősegélynyújtási előírások és a környezetvédelmi óvintézkedések
LENYELÉS ESETÉN: A szájat ki kell öblíteni. Ha az érintett személy képes nyelni adjon neki inni vizet. NEM szabad hánytatni. Orvosi segítségért hívja a 112-es segélyhívószámot vagy a mentőket.
HA BŐRRE kerül: Azonnal mossa le a bőrt bő vízzel. Ezt követően vegye le a szennyezett ruházatot, és az újbóli használat előtt mossa ki. Folytassa a bőr 15 percig tartó vízzel történő mosását. Forduljon toxikológiai központhoz vagy orvoshoz.
SZEMBE KERÜLÉS ESETÉN: Öblítse ki vízzel. Adott esetben kontaktlencsék eltávolítása, ha könnyen megoldható. Folytassa az öblítést legalább 15 percig. Orvosi segítségért hívja a 112-es segélyhívószámot vagy a mentőket.
BELÉLEGZÉS ESETÉN: Az érintett személyt friss levegőre kell vinni és olyan nyugalmi testhelyzetbe kell helyezni, hogy könnyen tudjon lélegezni. Tünetek esetén: Orvosi segítségért hívja a 112-es segélyhívószámot vagy a mentőket. Ha nincsenek tünetek: Forduljon toxikológiai központhoz vagy orvoshoz.
Kerülje a termék környezetbe jutását.
EGYÉB INFORMÁCIÓK
A szakemberek (foglalkozásszerű felhasználók, beleértve az ipari szakembereket is) szakképzett foglalkozásszerű felhasználókat jelentenek, ha ezt a nemzeti jogszabályok előírják.
A kockázatcsökkentő intézkedésekben hivatkozott EN-szabványok teljes címei a következők:
EN 13832 – Vegyszerek ellen védő lábbelik
EN ISO 374 – Veszélyes vegyi anyagok és mikroorganizmusok elleni védőkesztyűk
EN 12941 – Légzésvédő eszközök – Motoros szűrőberendezések laza légzőszervi interfésszel ellátott motoros szűrőberendezések
EN 166 – Szemvédelem vegyi anyagok ellen
EN 14605 – Védőruházat folyékony vegyi anyagok ellen – A folyadékzáró (3. típus) vagy permetálló (4. típus) csatlakozással rendelkező ruházat teljesítménykövetelményei, beleértve a csak a testrészek
védelmét biztosító ruhadarabokat (PB [3] és PB [4] típusok).
A Tanács 1998. április 7-i 98/24/EK irányelve a munkájuk során vegyi anyagokkal kapcsolatos kockázatoknak kitett munkavállalók egészségének és biztonságának védelméről (tizennegyedik egyedi irányelv a 89/391/EGK irányelv 16. cikkének (1) bekezdése értelmében) (HL L 131., 1998.5.5., 11. o.).
Függelék Tevan Panox 1816
Felhasználás #1: Kemény felületek fertőtlenítése kórházakban és más egészségügyi intézményekben.
Felhasználás #2: Kemény felületek fertőtlenítése az iparban és laboratóriumokban.
Felhasználás #3: A kemény felületek fertőtlenítése a kórházak és ápolási intézmények kivételével olyan területeken, ahol emberek tartózkodnak
Felhasználás #4: Felületek fertőtlenítése uszodákban
| Felhasználási terület(ek) | beltéri felhasználás
Kemény, nem porózus felületek fertőtlenítése kórházakban és más egészségügyi intézményekben Kemény, nem porózus felületek fertőtlenítése iparban (kivéve élelmiszeripar) és laboratóriumok Kemény, nem porózus felületek fertőtlenítése a kórházak és ápolási intézmények kivételével olyan területeken, ahol emberek tartózkodn Kemény, nem porózus felületek fertőtlenítése az úszómedencék körül vagy üres medencékben |
| Az alkalmazás módja(i) | Módszer:
Kézi alkalmazás: Kézi felhordás, kiöntéssel vagy permetezéssel (trigger spray vagy háti permetező). Kézi alkalmazás, kiöntéssel vagy permetezéssel, majd törléssel vagy felmosással. Részletes leírás: – |
| Alkalmazási arány(ok) és gyakoriság | Alkalmazási arány:
Trigger spray: 0,030 – 0,060 liter/m² Öntözőkanna: 0,19 – 1,92 liter/m² Háti permetező: 0,181 liter/m² Öntözés vagy permetezés, majd törlés vagy felmosás: 0,030 – 0,060 liter/m² Hígítás (%): 3 – 21 A kezelések száma és időzítése: A napi tisztítás mellett kell alkalmazni; naponta maximum 10 alkalommal. Hőmérséklet: szobahőmérséklet. |
A felhasználásra vonatkozó specifikus kockázatcsökkentő intézkedések
Keverés és betöltés – Kézi (hígítatlan):
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– A termék kezelése során az EN 166 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű szemvédő (vegyszeres védőszemüveg) használata kötelező.
– A keverés és a betöltés során gondoskodjon megfelelő szellőzésről (legalább 3 légcsere óránként).
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű, 4-es védelmi faktorú légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező. Legalább egy motoros légtisztító légzőkészülék sisakkal, kámzsával vagy maszkkal (TH1 vagy TM1), vagy egy gázszűrővel ellátott fél- vagy teljes maszk szükséges.
– A biocid terméket át nem eresztő védőöltözetet kell viselni (legalább 4-es típusú, az EN 14605 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű) (a védőöltözet anyagát az engedély jogosultjának kell meghatároznia a termékismertetőben).
21%-os oldat
Keverés és betöltés – Kézi:
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– A termék kezelése során az EN 166 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű szemvédő (vegyszeres védőszemüveg) használata kötelező.
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező.
Alkalmazás – permetezés – trigger spray (21%-os oldat):
– A permetezés csak lefelé vagy vízszintes irányban megengedett.
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– A termék kezelése során az EN 166 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű szemvédő (vegyszeres védőszemüveg) használata kötelező.
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező. Ha a terméket < 100 m³-es helyiségekben használják, ahol a szellőzés < 3 légcsere/óra, 10-es védelmi faktorú légzésvédő eszköz kötelező. Legalább egy motoros légtisztító légzőkészülék sisakkal, kámzsával vagy maszkkal (TH1 vagy TM1), vagy egy gázszűrővel ellátott fél- vagy teljes maszk szükséges.
– Az újbóli belépés csak akkor engedélyezett, ha a hidrogén-peroxid légkoncentrációja 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vagy a vonatkozó alacsonyabb nemzeti referenciaérték alá csökkent.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
Alkalmazás – permetezés – háti permetezőgép:
– Permetezni csak lefelé vagy vízszintes irányban, szórórúddal szabad.
– A háti permetezőgép áramlási sebessége nem haladhatja meg a 0,3 l/perc értéket.
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– A termék kezelése során az EN 166 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű szemvédő (vegyszeres védőszemüveg) használata kötelező.
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező.
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN 13832 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékűvegyszerálló csizmát.
– Viseljen a biocid terméket át nem eresztő védőöltözetet (legalább 4-es típusú, az EN 14605 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű) (a védőöltözet anyagát az engedély jogosultja határozza meg a termékismertetőben).
– Csak ≥ 1000 m³ térfogatú helyiségekben használható.
– Biztosítson óránként 3 légcserét (ipari szellőztetés vagy az ablakok és ajtók nyitva tartása).
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
Alkalmazás – felmosás és törlés:
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– A termék kezelése során az EN 166 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű szemvédő (vegyszeres védőszemüveg) használata kötelező.
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN 13832 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló csizmát.
– Biztosítson óránként 3 légcserét (ipari szellőztetés vagy az ablakok és ajtók nyitva tartása).
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező. Ha a terméket < 1000 m³-es helyiségekben használják, 10-es védelmi faktorú légzésvédő eszköz kötelező. Legalább egy motoros légtisztító légzőkészülék sisakkal, kámzsával vagy maszkkal (TH1 vagy TM1), vagy gázszűrővel ellátott fél- vagy teljes maszk szükséges.
– Az újbóli belépés csak akkor engedélyezett, ha a hidrogén-peroxid légkoncentrációja 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vagy a vonatkozó alacsonyabb nemzeti referenciaérték alá csökkent.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
Alkalmazás – öntés:
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– A termék kezelése során az EN 166 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű szemvédő (vegyszeres védőszemüveg) használata kötelező.
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező.
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN 13832 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló csizmát.
– Az alkalmazás során gondoskodjon megfelelő szellőzésről (legalább 3 légcsere óránként).
– Csak ≥ 1000 m³ térfogatú helyiségekben használható.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
18%-os oldat
Alkalmazás – permetezés – trigger spray:
– A permetezés csak lefelé vagy vízszintes irányban megengedett.
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű, 10-es védelmi faktorú légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező, ha a terméket < 100 m³-es helyiségekben használják, ahol a szellőzés < 3 légcsere/ óra. Legalább egy motoros légtisztító légzőkészülék sisakkal, kámzsával vagy maszkkal (TH1 vagy TM1), vagy egy gázszűrővel ellátott fél- vagy teljes maszk szükséges.
– Az újbóli belépés csak akkor engedélyezett, ha a hidrogén-peroxid légkoncentrációja 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vagy a vonatkozó alacsonyabb nemzeti referenciaérték alá csökkent.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
Alkalmazás – permetezés – háti permetezőgép:
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– A háti permetezőgép áramlási sebessége nem haladhatja meg a 0,3 l/perc értéket.
– A permetezés csak lefelé vagy vízszintes irányban megengedett.
– Csak ≥ 1000 m³ térfogatú helyiségekben használható.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Biztosítson óránként 3 légcserét (ipari szellőztetés vagy az ablakok és ajtók nyitva tartása).
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
Alkalmazás – felmosás és törlés:
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– Biztosítson óránként 3 légcserét (ipari szellőztetés vagy az ablakok és ajtók nyitva tartása).
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű, 10-es védelmi faktorú légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező, ha a terméket < 1000 m³-es helyiségekben használják. Legalább egy motoros légtisztító légzőkészülék sisakkal, kámzsával vagy maszkkal (TH1 vagy TM1), vagy egy gázszűrővel ellátott fél- vagy teljes maszk szükséges.
– Az újbóli belépés csak akkor engedélyezett, ha a hidrogén-peroxid légkoncentrációja 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vagy a vonatkozó alacsonyabb nemzeti referenciaérték alá csökkent.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
Alkalmazás – öntés:
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– Az alkalmazás során gondoskodjon megfelelő szellőzésről (legalább 3 légcsere óránként).
– Csak ≥ 1000 m³ térfogatú helyiségekben használható.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
12%-os oldat
Alkalmazás – permetezés – trigger spray:
– A permetezés csak lefelé vagy vízszintes irányban megengedett.
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű, 4-es védelmi faktorú légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező, ha a terméket < 100 m³-es helyiségekben használják, ahol a szellőzés < 3 légcsere/óra. Legalább egy motoros légtisztító légzőkészülék sisakkal, kámzsával vagy maszkkal (TH1 vagy TM1), vagy egy gázszűrővel ellátott fél- vagy teljes maszk szükséges.
– Az újbóli belépés csak akkor engedélyezett, ha a hidrogén-peroxid légkoncentrációja 0,9 ppm (1,25 mg/m³) vagy a vonatkozó alacsonyabb nemzeti referenciaérték alá csökkent.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
Alkalmazás – permetezés – háti permetezőgép:
– A permetezés csak lefelé vagy vízszintes irányban megengedett.
– A háti permetezőgép áramlási sebessége nem haladhatja meg a 0,3 l/perc értéket.
– Csak ≥ 1000 m³ térfogatú helyiségekben használható.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Biztosítson óránként 3 légcserét (ipari szellőztetés vagy az ablakok és ajtók nyitva tartása).
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
Alkalmazás – felmosás és törlés:
– Biztosítson óránként 3 légcserét (ipari szellőztetés vagy az ablakok és ajtók nyitva tartása). Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű, 4-es védelmi faktorú légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező, ha a terméket < 1000 m³-es helyiségekben használják. Legalább egy motoros légtisztító légzőkészülék sisakkal, kámzsával vagy maszkkal (TH1 vagy TM1), vagy egy gázszűrővel ellátott fél- vagy teljes maszk szükséges.
– Az újbóli belépés csak akkor engedélyezett, ha a hidrogén-peroxid légkoncentrációja 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vagy a vonatkozó alacsonyabb nemzeti referenciaérték alá csökkent.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
Alkalmazás – öntés:
– Óránként 3 légcserét biztosító szellőztetés (ipari szellőztetés vagy nyitott ablakok és ajtók).
– Csak ≥ 1000 m³ térfogatú helyiségekben használható.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
3%-os oldat
Alkalmazás – permetezés – trigger spray :
– A permetezés csak lefelé vagy vízszintes irányban megengedett.
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
Alkalmazás – permetezés – háti permetezőgép:
– A permetezés csak lefelé vagy vízszintes irányban megengedett.
– A háti permetezőgép áramlási sebessége nem haladhatja meg a 0,3 l/perc értéket.
– Csak ≥ 1000 m³ térfogatú helyiségekben használható.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Biztosítson óránként 3 légcserét (ipari szellőztetés vagy az ablakok és ajtók nyitva tartása).
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
Alkalmazás – felmosás és törlés:
– Biztosítson óránként 3 légcserét (ipari szellőztetés vagy az ablakok és ajtók nyitva tartása).
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
Alkalmazás – öntés:
– Az alkalmazás során gondoskodjon megfelelő szellőzésről (legalább 3 légcsere óránként).
– Csak ≥ 1000 m³ térfogatú helyiségekben használható.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
A védelmi eszközök feltüntetése esetén ezek az intézkedések nem sérthetik a 98/24/EK tanácsi irányelv és a munkahelyi egészségvédelem és biztonság területén hozott egyéb uniós jogszabályok alkalmazását. Az e jogszabályra és az EN-szabványokra való teljes körű hivatkozásokat lásd a 6. szakaszban.
Felhasználás #5: A szálláshelyek és az állatok számára fenntartott szomszédos helyiségek felületeinek fertőtlenítése.
| Felhasználási terület(ek) | beltéri felhasználás
Az állatok elhelyezésére szolgáló szálláshelyek és a szomszédos helyiségek kemény, nem porózus felületeinek fertőtlenítése. |
| Az alkalmazás módja(i) | Módszer:
Kézi alkalmazás: Kézi felhordás, kiöntéssel vagy permetezéssel (trigger spray vagy háti permetező). Kézi alkalmazás, kiöntéssel vagy permetezéssel, majd törléssel vagy felmosással. Részletes leírás: – |
| Alkalmazási arány(ok) és gyakoriság | Alkalmazási arány:
Trigger spray: 0,030 – 0,060 liter/m² Öntözőkanna: 0,19 – 1,92 liter/m² Háti permetező: 0,181 liter/m² Öntözés vagy permetezés, majd törlés vagy felmosás: 0,030 – 0,060 liter/m² Hígítás (%): 6 – 18 A kezelések száma és időzítése: A napi tisztítás mellett kell alkalmazni; a napi 10 alkalmazást nem szabad túllépni. |
A felhasználásra vonatkozó specifikus kockázatcsökkentő intézkedések
Keverés és betöltés – Kézi (hígítatlan):
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– A termék kezelése során az EN 166 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű szemvédő (vegyszeres védőszemüveg) használata kötelező.
– A keverés és a betöltés során gondoskodjon megfelelő szellőzésről (legalább 3 légcsere óránként).
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű, 4-es védelmi faktorú légzésvédő felszerelés (RPE) használata kötelező. Legalább egy motoros légtisztító légzőkészülék sisakkal, kámzsával vagy maszkkal (TH1 vagy TM1), vagy egy gázszűrővel ellátott fél- vagy teljes maszk szükséges.
– Viseljen a biocid terméket át nem eresztő védőöltözetet (legalább 4-es típusú, az EN 14605 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű) (a védőöltözet anyagát az engedély jogosultja határozza meg a termékismertetőben).
18%-os oldat
Alkalmazás – permetezés – trigger spray:
– A permetezés csak lefelé vagy vízszintes irányban megengedett.
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű, 10-es védelmi faktorú légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező, ha a terméket < 100 m³-es helyiségekben használják, ahol a szellőzés < 3 légcsere/ óra. Legalább egy motoros légtisztító légzőkészülék sisakkal, kámzsával vagy maszkkal (TH1 vagy TM1), vagy egy gázszűrővel ellátott fél- vagy teljes maszk szükséges.
– Az újbóli belépés csak akkor engedélyezett, ha a hidrogén-peroxid légkoncentrációja 0,9 ppm (1,25 mg/m³) vagy a vonatkozó alacsonyabb nemzeti referenciaérték alá csökkent.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
– Az állatokat távol kell tartani a kezelt területektől, amíg a felületek meg nem száradnak.
Alkalmazás – permetezés – háti permetezőgép:
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– A háti permetezőgép áramlási sebessége nem haladhatja meg a 0,3 l/perc értéket.
– A permetezés csak lefelé vagy vízszintes irányban megengedett.
– Csak ≥ 1000 m³ térfogatú helyiségekben használható.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
– Biztosítson óránként 3 légcserét (ipari szellőztetés vagy az ablakok és ajtók nyitva tartása).
– Az állatokat távol kell tartani a kezelt területektől, amíg a felületek meg nem száradnak.
Alkalmazás – felmosás és törlés:
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– Biztosítson óránként 3 légcserét (ipari szellőztetés vagy az ablakok és ajtók nyitva tartása).
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű, 10-es védelmi faktorú légzésvédő felszerelés (RPE) használata kötelező, ha a terméket < 1000 m³-es helyiségekben használják. Legalább egy motoros légtisztító légzőkészülék sisakkal, kámzsával vagy maszkkal (TH1 vagy TM1), vagy egy gázszűrővel ellátott fél- vagy teljes maszk szükséges.
– Az újbóli belépés csak akkor engedélyezett, ha a hidrogén-peroxid légkoncentrációja 0,9 ppm (1,25 mg/m³) vagy a vonatkozó alacsonyabb nemzeti referenciaérték alá csökkent.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
– Az állatokat távol kell tartani a kezelt területektől, amíg a felületek meg nem száradnak.
Alkalmazás – öntés:
– Az öntésnek a takarmányozási vályúk alatt kell történnie.
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– Az alkalmazás során gondoskodjon megfelelő szellőzésről (legalább 3 légcsere óránként).
– Csak ≥ 1000 m³ térfogatú helyiségekben használható.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
– Az állatokat távol kell tartani a kezelt területektől, amíg a felületek meg nem száradnak.
6%-os oldat
Alkalmazás – permetezés – trigger spray:
– A permetezés csak lefelé vagy vízszintes irányban megengedett.
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű, 4-es védelmi faktorú légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező, ha a terméket < 100 m³-es helyiségekben használják, ahol a szellőzés < 3 légcsere/óra. Legalább egy motoros légtisztító légzőkészülék sisakkal, kámzsával vagy maszkkal (TH1 vagy TM1), vagy egy gázszűrővel ellátott fél- vagy teljes maszk szükséges.
– Az újbóli belépés csak akkor engedélyezett, ha a hidrogén-peroxid légkoncentrációja 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vagy a vonatkozó alacsonyabb nemzeti referenciaérték alá csökkent.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
– Az állatokat távol kell tartani a kezelt területektől, amíg a felületek meg nem száradnak.
Alkalmazás – permetezés – háti permetezőgép:
– A permetezés csak lefelé vagy vízszintes irányban megengedett.
– A háti permetezőgép áramlási sebessége nem haladhatja meg a 0,3 l/perc értéket.
– Csak ≥ 1000 m³ térfogatú helyiségekben használható.
– Biztosítson óránként 3 légcserét (ipari szellőztetés vagy az ablakok és ajtók nyitva tartása).
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
– Az állatokat távol kell tartani a kezelt területektől, amíg a felületek meg nem száradnak.
Alkalmazás – felmosás és törlés:
– Biztosítson óránként 3 légcserét (ipari szellőztetés vagy az ablakok és ajtók nyitva tartása).
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű, 4-es védelmi faktorú légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező, ha a terméket < 1000 m³-es helyiségekben használják. Legalább egy motoros légtisztító légzőkészülék sisakkal, kámzsával vagy maszkkal (TH1 vagy TM1), vagy egy gázszűrővel ellátott fél- vagy teljes maszk szükséges.
– Az újbóli belépés csak akkor engedélyezett, ha a hidrogén-peroxid légkoncentrációja 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vagy a vonatkozó alacsonyabb nemzeti referenciaérték alá csökkent.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
– Az állatokat távol kell tartani a kezelt területektől, amíg a felületek meg nem száradnak.
Alkalmazás – öntés:
– Az öntésnek a takarmányozási vályúk alatt kell történnie.
– Az alkalmazás során gondoskodjon megfelelő szellőzésről (legalább 3 légcsere óránként).
– Csak ≥ 1000 m³ térfogatú helyiségekben használható.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
– Az állatokat távol kell tartani a kezelt területektől, amíg a felületek meg nem száradnak.
A védelmi eszközök feltüntetése esetén ezek az intézkedések nem sérthetik a 98/24/EK tanácsi irányelv és a munkahelyi egészségvédelem és biztonság területére vonatkozó egyéb uniós jogszabályok alkalmazását. Az e jogszabályra és az EN-szabványokra való teljes körű hivatkozásokat lásd a 6. szakaszban.
Felhasználás #6: Felületek fertőtlenítése az élelmiszeriparban.
| Felhasználási terület(ek) | beltéri felhasználás
Kemény, nem porózus felületek fertőtlenítése az élelmiszeriparban |
| Az alkalmazás módja(i) | Módszer:
Kézi alkalmazás: Kézi felhordás, kiöntéssel vagy permetezéssel (trigger spray vagy háti permetező). Kézi alkalmazás, kiöntéssel vagy permetezéssel, majd törléssel vagy felmosással. Részletes leírás: – |
| Alkalmazási arány(ok) és gyakoriság | Alkalmazási arány:
Trigger spray: 0,030 – 0,060 liter/m² Öntözőkanna: 0,19 – 1,92 liter/m² Háti permetező: 0,181 liter/m² Öntözés vagy permetezés, majd törlés vagy felmosás: 0,030 – 0,060 liter/m² Hígítás (%): 3 – 21 A kezelések száma és időzítése: A napi tisztítás mellett kell alkalmazni; a napi 3 alkalmazást nem szabad túllépni. Hőmérséklet: szobahőmérséklet. |
A felhasználásra vonatkozó specifikus kockázatcsökkentő intézkedések
Keverés és betöltés – Kézi (hígítatlan):
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– A termék kezelése során az EN 166 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű szemvédő (vegyszeres védőszemüveg) használata kötelező.
– A keverés és a betöltés során gondoskodjon megfelelő szellőzésről (legalább 3 légcsere óránként).
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű, 4-es védelmi faktorú légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező. Legalább egy motoros légtisztító légzőkészülék sisakkal, kámzsával vagy maszkkal (TH1 vagy TM1), vagy egy gázszűrővel ellátott fél- vagy teljes maszk szükséges.
– Viseljen a biocid terméket át nem eresztő védőöltözetet (legalább 4-es típusú, az EN 14605 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű) (a védőöltözet anyagát az engedély jogosultja határozza meg a termékismertetőben).
21%-os oldat
Keverés és betöltés – Kézi:
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– A termék kezelése során az EN 166 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű szemvédő (vegyszeres védőszemüveg) használata kötelező.
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező.
Alkalmazás – permetezés – trigger spray (21%-os oldat):
– A permetezés csak lefelé vagy vízszintes irányban megengedett.
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– A termék kezelése során az EN 166 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű szemvédő (vegyszeres védőszemüveg) használata kötelező.
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező. Ha a terméket < 100 m³-es helyiségekben használják, ahol a szellőzés < 3 légcsere/óra, 10-es védelmi faktorú légzésvédő eszköz kötelező. Legalább egy motoros légtisztító légzőkészülék sisakkal, kámzsával vagy maszkkal (TH1 vagy TM1), vagy egy gázszűrővel ellátott fél- vagy teljes maszk szükséges.
– Az újbóli belépés csak akkor engedélyezett, ha a hidrogén-peroxid légkoncentrációja 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vagy a vonatkozó alacsonyabb nemzeti referenciaérték alá csökkent.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
Alkalmazás – permetezés – háti permetezőgép:
– Permetezni csak lefelé vagy vízszintes irányban szabad lándzsás permetezővel.
– A háti permetezőgép áramlási sebessége nem haladhatja meg a 0,3 l/perc értéket.
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– A termék kezelése során az EN 166 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű szemvédő (vegyszeres védőszemüveg) használata kötelező.
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező.
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN 13832 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló csizmát.
– Viseljen a biocid terméket át nem eresztő védőöltözetet (legalább 4-es típusú, az EN 14605 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű) (a védőöltözet anyagát az engedély jogosultja határozza meg a termékismertetőben).
– Csak ≥ 1000 m³ térfogatú helyiségekben használható.
– Biztosítson óránként 3 légcserét (ipari szellőztetés vagy az ablakok és ajtók nyitva tartása).
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
Alkalmazás – felmosás és törlés:
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– A termék kezelése során az EN 166 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű szemvédő (vegyszeres védőszemüveg) használata kötelező.
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN 13832 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló csizmát.
– Biztosítson óránként 3 légcserét (ipari szellőztetés vagy az ablakok és ajtók nyitva tartása).
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező. Ha a terméket < 1000 m³-es helyiségekben használják, 10-es védelmi faktorú légzésvédő eszköz kötelező. Legalább egy motoros légtisztító légzőkészülék sisakkal, kámzsával vagy maszkkal (TH1 vagy TM1), vagy gázszűrővel ellátott fél- vagy teljes maszk szükséges.
– Az újbóli belépés csak akkor engedélyezett, ha a hidrogén-peroxid légkoncentrációja 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vagy a vonatkozó alacsonyabb nemzeti referenciaérték alá csökkent.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
Alkalmazás – öntés:
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– A termék kezelése során az EN 166 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű szemvédő (vegyszeres védőszemüveg) használata kötelező.
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező.
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN 13832 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló csizmát.
– Az alkalmazás során gondoskodjon megfelelő szellőzésről (legalább 3 légcsere óránként).
– Csak ≥ 1000 m³ térfogatú helyiségekben használható.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
18%-os oldat
Alkalmazás – permetezés – trigger spray:
– A permetezés csak lefelé vagy vízszintes irányban megengedett.
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű, 10-es védelmi faktorú légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező, ha a terméket < 100 m³-es helyiségekben használják, ahol a szellőzés < 3 légcsere/ óra. Legalább egy motoros légtisztító légzőkészülék sisakkal, kámzsával vagy maszkkal (TH1 vagy TM1), vagy egy gázszűrővel ellátott fél- vagy teljes maszk szükséges.
– Az újbóli belépés csak akkor engedélyezett, ha a hidrogén-peroxid légkoncentrációja 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vagy a vonatkozó alacsonyabb nemzeti referenciaérték alá csökkent.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
Alkalmazás – permetezés – háti permetezőgép:
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– A háti permetezőgép áramlási sebessége nem haladhatja meg a 0,3 l/perc értéket.
– A permetezés csak lefelé vagy vízszintes irányban megengedett.
– Csak ≥ 1000 m³ térfogatú helyiségekben használható.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Biztosítson óránként 3 légcserét (ipari szellőztetés vagy az ablakok és ajtók nyitva tartása).
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
Alkalmazás – felmosás és törlés:
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– Biztosítson óránként 3 légcserét (ipari szellőztetés vagy az ablakok és ajtók nyitva tartása).
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű, 10-es védelmi faktorú légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező, ha a terméket < 1000 m³-es helyiségekben használják. Legalább egy motoros légtisztító légzőkészülék sisakkal, kámzsával vagy maszkkal (TH1 vagy TM1), vagy egy gázszűrővel ellátott fél- vagy teljes maszk szükséges.
– Az újbóli belépés csak akkor engedélyezett, ha a hidrogén-peroxid légkoncentrációja 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vagy a vonatkozó alacsonyabb nemzeti referenciaérték alá csökkent.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
Alkalmazás – öntés:
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– Az alkalmazás során gondoskodjon megfelelő szellőzésről (legalább 3 légcsere óránként).
– Csak ≥ 1000 m³ térfogatú helyiségekben használható.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
12%-os oldat
Alkalmazás – permetezés – trigger spray:
– A permetezés csak lefelé vagy vízszintes irányban megengedett.
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű, 4-es védelmifaktorú légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező, ha a terméket < 100 m³-es helyiségekben használják, ahol a szellőzés < 3 légcsere/óra. Legalább egy motoros légtisztító légzőkészülék sisakkal, kámzsával vagy maszkkal (TH1 vagy TM1), vagy egy gázszűrővel ellátott fél- vagy teljes maszk szükséges.
– Az újbóli belépés csak akkor engedélyezett, ha a hidrogén-peroxid légkoncentrációja 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vagy a vonatkozó alacsonyabb nemzeti referenciaérték alá csökkent.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
Alkalmazás – permetezés – háti permetezőgép:
– A permetezés csak lefelé vagy vízszintes irányban megengedett.
– A háti permetezőgép áramlási sebessége nem haladhatja meg a 0,3 l/perc értéket.
– Csak ≥ 1000 m³ térfogatú helyiségekben használható.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Biztosítson óránként 3 légcserét (ipari szellőztetés vagy az ablakok és ajtók nyitva tartása).
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
Alkalmazás – felmosás és törlés:
– Óránként 3 légcserés szellőztetés biztosítása (ipari szellőztetés vagy nyitott ablakok és ajtók).Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű, 4-es védelmi faktorú légzésvédő eszköz használata kötelező, ha a terméket < 1000 m³-es helyiségekben használják. Legalább egy motoros légtisztító légzőkészülék sisakkal, kámzsával vagy maszkkal (TH1 vagy TM1), vagy gázszűrővel ellátott fél- vagy teljes maszk szükséges.
– Az újbóli belépés csak akkor engedélyezett, ha a hidrogén-peroxid légkoncentrációja 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vagy a vonatkozó alacsonyabb nemzeti referenciaérték alá csökkent.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
Alkalmazás – öntés:
– Óránként 3 légcserét biztosító szellőztetés (ipari szellőztetés vagy nyitott ablakok és ajtók).
– Csak ≥ 1000 m³ térfogatú helyiségekben használható.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
3%-os oldat
Alkalmazás – permetezés – kioldó spray :
– A permetezés csak lefelé vagy vízszintes irányban megengedett.
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
Alkalmazás – permetezés – háti permetezőgép:
– A permetezés csak lefelé vagy vízszintes irányban megengedett.
– A háti permetezőgép áramlási sebessége nem haladhatja meg a 0,3 l/perc értéket.
– Csak ≥ 1000 m³ térfogatú helyiségekben használható.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Biztosítson óránként 3 légcserét (ipari szellőztetés vagy az ablakok és ajtók nyitva tartása).
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
Alkalmazás – felmosás és törlés:
– Biztosítson óránként 3 légcserét (ipari szellőztetés vagy az ablakok és ajtók nyitva tartása).
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
Alkalmazás – öntés:
– Az alkalmazás során gondoskodjon megfelelő szellőzésről (legalább 3 légcsere óránként).
– Csak ≥ 1000 m³ térfogatú helyiségekben használható.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
A védelmi eszközök feltüntetése esetén ezek az intézkedések nem sérthetik a 98/24/EK tanácsi irányelv és a munkahelyi egészségvédelem és biztonság területére vonatkozó egyéb uniós jogszabályok alkalmazását. Az e jogszabályra és az EN-szabványokra való teljes körű hivatkozásokat lásd a 6. szakaszban.
Felhasználás #7: A vízzel érintkező berendezések belső felületeinek fertőtlenítése (emberi és állati ivóvízrendszerek és technológiai víz).
| Felhasználási terület(ek) | beltéri felhasználás
A fertőtlenítés során ideiglenesen nem használt, vízzel érintkező berendezések belső felületeinek fertőtlenítése (emberek és állatok számára készült ivóvízr |
| Az alkalmazás módja(i) | Módszer: a vízrendszer egyéb feltöltése a termék hígításával.
Részletes leírás: – |
| Alkalmazási arány(ok) és gyakoriság | Hőmérséklet: szobahőmérséklet. Hígítás (%): 2,65
A kezelések száma és időzítése: Akkor kell alkalmazni, ha a rendszerben lévő vagy a rendszer által szolgáltatott víz mikrobiológiai szennyezettsége meghaladja a meghatározott értékeket. Ezek az értékek eltérőek lehetnek a különböző területeken, ahol és amelyeken a vizet használják, és a helyi előírásoktól függhetnek. A mikrobiológiai szennyezettséget a vízmintákban lévő mikroorganizmusok tenyésztésével értékelik, és a kolóniaképző egységek (CFU-k) vízmennyiségenkénti számával fejezik ki. Hőmérséklet: szobahőmérséklet. |
A felhasználásra vonatkozó specifikus kockázatcsökkentő intézkedések
A kezelés alatt a víz nem használható fogyasztásra.
FELHASZNÁLÁSÁRA VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS IRÁNYMUTATÁSOK
Felhasználási útmutató
Lásd a használati útmutatót.
Kockázatcsökkentő intézkedések
Eltérő rendelkezés hiányában harmadik felek hozzáférése a kezelés alatt tilos.
Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében. Az állatokat távol kell tartani a kezelt területektől, amíg a felületek meg nem száradnak.
További utasításokért lásd még a felhasználásra vonatkozó, az adott felhasználásra vonatkozó csökkentő intézkedéseket is.
A várható közvetlen vagy közvetett hatások részletes leírása, az elsősegélynyújtási előírások és a környezetvédelmi óvintézkedések
LENYELÉS ESETÉN: A szájat ki kell öblíteni. Ha az érintett személy képes nyelni adjon neki inni vizet. NEM szabad hánytatni. Orvosi segítségért hívja a 112-es segélyhívószámot vagy a mentőket.
HA BŐRRE kerül: Azonnal mossa le a bőrt bő vízzel. Ezt követően vegye le a szennyezett ruházatot, és az újbóli használat előtt mossa ki. Folytassa a bőr 15 percig tartó vízzel történő mosását. Forduljon toxikológiai központhoz vagy orvoshoz.
SZEMBE KERÜLÉS ESETÉN: Öblítse ki vízzel. Adott esetben kontaktlencsék eltávolítása, ha könnyen megoldható. Folytassa az öblítést legalább 15 percig. Orvosi segítségért hívja a 112-es segélyhívószámot vagy a mentőket.
BELÉLEGZÉS ESETÉN: Az érintett személyt friss levegőre kell vinni és olyan nyugalmi testhelyzetbe kell helyezni, hogy könnyen tudjon lélegezni. Tünetek esetén: Orvosi segítségért hívja a 112-es segélyhívószámot vagy a mentőket. Ha nincsenek tünetek: Forduljon toxikológiai központhoz vagy orvoshoz.
Kerülje a termék környezetbe jutását.
EGYÉB INFORMÁCIÓK
A szakemberek (foglalkozásszerű felhasználók, beleértve az ipari szakembereket is) szakképzett foglalkozásszerű felhasználókat jelentenek, ha ezt a nemzeti jogszabályok előírják.
A kockázatcsökkentő intézkedésekben hivatkozott EN-szabványok teljes címei a következők:
EN 13832 – Vegyszerek ellen védő lábbelik
EN ISO 374 – Veszélyes vegyi anyagok és mikroorganizmusok elleni védőkesztyűk
EN 12941 – Légzésvédő eszközök – Motoros szűrőberendezések laza légzőszervi interfésszel ellátott motoros szűrőberendezések
EN 166 – Szemvédelem vegyi anyagok ellen
EN 14605 – Védőruházat folyékony vegyi anyagok ellen – A folyadékzáró (3. típus) vagy permetálló (4. típus) csatlakozással rendelkező ruházat teljesítménykövetelményei, beleértve a csak a testrészek
védelmét biztosító ruhadarabokat (PB [3] és PB [4] típusok).
A Tanács 1998. április 7-i 98/24/EK irányelve a munkájuk során vegyi anyagokkal kapcsolatos kockázatoknak kitett munkavállalók egészségének és biztonságának védelméről (tizennegyedik egyedi irányelv a 89/391/EGK irányelv 16. cikkének (1) bekezdése értelmében) (HL L 131., 1998.5.5., 11. o.).
Függelék Tevan Panox 500
A felhasználásra vonatkozó specifikus kockázatcsökkentő intézkedések (minden felhasználás)
– A diffúzió alatt tartsa a helyiséget zárva, és ne lépjen be. A kezelés során ember vagy állat nem lehet jelen.
– A helyiségben lévő minden olyan rést (pl. ablakkeret), ahonnan a pára kiszivároghat, előzetesen le kell zárni.
– Biztosítsa, hogy a gőzzel kezelt területre való bejutás a teljes eljárás alatt figyelmeztető táblával legyen megtiltva.
– Visszatérés esetén kalibrált szenzor segítségével kell meggyőződni a levegőben lévő hidrogén-peroxid 1,25 mg/m³ AEC belélegzési érték vagy a vonatkozó alacsonyabb nemzeti referenciaérték alatti szntjéről. Szakképzett foglalkozásszerű felhasználó csak vészhelyzetben léphet be a helyiségbe, ha a hidrogén-peroxid szintje kalibrált szenzorral igazoltan 36 ppm (50 mg/m³ ) alá csökkent, és kötelezően a következő egyéni védőfelszerelést viseli: az EN 12942 szabvány szerinti APF 40-es vagy azzal egyenértékű RPE (a RPE típusát az engedély jogosultjának a termékismertetőben kell megadni) és megfelelő védőfelszerelés:
– az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű védőkesztyűt.
– az EN 166 szabványnak megfelelő szemvédelem (vegyszeres védőszemüveg),
– legalább 4-es típusú, az EN 14605 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű védőfelszerelés), amely a biocid termékre nézve át nem eresztő (a védőfelszerelés anyagát az engedély jogosultjának a termékismertetőben kell megadnia).
– Beépített mérőműszerrel (kalibrált érzékelővel) kell meggyőződni arról, hogy a hidrogén-peroxid koncentrációja 0,9 ppm vagy a levegőben lévő hidrogén-peroxidra vonatkozó alacsonyabb nemzeti referenciaérték alá csökkent. Védőöltözet nélküli személyek vagy állatok csak akkor léphetnek be újra a kezelt helyiségbe, ha a levegő hidrogén-peroxid-koncentrációja 1,25 mg/m³ (0,9 ppm) vagy a levegőben lévő hidrogén-peroxidra vonatkozó alacsonyabb nemzeti referenciaérték alá csökkent.
Az ellenőrző méréseket a helyiségbe való belépés előtt kell elvégezni. A védőfelszerelés nélküli újbóli belépés csak akkor engedélyezett, ha a levegőben biztonságos munkavédelmi szintet mértek.
A védelmi eszközök feltüntetése esetén ezek az intézkedések nem sérthetik a 98/24/EK tanácsi irányelv és a munkahelyi egészségvédelem és biztonság területén hozott egyéb uniós jogszabályok alkalmazását. Az e jogszabályra és az EN-szabványokra való teljes körű hivatkozásokat lásd a 6. szakaszban.
Felhasználás #1: Kemény felületek fertőtlenítése kórházakban és más egészségügyi intézményekben. -RTU.
Felhasználás #2: Kemény felületek fertőtlenítése az iparban és laboratóriumokban. -RTU.
Felhasználás #3: A kemény felületek fertőtlenítése a kórházak és ápolási intézmények kivételével olyan területeken, ahol emberek tartózkodnak -RTU.
Felhasználás #4: Felületek fertőtlenítése uszodákban -RTU.
| Felhasználási terület(ek) | beltéri felhasználás
Kemény, nem porózus felületek fertőtlenítése kórházakban és más egészségügyi intézményekben Kemény, nem porózus felületek fertőtlenítése iparban (kivéve élelmiszeripar) és laboratóriumok Kemény, nem porózus felületek fertőtlenítése a kórházak és ápolási intézmények kivételével olyan területeken, ahol emberek tartózkodn Kemény, nem porózus felületek fertőtlenítése az úszómedencék körül vagy üres medencékben |
| Az alkalmazás módja(i) | Módszer: Ködképzés
Részletes leírás: – |
| Alkalmazási arány(ok) és gyakoriság | Alkalmazási arány:
12 ml / m³ Nincs hígítás, használatra kész termék (RTU). A kezelések száma és időzítése: Naponta legfeljebb egyszer alkalmazza fertőtlenítendő helyiségenként. Szakember naponta legfeljebb tízszer végezheti el a ködkészülék feltöltését, pl. ha ugyanazon a napon több helyiséget fertőtlenítenek. Szobahőmérséklet Relatív páratartalom: 40-96% Szobaméret: 30 – 150 m³ |
| Felhasználói kör | képzett szakember |
FELHASZNÁLÁSÁRA VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS IRÁNYMUTATÁSOK
Felhasználási útmutató
Lásd a használati útmutatót.
Kockázatcsökkentő intézkedések
Eltérő rendelkezés hiányában harmadik felek hozzáférése a kezelés alatt tilos.
Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében. Az állatokat távol kell tartani a kezelt területektől, amíg a felületek meg nem száradnak.
További utasításokért lásd még a felhasználásra vonatkozó, az adott felhasználásra vonatkozó csökkentő intézkedéseket is.
A várható közvetlen vagy közvetett hatások részletes leírása, az elsősegélynyújtási előírások és a környezetvédelmi óvintézkedések
BELÉLEGZÉS ESETÉN: Az érintett személyt friss levegőre kell vinni és olyan nyugalmi testhelyzetbe kell helyezni, hogy könnyen tudjon lélegezni. Tünetek esetén: Orvosi segítségért hívja a 112-es segélyhívószámot vagy a mentőket. Ha nincsenek tünetek: Forduljon toxikológiai központhoz vagy orvoshoz.
LENYELÉS ESETÉN: A szájat ki kell öblíteni. Ha az érintett személy képes nyelni, adjon neki inni vizet. NEM szabad hánytatni. Orvosi segítségért hívja a 112-es segélyhívószámot vagy a mentőket.
HA BŐRRE kerül: Azonnal mossa le a bőrt bő vízzel. Ezt követően vegye le a szennyezett ruházatot, és az újbóli használat előtt mossa ki. Folytassa a bőr 15 percig tartó vízzel történő mosását. Hívjon mérgező központot vagy orvost.
SZEMBE KERÜLÉS ESETÉN: Öblítse ki vízzel. Adott esetben kontaktlencsék eltávolítása, ha könnyen megoldható. Folytassa az öblítést legalább 15 percig. Orvosi segítségért hívja a 112-es segélyhívószámot vagy a mentőket orvosi segítségért. Tájékoztatás az egészségügyi személyzetnek/orvosnak: A szemet többször is ki kell öblíteni az orvoshoz vezető úton, ha az lúgos kémiai nyagoknak (pH > 11), aminoknak és savaknak, például ecetsavnak, hangyasavnak vagy propionsavnak volt kitéve.
Kerülje a termék környezetbe jutását.
EGYÉB INFORMÁCIÓK
A szakemberek (foglalkozásszerű felhasználók, beleértve az ipari szakembereket is) képzet foklalgozásszerű felhasználókat jelentenek, ha ezt a nemzeti jogszabályok előírják.
A kockázatcsökkentő intézkedésekben hivatkozott EN-szabványok teljes címei a következők:
EN ISO 374 – Veszélyes vegyi anyagok és mikroorganizmusok elleni védőkesztyűk
EN 12942 – Légzésvédő eszközök – Teljes arcmaszkkal, félmaszkkal vagy negyedmaszkkal ellátott motoros szűrőberendezések – Követelmények, vizsgálat, jelölés.
EN 166 – Szemvédelem vegyi anyagok ellen
EN 14605 – Védőruházat folyékony vegyi anyagok ellen – A folyadékzáró (3. típus) vagy permetálló (4. típus) csatlakozással rendelkező ruházat teljesítménykövetelményei, beleértve a csak a testrészek
védelmét biztosító ruhadarabokat (PB [3] és PB [4] típusok).
A Tanács 1998. április 7-i 98/24/EK irányelve a munkájuk során vegyi anyagokkal kapcsolatos kockázatoknak kitett munkavállalók egészségének és biztonságának védelméről (tizennegyedik egyedi irányelv a 89/391/EGK irányelv 16. cikkének (1) bekezdése értelmében) (HL L 131., 1998.5.5., 11. o.).
Függelék Tevan Panox 350
Felhasználás #1: Kemény felületek fertőtlenítése kórházakban és más egészségügyi intézményekben. -RTU.
Felhasználás #2: Kemény felületek fertőtlenítése az iparban és laboratóriumokban. -RTU.
Felhasználás #3: A kemény felületek fertőtlenítése a kórházak és ápolási intézmények kivételével olyan területeken, ahol emberek tartózkodnak -RTU.
Felhasználás #4: Felületek fertőtlenítése uszodákban -RTU.
| Felhasználási terület(ek) | beltéri felhasználás
Kemény, nem porózus felületek fertőtlenítése kórházakban és más egészségügyi intézményekben Kemény, nem porózus felületek fertőtlenítése iparban (kivéve élelmiszeripar) és laboratóriumok Kemény, nem porózus felületek fertőtlenítése a kórházak és ápolási intézmények kivételével olyan területeken, ahol emberek tartózkodn Kemény, nem porózus felületek fertőtlenítése az úszómedencék körül vagy üres medencékben |
| Az alkalmazás módja(i) | Módszer: Kézi felhordás kiöntéssel vagy permetezéssel (trigger spray vagy háti permetezés), majd felmosással vagy törléssel.
Részletes leírás: – |
| Alkalmazási arány(ok) és gyakoriság | Alkalmazási arány:
Trigger spray: 0,030 – 0,060 liter/m² Öntözőkanna: 0,19 – 1,92 liter/m² Háti permetező: 0,181 liter/m² Nincs hígítás, használatra kész termék (RTU). A kezelések száma és időzítése: Alkalmazza a napi tisztítás mellett, ez egy használatra kész termék. A napi 10 alkalmazást nem szabad túllépni. Hőmérséklet: szobahőmérséklet. |
A felhasználásra vonatkozó specifikus kockázatcsökkentő intézkedések
Keverés és betöltés – Kézi:
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– A termék kezelése során az EN 166 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű szemvédő (vegyszeres védőszemüveg) használata kötelező.
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező.
– Viseljen a biocid terméket át nem eresztő védőöltözetet (legalább 4-es típusú, az EN 14605 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű) (a védőöltözet anyagát az engedély jogosultja határozza meg a termékismertetőben).
Alkalmazás – permetezés – trigger spray:
– A permetezés csak lefelé vagy vízszintes irányban megengedett.
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– A termék kezelése során kötelező a szemvédő használata.
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező. Ha a terméket < 100 m³-es helyiségekben használják, ahol a szellőzés < 3 légcsere/óra, 10-es védelmi faktorú légzésvédő kötelező. Legalább egy motoros légtisztító légzőkészülék sisakkal, kámzsával vagy maszkkal (TH1 vagy TM1), vagy gázszűrővel ellátott fél- vagy teljes maszk szükséges.
– Az újbóli belépés csak akkor engedélyezett, ha a hidrogén-peroxid légkoncentrációja 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vagy a vonatkozó alacsonyabb nemzeti referenciaérték alá csökkent.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
Alkalmazás – permetezés – háti permetezőgép:
– Permetezni csak lefelé vagy vízszintes irányban, szórórúddal szabad.
– A háti permetezőgép áramlási sebessége nem haladhatja meg a 0,3 l/perc értéket.
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– A termék kezelése során az EN 166 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű szemvédő (vegyszeres védőszemüveg) használata kötelező.
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN 13832 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló csizmát.
– Viseljen a biocid terméket át nem eresztő védőöltözetet (legalább 4-es típusú, az EN 14605 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű) (a védőöltözet anyagát az engedély jogosultja határozza meg a termékismertetőben).
– Csak ≥ 1000 m³ térfogatú helyiségekben használható.
– Biztosítson óránként 3 légcserét (ipari szellőztetés vagy az ablakok és ajtók nyitva tartása).
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű, 10-es védelmi faktorú légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező. Legalább egy motoros légtisztító légzőkészülék sisakkal, kámzsával vagy maszkkal (TH1 vagy TM1), vagy egy gázszűrővel ellátott fél- vagy teljes maszk szükséges.
– Védőöltözet nélküli személyeket távol kell tartani a kezelt területektől, amíg a felületek meg nem száradnak.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
– Az állatokat távol kell tartani a kezelt területektől, amíg a felületek meg nem száradnak.
Alkalmazás: felmosás és törlés:
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– A termék kezelése során az EN 166 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű szemvédő (vegyszeres védőszemüveg) használata kötelező.
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN 13832 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló csizmát.
– Óránként 3 légcserés szellőztetés biztosítása (ipari szellőztetés vagy az ablakok és ajtók nyitva tartása) Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű légzésvédő felszerelés használata kötelező. Ha a terméket < 1000 m³-es helyiségekben használják, 10-es védelmi faktorú légzésvédő eszköz kötelező. Legalább motoros légtisztító légzőkészülék sisakkal, kámzsával vagy maszkkal (TH1 vagy TM1), vagy gázszűrővel ellátott fél- vagy teljes maszk szükséges.
– Az újbóli belépés csak akkor engedélyezett, ha a hidrogén-peroxid légkoncentrációja 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vagy a vonatkozó alacsonyabb nemzeti referenciaérték alá csökkent.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
Alkalmazás – öntés:
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– A termék kezelése során az EN 166 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű szemvédő (vegyszeres védőszemüveg) használata kötelező.
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN 13832 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló csizmát.
– Biztosítson óránként 3 légcserét (ipari szellőztetés vagy az ablakok és ajtók nyitva tartása).
– Csak ≥ 1000 m³ térfogatú helyiségekben használható.
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező. Ha a terméket < 1000 m³-es helyiségekben használják, 10-es védelmi faktorú légzésvédő eszköz kötelező. Legalább motoros légtisztító légzőkészülék sisakkal, kámzsával vagy maszkkal (TH1 vagy TM1), vagy gázszűrővel ellátott fél- vagy teljes maszk szükséges.
– Védőöltözet nélküli személyeket távol kell tartani a kezelt területektől, amíg a felületek meg nem száradnak.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
– Az állatokat távol kell tartani a kezelt területektől, amíg a felületek meg nem száradnak.
A védelmi eszközök feltüntetése esetén ezek az intézkedések nem sérthetik a 98/24/EK tanácsi irányelv és a munkahelyi egészségvédelem és biztonság területén hozott egyéb uniós jogszabályok alkalmazását. Az e jogszabályra és az EN-szabványokra való teljes körű hivatkozásokat lásd a 6. szakaszban.
Felhasználás #5: A szálláshelyek és az állatok számára fenntartott szomszédos helyiségek felületeinek fertőtlenítése. -RTU.
| Felhasználási terület(ek) | beltéri felhasználás
Az állatok elhelyezésére szolgáló szálláshelyek és a szomszédos helyiségek kemény, nem porózus felületeinek fertőtlenítése. |
| Az alkalmazás módja(i) | Módszer:
Kézi felhordás kiöntéssel vagy permetezéssel (trigger spray vagy háti permetezés), majd felmosással vagy törléssel. Részletes leírás: Alaposan tisztítsa meg a fertőtlenítendő felületeket. Ha használt tisztítószert, tiszta vízzel távolítsa el. Távolítsa el a felesleges vizet. Öntse vagy permetezze (az előre töltött kioldós permetezővel vagy háti permetezővel) a terméket a padlóra vagy a felületre, és egy felmosórongy vagy egy törlőkendő segítségével terítse el. Ügyeljen arra, hogy a felület legalább 5 percig nedves maradjon. |
| Alkalmazási arány(ok) és gyakoriság | Alkalmazási arány:
Trigger spray: 0,030 – 0,060 liter/m² Öntözőkanna: 0,19 – 1,92 liter/m² Háti permetező: 0,181 liter/m² Nincs hígítás, használatra kész termék (RTU). A kezelések száma és időzítése: A napi tisztítás mellett kell alkalmazni, ez egy használatra kész termék.A napi 10 alkalmazást nem szabad túllépni. |
A felhasználásra vonatkozó specifikus kockázatcsökkentő intézkedések
Keverés és betöltés – Kézi:
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– A termék kezelése során az EN 166 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű szemvédő (vegyszeres védőszemüveg) használata kötelező.
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező.
– Viseljen a biocid terméket át nem eresztő védőöltözetet (legalább 4-es típusú, az EN 14605 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű) (a védőöltözet anyagát az engedély jogosultja határozza meg atermékismertetőben).
Alkalmazás – permetezés – trigger spray:
– A permetezés csak lefelé vagy vízszintes irányban megengedett.
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– A termék kezelése során az EN 166 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű szemvédő (vegyszeres védőszemüveg) használata kötelező.
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező. Ha a terméket < 100 m³-es helyiségekben használják, ahol a szellőzés < 3 légcsere/óra, 10-es védelmi faktorú légzésvédő eszköz kötelező. Legalább egy motoros légtisztító légzőkészülék sisakkal, kámzsával vagy maszkkal (TH1 vagy TM1), vagy egy gázszűrővel ellátott fél- vagy teljes maszk szükséges.
– Az újbóli belépés csak akkor engedélyezett, ha a hidrogén-peroxid légkoncentrációja 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vagy a vonatkozó alacsonyabb nemzeti referenciaérték alá csökkent.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
– Az állatokat távol kell tartani a kezelt területektől, amíg a felületek meg nem száradnak.
Alkalmazás – permetezés – háti permetezőgép:
– Permetezni csak lefelé vagy vízszintes irányban, szórórúddal szabad.
– A háti permetezőgép áramlási sebessége nem haladhatja meg a 0,3 l/perc értéket.
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– A termék kezelése során az EN 166 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű szemvédő (vegyszeres védőszemüveg) használata kötelező.
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN 13832 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló csizmát.
– Viseljen a biocid terméket át nem eresztő védőöltözetet (legalább 4-es típusú, az EN 14605 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű) (a védőöltözet anyagát az engedély jogosultja határozza meg termékismertetőben).
– Csak ≥ 1000 m³ térfogatú helyiségekben használható.
– Biztosítson óránként 3 légcserét (ipari szellőztetés vagy az ablakok és ajtók nyitva tartása).
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű, 10-es védelmi faktorú légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező. Legalább egy motoros légtisztító légzőkészülék sisakkal, kámzsával vagy maszkkal
(TH1 vagy TM1), vagy egy gázszűrővel ellátott fél- vagy teljes maszk szükséges.
– Védőöltözet nélküli személyeket távol kell tartani a kezelt területektől, amíg a felületek meg nem száradnak.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
– Az állatokat távol kell tartani a kezelt területektől, amíg a felületek meg nem száradnak.
Alkalmazás – felmosás és törlés:
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– A termék kezelése során az EN 166 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű szemvédő (vegyszeres védőszemüveg) használata kötelező.
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN 13832 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló csizmát.
– Az alkalmazás során gondoskodjon megfelelő szellőzésről (legalább 3 légcsere óránként).
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező. Ha a terméket < 1000 m³-es helyiségekben használják, 10-es védelmi faktorú légzésvédő eszköz kötelező. Legalább motoros légtisztító légzőkészülék sisakkal, kámzsával vagy maszkkal (TH1 vagy TM1), vagy gázszűrővel ellátott fél- vagy teljes maszk szükséges.
– Az újbóli belépés csak akkor engedélyezett, ha a hidrogén-peroxid légkoncentrációja 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vagy a vonatkozó alacsonyabb nemzeti referenciaérték alá csökkent.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
– Az állatokat távol kell tartani a kezelt területektől, amíg a felületek meg nem száradnak.
Alkalmazás – öntés:
– Az öntésnek a takarmányozási vályúk alatt kell történnie.
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– A termék kezelése során az EN 166 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű szemvédő (vegyszeres védőszemüveg) használata kötelező.
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN 13832 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló csizmát.
– Óránként 3 légcserét biztosító szellőztetés (ipari szellőztetés vagy nyitott ablakok és ajtók).
– Csak ≥ 1000 m³ térfogatú helyiségekben használható.
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező. Ha a terméket < 1000 m³-es helyiségekben használják, 10-es védelmi faktorú légzésvédő eszköz kötelező. Legalább egy motoros légtisztító légzőkészülék sisakkal, kámzsával vagy maszkkal (TH1 vagy TM1), vagy egy gázszűrővel ellátott fél- vagy teljes maszk szükséges.
– Védőöltözet nélküli személyeket távol kell tartani a kezelt területektől, amíg a felületek meg nem száradnak.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
– Az állatokat távol kell tartani a kezelt területektől, amíg a felületek meg nem száradnak.
A védőeszközök feltüntetése nem sértheti a 98/24/EK tanácsi irányelv és a munkahelyi egészségvédelem és biztonság területére vonatkozó egyéb uniós jogszabályok alkalmazását. Az e jogi aktusra és az európai szabványokra való teljes körű hivatkozást lásd a 6. szakaszban.
Felhasználás #6: Felületek fertőtlenítése az élelmiszeriparban.
| Felhasználási terület(ek) | beltéri felhasználás
Kemény, nem porózus felületek fertőtlenítése az élelmiszeriparban |
| Az alkalmazás módja(i) | Módszer:
Kézi felhordás kiöntéssel vagy permetezéssel (trigger spray vagy háti permetezés), majd felmosással vagy törléssel. Részletes leírás: Alaposan tisztítsa meg a fertőtlenítendő felületeket. Ha használt tisztítószert, tiszta vízzel távolítsa el. Távolítsa el a felesleges vizet. Öntse vagy permetezze (az előre töltött kioldós permetezővel vagy háti permetezővel) a terméket a padlóra 123 vagy a felületre, és egy felmosórongy vagy egy törlőkendő segítségével terítse el |
| Alkalmazási arány(ok) és gyakoriság | Alkalmazási arány:
Trigger spray: 0,030 – 0,060 liter/m² Öntözőkanna: 0,19 – 1,92 liter/m² Háti permetező: 0,181 liter/m² Nincs hígítás, használatra kész termék (RTU). A kezelések száma és időzítése: A napi tisztítás mellett kell alkalmazni, ez egy használatra kész termék.A napi 3 alkalmazást nem szabad túllépni. Hőmérséklet: szobahőmérséklet. |
A felhasználásra vonatkozó specifikus kockázatcsökkentő intézkedések
Keverés és betöltés – Kézi:
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– A termék kezelése során az EN 166 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű szemvédő (vegyszeres védőszemüveg) használata kötelező.
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező.
Alkalmazás – permetezés – trigger spray:
– A permetezés csak lefelé vagy vízszintes irányban megengedett.
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékűvegyszerálló védőkesztyűt.
– A termék kezelése során az EN 166 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű szemvédő (vegyszeresvédőszemüveg) használata kötelező.
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező. Ha a terméket < 100 m³-es helyiségekben használják, ahol a szellőzés < 3 légcsere/óra, 10-es védelmi faktorú légzésvédő eszköz kötelező. Legalább egy motoros légtisztító légzőkészülék sisakkal, kámzsával vagy maszkkal (TH1 vagy TM1), vagy gázszűrővel ellátott fél- vagy teljes maszk szükséges.
– Az újbóli belépés csak akkor engedélyezett, ha a hidrogén-peroxid légkoncentrációja 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vagy a vonatkozó alacsonyabb nemzeti referenciaérték alá csökkent.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
Alkalmazás – permetezés – háti permetezőgép:
– Permetezni csak lefelé vagy vízszintes irányban, szórórúddal szabad.
– A háti permetezőgép áramlási sebessége nem haladhatja meg a 0,3 l/perc értéket.
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– A termék kezelése során az EN 166 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű szemvédő (vegyszeres védőszemüveg) használata kötelező.
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN 13832 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló csizmát.
– Viseljen a biocid terméket át nem eresztő védőöltözetet (legalább 4-es típusú, az EN 14605 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű) (a védőöltözet anyagát az engedély jogosultja határozza meg a termékismertetőben).
– Csak ≥ 1000 m³ térfogatú helyiségekben használható.
– Biztosítson óránként 3 légcserét (ipari szellőztetés vagy az ablakok és ajtók nyitva tartása).
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű, 10-es védelmi faktorú légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező. Legalább egy motoros légtisztító légzőkészülék sisakkal, kámzsával vagy maszkkal (TH1 vagy TM1), vagy gázszűrővel ellátott fél- vagy teljes maszk szükséges.
– Védőöltözet nélküli személyeket távol kell tartani a kezelt területektől, amíg a felületek meg nem száradnak.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
– Az állatokat távol kell tartani a kezelt területektől, amíg a felületek meg nem száradnak.
Alkalmazás – felmosás és törlés:
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– A termék kezelése során az EN 166 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű szemvédő (vegyszeres védőszemüveg) használata kötelező.
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN 13832 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló csizmát.
– Biztosítson óránként 3 légcserét (ipari szellőztetés vagy az ablakok és ajtók nyitva tartása).
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező. Ha a terméket < 1000 m³-es helyiségekben használják, 10-es védelmi faktorú légzésvédő eszköz kötelező. Legalább egy motoros légtisztító légzőkészülék sisakkal, kámzsával vagy maszkkal (TH1 vagy TM1), vagy gázszűrővel ellátott fél- vagy teljes maszk szükséges.
– Az újbóli belépés csak akkor engedélyezett, ha a hidrogén-peroxid légkoncentrációja 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vagy a vonatkozó alacsonyabb nemzeti referenciaérték alá csökkent.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
Alkalmazás – öntés:
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– A termék kezelése során az EN 166 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű szemvédő (vegyszeres védőszemüveg) használata kötelező.
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN 13832 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló csizmát.
– Az alkalmazás során gondoskodjon megfelelő szellőzésről (legalább 3 légcsere óránként).
– Csak ≥ 1000 m³ térfogatú helyiségekben használható.
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező. Ha a terméket < 1000 m³-es helyiségekben használják, 10-es védelmi faktorú légzésvédő eszköz kötelező. Legalább egy motoros légtisztító légzőkészülék sisakkal, kámzsával vagy maszkkal (TH1 vagy TM1), vagy gázszűrővel ellátott fél- vagy teljes maszk szükséges.
– Védőöltözet nélküli személyeket távol kell tartani a kezelt területektől, amíg a felületek meg nem száradnak.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
– Az állatokat távol kell tartani a kezelt területektől, amíg a felületek meg nem száradnak.
A védelmi eszközök feltüntetése esetén ezek az intézkedések nem sérthetik a 98/24/EK tanácsi irányelv és a munkahelyi egészségvédelem és biztonság területére vonatkozó egyéb uniós jogszabályok alkalmazását. Az e jogszabályra és az EN-szabványokra való teljes körű hivatkozásokat lásd a 6. szakaszban.
Felhasználás #7: A vízzel érintkező berendezések belső felületeinek fertőtlenítése (emberi és állati ivóvízrendszerek és technológiai víz). -RTU.
| Felhasználási terület(ek) | beltéri felhasználás
A fertőtlenítés időtartama alatt nem használt, vízzel érintkező berendezések belső felületeinek fertőtlenítése (emberek és állatok számára készült ivóvízrendszerek és technológiai víz). |
| Az alkalmazás módja(i) | Módszer:
Kézi alkalmazás, a vízrendszer feltöltése a termékkel. Részletes leírás: – |
| Alkalmazási arány(ok) és gyakoriság | Alkalmazási arány:
– Nincs hígítás, használatra kész termék (RTU). A kezelések száma és időzítése: Akkor kell alkalmazni, ha a rendszerben lévő vagy a rendszer által szolgáltatott víz mikrobiológiai szennyezettsége meghaladja a meghatározott értékeket. Ezek az értékek eltérőek lehetnek a különböző területeken, ahol és amelyeken a vizet használják, és a helyi előírásoktól függhetnek. A mikrobiológiai szennyezettséget a vízmintákban lévő mikroorganizmusok tenyésztésével értékelik, és a kolóniaképző egységek (CFU-k) vízmennyiségenkénti számával fejezik ki. Hőmérséklet: szobahőmérséklet. |
A felhasználásra vonatkozó specifikus kockázatcsökkentő intézkedések
A kezelés alatt a víz nem használható fogyasztásra.
FELHASZNÁLÁSÁRA VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS IRÁNYMUTATÁSOK
Felhasználási útmutató
Lásd a használati útmutatót.
Kockázatcsökkentő intézkedések
Eltérő rendelkezés hiányában harmadik felek hozzáférése a kezelés alatt tilos.
Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
Az állatokat távol kell tartani a kezelt területektől, amíg a felületek meg nem száradnak.
További utasításokért lásd még a felhasználásra vonatkozó, az adott felhasználásra vonatkozó csökkentő intézkedéseket is.
A várható közvetlen vagy közvetett hatások részletes leírása, az elsősegélynyújtási előírások és a környezetvédelmi óvintézkedések
BELÉLEGZÉS ESETÉN: Az érintett személyt friss levegőre kell vinni és olyan nyugalmi testhelyzetbe kell helyezni, hogy könnyen tudjon lélegezni. Tünetek esetén: Orvosi segítségért hívja a 112-es segélyhívószámot vagy a mentőket. Ha nincsenek tünetek: Forduljon toxikológiai központhoz vagy orvoshoz.
LENYELÉS ESETÉN: A szájat ki kell öblíteni. Ha az érintett személy képes nyelni, adjon neki inni vizet. NEM szabad hánytatni. Hívja a 112-es segélyhívószámot vagy a mentőket orvosi segítségért.
HA BŐRRE kerül: Azonnal mossa le a bőrt bő vízzel. Ezt követően vegye le a szennyezett ruházatot, és az újbóli használat előtt mossa ki. Folytassa a bőr 15 percig tartó vízzel történő mosását. Forduljon toxikológiai központhoz vagy orvoshoz.
SZEMBE KERÜLÉS ESETÉN: Öblítse ki vízzel. Adott esetben kontaktlencsék eltávolítása, ha könnyen megoldható. Folytassa az öblítést legalább 15 percig. Orvosi segítségért hívja a 112-es segélyhívószámot vagy a mentőket. Tájékoztatás az egészségügyi személyzetnek/orvosnak: A szemet többször is ki kell öblíteni az orvoshoz vezető úton, ha az lúgos kémiai anyagoknak (pH > 11), aminoknak és savaknak, például ecetsavnak, hangyasavnak vagy propionsavnak volt kitéve.
Kerülje a termék környezetbe jutását.
EGYÉB INFORMÁCIÓK
A szakemberek (foglalkozásszerű felhasználók, beleértve az ipari szakembereket is) szakképzett foglalkozásszerű felhasználókat jelentenek, ha ezt a nemzeti jogszabályok előírják.
A kockázatcsökkentő intézkedésekben hivatkozott EN-szabványok teljes címei a következők:
EN 13832 – Vegyszerek ellen védő lábbelik
EN ISO 374 – Veszélyes vegyi anyagok és mikroorganizmusok elleni védőkesztyűk
EN 12941 – Légzésvédő eszközök – Motoros szűrőberendezések laza légzőszervi interfésszel ellátott motoros szűrőberendezések
EN 166 – Szemvédelem vegyi anyagok ellen
EN 14605 – Védőruházat folyékony vegyi anyagok ellen – A folyadékzáró (3. típus) vagy permetálló (4. típus) csatlakozással rendelkező ruházat teljesítménykövetelményei, beleértve a csak a testrészek
védelmét biztosító ruhadarabokat (PB [3] és PB [4] típusok).
A Tanács 1998. április 7-i 98/24/EK irányelve a munkájuk során vegyi anyagokkal kapcsolatos kockázatoknak kitett munkavállalók egészségének és biztonságának védelméről (tizennegyedik
egyedi irányelv a 89/391/EGK irányelv 16. cikkének (1) bekezdése értelmében) (HL L 131.,1998.5.5., 11. o.).
Függelék Tevan Panox 300
Felhasználás #1: Kemény felületek fertőtlenítése kórházakban és más egészségügyi intézményekben. -RTU.
Felhasználás #2: Kemény felületek fertőtlenítése az iparban és laboratóriumokban. -RTU.
Felhasználás #3: A kemény felületek fertőtlenítése a kórházak és ápolási intézmények kivételével olyan területeken, ahol emberek tartózkodnak -RTU.
Felhasználás #4: Felületek fertőtlenítése uszodákban -RTU.
| Felhasználási terület(ek) | beltéri felhasználás
Kemény, nem porózus felületek fertőtlenítése kórházakban és más egészségügyi intézményekben Kemény, nem porózus felületek fertőtlenítése iparban (kivéve élelmiszeripar) és laboratóriumok Kemény, nem porózus felületek fertőtlenítése a kórházak és ápolási intézmények kivételével olyan területeken, ahol emberek tartózkodn Kemény, nem porózus felületek fertőtlenítése az úszómedencék körül vagy üres medencékben |
| Az alkalmazás módja(i) | Módszer:
Kézi felhordás kiöntéssel vagy permetezéssel (trigger spray vagy háti permetezés), majd felmosással vagy törléssel. Részletes leírás: – |
| Alkalmazási arány(ok) és gyakoriság | Alkalmazási arány:
Trigger spray: 0,030 – 0,060 liter/m² Öntözőkanna: 0,19 – 1,92 liter/m² Háti permetező: 0,181 liter/m² Nincs hígítás, használatra kész termék (RTU). A kezelések száma és időzítése: Alkalmazza a napi tisztítás mellett, ez egy használatra kész termék. A napi 10 alkalmazást nem szabad túllépni. Hőmérséklet: szobahőmérséklet. |
Felhasználás #6: Felületek fertőtlenítése az élelmiszeriparban. -RTU.
| Felhasználási terület(ek) | beltéri felhasználás
Kemény, nem porózus felületek fertőtlenítése az élelmiszeriparban |
| Az alkalmazás módja(i) | Módszer:
Kézi felhordás kiöntéssel vagy permetezéssel (trigger spray vagy háti permetezés), majd felmosással vagy törléssel. Részletes leírás: – |
| Alkalmazási arány(ok) és gyakoriság | Alkalmazási arány:
Trigger spray: 0,030 – 0,060 liter/m² Öntözőkanna: 0,19 – 1,92 liter/m² Háti permetező: 0,181 liter/m² Nincs hígítás, használatra kész termék (RTU). A kezelések száma és időzítése: A napi tisztítás mellett kell alkalmazni, ez egy használatra kész termék.A napi 3 alkalmazást nem szabad túllépni. Hőmérséklet: szobahőmérséklet. |
A felhasználásra vonatkozó specifikus kockázatcsökkentő intézkedések
Alkalmazás – permetezés – trigger spray – foglalkozásszerű felhasználók:
– A permetezés csak lefelé vagy vízszintes irányban megengedett.
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű, 10-es védelmi faktorú légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező, ha a terméket < 100 m³-es helyiségekben használják, ahol a szellőzés < 3 légcsere/ óra. Legalább egy motoros légtisztító légzőkészülék sisakkal, kámzsával vagy maszkkal (TH1 vagy TM1), vagy egy gázszűrővel ellátott fél- vagy teljes maszk szükséges.
– Az újbóli belépés csak akkor engedélyezett, ha a hidrogén-peroxid légkoncentrációja 0,9 ppm (1,25 mg/m³) vagy a vonatkozó alacsonyabb nemzeti referenciaérték alá csökkent.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
Alkalmazás – permetezés – háti permetezőgép:
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– A háti permetezőgép áramlási sebessége nem haladhatja meg a 0,3 l/perc értéket.
– A permetezés csak lefelé vagy vízszintes irányban megengedett.
– Csak ≥ 1000 m³ térfogatú helyiségekben használható.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
– Biztosítson óránként 3 légcserét (ipari szellőztetés vagy az ablakok és ajtók nyitva tartása).
Alkalmazás – felmosás és törlés:
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– Biztosítson óránként 3 légcserét (ipari szellőztetés vagy az ablakok és ajtók nyitva tartása).
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű, 10-es védelmi faktorú légzésvédő felszerelés (RPE) használata kötelező, ha a terméket < 1000 m³-es helyiségekben használják. Legalább egy motoros légtisztító légzőkészülék sisakkal, kámzsával vagy maszkkal (TH1 vagy TM1), vagy gázszűrővel ellátott félvagy teljes maszk szükséges.
– Az újbóli belépés csak akkor engedélyezett, ha a hidrogén-peroxid légkoncentrációja 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vagy a vonatkozó alacsonyabb nemzeti referenciaérték alá csökkent.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
Alkalmazás – öntés: – A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű
vegyszerálló védőkesztyűt.
– Az alkalmazás során gondoskodjon megfelelő szellőzésről (legalább 3 légcsere óránként).
– Csak ≥ 1000 m³ térfogatú helyiségekben használható.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
A védelmi eszközök feltüntetése esetén ezek az intézkedések nem sérthetik a 98/24/EK tanácsi irányelv és a munkahelyi egészségvédelem és biztonság területére vonatkozó egyéb uniós jogszabályok alkalmazását. Az e jogszabályra és az EN-szabványokra való teljes körű hivatkozásokat lásd a 6. szakaszban.
Felhasználás #5: A szálláshelyek és az állatok számára fenntartott szomszédos helyiségek felületeinek fertőtlenítése. -RTU.
| Felhasználási terület(ek) | beltéri felhasználás
Az állatok elhelyezésére szolgáló szálláshelyek és a szomszédos helyiségek kemény, nem porózus felületeinek fertőtlenítése. |
| Az alkalmazás módja(i) | Módszer:
Kézi felhordás kiöntéssel vagy permetezéssel (trigger spray vagy háti permetezés), majd felmosással vagy törléssel. Részletes leírás: – |
| Alkalmazási arány(ok) és gyakoriság | Alkalmazási arány:
Trigger spray: 0,030 – 0,060 liter/m² Öntözőkanna: 0,19 – 1,92 liter/m² Háti permetező: 0,181 liter/m² Nincs hígítás, használatra kész termék (RTU). A kezelések száma és időzítése: A napi tisztítás mellett kell alkalmazni, ez egy használatra kész termék.A napi 10 alkalmazást nem szabad túllépni. |
A felhasználásra vonatkozó specifikus kockázatcsökkentő intézkedések
Alkalmazás – permetezés – trigger spray – foglalkozásszerű felhasználók:
– A permetezés csak lefelé vagy vízszintes irányban megengedett.
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű, 10-es védelmi faktorú légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező, ha a terméket < 100 m³-es helyiségekben használják, ahol a szellőzés < 3 légcsere/ óra. Legalább egy motoros légtisztító légzőkészülék sisakkal, kámzsával vagy maszkkal (TH1 vagy TM1), vagy egy gázszűrővel ellátott fél- vagy teljes maszk szükséges.
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– Az újbóli belépés csak akkor engedélyezett, ha a hidrogén-peroxid légkoncentrációja 0,9 ppm (1,25 mg/m³) vagy a vonatkozó alacsonyabb nemzeti referenciaérték alá csökkent.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
– Az állatokat távol kell tartani a kezelt területektől, amíg a felületek meg nem száradnak.
Alkalmazás – permetezés – háti permetezőgép:
– A háti permetezőgép áramlási sebessége nem haladhatja meg a 0,3 l/perc értéket.
– A permetezés csak lefelé vagy vízszintes irányban megengedett.
– Csak ≥ 1000 m³ térfogatú helyiségekben használható.
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
– Biztosítson óránként 3 légcserét (ipari szellőztetés vagy az ablakok és ajtók nyitva tartása).
– Az állatokat távol kell tartani a kezelt területektől, amíg a felületek meg nem száradnak.
Alkalmazás – felmosás és törlés:
– Biztosítson óránként 3 légcserét (ipari szellőztetés vagy az ablakok és ajtók nyitva tartása).
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű, 10-es védelmi faktorú légzésvédő felszerelés (RPE) használata kötelező, ha a terméket < 1000 m³-es helyiségekben használják. Legalább egy motoros légtisztító légzőkészülék sisakkal, kámzsával vagy maszkkal (TH1 vagy TM1), vagy gázszűrővel ellátott félvagy teljes maszk szükséges.
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– Az újbóli belépés csak akkor engedélyezett, ha a hidrogén-peroxid légkoncentrációja 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vagy a vonatkozó alacsonyabb nemzeti referenciaérték alá csökkent.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
– Az állatokat távol kell tartani a kezelt területektől, amíg a felületek meg nem száradnak.
Alkalmazás – öntés:
– Az öntésnek a takarmányozási vályúk alatt kell történnie.
– A termék kezelési fázisában viseljen az EN ISO 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű vegyszerálló védőkesztyűt.
– Az alkalmazás során gondoskodjon megfelelő szellőzésről (legalább 3 légcsere óránként).
– Csak ≥ 1000 m³ térfogatú helyiségekben használható.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
– Az állatokat távol kell tartani a kezelt területektől, amíg a felületek meg nem száradnak.
Az állatok érintkezését a koncentrált és hígitott termékkel kerülni kell.
A védelmi eszközök feltüntetése esetén ezek az intézkedések nem sérthetik a 98/24/EK tanácsi irányelv és a munkahelyi egészségvédelem és biztonság területén hozott egyéb uniós jogszabályok alkalmazását. Az e jogszabályra és az EN-szabványokra való teljes körű hivatkozásokat lásd a 6. szakaszban.
Felhasználás #7: A vízzel érintkező berendezések belső felületeinek fertőtlenítése (emberi és állati ivóvízrendszerek és technológiai víz). -RTU.
| Felhasználási terület(ek) | beltéri felhasználás
A fertőtlenítés időtartama alatt nem használt, vízzel érintkező berendezések belső felületeinek fertőtlenítése (emberek és állatok számára készült ivóvízrendszerek és technológiai víz). |
| Az alkalmazás módja(i) | Módszer:
Kézi alkalmazás, a vízrendszer feltöltése a termékkel. Részletes leírás: – |
| Alkalmazási arány(ok) és gyakoriság | Nincs hígítás, használatra kész termék (RTU).
A kezelések száma és időzítése: Ez egy használatra kész termék, amelyet a vízrendszer feltöltésére használnak. A felhordási mennyiség a vízrendszer méretétől függ. Alkalmazási gyakoriság: évente 6 alkalommal Hőmérséklet: szobahőmérséklet. |
A felhasználásra vonatkozó specifikus kockázatcsökkentő intézkedések
A kezelés alatt a víz nem használható fogyasztásra.
FELHASZNÁLÁSÁRA VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS IRÁNYMUTATÁSOK
Felhasználási útmutató
Lásd a használati útmutatót.
Kockázatcsökkentő intézkedések
Eltérő rendelkezés hiányában harmadik felek hozzáférése a kezelés alatt tilos.
Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
Az állatokat távol kell tartani a kezelt területektől, amíg a felületek meg nem száradnak.
További utasításokért lásd még a felhasználásra vonatkozó, az adott felhasználásra vonatkozó csökkentő intézkedéseket is.
A várható közvetlen vagy közvetett hatások részletes leírása, az elsősegélynyújtási előírások és a környezetvédelmi óvintézkedések
BELÉLEGZÉS ESETÉN: Ha tünetek jelentkeznek, forduljon toxikológiai központhoz vagy orvoshoz.
LENYELÉS ESETÉN: Ha tünetek jelentkeznek, forduljon toxikológiai központhoz vagy orvoshoz.
HA BŐRRE KERÜL: Mossa le a bőrt vízzel. Tünetek jelentkezése esetén forduljon toxikológiai központhoz vagy orvoshoz.
SZEMBE KERÜLÉS ESETÉN: Ha a tünetek jelentkeznek, öblítse ki vízzel a szemét. Adott esetben kontaktlencsék eltávolítása, ha könnyen megoldható. Forduljon toxikológiai központhoz vagy orvoshoz. Kerülje a termék környezetbe jutását.
EGYÉB INFORMÁCIÓK
A szakemberek (foglalkozásszerű felhasználók, beleértve az ipari szakembereket is) szakképzett foglalkozásszerű felhasználókat jelentenek, ha ezt a nemzeti jogszabályok előírják.
A polifoszforsav (CAS: 8017-16-1) nem tartozik a meta-SPC szempontjából aggodalomra okot adó anyagok közé. Az SPC-szerkesztő technikai korlátai miatt jelenik meg.
A kockázatcsökkentő intézkedésekben hivatkozott EN-szabványok teljes címei a következők:
EN ISO 374 – Veszélyes vegyi anyagok és mikroorganizmusok elleni védőkesztyűk
EN 12941 – Légzésvédő eszközök – Motoros szűrőberendezések laza légzőszervi interfésszel ellátott motoros szűrőberendezések
A Tanács 1998. április 7-i 98/24/EK irányelve a munkájuk során vegyi anyagokkal kapcsolatos kockázatoknak kitett munkavállalók egészségének és biztonságának védelméről (tizennegyedik egyedi irányelv a 89/391/EGK irányelv 16. cikkének (1) bekezdése értelmében) (HL L 131., 1998.5.5., 11. o.).
Függelék Tevan Panox 200
Felhasználás #1: Kemény felületek fertőtlenítése kórházakban és más egészségügyi intézményekben. -RTU.
Felhasználás #2: Kemény felületek fertőtlenítése az iparban és laboratóriumokban. -RTU.
Felhasználás #3: A kemény felületek fertőtlenítése a kórházak és ápolási intézmények kivételével olyan területeken, ahol emberek tartózkodnak -RTU.
Felhasználás #4: Felületek fertőtlenítése uszodákban -RTU.
| Felhasználási terület(ek) | beltéri felhasználás
Kemény, nem porózus felületek fertőtlenítése kórházakban és más egészségügyi intézményekben Kemény, nem porózus felületek fertőtlenítése iparban (kivéve élelmiszeripar) és laboratóriumok Kemény, nem porózus felületek fertőtlenítése a kórházak és ápolási intézmények kivételével olyan területeken, ahol emberek tartózkodn Kemény, nem porózus felületek fertőtlenítése az úszómedencék körül vagy üres medencékben |
| Az alkalmazás módja(i) | Módszer:
Kézi felhordás kiöntéssel vagy permetezéssel (trigger spray vagy háti permetezés), majd felmosással vagy törléssel. Részletes leírás: – |
| Alkalmazási arány(ok) és gyakoriság | Alkalmazási arány:
Trigger spray: 0,030 – 0,060 liter/m² Öntözőkanna: 0,19 – 1,92 liter/m² Háti permetező: 0,181 liter/m² Nincs hígítás, használatra kész termék (RTU). A kezelések száma és időzítése: Alkalmazza a napi tisztítás mellett, ez egy használatra kész termék. A napi 10 alkalmazást nem szabad túllépni. Hőmérséklet: szobahőmérséklet. |
Felhasználás #6: Felületek fertőtlenítése az élelmiszeriparban. -RTU.
| Felhasználási terület(ek) | beltéri felhasználás
Kemény, nem porózus felületek fertőtlenítése az élelmiszeriparban |
| Az alkalmazás módja(i) | Módszer:
Kézi felhordás kiöntéssel vagy permetezéssel (trigger spray vagy háti permetezés), majd felmosással vagy törléssel. Részletes leírás: – |
| Alkalmazási arány(ok) és gyakoriság | Alkalmazási arány:
Trigger spray: 0,030 – 0,060 liter/m² Öntözőkanna: 0,19 – 1,92 liter/m² Háti permetező: 0,181 liter/m² Nincs hígítás, használatra kész termék (RTU). A kezelések száma és időzítése: A napi tisztítás mellett kell alkalmazni, ez egy használatra kész termék.A napi 3 alkalmazást nem szabad túllépni. Hőmérséklet: szobahőmérséklet. |
A felhasználásra vonatkozó specifikus kockázatcsökkentő intézkedések
Alkalmazás – permetezés – trigger spray:
– A permetezés csak lefelé vagy vízszintes irányban megengedett.
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű, 4-es védelmi faktorú légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező, ha a terméket < 100 m³-es helyiségekben használják, ahol a szellőzés < 3 légcsere/óra. Legalább egy motoros légtisztító légzőkészülék sisakkal, kámzsával vagy maszkkal (TH1 vagy TM1), vagy egy gázszűrővel ellátott fél- vagy teljes maszk szükséges.
– Az újbóli belépés csak akkor engedélyezett, ha a hidrogén-peroxid légkoncentrációja 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vagy a vonatkozó alacsonyabb nemzeti referenciaérték alá csökkent.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
Alkalmazás – permetezés – háti permetezőgép:
– A permetezés csak lefelé vagy vízszintes irányban megengedett.
– A háti permetezőgép áramlási sebessége nem haladhatja meg a 0,3 l/perc értéket.
– Csak ≥ 1000 m³ térfogatú helyiségekben használható.
– Biztosítson óránként 3 légcserét (ipari szellőztetés vagy az ablakok és ajtók nyitva tartása).
Alkalmazás – felmosás és törlés:
– Biztosítson óránként 3 légcserét (ipari szellőztetés vagy az ablakok és ajtók nyitva tartása).
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű, 4-es védelmi faktorú légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező, ha a terméket < 1000 m³-es helyiségekben használják. Legalább egy motoros légtisztító légzőkészülék sisakkal, kámzsával vagy maszkkal (TH1 vagy TM1), vagy egy gázszűrővel ellátott fél- vagy teljes maszk szükséges.
– Az újbóli belépés csak akkor engedélyezett, ha a hidrogén-peroxid légkoncentrációja 0,9 ppm (1,25 mg/m³) vagy a vonatkozó alacsonyabb nemzeti referenciaérték alá csökkent.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
Alkalmazás – öntés:
– Óránként 3 légcserét biztosító szellőztetés (ipari szellőztetés vagy nyitott ablakok és ajtók).
– Csak ≥ 1000 m³ térfogatú helyiségekben használható.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
A védelmi eszközök feltüntetése esetén ezek az intézkedések nem sérthetik a 98/24/EK tanácsi irányelv és a munkahelyi egészségvédelem és biztonság területére vonatkozó egyéb uniós jogszabályok alkalmazását. Az e jogszabályra és az EN-szabványokra való teljes körű hivatkozásokat lásd a 6. szakaszban.
Felhasználás #5: A szálláshelyek és az állatok számára fenntartott szomszédos helyiségek felületeinek fertőtlenítése. -RTU.
| Felhasználási terület(ek) | beltéri felhasználás
Az állatok elhelyezésére szolgáló szálláshelyek és a szomszédos helyiségek kemény, nem porózus felületeinek fertőtlenítése. |
| Az alkalmazás módja(i) | Módszer:
Kézi felhordás kiöntéssel vagy permetezéssel (trigger spray vagy háti permetezés), majd felmosással vagy törléssel. Részletes leírás: – |
| Alkalmazási arány(ok) és gyakoriság | Alkalmazási arány:
Trigger spray: 0,030 – 0,060 liter/m² Öntözőkanna: 0,19 – 1,92 liter/m² Háti permetező: 0,181 liter/m² Nincs hígítás, használatra kész termék (RTU). A kezelések száma és időzítése: A napi tisztítás mellett kell alkalmazni, ez egy használatra kész termék.A napi 10 alkalmazást nem szabad túllépni. |
A felhasználásra vonatkozó specifikus kockázatcsökkentő intézkedések
Alkalmazás – permetezés – trigger spray – foglalkozásszerű felhasználók:
– A permetezés csak lefelé vagy vízszintes irányban megengedett.
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű, 4-es védelmi faktorú légzésvédő eszköz (RPE) használata kötelező, ha a terméket < 100 m³-es helyiségekben használják, ahol a szellőzés < 3 légcsere/óra. Legalább egy motoros légtisztító légzőkészülék sisakkal, kámzsával vagy maszkkal (TH1 vagy TM1), vagy gázszűrővel ellátott fél- vagy teljes maszk szükséges.
– Az újbóli belépés csak akkor engedélyezett, ha a hidrogén-peroxid légkoncentrációja 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) vagy a vonatkozó alacsonyabb nemzeti referenciaérték alá csökkent.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
– Az állatokat távol kell tartani a kezelt területektől, amíg a felületek meg nem száradnak.
Alkalmazás – permetezés – háti permetezőgép:
– A permetezés csak lefelé vagy vízszintes irányban megengedett.
– A háti permetezőgép áramlási sebessége nem haladhatja meg a 0,3 l/perc értéket.
– Csak ≥ 1000 m³ térfogatú helyiségekben használható.
– Biztosítson óránként 3 légcserét (ipari szellőztetés vagy az ablakok és ajtók nyitva tartása).
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
– Az állatokat távol kell tartani a kezelt területektől, amíg a felületek meg nem száradnak.
Alkalmazás – felmosás és törlés:
– Biztosítson óránként 3 légcserét (ipari szellőztetés vagy az ablakok és ajtók nyitva tartása).
– Az EN 12941 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű, 4-es védelmi faktorú légzésvédő felszerelés (RPE) használata kötelező, ha a terméket < 1000 m³-es helyiségekben használják. Legalább egy motoros légtisztító légzőkészülék sisakkal, kámzsával vagy maszkkal (TH1 vagy TM1), vagy egy gázszűrővel ellátott fél- vagy teljes maszk szükséges.
– Az újbóli belépés csak akkor engedélyezett, ha a hidrogén-peroxid légkoncentrációja 0,9 ppm (1,25 mg/m³) vagy a vonatkozó alacsonyabb nemzeti referenciaérték alá csökkent.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
– Az állatokat távol kell tartani a kezelt területektől, amíg a felületek meg nem száradnak.
Alkalmazás – öntés:
– Az öntésnek a takarmányozási vályúk alatt kell történnie.
– Biztosítson óránként 3 légcserét (ipari szellőztetés vagy az ablakok és ajtók nyitva tartása). Csak ≥ 1000 m³ térfogatú helyiségekben használja.
– A helyszínen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
– Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
– Az állatokat távol kell tartani a kezelt területektől, amíg a felületek meg nem száradnak.
A védelmi eszközök feltüntetése esetén ezek az intézkedések nem sérthetik a 98/24/EK tanácsi irányelv és a munkahelyi egészségvédelem és biztonság területére vonatkozó egyéb uniós jogszabályok alkalmazását. Az e jogszabályra és az EN-szabványokra való teljes körű hivatkozásokat lásd a 6. szakaszban.
FELHASZNÁLÁSÁRA VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS IRÁNYMUTATÁSOK
Felhasználási útmutató
Lásd a használati útmutatót.
Kockázatcsökkentő intézkedések
Eltérő rendelkezés hiányában harmadik felek hozzáférése a kezelés alatt tilos.
Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
Az állatokat távol kell tartani a kezelt területektől, amíg a felületek meg nem száradnak.
További utasításokért lásd még a felhasználásra vonatkozó, az adott felhasználásra vonatkozó csökkentő intézkedéseket is.
A várható közvetlen vagy közvetett hatások részletes leírása, az elsősegélynyújtási előírások és a környezetvédelmi óvintézkedések
BELÉLEGZÉS ESETÉN: Ha tünetek jelentkeznek, forduljon toxikológiai központhoz vagy orvoshoz.
LENYELÉS ESETÉN: Ha tünetek jelentkeznek, forduljon toxikológiai központhoz vagy orvoshoz.
HA BŐRRE KERÜL: Mossa le a bőrt vízzel. Tünetek jelentkezése esetén forduljon toxikológiai központhoz vagy orvoshoz.
SZEMBE KERÜLÉS ESETÉN: Ha a tünetek jelentkeznek, öblítse ki vízzel a szemét. Adott esetben kontaktlencsék eltávolítása, ha könnyen megoldható. Forduljon toxikológiai központhoz vagy orvoshoz. Kerülje a termék környezetbe jutását.
EGYÉB INFORMÁCIÓK
A szakemberek (foglalkozásszerű felhasználók, beleértve az ipari szakembereket is) szakképzett foglalkozásszerű felhasználókat jelentenek, ha ezt a nemzeti jogszabályok előírják.
A polifoszforsav (CAS: 8017-16-1) nem tartozik a meta-SPC szempontjából aggodalomra okot adó anyagok közé. Az SPC-szerkesztő technikai korlátai miatt jelenik meg.
A kockázatcsökkentő intézkedésekben hivatkozott EN-szabványok teljes címei a következők:
EN 12941 – Légzésvédő eszközök – Motoros szűrőberendezések laza légzőszervi interfésszel ellátott motoros szűrőberendezések
A Tanács 1998. április 7-i 98/24/EK irányelve a munkájuk során vegyi anyagokkal kapcsolatos kockázatoknak kitett munkavállalók egészségének és biztonságának védelméről (tizennegyedik egyedi irányelv a 89/391/EGK irányelv 16. cikkének (1) bekezdése értelmében) (HL L 131., 1998.5.5., 11. o.).
Függelék Tevan Panox 100
Felhasználás #1: Kemény felületek fertőtlenítése kórházakban és más egészségügyi intézményekben. -RTU.
Felhasználás #2: Kemény felületek fertőtlenítése az iparban és laboratóriumokban. -RTU.
Felhasználás #3: A kemény felületek fertőtlenítése a kórházak és ápolási intézmények kivételével olyan területeken, ahol emberek tartózkodnak -RTU.
Felhasználás #4: Felületek fertőtlenítése uszodákban -RTU.
| Felhasználási terület(ek) | beltéri felhasználás
Kemény, nem porózus felületek fertőtlenítése kórházakban és más egészségügyi intézményekben Kemény, nem porózus felületek fertőtlenítése iparban (kivéve élelmiszeripar) és laboratóriumok Kemény, nem porózus felületek fertőtlenítése a kórházak és ápolási intézmények kivételével olyan területeken, ahol emberek tartózkodn Kemény, nem porózus felületek fertőtlenítése az úszómedencék körül vagy üres medencékben |
| Az alkalmazás módja(i) | Módszer:
Kézi felhordás kiöntéssel vagy permetezéssel (trigger spray vagy háti permetezés), majd felmosással vagy törléssel. Részletes leírás: – |
| Alkalmazási arány(ok) és gyakoriság | Alkalmazási arány:
Trigger spray: 0,030 – 0,060 liter/m² Öntözőkanna: 0,19 – 1,92 liter/m² Háti permetező: 0,181 liter/m² Nincs hígítás, használatra kész termék (RTU). A kezelések száma és időzítése: Alkalmazza a napi tisztítás mellett, ez egy használatra kész termék. A napi 10 alkalmazást nem szabad túllépni. Hőmérséklet: szobahőmérséklet. |
Felhasználás #6: Felületek fertőtlenítése az élelmiszeriparban. -RTU.
| Felhasználási terület(ek) | beltéri felhasználás
Kemény, nem porózus felületek fertőtlenítése az élelmiszeriparban |
| Az alkalmazás módja(i) | Módszer:
Kézi felhordás kiöntéssel vagy permetezéssel (trigger spray vagy háti permetezés), majd felmosással vagy törléssel. Részletes leírás: – |
| Alkalmazási arány(ok) és gyakoriság | Alkalmazási arány:
Trigger spray: 0,030 – 0,060 liter/m² Öntözőkanna: 0,19 – 1,92 liter/m² Háti permetező: 0,181 liter/m² Nincs hígítás, használatra kész termék (RTU). A kezelések száma és időzítése: A napi tisztítás mellett kell alkalmazni, ez egy használatra kész termék.A napi 3 alkalmazást nem szabad túllépni. Hőmérséklet: szobahőmérséklet. |
A felhasználásra vonatkozó specifikus kockázatcsökkentő intézkedések
Application – spraying – trigger spray:
- Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction.
- Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent providing a protection factor of 4is mandatory if the product is used in rooms < 100 m³ with a ventilation of < 3 air changes per hour. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood, or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
- Re-entry is only permitted once the air concentration for hydrogen peroxide has dropped below 0,9 ppm (1,25 mg/m³) or relevant lower national reference value.
Application – spraying – Knapsack or backpack sprayer:
- Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction.
- The flow rate of the backpack sprayer must not exceed 0,3 l/min.
- Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
Application – mopping and wiping:
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
- Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent providing a protection factor of 4 is mandatory if the product is used in rooms < 1000 m³. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
- Re-entry is only permitted once the air concentration for hydrogen peroxide has dropped below 0,9 ppm (1,25 mg/m³) or relevant lower national reference value.
Application – pouring:
- Ensure adequate ventilation (at least 3 air changes per hour) during application.
- Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
When means of protection are indicated, these measures are without prejudice to the application of Council Directive 98/24/EC and other Union legislation in the area of health and safety at work. See section GENERAL DIRECTIONS FOR USE for the full references to this act and the EN standards.
.
Felhasználás #5: A szálláshelyek és az állatok számára fenntartott szomszédos helyiségek felületeinek fertőtlenítése. -RTU.
| Felhasználási terület(ek) | beltéri felhasználás
Az állatok elhelyezésére szolgáló szálláshelyek és a szomszédos helyiségek kemény, nem porózus felületeinek fertőtlenítése. |
| Az alkalmazás módja(i) | Módszer:
Kézi felhordás kiöntéssel vagy permetezéssel (trigger spray vagy háti permetezés), majd felmosással vagy törléssel. Részletes leírás: – |
| Alkalmazási arány(ok) és gyakoriság | Alkalmazási arány:
Trigger spray: 0,030 – 0,060 liter/m² Öntözőkanna: 0,19 – 1,92 liter/m² Háti permetező: 0,181 liter/m² Nincs hígítás, használatra kész termék (RTU). A kezelések száma és időzítése: A napi tisztítás mellett kell alkalmazni, ez egy használatra kész termék.A napi 10 alkalmazást nem szabad túllépni. |
A felhasználásra vonatkozó specifikus kockázatcsökkentő intézkedések
Application – spraying – trigger spray – professional:
- Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction.
- Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent providing a protection factor of 4 is mandatory if the product is used in rooms < 100 m³ with a ventilation of < 3 air changes per hour. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood, or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
- Re-entry is only permitted once the air concentration for hydrogen peroxide has dropped below 0,9 ppm (1,25 mg/m³) or relevant lower national reference value.
Application – spraying – Knapsack or backpack sprayer:
- Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction.
- The flow rate of the backpack sprayer must not exceed 0,3 l/min.
- Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
Application – mopping and wiping:
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
- Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent providing a protection factor of 4 is mandatory if the product is used in rooms < 1000 m³. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
- Re-entry is only permitted once the air concentration for hydrogen peroxide has dropped below 0,9 ppm (1,25 mg/m³) or relevant lower national reference value.
Application – pouring:
- Pouring application should take place under feed troughs.
- Ensure adequate ventilation (at least 3 air changes per hour) during application.
- Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
When means of protection are indicated, these measures are without prejudice to the application of Council Directive 98/24/EC and other Union legislation in the area of health and safety at work. See section GENERAL DIRECTIONS FOR USE for the full references to this act and the EN standards.
FELHASZNÁLÁSÁRA VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS IRÁNYMUTATÁSOK
Felhasználási útmutató
Lásd a használati útmutatót.
Kockázatcsökkentő intézkedések
Eltérő rendelkezés hiányában harmadik felek hozzáférése a kezelés alatt tilos.
Ne használja háziállatok vagy haszonállatok közelében.
Az állatokat távol kell tartani a kezelt területektől, amíg a felületek meg nem száradnak.
További utasításokért lásd még a felhasználásra vonatkozó, az adott felhasználásra vonatkozó csökkentő intézkedéseket is.
A várható közvetlen vagy közvetett hatások részletes leírása, az elsősegélynyújtási előírások és a környezetvédelmi óvintézkedések
BELÉLEGZÉS ESETÉN: Ha tünetek jelentkeznek, forduljon toxikológiai központhoz vagy orvoshoz.
LENYELÉS ESETÉN: Ha tünetek jelentkeznek, forduljon toxikológiai központhoz vagy orvoshoz.
HA BŐRRE KERÜL: Mossa le a bőrt vízzel. Tünetek jelentkezése esetén forduljon toxikológiai központhoz vagy orvoshoz.
SZEMBE KERÜLÉS ESETÉN: Ha a tünetek jelentkeznek, öblítse ki vízzel a szemét. Adott esetben kontaktlencsék eltávolítása, ha könnyen megoldható. Forduljon toxikológiai központhoz vagy orvoshoz. Kerülje a termék környezetbe jutását.
EGYÉB INFORMÁCIÓK
A szakemberek (foglalkozásszerű felhasználók, beleértve az ipari szakembereket is) szakképzett foglalkozásszerű felhasználókat jelentenek, ha ezt a nemzeti jogszabályok előírják.
A polifoszforsav (CAS: 8017-16-1) nem tartozik a meta-SPC szempontjából aggodalomra okot adó anyagok közé. Az SPC-szerkesztő technikai korlátai miatt jelenik meg.
A kockázatcsökkentő intézkedésekben hivatkozott EN-szabványok teljes címei a következők:
EN 12941 – Légzésvédő eszközök – Motoros szűrőberendezések laza légzőszervi interfésszel ellátott motoros szűrőberendezések
A Tanács 1998. április 7-i 98/24/EK irányelve a munkájuk során vegyi anyagokkal kapcsolatos kockázatoknak kitett munkavállalók egészségének és biztonságának védelméről (tizennegyedik egyedi irányelv a 89/391/EGK irányelv 16. cikkének (1) bekezdése értelmében) (HL L 131., 1998.5.5., 11. o.).
…
…
MT → Malti – Maltese
Appendiċi Tevan Panox
Użu #1: Diżinfezzjoni ta ‘uċuħ iebsin fi sptarijiet u istituzzjonijiet oħra tal-kura tas-saħħa.
Użu #2: Diżinfezzjoni ta ‘uċuħ iebsin fl-industrija u fil-laboratorji.
Użu #3: Id-diżinfezzjoni ta ‘uċuħ iebsa f’żoni minbarra sptarijiet u istituzzjonijiet tal-kura fejn il-bnedmin jgħixu.
Użu #4: Diżinfezzjoni ta’ uċuħ fil-pixxini.
| Qasam/Oqsma ta’ użu | użu fuq ġewwa
Diżinfezzjoni ta ‘uċuħ iebsin mhux porużi fi sptarijiet u istituzzjonijiet oħra tal-kura tas-saħħa. Diżinfezzjoni ta ‘uċuħ iebsin mhux porużi f’industrija u laboratorji mhux tal-ikel. Diżinfezzjoni ta ‘uċuħ iebsin mhux porużi f’żoni għajr sptarijiet u istituzzjonijiet tal-kura fejn jgħixu l-bnedmin. Id-diżinfezzjoni ta’ uċuħ iebsin mhux porużi madwar pixxini jew fi baċiri vojta |
| Metodu/i ta’ applikazzjoni | Metodu: Applikazzjoni manwali, bit-tferrigħ jew il-bexx (trigger spray jew sprejer fuq id-dahar). Applikazzjoni manwali, billi tferra jew bexx segwit minn timsaħ jew mopping.
Deskrizzjoni dettaljata: – |
| Rata/i ta’ applikazzjoni u frekwenza | Rata ta’ applikazzjoni:
Sprej li jqajjem: 0,030 – 0,060 litru/m² Tisqija: 0,19 – 1,92 litru/m ² Sprej fuq l-ispakka jew backpack: 0,181 litru/m ² Tferra jew bexx segwit minn timsaħ jew mopping: 0,030 – 0,060 litru/m ² Dilwizzjoni (%): 1 – 7 Numru u ħin tal-applikazzjoni: Applika minbarra t-tindif ta ‘kuljum; 10 applikazzjoni kuljumm’għandhomx jinqabżu. Temperatura: temperatura tal-kamra. |
Miżuri ta’ mitigazzjoni tar-riskji speċifiċi għall-użu
Taħlit u tagħbija – Manwal (mhux dilwit):
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- L-użu ta’ protezzjoni għall-għajnejn (gogils kimiċi) konsistenti ma’ EN 166 jew ekwivalenti waqt limmaniġġjar tal-prodott huwa obbligatorju.
- Tiżgura ventilazzjoni adegwata (mill-inqas 3 bidliet ta ‘arja fis-siegħa) waqt it-taħlit u t-tagħbija.
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti li jipprovdi fattur ta’ protezzjoni ta’ 10 huwa obbligatorju. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass huwa meħtieġ.
- Ilbes coverall protettiva (mill-inqas tip 4, konsistenti ma’ EN 14605 jew ekwivalenti) li hija impermeabbli għall-prodott bijoċidali (materjal tal-coverall għandu jiġi speċifikat mid-detentur tal-awtorizzazzjoni flinformazzjoni tal-prodott).
7% dilwizzjoni waqt l-użu
Taħlit u tagħbija – Manwal:
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- L-użu ta’ protezzjoni għall-għajnejn (gogils kimiċi) konsistenti ma’ EN 166 jew ekwivalenti waqt limmaniġġjar tal-prodott huwa obbligatorju.
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti huwa obbligatorju.
Applikazzjoni – bexx – sprej tal-bidu:
- Il-bexx huwa permess biss fid-direzzjoni ‘l isfel jew orizzontali.
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- L-użu ta’ protezzjoni għall-għajnejn (gogils kimiċi) konsistenti ma’ EN 166 jew ekwivalenti waqt limmaniġġjar tal-prodott huwa obbligatorju.
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti huwa obbligatorju. Jekk il-prodott jintuża fi kmamar =< 100 m³ b’ventilazzjoni ta’ =< 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa, fattur ta’ protezzjoni ta’ 10 huwa obbligatorju. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass huwa meħtieġ.
- Id-dħul mill-ġdid huwa permess biss ladarba l-konċentrazzjoni tal-arja għall-perossidu tal-idroġenu tkun niżlet taħt 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) jew il-valur ta’ referenza nazzjonali rilevanti aktar baxx.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Applikazzjoni – bexx – Sprejer fuq is-sackack jew backpack:
- Il-bexx huwa permess biss fid-direzzjoni ‘l isfel jew orizzontali bi sprejer lanza.
- Ir-rata tal-fluss tal-isprejer tal-backpack m’għandhiex teċċedi 0,3 l/min.
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- L-użu ta’ protezzjoni għall-għajnejn (gogils kimiċi) konsistenti ma’ EN 166 jew ekwivalenti waqt limmaniġġjar tal-prodott huwa obbligatorju.
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti huwa obbligatorju.
- Ilbes stivali reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN 13832 jew ekwivalenti waqt il-fażi tal-immaniġġjar talprodott.
- Ilbes coverall protettiva (mill-inqas tip 4, konsistenti ma’ EN 14605 jew ekwivalenti) li hija impermeabbli għall-prodott bijoċidali (materjal tal-coverall għandu jiġi speċifikat mid-detentur tal-awtorizzazzjoni flinformazzjoni tal-prodott).
- Uża biss fi kmamar b’volum ≥ 1000 m³.
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iż-żamma tat-twieqi u lbibien miftuħa).
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Applikazzjoni – mopping u timsaħ:
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- L-użu ta’ protezzjoni għall-għajnejn (gogils kimiċi) konsistenti ma’ EN 166 jew ekwivalenti waqt limmaniġġjar tal-prodott huwa obbligatorju.
- Ilbes stivali reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN 13832 jew ekwivalenti waqt il-fażi tal-immaniġġjar talprodott.
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iż-żamma tat-twieqi u lbibien miftuħa).
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti huwa obbligatorju. Jekk il-prodott jintuża fi kmamar < 1000 m³ fattur ta’ protezzjoni ta’ 10 huwa obbligatorju. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass huwa meħtieġ.
- Id-dħul mill-ġdid huwa permess biss ladarba l-konċentrazzjoni tal-arja għall-perossidu tal-idroġenu tkun niżlet taħt 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) jew il-valur ta’ referenza nazzjonali rilevanti aktar baxx.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Applikazzjoni – tferrigħ:
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- L-użu ta’ protezzjoni għall-għajnejn (gogils kimiċi) konsistenti ma’ EN 166 jew ekwivalenti waqt limmaniġġjar tal-prodott huwa obbligatorju.
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti huwa obbligatorju.
- Ilbes stivali reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN 13832 jew ekwivalenti waqt il-fażi tal-immaniġġjar talprodott.
- Tiżgura ventilazzjoni adegwata (mill-inqas 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa) waqt l-applikazzjoni.
- Uża biss fi kmamar b’volum ≥ 1000 m³.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
6% dilwizzjoni waqt l-użu
Applikazzjoni – bexx – sprej tal-bidu:
- Il-bexx huwa permess biss fid-direzzjoni ‘l isfel jew orizzontali.
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti li jipprovdi fattur ta’ protezzjoni ta’ 10 huwa obbligatorju jekk il-prodott jintuża fi kmamar < 100 m³ b’ventilazzjoni ta’ < 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass.
- Id-dħul mill-ġdid huwa permess biss ladarba l-konċentrazzjoni tal-arja għall-perossidu tal-idroġenu tkun niżlet taħt 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) jew il-valur ta’ referenza nazzjonali rilevanti aktar baxx.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Applikazzjoni – bexx – Sprejer fuq is-sackack jew backpack:
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- Ir-rata tal-fluss tal-isprejer tal-backpack m’għandhiex teċċedi 0,3 l/min.
- Il-bexx huwa permess biss fid-direzzjoni ‘l isfel jew orizzontali.
- Uża biss fi kmamar b’volum ≥ 1000 m³.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iż-żamma tat-twieqi u lbibien miftuħa).
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Applikazzjoni mopping u timsaħ:
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iż-żamma tat-twieqi u lbibien miftuħa).
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti li jipprovdi fattur ta’ protezzjoni ta’ 10 huwa obbligatorju jekk il-prodott jintuża fi kmamar < 1000 m³. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass huwa meħtieġ.
- Id-dħul mill-ġdid huwa permess biss ladarba l-konċentrazzjoni tal-arja għall-perossidu tal-idroġenu tkun niżlet taħt 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) jew il-valur ta’ referenza nazzjonali rilevanti aktar baxx.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Applikazzjoni – tferrigħ:
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- Tiżgura ventilazzjoni adegwata (mill-inqas 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa) waqt l-applikazzjoni.
- Uża biss fi kmamar b’volum ≥ 1000 m³.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
4% dilwizzjoni waqt l-użu
Applikazzjoni – bexx – sprej tal-bidu:
- Il-bexx huwa permess biss fid-direzzjoni ‘l isfel jew orizzontali.
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti li jipprovdi fattur ta’ protezzjoni ta’ 4 huwa obbligatorju jekk il-prodott jintuża fi kmamar < 100 m³ b’ventilazzjoni ta’ < 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass huwa meħtieġ.
- Id-dħul mill-ġdid huwa permess biss ladarba l-konċentrazzjoni tal-arja għall-perossidu tal-idroġenu tkun niżlet taħt 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) jew il-valur ta’ referenza nazzjonali rilevanti aktar baxx.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem
.
Applikazzjoni – bexx – Sprejer fuq is-sackack jew backpack:
- Il-bexx huwa permess biss fid-direzzjoni ‘l isfel jew orizzontali.
- Ir-rata tal-fluss tal-isprejer tal-backpack m’għandhiex teċċedi 0,3 l/min.
- Uża biss fi kmamar b’volum ≥ 1000 m³.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iż-żamma tat-twieqi u lbibien miftuħa).
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Applikazzjoni mopping u timsaħ:
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iż-żamma tat-twieqi u l-bibien miftuħa). L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti sakemm fattur ta’ protezzjoni ta’ 4 huwa obbligatorju jekk il-prodott jintuża fil-kmamar < 1000 m³. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass huwa meħtieġ.
- Id-dħul mill-ġdid huwa permess biss ladarba l-konċentrazzjoni tal-arja għall-perossidu tal-idroġenu tkun niżlet taħt 0,9 ppm (1.25 mg/m³) jew il-valur ta’ referenza nazzjonali rilevanti aktar baxx.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Applikazzjoni – tferrigħ:
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iż-żamma tat-twieqi u lbibien miftuħa).
- Uża biss fi kmamar b’volum ≥ 1000 m³.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
1% dilwizzjoni waqt l-użu
Applikazzjoni – bexx – sprej tal-bidu:
- Il-bexx huwa permess biss fid-direzzjoni ‘l isfel jew orizzontali.
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Applikazzjoni – bexx – Sprejer fuq is-sackack jew backpack:
- Il-bexx huwa permess biss fid-direzzjoni ‘l isfel jew orizzontali.
- Ir-rata tal-fluss tal-isprejer tal-backpack m’għandhiex teċċedi 0,3 l/min.
- Uża biss fi kmamar b’volum ≥ 1000 m³.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iż-żamma tat-twieqi u lbibien miftuħa).
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Applikazzjoni mopping u timsaħ:
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iż-żamma tat-twieqi u lbibien miftuħa).
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Applikazzjoni – tferrigħ:
- Tiżgura ventilazzjoni adegwata (mill-inqas 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa) waqt l-applikazzjoni.
- Uża biss fi kmamar b’volum ≥ 1000 m³.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Meta jkunu indikati mezzi ta’ protezzjoni, dan huwa mingħajr preġudizzju għall-applikazzjoni tad-Direttiva talKunsill 98/24/KE u leġiżlazzjoni oħra tal-Unjoni fil-qasam tas-saħħa u s-sigurtà fuq il-post tax-xogħol. Ara t-taqsima 6 għar-referenza sħiħa għal dan l-att u l-istandards Ewropej.
Użu #5: Id-diżinfezzjoni ta’ l-uċuħ f’akkomodazzjonijiet u kmamar biswit għall-annimali.
| Qasam/Oqsma ta’ użu | użu fuq ġewwa
Id-diżinfezzjoni ta’ uċuħ iebsin mhux porużi f’akkomodazzjonijiet u kmamar maġenb l-annimali. |
| Metodu/i ta’ applikazzjoni | Metodu:
Applikazzjoni manwali, bit-tferrigħ jew il-bexx (trigger spray jew sprejer fuq id-dahar). Applikazzjoni manwali, billi tferra jew bexx segwit minn timsaħ jew mopping. Deskrizzjoni dettaljata: – |
| Rata/i ta’ applikazzjoni u frekwenza | Rata ta’ applikazzjoni:
Sprej li jqajjem: 0,030 – 0,060 litru/m² Tisqija: 0,19 – 1,92 litru/m ² Sprej fuq l-ispakka jew backpack: 0,181 litru/m ² Tferra jew bexx segwit minn timsaħ jew mopping: 0,030 – 0,060 litru/m ² Dilwizzjoni (%): 3 – 6 Numru u ħin tal-applikazzjoni: Applika minbarra t-tindif ta ‘kuljum; 10 applikazzjoni kuljumm’għandhomx jinqabżu. |
Miżuri ta’ mitigazzjoni tar-riskji speċifiċi għall-użu
Taħlit u tagħbija – Manwal (mhux dilwit):
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- L-użu ta’ protezzjoni għall-għajnejn (gogils kimiċi) konsistenti ma’ EN 166 jew ekwivalenti waqt limmaniġġjar tal-prodott huwa obbligatorju.
- Tiżgura ventilazzjoni adegwata (mill-inqas 3 bidliet ta ‘arja fis-siegħa) waqt it-taħlit u t-tagħbija.
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti li jipprovdi fattur ta’ protezzjoni ta’ 10 huwa obbligatorju. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass huwa meħtieġ.
- Ilbes coverall protettiva (mill-inqas tip 4, konsistenti ma’ EN 14605 jew ekwivalenti) li hija impermeabbli għall-prodott bijoċidali (materjal tal-coverall għandu jiġi speċifikat mid-detentur tal-awtorizzazzjoni flinformazzjoni tal-prodott).
6% dilwizzjoni waqt l-użu
Applikazzjoni – bexx – sprej tal-bidu:
- Il-bexx huwa permess biss fid-direzzjoni ‘l isfel jew orizzontali.
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti li jipprovdi fattur ta’ protezzjoni ta’ 10 huwa obbligatorju jekk il-prodott jintuża fi kmamar < 100 m³ b’ventilazzjoni ta’ < 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass huwa meħtieġ.
- Id-dħul mill-ġdid huwa permess biss ladarba l-konċentrazzjoni tal-arja għall-perossidu tal-idroġenu tkun niżlet taħt 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) jew il-valur ta’ referenza nazzjonali rilevanti aktar baxx.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
- L-annimali għandhom jinżammu ‘l bogħod miż-żoni ttrattati sakemm l-uċuħ ikunu niexfa.
Applikazzjoni – bexx – Sprejer fuq is-sackack jew backpack:
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- Ir-rata tal-fluss tal-isprejer tal-backpack m’għandhiex teċċedi 0,3 l/min.
- Il-bexx huwa permess biss fid-direzzjoni ‘l isfel jew orizzontali.
- Uża biss fi kmamar b’volum ≥ 1000 m³ .
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iż-żamma tat-twieqi u lbibien miftuħa).
- L-annimali għandhom jinżammu ‘l bogħod miż-żoni ttrattati sakemm l-uċuħ ikunu niexfa.
Applikazzjoni mopping u timsaħ:
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iż-żamma tat-twieqi u lbibien miftuħa).
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti li jipprovdi fattur ta’ protezzjoni ta’ 10 huwa obbligatorju jekk il-prodott jintuża fi kmamar < 1000 m³. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass huwa meħtieġ.
- Id-dħul mill-ġdid huwa permess biss ladarba l-konċentrazzjoni tal-arja għall-perossidu tal-idroġenu tkun niżlet taħt 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) jew il-valur ta’ referenza nazzjonali rilevanti aktar baxx.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
- L-annimali għandhom jinżammu ‘l bogħod miż-żoni ttrattati sakemm l-uċuħ ikunu niexfa.
Applikazzjoni – tferrigħ:
- L-applikazzjoni tat-tferrigħ għandha ssir taħt ħawt tal-għalf.
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- Tiżgura ventilazzjoni adegwata (mill-inqas 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa) waqt l-applikazzjoni.
- Uża biss fi kmamar b’volum ≥ 1000 m³ .
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
- L-annimali għandhom jinżammu ‘l bogħod miż-żoni ttrattati sakemm l-uċuħ ikunu niexfa.
2% dilwizzjoni waqt l-użu
Applikazzjoni – bexx – sprej tal-bidu:
- Il-bexx huwa permess biss fid-direzzjoni ‘l isfel jew orizzontali.
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti li jipprovdi fattur ta’ protezzjoni ta’ 4 huwa obbligatorju jekk il-prodott jintuża fi kmamar < 100 m³ b’ventilazzjoni ta’ < 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass huwa meħtieġ.
- Id-dħul mill-ġdid huwa permess biss ladarba l-konċentrazzjoni tal-arja għall-perossidu tal-idroġenu tkun niżlet taħt 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) jew il-valur ta’ referenza nazzjonali rilevanti aktar baxx.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
- L-annimali għandhom jinżammu ‘l bogħod miż-żoni ttrattati sakemm l-uċuħ ikunu niexfa.
Applikazzjoni – bexx – Sprejer fuq l-ispakka/backpack:
- Il-bexx huwa permess biss fid-direzzjoni ‘l isfel jew orizzontali.
- Ir-rata tal-fluss tal-isprejer tal-backpack m’għandhiex teċċedi 0,3 l/min.
- Uża biss fi kmamar b’volum ≥ 1000 m³ .
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iż-żamma tat-twieqi u lbibien miftuħa).
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
- L-annimali għandhom jinżammu ‘l bogħod miż-żoni ttrattati sakemm l-uċuħ ikunu niexfa.
Applikazzjoni – mopping u timsaħ:
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iż-żamma tat-twieqi u lbibien miftuħa).
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti li jipprovdi fattur ta’ protezzjoni ta’ 4 huwa obbligatorju jekk il-prodott jintuża fi kmamar < 1000 m³. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass huwa meħtieġ.
- Id-dħul mill-ġdid huwa permess biss ladarba l-konċentrazzjoni tal-arja għall-perossidu tal-idroġenu tkun niżlet taħt 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) jew il-valur ta’ referenza nazzjonali rilevanti aktar baxx.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
- L-annimali għandhom jinżammu ‘l bogħod miż-żoni ttrattati sakemm l-uċuħ ikunu niexfa.
Applikazzjoni – tferrigħ:
- L-applikazzjoni tat-tferrigħ għandha ssir taħt ħawt tal-għalf.
- Tiżgura ventilazzjoni adegwata (mill-inqas 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa) waqt l-applikazzjoni.
- Uża biss fi kmamar b’volum ≥ 1000 m³ .
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
- L-annimali għandhom jinżammu ‘l bogħod miż-żoni ttrattati sakemm l-uċuħ ikunu niexfa.
Meta jkunu indikati mezzi ta’ protezzjoni, dan huwa mingħajr preġudizzju għall-applikazzjoni tad-Direttiva talKunsill 98/24/KE u leġiżlazzjoni oħra tal-Unjoni fil-qasam tas-saħħa u s-sigurtà fuq il-post tax-xogħol. Ara t-taqsima 6 għar-referenza sħiħa għal dan l-att u l-istandards Ewropej.
Użu #6: Id-diżinfezzjoni tal-uċuħ fl-industrija tal-ikel.
| Qasam/Oqsma ta’ użu | użu fuq ġewwa
Diżinfezzjoni ta ‘uċuħ iebsin mhux porużi fl-industrija tal-ikel. |
| Metodu/i ta’ applikazzjoni | Metodu:
Applikazzjoni manwali, bit-tferrigħ jew il-bexx (trigger spray jew sprejer fuq id-dahar). Applikazzjoni manwali, billi tferra jew bexx segwit minn timsaħ jew mopping. Deskrizzjoni dettaljata: – |
| Rata/i ta’ applikazzjoni u frekwenza | Rata ta’ applikazzjoni:
Sprej li jqajjem: 0,030 – 0,060 litru/m² Tisqija: 0,19 – 1,92 litru/m ² Sprej fuq l-ispakka jew backpack: 0,181 litru/m ² Tferra jew bexx segwit minn timsaħ jew mopping: 0,030 – 0,060 litru/m ² Dilwizzjoni (%): 1 – 7 Numru u ħin tal-applikazzjoni: Applika minbarra t-tindif ta ‘kuljum; 3 applikazzjonijiet kuljum ma għandhomx jinqabżu. Temperatura: temperatura tal-kamra. |
Miżuri ta’ mitigazzjoni tar-riskji speċifiċi għall-użu
Mixing and loading – Manual (undiluted):
Taħlit u tagħbija – Manwal (mhux dilwit):
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- L-użu ta’ protezzjoni għall-għajnejn (gogils kimiċi) konsistenti ma’ EN 166 jew ekwivalenti waqt limmaniġġjar tal-prodott huwa obbligatorju.
- Tiżgura ventilazzjoni adegwata (mill-inqas 3 bidliet ta ‘arja fis-siegħa) waqt it-taħlit u t-tagħbija.
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) li jipprovdi fattur ta’ protezzjoni ta’ 10 huwa obbligatorju. Millinqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża, jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass hija meħtieġa. konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti
- Ilbes coverall protettiva (mill-inqas tip 4, konsistenti ma’ EN 14605 jew ekwivalenti) li hija impermeabbli għall-prodott bijoċidali (materjal tal-coverall għandu jiġi speċifikat mid-detentur tal-awtorizzazzjoni flinformazzjoni tal-prodott).
7% dilwizzjoni waqt l-użu
Taħlit u tagħbija – Manwal:
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- L-użu ta’ protezzjoni għall-għajnejn (gogils kimiċi) konsistenti ma’ EN 166 jew ekwivalenti waqt limmaniġġjar tal-prodott huwa obbligatorju.
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti huwa obbligatorju.
Applikazzjoni – bexx – sprej tal-bidu:
- Il-bexx huwa permess biss fid-direzzjoni ‘l isfel jew orizzontali.
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- L-użu ta’ protezzjoni għall-għajnejn (gogils kimiċi) konsistenti ma’ EN 166 jew ekwivalenti waqt limmaniġġjar tal-prodott huwa obbligatorju.
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti huwa obbligatorju. Jekk il-prodott jintuża fi kmamar =< 100 m³ b’ventilazzjoni ta’ =< 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa, fattur ta’ protezzjoni ta’ 10 huwa obbligatorju. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass huwa meħtieġ.
- Id-dħul mill-ġdid huwa permess biss ladarba l-konċentrazzjoni tal-arja għall-perossidu tal-idroġenu tkun niżlet taħt 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) jew il-valur ta’ referenza nazzjonali rilevanti aktar baxx.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Applikazzjoni – bexx – Sprejer fuq is-sackack jew backpack:
- Il-bexx huwa permess biss fid-direzzjoni ‘l isfel jew orizzontali bi sprejer lanza.
- Ir-rata tal-fluss tal-isprejer tal-backpack m’għandhiex teċċedi 0,3 l/min.
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- L-użu ta’ protezzjoni għall-għajnejn (gogils kimiċi) konsistenti ma’ EN 166 jew ekwivalenti waqt limmaniġġjar tal-prodott huwa obbligatorju.
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti huwa obbligatorju.
- Ilbes stivali reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN 13832 jew ekwivalenti waqt il-fażi tal-immaniġġjar talprodott.
- Ilbes coverall protettiva (mill-inqas tip 4, konsistenti ma’ EN 14605 jew ekwivalenti) li hija impermeabbli għall-prodott bijoċidali (materjal tal-coverall għandu jiġi speċifikat mid-detentur tal-awtorizzazzjoni flinformazzjoni tal-prodott).
- Uża biss fi kmamar b’volum ≥ 1000 m³
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iż-żamma tat-twieqi u lbibien miftuħa).
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Applikazzjoni – mopping u timsaħ:
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- L-użu ta’ protezzjoni għall-għajnejn (gogils kimiċi) konsistenti ma’ EN 166 jew ekwivalenti waqt limmaniġġjar tal-prodott huwa obbligatorju.
- Ilbes stivali reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN 13832 jew ekwivalenti waqt il-fażi tal-immaniġġjar talprodott.
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iż-żamma tat-twieqi u lbibien miftuħa).
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti huwa obbligatorju. Jekk il-prodott jintuża fi kmamar < 1000 m³ fattur ta’ protezzjoni ta’ 10 huwa obbligatorju. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass huwa meħtieġ.
- Id-dħul mill-ġdid huwa permess biss ladarba l-konċentrazzjoni tal-arja għall-perossidu tal-idroġenu tkun niżlet taħt 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) jew il-valur ta’ referenza nazzjonali rilevanti aktar baxx.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Applikazzjoni – tferrigħ:
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- L-użu ta’ protezzjoni għall-għajnejn (gogils kimiċi) konsistenti ma’ EN 166 jew ekwivalenti waqt limmaniġġjar tal-prodott huwa obbligatorju.
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti huwa obbligatorju.
- Ilbes stivali reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN 13832 jew ekwivalenti waqt il-fażi tal-immaniġġjar talprodott.
- Tiżgura ventilazzjoni adegwata (mill-inqas 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa) waqt l-applikazzjoni.
- Uża biss fi kmamar b’volum ≥ 1000 m³
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
6% dilwizzjoni waqt l-użu
Applikazzjoni – bexx – sprej tal-bidu:
- Il-bexx huwa permess biss fid-direzzjoni ‘l isfel jew orizzontali.
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti li jipprovdi fattur ta’ protezzjoni ta’ 10 huwa obbligatorju jekk il-prodott jintuża fi kmamar < 100 m³ b’ventilazzjoni ta’ < 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża, jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass hija meħtieġa.
- Id-dħul mill-ġdid huwa permess biss ladarba l-konċentrazzjoni tal-arja għall-perossidu tal-idroġenu tkun niżlet taħt 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) jew il-valur ta’ referenza nazzjonali rilevanti aktar baxx.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Applikazzjoni – bexx – Sprejer fuq is-sackack jew backpack:
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- Ir-rata tal-fluss tal-isprejer tal-backpack m’għandhiex teċċedi 0,3 l/min.
- Il-bexx huwa permess biss fid-direzzjoni ‘l isfel jew orizzontali.
- Uża biss fi kmamar b’volum ≥ 1000 m³ .
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iż-żamma tat-twieqi u lbibien miftuħa).
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Applikazzjoni mopping u timsaħ:
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iż-żamma tat-twieqi u lbibien miftuħa).
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti li jipprovdi fattur ta’ protezzjoni ta’ 10 huwa obbligatorju jekk il-prodott jintuża fi kmamar < 1000 m³. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass huwa meħtieġ.
- Id-dħul mill-ġdid huwa permess biss ladarba l-konċentrazzjoni tal-arja għall-perossidu tal-idroġenu tkun niżlet taħt 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) jew il-valur ta’ referenza nazzjonali rilevanti aktar baxx.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Applikazzjoni – tferrigħ:
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- Tiżgura ventilazzjoni adegwata (mill-inqas 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa) waqt l-applikazzjoni.
- Uża biss fi kmamar b’volum ≥ 1000 m³ .
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
4% dilwizzjoni waqt l-użu
Applikazzjoni – bexx – sprej tal-bidu:
- Il-bexx huwa permess biss fid-direzzjoni ‘l isfel jew orizzontali.
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti li jipprovdi fattur ta’ protezzjoni ta’ 4 huwa obbligatorju jekk il-prodott jintuża fi kmamar < 100 m³ b’ventilazzjoni ta’ < 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża, jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass hija meħtieġa.
- Id-dħul mill-ġdid huwa permess biss ladarba l-konċentrazzjoni tal-arja għall-perossidu tal-idroġenu tkun niżlet taħt 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) jew il-valur ta’ referenza nazzjonali rilevanti aktar baxx.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Applikazzjoni – bexx – Sprejer fuq is-sackack jew backpack:
- Il-bexx huwa permess biss fid-direzzjoni ‘l isfel jew orizzontali.
- Ir-rata tal-fluss tal-isprejer tal-backpack m’għandhiex teċċedi 0,3 l/min.
- Uża biss fi kmamar b’volum ≥ 1000 m³ .
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iż-żamma tat-twieqi u lbibien miftuħa).
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Applikazzjoni mopping u timsaħ:
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iż-żamma tat-twieqi u lbibien miftuħa). L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti li jipprovdi fattur ta’ protezzjoni ta’ 4 huwa obbligatorju jekk il-prodott jintuża fi kmamar < 1000 m³. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass huwa meħtieġ.
- Id-dħul mill-ġdid huwa permess biss ladarba l-konċentrazzjoni tal-arja għall-perossidu tal-idroġenu tkun niżlet taħt 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) jew il-valur ta’ referenza nazzjonali rilevanti aktar baxx.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Applikazzjoni – tferrigħ:
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iżżomm twieqi u bibien miftuħa).
- Uża biss fi kmamar b’volum ≥ 1000 m³ .
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
1% dilwizzjoni waqt l-użu
Applikazzjoni – bexx – sprej tal-bidu:
- Il-bexx huwa permess biss fid-direzzjoni ‘l isfel jew orizzontali.
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Applikazzjoni – bexx – Sprejer fuq l-ispakka/backpack:
- Il-bexx huwa permess biss fid-direzzjoni ‘l isfel jew orizzontali.
- Ir-rata tal-fluss tal-isprejer tal-backpack m’għandhiex teċċedi 0,3 l/min.
- Uża biss fi kmamar b’volum ≥ 1000 m³.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iż-żamma tat-twieqi u lbibien miftuħa).
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Applikazzjoni mopping u timsaħ:
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iż-żamma tat-twieqi u lbibien miftuħa).
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Applikazzjoni – tferrigħ:
- Tiżgura ventilazzjoni adegwata (mill-inqas 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa) waqt l-applikazzjoni.
- Uża biss fi kmamar b’volum ≥ 1000 m³ .
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Meta jkunu indikati mezzi ta’ protezzjoni, dan huwa mingħajr preġudizzju għall-applikazzjoni tad-Direttiva talKunsill 98/24/KE u leġiżlazzjoni oħra tal-Unjoni fil-qasam tas-saħħa u s-sigurtà fuq il-post tax-xogħol. Ara t-taqsima 6 għar-referenza sħiħa għal dan l-att u l-istandards Ewropej.
Użu #7: Id-diżinfezzjoni tal-uċuħ ta’ ġewwa tal-installazzjonijiet li jiġu f’kuntatt mal-ilma (sistemi tal-ilma tax-xorb għall-bnedmin u l-annimali u ilma tal-proċess).
| Qasam/Oqsma ta’ użu | użu fuq ġewwa
Id-diżinfezzjoni ta’ uċuħ ta’ ġewwa ta’ installazzjonijiet li jiġu f’kuntatt ma’ l-ilma li ma jkunux qed jintużaw temporanjament waqt id-diżinfezzjoni (sistemi ta’ ilma tax-xorb għall-bnedmin u l-annimali u ilma tal-proċess). |
| Metodu/i ta’ applikazzjoni | MMetodu: mili ieħor tas-sistema tal-ilma b’dilwizzjoni tal-prodott.
Deskrizzjoni dettaljata: – |
| Rata/i ta’ applikazzjoni u frekwenza | Rata ta’ applikazzjoni:
– Dilwizzjoni (%): 0,88 Numru u ħin tal-applikazzjoni: Applika meta l-kontaminazzjoni mikrobijoloġika tal-ilma fi jew ipprovdut mis-sistema taqbeż il-valuri definiti. Dawn ilvaluri jistgħu jvarjaw għaż-żoni differenti fejn u għal liema applikazzjonijiet jintuża l-ilma u jistgħu jkunu soġġetti għal regolamenti lokali. Il-kontaminazzjoni mikrobijoloġika hija evalwata billi jiġu kkultivati l-mikro-organiżmi f’kampjuni ta’ ilma u hija espresso bħala n-numru ta’ unitajiet li jiffurmaw kolonji (CFU’s) għal kull volum ta’ ilma |
Miżuri ta’ mitigazzjoni tar-riskji speċifiċi għall-użu
Waqt it-trattament l-ilma ma jistax jintuża għall-konsum.
STRUZZJONIJIET ĠENERALI GĦALL-UŻU
Struzzjonijiet għall-użu
Ara uża struzzjonijiet speċifiċi għall-użu.
Miżuri ta’ mitigazzjoni tar-riskji
Sakemm ma jkunx iddikjarat mod ieħor, l-aċċess minn partijiet terzi mhux permess waqt it-trattament.
Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
L-annimali għandhom jinżammu ‘l bogħod miż-żoni ttrattati sakemm l-uċuħ ikunu niexfa.
Għal aktar struzzjonijiet ara wkoll il-miżuri ta’ mitigazzjoni speċifiċi għall-użu għal użu speċifiku.
Dettalji tal-effetti diretti jew indiretti, struzzjonijiet tal-ewwel għajnuna u miżuri ta’ emerġenza għall-protezzjoni tal-ambjent
JEKK BEJGĦA: Laħlaħ il-ħalq minnufih. Agħti xi ħaġa x’tixrob, jekk il-persuna esposta tista’ tibla’. TINDIEX tirremetti. Ċempel 112 jew ambulanza għall-assistenza medika.
JEKK FUQ IL-ĠILDA: Aħsel il-ġilda immedjatament b’ħafna ilma. Minn hemm ‘il quddiem, neħħi l-ħwejjeġ kollha kkontaminati u aħsilhom qabel ma terġa’ tużaha. Kompli aħsel il-ġilda bl-ilma għal 15-il minuta. Ċempel ĊENTRU TAL-AVVELENU jew tabib.
JEKK F’GĦAJNEJN: Laħlaħ minnufih bl-ilma għal diversi minuti. Neħħi l-lentijiet tal-kuntatt, jekk preżenti u faċli biex tagħmel. Kompli laħlaħ għal mill-inqas 15-il minuta. Ċempel 112 jew ambulanza għall-assistenza medika.
JEKK JITTIED Nifs: Mexxi għall-arja friska u żomm mistrieħ f’pożizzjoni komda biex tieħu n-nifs. Jekk sintomi: Ċempel 112 jew ambulanza għall-assistenza medika. Jekk l-ebda sintomi: Ċempel ĊENTRU TALAVVELENAMENT jew tabib.
Evita r-rilaxx tal-prodott fl-ambjent.
INFORMAZZJONI OĦRA
Professjonisti (inklużi industrijali, professjonisti) ifissru professjonisti mħarrġa jekk dan ikun meħtieġ mil-leġiżlazzjoni nazzjonali.
It-titli sħaħ tal-istandards EN imsemmija fil-miżuri ta’ mitigazzjoni tar-riskju huma:
EN 13832 – Żraben li jipproteġu kontra kimiċi
EN ISO 374 – Ingwanti protettivi kontra kimiċi perikolużi u mikro-organiżmi
EN 12941 – Apparati ta’ protezzjoni respiratorja – Apparati ta’ filtrazzjoni li jaħdmu bl-enerġija li jinkorporaw interface respiratorju maħlul
EN 166 – Protezzjoni tal-għajnejn kontra kimiċi
EN 14605 – Ħwejjeġ protettivi kontra kimiċi likwidi – Rekwiżiti ta’ prestazzjoni għal ħwejjeġ b’konnessjonijiet li ma jgħaddix likwidu (Tip 3) jew li ma jgħaddix ilma minnhom (Tip 4), inklużi oġġetti li jipprovdu protezzjoni lil partijiet tal-ġisem biss (Tipi PB [3] u PB [ 4]).
Id-Direttiva tal-Kunsill 98/24/KE tas-7 ta’ April 1998 dwar il-protezzjoni tas-saħħa u s-sigurtà talħaddiema mir-riskji relatati ma’ aġenti kimiċi fuq ix-xogħol (l-erbatax-il Direttiva individwali fittifsira tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE ) (ĠU L 131, tal-5.5.1998, p. 11).
Appendiċi Tevan Panox 1816
Użu #1: Diżinfezzjoni ta ‘uċuħ iebsin fi sptarijiet u istituzzjonijiet oħra tal-kura tas-saħħa.
Użu #2: Diżinfezzjoni ta ‘uċuħ iebsin fl-industrija u fil-laboratorji.
Użu #3: Id-diżinfezzjoni ta ‘uċuħ iebsa f’żoni minbarra sptarijiet u istituzzjonijiet tal-kura fejn il-bnedmin jgħixu.
Użu #4: Diżinfezzjoni ta’ uċuħ fil-pixxini.
| Qasam/Oqsma ta’ użu | użu fuq ġewwa
Diżinfezzjoni ta ‘uċuħ iebsin mhux porużi fi sptarijiet u istituzzjonijiet oħra tal-kura tas-saħħa. Diżinfezzjoni ta ‘uċuħ iebsin mhux porużi f’industrija u laboratorji mhux tal-ikel. Diżinfezzjoni ta ‘uċuħ iebsin mhux porużi f’żoni għajr sptarijiet u istituzzjonijiet tal-kura fejn jgħixu l-bnedmin. Id-diżinfezzjoni ta’ uċuħ iebsin mhux porużi madwar pixxini jew fi baċiri vojta |
| Metodu/i ta’ applikazzjoni | Metodu: Applikazzjoni manwali, bit-tferrigħ jew il-bexx (trigger spray jew sprejer fuq id-dahar). Applikazzjoni manwali, billi tferra jew bexx segwit minn timsaħ jew mopping.
Deskrizzjoni dettaljata: – |
| Rata/i ta’ applikazzjoni u frekwenza | Rata ta’ applikazzjoni:
Sprej li jqajjem: 0,030 – 0,060 litru/m² Tisqija: 0,19 – 1,92 litru/m ² Sprej fuq l-ispakka jew backpack: 0,181 litru/m ² Tferra jew bexx segwit minn timsaħ jew mopping: 0,030 – 0,060 litru/m ² Dilwizzjoni (%): 3 – 21 Numru u ħin tal-applikazzjoni: Applika minbarra t-tindif ta ‘kuljum; 10 applikazzjoni kuljumm’għandhomx jinqabżu. Temperatura: temperatura tal-kamra. |
Miżuri ta’ mitigazzjoni tar-riskji speċifiċi għall-użu
Taħlit u tagħbija – Manwal (mhux dilwit):
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- L-użu ta’ protezzjoni għall-għajnejn (gogils kimiċi) konsistenti ma’ EN 166 jew ekwivalenti waqt limmaniġġjar tal-prodott huwa obbligatorju.
- Tiżgura ventilazzjoni adegwata (mill-inqas 3 bidliet ta ‘arja fis-siegħa) waqt it-taħlit u t-tagħbija.
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti li jipprovdi fattur ta’ protezzjoni ta’ 4 huwa obbligatorju. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża, jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass hija meħtieġa.
- Ilbes coverall protettiva (mill-inqas tip 4, konsistenti ma’ EN 14605 jew ekwivalenti) li hija impermeabbli għall -prodott bijoċidali (materjal tal-coverall għandu jiġi speċifikat mid-detentur tal-awtorizzazzjoni flinformazzjoni tal-prodott).
21% dilwizzjoni waqt l-użu
Taħlit u tagħbija – Manwal:
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- L-użu ta’ protezzjoni għall-għajnejn (gogils kimiċi) konsistenti ma’ EN 166 jew ekwivalenti waqt limmaniġġjar tal-prodott huwa obbligatorju.
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti huwa obbligatorju.
Applikazzjoni – bexx – sprej grillu (dilwizzjoni ta’ 21%):
- Il-bexx huwa permess biss fid-direzzjoni ‘l isfel jew orizzontali.
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- L-użu ta’ protezzjoni għall-għajnejn (gogils kimiċi) konsistenti ma’ EN 166 jew ekwivalenti waqt limmaniġġjar tal-prodott huwa obbligatorju.
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti huwa obbligatorju. Jekk il-prodott jintuża fi kmamar < 100 m³ b’ventilazzjoni ta ‘< 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa fattur ta ‘protezzjoni ta’ 10 huwa obbligatorju. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża, jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass hija meħtieġa.
- Id-dħul mill-ġdid huwa permess biss ladarba l-konċentrazzjoni tal-arja għall-perossidu tal-idroġenu tkun niżlet taħt 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) jew il-valur ta’ referenza nazzjonali rilevanti aktar baxx.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Applikazzjoni – bexx – Sprejer fuq is-sackack jew backpack:
- Il-bexx huwa permess biss fid-direzzjoni ‘l isfel jew orizzontali bi sprejer lanza.
- Ir-rata tal-fluss tal-isprejer tal-backpack m’għandhiex teċċedi 0,3 l/min.
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- L-użu ta’ protezzjoni għall-għajnejn (gogils kimiċi) konsistenti ma’ EN 166 jew ekwivalenti waqt limmaniġġjar tal-prodott huwa obbligatorju.
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti huwa obbligatorju.
- Ilbes stivali reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN 13832 jew ekwivalenti waqt il-fażi tal-immaniġġjar talprodott.
- Ilbes coverall protettiva (mill-inqas tip 4, konsistenti ma’ EN 14605 jew ekwivalenti) li hija impermeabbli għall-prodott bijoċidali (materjal tal-coverall għandu jiġi speċifikat mid-detentur tal-awtorizzazzjoni flinformazzjoni tal-prodott).
- Uża biss fi kmamar b’volum ≥ 1000 m³ .
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iż-żamma tat-twieqi u lbibien miftuħa).
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Applikazzjoni – mopping u timsaħ:
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- L-użu ta’ protezzjoni għall-għajnejn (gogils kimiċi) konsistenti ma’ EN 166 jew ekwivalenti waqt limmaniġġjar tal-prodott huwa obbligatorju.
- Ilbes stivali reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN 13832 jew ekwivalenti waqt il-fażi tal-immaniġġjar talprodott.
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iż-żamma tat-twieqi u lbibien miftuħa).
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti huwa obbligatorju. Jekk il-prodott jintuża fi kmamar < 1000 m³, fattur ta’ protezzjoni ta’ 10 huwa obbligatorju. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass huwa meħtieġ.
- Id-dħul mill-ġdid huwa permess biss ladarba l-konċentrazzjoni tal-arja għall-perossidu tal-idroġenu tkun niżlet taħt 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) jew il-valur ta’ referenza nazzjonali rilevanti aktar baxx.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Applikazzjoni – tferrigħ:
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- L-użu ta’ protezzjoni għall-għajnejn (gogils kimiċi) konsistenti ma’ EN 166 jew ekwivalenti waqt limmaniġġjar tal-prodott huwa obbligatorju.
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti huwa obbligatorju.
- Ilbes stivali reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN 13832 jew ekwivalenti waqt il-fażi tal-immaniġġjar talprodott.
- Tiżgura ventilazzjoni adegwata (mill-inqas 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa) waqt l-applikazzjoni.
- Uża biss fi kmamar b’volum ≥ 1000 m³ .
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
18% dilwizzjoni waqt l-użu
Applikazzjoni – bexx – sprej tal-bidu:
- Il-bexx huwa permess biss fid-direzzjoni ‘l isfel jew orizzontali.
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti li jipprovdi fattur ta’protezzjoni ta’ 10 huwa obbligatorju jekk il-prodott jintuża fi kmamar < 100 m³ b’ventilazzjoni ta’ < 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża, jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass hija meħtieġa.
- Id-dħul mill-ġdid huwa permess biss ladarba l-konċentrazzjoni tal-arja għall-perossidu tal-idroġenu tkun niżlet taħt 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) jew il-valur ta’ referenza nazzjonali rilevanti aktar baxx.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Applikazzjoni – bexx – Sprejer fuq is-sackack jew backpack:
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- Ir-rata tal-fluss tal-isprejer tal-backpack m’għandhiex teċċedi 0,3 l/min.
- Il-bexx huwa permess biss fid-direzzjoni ‘l isfel jew orizzontali.
- Uża biss fi kmamar b’volum ≥ 1000 m³ .
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iż-żamma tat-twieqi u lbibien miftuħa).
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Applikazzjoni – mopping u timsaħ:
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iż-żamma tat-twieqi u lbibien miftuħa).
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti li jipprovdi fattur ta’ protezzjoni ta’ 10 huwa obbligatorju jekk il-prodott jintuża fi kmamar < 1000 m³. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass huwa meħtieġ.
- Id-dħul mill-ġdid huwa permess biss ladarba l-konċentrazzjoni tal-arja għall-perossidu tal-idroġenu tkun niżlet taħt 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) jew il-valur ta’ referenza nazzjonali rilevanti aktar baxx.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Applikazzjoni – tferrigħ:
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- Tiżgura ventilazzjoni adegwata (mill-inqas 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa) waqt l-applikazzjoni.
- Uża biss fi kmamar b’volum ≥ 1000 m³ .
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
12% dilwizzjoni waqt l-użu
Applikazzjoni – bexx – sprej tal-bidu:
- Il-bexx huwa permess biss fid-direzzjoni ‘l isfel jew orizzontali.
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti li jipprovdi fattur ta’ protezzjoni ta’ 4 huwa obbligatorju jekk il-prodott jintuża fi kmamar < 100 m³ b’ventilazzjoni ta’ < 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża, jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass hija meħtieġa.
- Id-dħul mill-ġdid huwa permess biss ladarba l-konċentrazzjoni tal-arja għall-perossidu tal-idroġenu tkun niżlet taħt 0,9 ppm (1.25 mg/m³) jew il-valur ta’ referenza nazzjonali rilevanti aktar baxx.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Applikazzjoni – bexx – Sprejer fuq is-sackack jew backpack:
- Il-bexx huwa permess biss fid-direzzjoni ‘l isfel jew orizzontali.
- Ir-rata tal-fluss tal-isprejer tal-backpack m’għandhiex teċċedi 0,3 l/min.
- Uża biss fi kmamar b’volum ≥ 1000 m³ .
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iż-żamma tat-twieqi u lbibien miftuħa).
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Applikazzjoni: mopping u timsaħ:
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iż-żamma tat-twieqi u lbibien miftuħa). L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti li jipprovdi fattur ta’ protezzjoni ta’ 4 huwa obbligatorju jekk il-prodott jintuża fi kmamar < 1000 m³. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass huwa meħtieġ.
- Id-dħul mill-ġdid huwa permess biss ladarba l-konċentrazzjoni tal-arja għall-perossidu tal-idroġenu tkun niżlet taħt 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) jew il-valur ta’ referenza nazzjonali rilevanti aktar baxx.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Applikazzjoni – tferrigħ:
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iżżomm twieqi u bibien miftuħa).
- Uża biss fi kmamar b’volum ≥ 1000 m³ .
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
3% dilwizzjoni waqt l-użu
Applikazzjoni – bexx – sprej tal-bidu:
- Il-bexx huwa permess biss fid-direzzjoni ‘l isfel jew orizzontali.
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Applikazzjoni – bexx – Sprejer fuq is-sackack jew backpack:
- Il-bexx huwa permess biss fid-direzzjoni ‘l isfel jew orizzontali.
- Ir-rata tal-fluss tal-isprejer tal-backpack m’għandhiex teċċedi 0,3 l/min.
- Uża biss fi kmamar b’volum ≥ 1000 m³.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iż-żamma tat-twieqi u lbibien miftuħa).
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Applikazzjoni mopping u timsaħ:
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iż-żamma tat-twieqi u lbibien miftuħa).
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Applikazzjoni – tferrigħ:
- Tiżgura ventilazzjoni adegwata (mill-inqas 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa) waqt l-applikazzjoni.
- Uża biss fi kmamar b’volum ≥ 1000 m³.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Meta jkunu indikati mezzi ta’ protezzjoni, dawn il-miżuri huma mingħajr preġudizzju għall-applikazzjoni tadDirettiva tal-Kunsill 98/24/KE u leġiżlazzjoni oħra tal-Unjoni fil-qasam tas-saħħa u s-sigurtà fuq il-post taxxogħol. Ara t-taqsima 6 għar-referenzi sħaħ għal dan l-att u l-istandards EN.
Użu #5: Id-diżinfezzjoni ta’ l-uċuħ f’akkomodazzjonijiet u kmamar biswit għall-annimali.
| Qasam/Oqsma ta’ użu | użu fuq ġewwa
Id-diżinfezzjoni ta’ uċuħ iebsin mhux porużi f’akkomodazzjonijiet u kmamar maġenb l-annimali. |
| Metodu/i ta’ applikazzjoni | Metodu:
Applikazzjoni manwali, bit-tferrigħ jew il-bexx (trigger spray jew sprejer fuq id-dahar). Applikazzjoni manwali, billi tferra jew bexx segwit minn timsaħ jew mopping. Deskrizzjoni dettaljata: – |
| Rata/i ta’ applikazzjoni u frekwenza | Rata ta’ applikazzjoni:
Sprej li jqajjem: 0,030 – 0,060 litru/m² Tisqija: 0,19 – 1,92 litru/m ² Sprej fuq l-ispakka jew backpack: 0,181 litru/m ² Tferra jew bexx segwit minn timsaħ jew mopping: 0,030 – 0,060 litru/m ² Dilwizzjoni (%): 6 – 18 Numru u ħin tal-applikazzjoni: Applika minbarra t-tindif ta ‘kuljum; 10 applikazzjoni kuljumm’għandhomx jinqabżu. |
Miżuri ta’ mitigazzjoni tar-riskji speċifiċi għall-użu
Taħlit u tagħbija – Manwal (mhux dilwit):
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- L-użu ta’ protezzjoni għall-għajnejn (gogils kimiċi) konsistenti ma’ EN 166 jew ekwivalenti waqt limmaniġġjar tal-prodott huwa obbligatorju.
- Tiżgura ventilazzjoni adegwata (mill-inqas 3 bidliet ta ‘arja fis-siegħa) waqt it-taħlit u t-tagħbija.
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti li jipprovdi fattur ta’ protezzjoni ta’ 4 huwa obbligatorju. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża, jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass hija meħtieġa.
- Ilbes coverall protettiva (mill-inqas tip 4, konsistenti ma’ EN 14605 jew ekwivalenti) li hija impermeabbli għall-prodott bijoċidali (materjal tal-coverall għandu jiġi speċifikat mid-detentur tal-awtorizzazzjoni flinformazzjoni tal-prodott).
18% dilwizzjoni waqt l-użu
Applikazzjoni – bexx – sprej tal-bidu:
- Il-bexx huwa permess biss fid-direzzjoni ‘l isfel jew orizzontali.
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti li jipprovdi fattur ta’ protezzjoni ta’ 10 huwa obbligatorju jekk il-prodott jintuża fi kmamar < 100 m³ b’ventilazzjoni ta’ < 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża, jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass hija meħtieġa.
- Id-dħul mill-ġdid huwa permess biss ladarba l-konċentrazzjoni tal-arja għall-perossidu tal-idroġenu tkun niżlet taħt 0,9 ppm (1.25 mg/m³) jew il-valur ta’ referenza nazzjonali rilevanti aktar baxx.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
- L-annimali għandhom jinżammu ‘l bogħod miż-żoni ttrattati sakemm l-uċuħ ikunu niexfa.
Applikazzjoni – bexx – Sprejer fuq is-sackack jew backpack:
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- Ir-rata tal-fluss tal-isprejer tal-backpack m’għandhiex teċċedi 0,3 l/min.
- Il-bexx huwa permess biss fid-direzzjoni ‘l isfel jew orizzontali.
- Uża biss fi kmamar b’volum ≥ 1000 m³ .
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iż-żamma tat-twieqi u lbibien miftuħa).
- L-annimali għandhom jinżammu ‘l bogħod miż-żoni ttrattati sakemm l-uċuħ ikunu niexfa.
Applikazzjoni: mopping u timsaħ:
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iż-żamma tat-twieqi u lbibien miftuħa).
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti li jipprovdi fattur ta’ protezzjoni ta’ 10 huwa obbligatorju jekk il-prodott jintuża fi kmamar < 1000 m³. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża, jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass hija meħtieġa.
- Id-dħul mill-ġdid huwa permess biss ladarba l-konċentrazzjoni tal-arja għall-perossidu tal-idroġenu tkun niżlet taħt 0,9 ppm (1.25 mg/m³) jew il-valur ta’ referenza nazzjonali rilevanti aktar baxx.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
- L-annimali għandhom jinżammu ‘l bogħod miż-żoni ttrattati sakemm l-uċuħ ikunu niexfa.
Applikazzjoni – tferrigħ:
- L-applikazzjoni tat-tferrigħ għandha ssir taħt ħawt tal-għalf.
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- Tiżgura ventilazzjoni adegwata (mill-inqas 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa) waqt l-applikazzjoni.
- Uża biss fi kmamar b’volum ≥ 1000 m³ .
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
- L-annimali għandhom jinżammu ‘l bogħod miż-żoni ttrattati sakemm l-uċuħ ikunu niexfa.
6% dilwizzjoni waqt l-użu
Applikazzjoni – bexx – sprej tal-bidu:
- Il-bexx huwa permess biss fid-direzzjoni ‘l isfel jew orizzontali.
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti li jipprovdi fattur ta’ protezzjoni ta’ 4 huwa obbligatorju jekk il-prodott jintuża fi kmamar < 100 m³ b’ventilazzjoni ta’ < 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża, jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass hija meħtieġa.
- Id-dħul mill-ġdid huwa permess biss ladarba l-konċentrazzjoni tal-arja għall-perossidu tal-idroġenu tkun niżlet taħt 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) jew il-valur ta’ referenza nazzjonali rilevanti aktar baxx.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
- L-annimali għandhom jinżammu ‘l bogħod miż-żoni ttrattati sakemm l-uċuħ ikunu niexfa.
Applikazzjoni – bexx – Sprejer fuq is-sackack jew backpack:
- Il-bexx huwa permess biss fid-direzzjoni ‘l isfel jew orizzontali.
- Ir-rata tal-fluss tal-isprejer tal-backpack m’għandhiex teċċedi 0,3 l/min.
- Uża biss fi kmamar b’volum ≥ 1000 m³.
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iż-żamma tat-twieqi u lbibien miftuħa).
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
- L-annimali għandhom jinżammu ‘l bogħod miż-żoni ttrattati sakemm l-uċuħ ikunu niexfa.
Applikazzjoni – mopping u timsaħ:
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iż-żamma tat-twieqi u lbibien miftuħa).
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti li jipprovdi fattur ta’ protezzjoni ta’ 4 huwa obbligatorju jekk il-prodott jintuża fi kmamar < 1000 m³. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża, jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass hija meħtieġa.
- Id-dħul mill-ġdid huwa permess biss ladarba l-konċentrazzjoni tal-arja għall-perossidu tal-idroġenu tkun niżlet taħt 0,9 ppm (1.25 mg/m ³ ) jew il-valur ta’ referenza nazzjonali rilevanti aktar baxx.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
- L-annimali għandhom jinżammu ‘l bogħod miż-żoni ttrattati sakemm l-uċuħ ikunu niexfa.
Applikazzjoni – tferrigħ:
- L-applikazzjoni tat-tferrigħ għandha ssir taħt ħawt tal-għalf.
- Tiżgura ventilazzjoni adegwata (mill-inqas 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa) waqt l-applikazzjoni.
- Uża biss fi kmamar b’volum ≥ 1000 m³.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
- L-annimali għandhom jinżammu ‘l bogħod miż-żoni ttrattati sakemm l-uċuħ ikunu niexfa.
Meta jkunu indikati mezzi ta’ protezzjoni, dawn il-miżuri huma mingħajr preġudizzju għall-applikazzjoni tadDirettiva tal-Kunsill 98/24/KE u leġiżlazzjoni oħra tal-Unjoni fil-qasam tas-saħħa u s-sigurtà fuq il-post taxxogħol. Ara t-taqsima 6 għar-referenzi sħaħ għal dan l-att u l-Istandards EN.
Użu #6: Id-diżinfezzjoni tal-uċuħ fl-industrija tal-ikel.
| Qasam/Oqsma ta’ użu | użu fuq ġewwa
Diżinfezzjoni ta ‘uċuħ iebsin mhux porużi fl-industrija tal-ikel. |
| Metodu/i ta’ applikazzjoni | Metodu:
Applikazzjoni manwali, bit-tferrigħ jew il-bexx (trigger spray jew sprejer fuq id-dahar). Applikazzjoni manwali, billi tferra jew bexx segwit minn timsaħ jew mopping. Deskrizzjoni dettaljata: – |
| Rata/i ta’ applikazzjoni u frekwenza | Rata ta’ applikazzjoni:
Sprej li jqajjem: 0,030 – 0,060 litru/m² Tisqija: 0,19 – 1,92 litru/m ² Sprej fuq l-ispakka jew backpack: 0,181 litru/m ² Tferra jew bexx segwit minn timsaħ jew mopping: 0,030 – 0,060 litru/m ² Dilwizzjoni (%): 3 – 21 Numru u ħin tal-applikazzjoni: Applika minbarra t-tindif ta ‘kuljum; 3 applikazzjonijiet kuljum ma għandhomx jinqabżu. Temperatura: temperatura tal-kamra. |
Miżuri ta’ mitigazzjoni tar-riskji speċifiċi għall-użu
Taħlit u tagħbija – Manwal (mhux dilwit):
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- L-użu ta’ protezzjoni għall-għajnejn (gogils kimiċi) konsistenti ma’ EN 166 jew ekwivalenti waqt limmaniġġjar tal-prodott huwa obbligatorju.
- Tiżgura ventilazzjoni adegwata (mill-inqas 3 bidliet ta ‘arja fis-siegħa) waqt it-taħlit u t-tagħbija.
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti li jipprovdi fattur ta’ protezzjoni ta’ 4 huwa obbligatorju. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża, jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass hija meħtieġa.
- Ilbes coverall protettiva (mill-inqas tip 4, konsistenti ma’ EN 14605 jew ekwivalenti) li hija impermeabbli għall-prodott bijoċidali (materjal tal-coverall għandu jiġi speċifikat mid-detentur tal-awtorizzazzjoni flinformazzjoni tal-prodott).
21% dilwizzjoni waqt l-użu
Taħlit u tagħbija – Manwal:
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- L-użu ta’ protezzjoni għall-għajnejn (gogils kimiċi) konsistenti ma’ EN 166 jew ekwivalenti waqt limmaniġġjar tal-prodott huwa obbligatorju.
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti huwa obbligatorju.
Applikazzjoni – bexx – sprej grillu (dilwizzjoni ta’ 21%):
- Il-bexx huwa permess biss fid-direzzjoni ‘l isfel jew orizzontali.
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- L-użu ta’ protezzjoni għall-għajnejn (gogils kimiċi) konsistenti ma’ EN 166 jew ekwivalenti waqt limmaniġġjar tal-prodott huwa obbligatorju.
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti huwa obbligatorju. Jekk il-prodott jintuża fi kmamar < 100 m³ b’ventilazzjoni ta ‘< 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa fattur ta ‘protezzjoni ta’ 10 huwa obbligatorju. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża, jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass hija meħtieġa.
- Id-dħul mill-ġdid huwa permess biss ladarba l-konċentrazzjoni tal-arja għall-perossidu tal-idroġenu tkun niżlet taħt 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) jew il-valur ta’ referenza nazzjonali rilevanti aktar baxx.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Applikazzjoni – bexx – Sprejer fuq is-sackack jew backpack:
- Il-bexx huwa permess biss fid-direzzjoni ‘l isfel jew orizzontali bi sprejer lanza.
- Ir-rata tal-fluss tal-isprejer tal-backpack m’għandhiex teċċedi 0,3 l/min.
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- L-użu ta’ protezzjoni għall-għajnejn (gogils kimiċi) konsistenti ma’ EN 166 jew ekwivalenti waqt limmaniġġjar tal-prodott huwa obbligatorju.
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti huwa obbligatorju.
- Ilbes stivali reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN 13832 jew ekwivalenti waqt il-fażi tal-immaniġġjar talprodott.
- Ilbes coverall protettiva (mill-inqas tip 4, konsistenti ma’ EN 14605 jew ekwivalenti) li hija impermeabbli għall-prodott bijoċidali (materjal tal-coverall għandu jiġi speċifikat mid-detentur tal-awtorizzazzjoni flinformazzjoni tal-prodott).
- Uża biss fi kmamar b’volum ≥ 1000 m³.
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iż-żamma tat-twieqi u lbibien miftuħa).
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Applikazzjoni – mopping u timsaħ:
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- L-użu ta’ protezzjoni għall-għajnejn (gogils kimiċi) konsistenti ma’ EN 166 jew ekwivalenti waqt limmaniġġjar tal-prodott huwa obbligatorju.
- Ilbes stivali reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN 13832 jew ekwivalenti waqt il-fażi tal-immaniġġjar talprodott.
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iż-żamma tat-twieqi u lbibien miftuħa).
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti huwa obbligatorju. Jekk il-prodott jintuża fi kmamar < 1000 m³ , fattur ta ‘protezzjoni ta’ 10 huwa obbligatorju. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass huwa meħtieġ.
- Id-dħul mill-ġdid huwa permess biss ladarba l-konċentrazzjoni tal-arja għall-perossidu tal-idroġenu tkun niżlet taħt 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) jew il-valur ta’ referenza nazzjonali rilevanti aktar baxx.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Applikazzjoni – tferrigħ:
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- L-użu ta’ protezzjoni għall-għajnejn (gogils kimiċi) konsistenti ma’ EN 166 jew ekwivalenti waqt limmaniġġjar tal-prodott huwa obbligatorju.
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti huwa obbligatorju.
- Ilbes stivali reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN 13832 jew ekwivalenti waqt il-fażi tal-immaniġġjar talprodott.
- Tiżgura ventilazzjoni adegwata (mill-inqas 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa) waqt l-applikazzjoni.
- Uża biss fi kmamar b’volum ≥ 1000 m³.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
18% dilwizzjoni waqt l-użu
Applikazzjoni – bexx – sprej tal-bidu:
- Il-bexx huwa permess biss fid-direzzjoni ‘l isfel jew orizzontali.
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti li jipprovdi fattur ta’ protezzjoni ta’ 10 huwa obbligatorju jekk il-prodott jintuża fi kmamar < 100 m³ b’ventilazzjoni ta’ < 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża, jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass hija meħtieġa.
- Id-dħul mill-ġdid huwa permess biss ladarba l-konċentrazzjoni tal-arja għall-perossidu tal-idroġenu tkun niżlet taħt 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) jew il-valur ta’ referenza nazzjonali rilevanti aktar baxx.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Applikazzjoni – bexx – Sprejer fuq is-sackack jew backpack:
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- Ir-rata tal-fluss tal-isprejer tal-backpack m’għandhiex teċċedi 0,3 l/min.
- Il-bexx huwa permess biss fid-direzzjoni ‘l isfel jew orizzontali.
- Uża biss fi kmamar b’volum ≥ 1000 m³.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iż-żamma tat-twieqi u lbibien miftuħa).
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Applikazzjoni – mopping u timsaħ:
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iż-żamma tat-twieqi u lbibien miftuħa).
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti li jipprovdi fattur ta’ protezzjoni ta’ 10 huwa obbligatorju jekk il-prodott jintuża fi kmamar < 1000 m³. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża, jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass hija meħtieġa.
- Id-dħul mill-ġdid huwa permess biss ladarba l-konċentrazzjoni tal-arja għall-perossidu tal-idroġenu tkun
niżlet taħt 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) jew il-valur ta’ referenza nazzjonali rilevanti aktar baxx.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Applikazzjoni – tferrigħ:
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- Tiżgura ventilazzjoni adegwata (mill-inqas 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa) waqt l-applikazzjoni.
- Uża biss fi kmamar b’volum ≥ 1000 m³.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
12% dilwizzjoni waqt l-użu
Applikazzjoni – bexx – sprej tal-bidu:
- Il-bexx huwa permess biss fid-direzzjoni ‘l isfel jew orizzontali.
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti li jipprovdi fattur ta’ protezzjoni ta’ 4 huwa obbligatorju jekk il-prodott jintuża fi kmamar < 100 m³ b’ventilazzjoni ta’ < 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża, jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass hija meħtieġa.
- Id-dħul mill-ġdid huwa permess biss ladarba l-konċentrazzjoni tal-arja għall-perossidu tal-idroġenu tkun niżlet taħt 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) jew il-valur ta’ referenza nazzjonali rilevanti aktar baxx.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Applikazzjoni – bexx – Sprejer fuq is-sackack jew backpack:
- Il-bexx huwa permess biss fid-direzzjoni ‘l isfel jew orizzontali.
- Ir-rata tal-fluss tal-isprejer tal-backpack m’għandhiex teċċedi 0,3 l/min.
- Uża biss fi kmamar b’volum ≥ 1000 m³.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iż-żamma tat-twieqi u lbibien miftuħa).
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Applikazzjoni mopping u timsaħ:
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iż-żamma tat-twieqi u l-bibien miftuħa). L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti sakemm fattur ta’ protezzjoni ta’ 4 huwa obbligatorju jekk il-prodott jintuża fil-kmamar < 1000 m³. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass huwa meħtieġ.
- Id-dħul mill-ġdid huwa permess biss ladarba l-konċentrazzjoni tal-arja għall-perossidu tal-idroġenu tkun niżlet taħt 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) jew il-valur ta’ referenza nazzjonali rilevanti aktar baxx.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Applikazzjoni – tferrigħ:
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iżżomm twieqi u bibien miftuħa).
- Uża biss fi kmamar b’volum ≥ 1000 m³.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
3% dilwizzjoni waqt l-użu
Applikazzjoni – bexx – sprej tal-bidu:
- Il-bexx huwa permess biss fid-direzzjoni ‘l isfel jew orizzontali.
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Applikazzjoni – bexx – Sprejer fuq is-sackack jew backpack:
- Il-bexx huwa permess biss fid-direzzjoni ‘l isfel jew orizzontali.
- Ir-rata tal-fluss tal-isprejer tal-backpack m’għandhiex teċċedi 0,3 l/min.
- Uża biss fi kmamar b’volum ≥ 1000 m³.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iż-żamma tat-twieqi u lbibien miftuħa).
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Applikazzjoni mopping u timsaħ:
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iż-żamma tat-twieqi u lbibien miftuħa).
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Applikazzjoni – tferrigħ:
- Tiżgura ventilazzjoni adegwata (mill-inqas 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa) waqt l-applikazzjoni.
- Uża biss fi kmamar b’volum ≥ 1000 m³.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Meta jkunu indikati mezzi ta’ protezzjoni, dawn il-miżuri huma mingħajr preġudizzju għall-applikazzjoni tadDirettiva tal-Kunsill 98/24/KE u leġiżlazzjoni oħra tal-Unjoni fil-qasam tas-saħħa u s-sigurtà fuq il-post taxxogħol. Ara t-taqsima 6 għar-referenzi sħaħ għal dan l-att u l-istandards EN.
Użu #7: Id-diżinfezzjoni tal-uċuħ ta’ ġewwa tal-installazzjonijiet li jiġu f’kuntatt mal-ilma (sistemi tal-ilma tax-xorb għall-bnedmin u l-annimali u ilma tal-proċess).
| Qasam/Oqsma ta’ użu | użu fuq ġewwa
Id-diżinfezzjoni ta’ uċuħ ta’ ġewwa ta’ installazzjonijiet li jiġu f’kuntatt ma’ l-ilma li ma jkunux qed jintużaw temporanjament waqt id-diżinfezzjoni (sistemi ta’ ilma tax-xorb għall-bnedmin u l-annimali u ilma tal-proċess). |
| Metodu/i ta’ applikazzjoni | MMetodu: mili ieħor tas-sistema tal-ilma b’dilwizzjoni tal-prodott.
Deskrizzjoni dettaljata: – |
| Rata/i ta’ applikazzjoni u frekwenza | Rata ta’ applikazzjoni:
– Dilwizzjoni (%): 2,65 Numru u ħin tal-applikazzjoni: Applika meta l-kontaminazzjoni mikrobijoloġika tal-ilma fi jew ipprovdut mis-sistema taqbeż il-valuri definiti. Dawn ilvaluri jistgħu jvarjaw għaż-żoni differenti fejn u għal liema applikazzjonijiet jintuża l-ilma u jistgħu jkunu soġġetti għal regolamenti lokali. Il-kontaminazzjoni mikrobijoloġika hija evalwata billi jiġu kkultivati l-mikro-organiżmi f’kampjuni ta’ ilma u hija espresso bħala n-numru ta’ unitajiet li jiffurmaw kolonji (CFU’s) għal kull volum ta’ ilma |
Miżuri ta’ mitigazzjoni tar-riskji speċifiċi għall-użu
Waqt it-trattament l-ilma ma jistax jintuża għall-konsum.
STRUZZJONIJIET ĠENERALI GĦALL-UŻU
Struzzjonijiet għall-użu
Ara uża struzzjonijiet speċifiċi għall-użu.
Miżuri ta’ mitigazzjoni tar-riskji
Sakemm ma jkunx iddikjarat mod ieħor, l-aċċess minn partijiet terzi mhux permess waqt it-trattament.
Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
L-annimali għandhom jinżammu ‘l bogħod miż-żoni ttrattati sakemm l-uċuħ ikunu niexfa.
Għal aktar struzzjonijiet ara wkoll il-miżuri ta’ mitigazzjoni speċifiċi għall-użu għal użu speċifiku.
Dettalji tal-effetti diretti jew indiretti, struzzjonijiet tal-ewwel għajnuna u miżuri ta’ emerġenza għall-protezzjoni tal-ambjent
JEKK BEJGĦA: Laħlaħ il-ħalq minnufih. Agħti xi ħaġa x’tixrob, jekk il-persuna esposta tista’ tibla’. TINDIEX tirremetti. Ċempel 112 jew ambulanza għall-assistenza medika.
JEKK FUQ IL-ĠILDA: Aħsel il-ġilda immedjatament b’ħafna ilma. Minn hemm ‘il quddiem, neħħi l-ħwejjeġ kollha kkontaminati u aħsilhom qabel ma terġa’ tużaha. Kompli aħsel il-ġilda bl-ilma għal 15-il minuta. Ċempel ĊENTRU TAL-AVVELENU jew tabib.
JEKK F’GĦAJNEJN: Laħlaħ minnufih bl-ilma għal diversi minuti. Neħħi l-lentijiet tal-kuntatt, jekk preżenti u faċli biex tagħmel. Kompli laħlaħ għal mill-inqas 15-il minuta. Ċempel 112 jew ambulanza għall-assistenza medika.
JEKK JITTIED Nifs: Mexxi għall-arja friska u żomm mistrieħ f’pożizzjoni komda biex tieħu n-nifs. Jekk sintomi: Ċempel 112 jew ambulanza għall-assistenza medika. Jekk l-ebda sintomi: Ċempel ĊENTRU TALAVVELENAMENT jew tabib.
Evita r-rilaxx tal-prodott fl-ambjent.
INFORMAZZJONI OĦRA
Professjonisti (inklużi industrijali, professjonisti) ifissru professjonisti mħarrġa jekk dan ikun meħtieġ mil-leġiżlazzjoni nazzjonali.
It-titli sħaħ tal-istandards EN imsemmija fil-miżuri ta’ mitigazzjoni tar-riskju huma:
EN 13832 – Żraben li jipproteġu kontra kimiċi
EN ISO 374 – Ingwanti protettivi kontra kimiċi perikolużi u mikro-organiżmi
EN 12941 – Apparati ta’ protezzjoni respiratorja – Apparati ta’ filtrazzjoni li jaħdmu bl-enerġija li jinkorporaw interface respiratorju maħlul
EN 166 – Protezzjoni tal-għajnejn kontra kimiċi
EN 14605 – Ħwejjeġ protettivi kontra kimiċi likwidi – Rekwiżiti ta’ prestazzjoni għal ħwejjeġ b’konnessjonijiet li ma jgħaddix likwidu (Tip 3) jew li ma jgħaddix ilma minnhom (Tip 4), inklużi oġġetti li jipprovdu protezzjoni lil partijiet tal-ġisem biss (Tipi PB [3] u PB [ 4]).
Id-Direttiva tal-Kunsill 98/24/KE tas-7 ta’ April 1998 dwar il-protezzjoni tas-saħħa u s-sigurtà talħaddiema mir-riskji relatati ma’ aġenti kimiċi fuq ix-xogħol (l-erbatax-il Direttiva individwali fittifsira tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE ) (ĠU L 131, tal-5.5.1998, p. 11).
Appendiċi Tevan Panox 500
Miżuri ta’ mitigazzjoni tar-riskji speċifiċi għall-użu (l-użi kollha)
– Waqt it-tixrid, żomm il-kamra magħluqa u tidħolx fiha. It-trattament għandu jsir mingħajr l-ebda bniedem jew annimali preżenti.
– L-ispazji kollha preżenti fil-kamra (eż. il-qafas tat-twieqi) minn fejn jista’ joħroġ iċ-ċpar għandhom jiġu ssiġillati minn qabel.
– Tiżgura li l-aċċess għaż-żona ttrattata bil-fwar jiġi miċħud matul il-proċedura kollha b’sinjal ta’ twissija.
– Għad-dħul mill-ġdid, it-twaqqigħ tal-inalazzjoni AEC ta’ 1,25 mg/m³ jew valur ta’ referenza nazzjonali rilevanti aktar baxx għall-perossidu tal-idroġenu fl-arja għandu jiġi żgurat b’sensor kalibrat. L-utent professjonali mħarreġ jista’ jidħol fil-kamra biss f’sitwazzjonijiet ta’ emerġenza meta l-livell tal-perossidu talidroġenu jkun niżel taħt 36 ppm (50 mg/m³ ) ikkonfermat minn sensor kalibrat li jilbes obbligatorju l-PPE li ġej: RPE b’APF 40 skont EN 12942 jew ekwivalenti ( Tip ta’ RPE li għandu jiġi speċifikat mid-detentur talawtorizzazzjoni fl-informazzjoni tal-prodott) u tagħmir protettiv xieraq:
– ingwanti konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti
– protezzjoni għall-għajnejn (gogils kimiċi) konsistenti mal-EN 166,
– coverall ta’ mill-inqas tip 4, konsistenti ma’ EN 14605 jew ekwivalenti) li hija impermeabbli għall-prodott bijoċidali (materjal coverall li għandu jiġi speċifikat mid-detentur tal-awtorizzazzjoni fl-informazzjoni talprodott).
– Għandu jintuża miter inkorporat (sensor ikkalibrat) biex jiġi żgurat li l-konċentrazzjoni tal-perossidu talidroġenu naqset taħt 0,9 ppm jew valur ta’ referenza nazzjonali rilevanti aktar baxx għall-perossidu talidroġenu fl-arja. Persuni jew annimali mhux protetti jistgħu jerġgħu jidħlu fil-kamra ttrattata biss wara li l-konċentrazzjoni tal-perossidu tal-idroġenu fl-arja tonqos inqas minn 1,25 mg/m³ (0,9 ppm) jew valur ta’ referenza nazzjonali rilevanti aktar baxx għall-perossidu tal-idroġenu fl-arja.
Il-kejl tal-kontroll għandu jsir qabel ma jidħol fil-kamra. Id-dħul mill-ġdid mingħajr tagħmir protettiv huwa permess biss meta l-livelli tax-xogħol sikuri jitkejlu fl-arja.
Meta jkunu indikati mezzi ta’ protezzjoni, dawn il-miżuri huma mingħajr preġudizzju għall-applikazzjoni tadDirettiva tal-Kunsill 98/24/KE u leġiżlazzjoni oħra tal-Unjoni fil-qasam tas-saħħa u s-sigurtà fuq il-post taxxogħol. Ara t-taqsima 6 għar-referenzi sħaħ għal dan l-att u l-istandards EN.
Użu #1: Diżinfezzjoni ta ‘uċuħ iebsin fi sptarijiet u istituzzjonijiet oħra tal-kura tas-saħħa.-RTU.
Użu #2: Diżinfezzjoni ta ‘uċuħ iebsin fl-industrija u fil-laboratorji. -RTU.
Użu #3: Id-diżinfezzjoni ta ‘uċuħ iebsa f’żoni minbarra sptarijiet u istituzzjonijiet tal-kura fejn il-bnedmin jgħixu. -RTU.
Użu #4: Diżinfezzjoni ta’ uċuħ fil-pixxini. -RTU.
| Qasam/Oqsma ta’ użu | użu fuq ġewwa
Diżinfezzjoni ta ‘uċuħ iebsin mhux porużi fi sptarijiet u istituzzjonijiet oħra tal-kura tas-saħħa. Diżinfezzjoni ta ‘uċuħ iebsin mhux porużi f’industrija u laboratorji mhux tal-ikel. Diżinfezzjoni ta ‘uċuħ iebsin mhux porużi f’żoni għajr sptarijiet u istituzzjonijiet tal-kura fejn jgħixu l-bnedmin. Id-diżinfezzjoni ta’ uċuħ iebsin mhux porużi madwar pixxini jew fi baċiri vojta |
| Metodu/i ta’ applikazzjoni | Metodu: fogging
Deskrizzjoni dettaljata: – |
| Rata/i ta’ applikazzjoni u frekwenza | Rata ta’ applikazzjoni:
12 ml / m³ L-ebda dilwizzjoni, il-prodott huwa lest għall-użu (RTU). Numru u ħin tal-applikazzjoni: Applika mhux aktar minn darba kuljum għal kull kamra li trid tiġi diżinfettata. Professjonali għandu jimla l-fogger sa massimu ta’ għaxar darbiet kuljum, eż. jekk diversi kmamar jiġu ddiżinfettati fl-istess jum. Temperatura tal-kamra Umdità relattiva: 40-96% Daqs tal-kamra: 30 – 150 m³ |
| Category(ies) of users | professjonista mħarreġ |
STRUZZJONIJIET ĠENERALI GĦALL-UŻU
Struzzjonijiet għall-użu
Ara uża struzzjonijiet speċifiċi għall-użu.
Miżuri ta’ mitigazzjoni tar-riskji
Sakemm ma jkunx iddikjarat mod ieħor, l-aċċess minn partijiet terzi mhux permess waqt it-trattament.
Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
L-annimali għandhom jinżammu ‘l bogħod miż-żoni ttrattati sakemm l-uċuħ ikunu niexfa.
Għal aktar struzzjonijiet ara wkoll il-miżuri ta’ mitigazzjoni speċifiċi għall-użu għal użu speċifiku.
Dettalji tal-effetti diretti jew indiretti, struzzjonijiet tal-ewwel għajnuna u miżuri ta’ emerġenza għall-protezzjoni tal-ambjent
JEKK BEJGĦA: Laħlaħ il-ħalq minnufih. Agħti xi ħaġa x’tixrob, jekk il-persuna esposta tista’ tibla’. TINDIEX tirremetti. Ċempel 112 jew ambulanza għall-assistenza medika.
JEKK FUQ IL-ĠILDA: Aħsel il-ġilda immedjatament b’ħafna ilma. Minn hemm ‘il quddiem, neħħi l-ħwejjeġ kollha kkontaminati u aħsilhom qabel ma terġa’ tużaha. Kompli aħsel il-ġilda bl-ilma għal 15-il minuta. Ċempel ĊENTRU TAL-AVVELENU jew tabib.
JEKK F’GĦAJNEJN: Laħlaħ minnufih bl-ilma għal diversi minuti. Neħħi l-lentijiet tal-kuntatt, jekk preżenti u faċli biex tagħmel. Kompli laħlaħ għal mill-inqas 15-il minuta. Ċempel 112 jew ambulanza għall-assistenza medika.
JEKK JITTIED Nifs: Mexxi għall-arja friska u żomm mistrieħ f’pożizzjoni komda biex tieħu n-nifs. Jekk sintomi: Ċempel 112 jew ambulanza għall-assistenza medika. Jekk l-ebda sintomi: Ċempel ĊENTRU TALAVVELENAMENT jew tabib.
Evita r-rilaxx tal-prodott fl-ambjent.
INFORMAZZJONI OĦRA
Professjonisti (inklużi industrijali, professjonisti) ifissru professjonisti mħarrġa jekk dan ikun meħtieġ mil-leġiżlazzjoni nazzjonali.
It-titli sħaħ tal-istandards EN imsemmija fil-miżuri ta’ mitigazzjoni tar-riskju huma:
EN ISO 374 – Ingwanti protettivi kontra kimiċi perikolużi u mikro-organiżmi
EN 12941 – Apparati ta’ protezzjoni respiratorja – Apparati ta’ filtrazzjoni li jaħdmu bl-enerġija li jinkorporaw interface respiratorju maħlul
EN 166 – Protezzjoni tal-għajnejn kontra kimiċi
EN 14605 – Ħwejjeġ protettivi kontra kimiċi likwidi – Rekwiżiti ta’ prestazzjoni għal ħwejjeġ b’konnessjonijiet li ma jgħaddix likwidu (Tip 3) jew li ma jgħaddix ilma minnhom (Tip 4), inklużi oġġetti li jipprovdu protezzjoni lil partijiet tal-ġisem biss (Tipi PB [3] u PB [ 4]).
Id-Direttiva tal-Kunsill 98/24/KE tas-7 ta’ April 1998 dwar il-protezzjoni tas-saħħa u s-sigurtà talħaddiema mir-riskji relatati ma’ aġenti kimiċi fuq ix-xogħol (l-erbatax-il Direttiva individwali fittifsira tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE ) (ĠU L 131, tal-5.5.1998, p. 11).
Appendiċi Tevan Panox 350
Użu #1: Diżinfezzjoni ta ‘uċuħ iebsin fi sptarijiet u istituzzjonijiet oħra tal-kura tas-saħħa. -RTU.
Użu #2: Diżinfezzjoni ta ‘uċuħ iebsin fl-industrija u fil-laboratorji. -RTU.
Użu #3: Id-diżinfezzjoni ta ‘uċuħ iebsa f’żoni minbarra sptarijiet u istituzzjonijiet tal-kura fejn il-bnedmin jgħixu. -RTU.
Użu #4: Diżinfezzjoni ta’ uċuħ fil-pixxini. -RTU.
| Qasam/Oqsma ta’ użu | użu fuq ġewwa
Diżinfezzjoni ta ‘uċuħ iebsin mhux porużi fi sptarijiet u istituzzjonijiet oħra tal-kura tas-saħħa. Diżinfezzjoni ta ‘uċuħ iebsin mhux porużi f’industrija u laboratorji mhux tal-ikel. Diżinfezzjoni ta ‘uċuħ iebsin mhux porużi f’żoni għajr sptarijiet u istituzzjonijiet tal-kura fejn jgħixu l-bnedmin. Id-diżinfezzjoni ta’ uċuħ iebsin mhux porużi madwar pixxini jew fi baċiri vojta |
| Metodu/i ta’ applikazzjoni | Metodu: Applikazzjoni manwali, bit-tferrigħ jew il-bexx (trigger spray jew sprejer fuq id-dahar). Applikazzjoni manwali, billi tferra jew bexx segwit minn timsaħ jew mopping.
Deskrizzjoni dettaljata: – |
| Rata/i ta’ applikazzjoni u frekwenza | Rata ta’ applikazzjoni:
Sprej li jqanqal: 0,030 – 0,060 litru/m² Tisqija: 0,19 – 1,92 litru/m ² Sprej fuq id-dahar jew backpack: 0,181 litru/m ² L-ebda dilwizzjoni, il-prodott huwa lest għall-użu (RTU). Numru u ħin tal-applikazzjoni: Applika minbarra t-tindif ta ‘kuljum, dan huwa prodott lest biex jintuża. 10 applikazzjonijiet kuljum ma għandhomx jinqabżu. Temperatura: temperatura tal-kamra. |
Miżuri ta’ mitigazzjoni tar-riskji speċifiċi għall-użu
Taħlit u tagħbija – Manwal:
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- L-użu ta’ protezzjoni għall-għajnejn (gogils kimiċi) konsistenti ma’ EN 166 jew ekwivalenti waqt limmaniġġjar tal-prodott huwa obbligatorju.
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti huwa obbligatorju.
- Ilbes coverall protettiva (mill-inqas tip 4, konsistenti ma’ EN 14605 jew ekwivalenti) li hija impermeabbli għall-prodott bijoċidali (materjal tal-coverall għandu jiġi speċifikat mid-detentur tal-awtorizzazzjoni flinformazzjoni tal-prodott).
Applikazzjoni – bexx – sprej tal-bidu:
- Il-bexx huwa permess biss fid-direzzjoni ‘l isfel jew orizzontali.
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- L-użu ta’ protezzjoni għall-għajnejn (gogils kimiċi) konsistenti ma’ EN 166 jew ekwivalenti waqt limmaniġġjar tal-prodott huwa obbligatorju.
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti huwa obbligatorju. Jekk il-prodott jintuża fi kmamar < 100 m³ b’ventilazzjoni ta ‘< 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa fattur ta ‘protezzjoni ta’ 10 huwa obbligatorju. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass huwa meħtieġ.
- Id-dħul mill-ġdid huwa permess biss ladarba l-konċentrazzjoni tal-arja għall-perossidu tal-idroġenu tkun niżlet taħt 0,9 ppm (1.25 mg/m ³ ) jew il-valur ta’ referenza nazzjonali rilevanti aktar baxx.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Applikazzjoni – bexx – Sprejer fuq is-sackack jew backpack:
- Il-bexx huwa permess biss fid-direzzjoni ‘l isfel jew orizzontali bi sprejer lanza.
- Ir-rata tal-fluss tal-isprejer tal-backpack m’għandhiex teċċedi 0,3 l/min.
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- L-użu ta’ protezzjoni għall-għajnejn (gogils kimiċi) konsistenti ma’ EN 166 jew ekwivalenti waqt limmaniġġjar tal-prodott huwa obbligatorju.
- Ilbes stivali reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN 13832 jew ekwivalenti waqt il-fażi tal-immaniġġjar talprodott.
- Ilbes coverall protettiva (mill-inqas tip 4, konsistenti ma’ EN 14605 jew ekwivalenti) li hija impermeabbli għall-prodott bijoċidali (materjal tal-coverall għandu jiġi speċifikat mid-detentur tal-awtorizzazzjoni flinformazzjoni tal-prodott).
- Uża biss fi kmamar b’volum ≥ 1000 m³.
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iż-żamma tat-twieqi u lbibien miftuħa).
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti li jipprovdi fattur ta’ protezzjoni ta’ 10 huwa obbligatorju. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass huwa meħtieġ.
- Persuni mhux protetti għandhom jinżammu ‘l bogħod miż-żoni trattati sakemm l-uċuħ ikunu niexfa.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- L-annimali għandhom jinżammu ‘l bogħod miż-żoni ttrattati sakemm l-uċuħ ikunu niexfa.
Applikazzjoni – mopping u timsaħ:
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- L-użu ta’ protezzjoni għall-għajnejn (gogils kimiċi) konsistenti ma’ EN 166 jew ekwivalenti waqt limmaniġġjar tal-prodott huwa obbligatorju.
- Ilbes stivali reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN 13832 jew ekwivalenti waqt il-fażi tal-immaniġġjar talprodott.
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iż-żamma tat-twieqi u lbibien miftuħa).
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti huwa obbligatorju. Jekk il-prodott jintuża fi kmamar < 1000 m³ fattur ta ‘protezzjoni ta’ 10 huwa obbligatorju. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bil-qawwa b’elmu, barnuża jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass hija meħtieġa.
- Id-dħul mill-ġdid huwa permess biss ladarba l-konċentrazzjoni tal-arja għall-perossidu tal-idroġenu tkun niżlet taħt 0,9 ppm (1.25 mg/m³) jew il-valur ta’ referenza nazzjonali rilevanti aktar baxx.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Applikazzjoni – tferrigħ:
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- L-użu ta’ protezzjoni għall-għajnejn (gogils kimiċi) konsistenti ma’ EN 166 jew ekwivalenti waqt limmaniġġjar tal-prodott huwa obbligatorju.
- Ilbes stivali reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN 13832 jew ekwivalenti waqt il-fażi tal-immaniġġjar talprodott.
- Tiżgura ventilazzjoni adegwata (mill-inqas 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa) waqt l-applikazzjoni
- Uża biss fi kmamar b’volum ≥ 1000 m³.
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti huwa obbligatorju. Jekk il-prodott jintuża fi kmamar < 1000 m³, fattur ta ‘protezzjoni ta’ 10 huwa obbligatorju. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass hija meħtieġa.
- Persuni mhux protetti għandhom jinżammu ‘l bogħod miż-żoni trattati sakemm l-uċuħ ikunu niexfa.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
- L-annimali għandhom jinżammu ‘l bogħod miż-żoni ttrattati sakemm l-uċuħ ikunu niexfa.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
Meta jkunu indikati mezzi ta’ protezzjoni, dawn il-miżuri huma mingħajr preġudizzju għall-applikazzjoni tadDirettiva tal-Kunsill 98/24/KE u leġiżlazzjoni oħra tal-Unjoni fil-qasam tas-saħħa u s-sigurtà fuq il-post taxxogħol. Ara t-taqsima 6 għar-referenzi sħaħ għal dan l-att u l-istandards EN..
Użu #5: Id-diżinfezzjoni ta’ l-uċuħ f’akkomodazzjonijiet u kmamar biswit għall-annimali. -RTU.
| Qasam/Oqsma ta’ użu | użu fuq ġewwa
Id-diżinfezzjoni ta’ uċuħ iebsin mhux porużi f’akkomodazzjonijiet u kmamar maġenb l-annimali. |
| Metodu/i ta’ applikazzjoni | Metodu:
Applikazzjoni manwali bit-tferrigħ jew il-bexx (trigger spray jew bexx fuq id-dahar) segwit minn mopping jew timsaħ. Deskrizzjoni dettaljata: Naddaf sewwa l-uċuħ li jridu jiġu diżinfettati. Neħħi aġent tattindif, jekk jintuża, b’ilma nadif. Neħħi l-ilma żejjed. Ferra jew roxx (permezz tal-isprejer tal-grillu mimli minn qabel jew sprejer fuq id-dahar) il-prodott fuq l-art jew il-wiċċ u ferrex permezz ta’ mopp jew drapp. Oqgħod attent li l-wiċċ jibqa’ imxarrab għal mill-inqas 5 minuti. |
| Rata/i ta’ applikazzjoni u frekwenza | Rata ta’ applikazzjoni:
Sprej li jqanqal: 0,030 – 0,060 litru/m² Tisqija: 0,19 – 1,92 litru/m ² Sprej fuq id-dahar jew backpack: 0,181 litru/m ² L-ebda dilwizzjoni, il-prodott huwa lest għall-użu (RTU). Numru u ħin tal-applikazzjoni: Applika minbarra t-tindif ta ‘kuljum, dan huwa prodott lest biex jintuża.10 applikazzjonijiet kuljum m’għandhomx jinqabżu. |
Miżuri ta’ mitigazzjoni tar-riskji speċifiċi għall-użu
Taħlit u tagħbija – Manwal:
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- L-użu ta’ protezzjoni għall-għajnejn (gogils kimiċi) konsistenti ma’ EN 166 jew ekwivalenti waqt limmaniġġjar tal-prodott huwa obbligatorju.
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti huwa obbligatorju.
- Ilbes coverall protettiva (mill-inqas tip 4, konsistenti ma’ EN 14605 jew ekwivalenti) li hija impermeabbli għall-prodott bijoċidali (materjal tal-coverall għandu jiġi speċifikat mid-detentur tal-awtorizzazzjoni flinformazzjoni tal-prodott).
Applikazzjoni – bexx – sprej tal-bidu:
- Il-bexx huwa permess biss fid-direzzjoni ‘l isfel jew orizzontali.
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- L-użu ta’ protezzjoni għall-għajnejn (gogils kimiċi) konsistenti ma’ EN 166 jew ekwivalenti waqt limmaniġġjar tal-prodott huwa obbligatorju.
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti huwa obbligatorju. Jekk il-prodott jintuża fi kmamar < 100 m³ b’ventilazzjoni ta ‘< 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa fattur ta ‘protezzjoni ta’ 10 huwa obbligatorju. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża, jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass hija meħtieġa.
- Id-dħul mill-ġdid huwa permess biss ladarba l-konċentrazzjoni tal-arja għall-perossidu tal-idroġenu tkun niżlet taħt 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) jew il-valur ta’ referenza nazzjonali rilevanti aktar baxx.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
- L-annimali għandhom jinżammu ‘l bogħod miż-żoni ttrattati sakemm l-uċuħ ikunu niexfa.
Applikazzjoni – bexx – Sprejer fuq is-sackack jew backpack:
- Il-bexx huwa permess biss fid-direzzjoni ‘l isfel jew orizzontali bi sprejer lanza.
- Ir-rata tal-fluss tal-isprejer tal-backpack m’għandhiex teċċedi 0,3 l/min.
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- L-użu ta’ protezzjoni għall-għajnejn (gogils kimiċi) konsistenti ma’ EN 166 jew ekwivalenti waqt limmaniġġjar tal-prodott huwa obbligatorju.
- Ilbes stivali reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN 13832 jew ekwivalenti waqt il-fażi tal-immaniġġjar talprodott.
- Ilbes coverall protettiva (mill-inqas tip 4, konsistenti ma’ EN 14605 jew ekwivalenti) li hija impermeabbli għall-prodott bijoċidali (materjal tal-coverall għandu jiġi speċifikat mid-detentur tal-awtorizzazzjoni flinformazzjoni tal-prodott).
- Uża biss fi kmamar b’volum ≥ 1000 m³.
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iż-żamma tat-twieqi u lbibien miftuħa).
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti li jipprovdi fattur ta’ protezzjoni ta’ 10 huwa obbligatorju. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża, jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass hija meħtieġa.
- Persuni mhux protetti għandhom jinżammu ‘l bogħod miż-żoni trattati sakemm l-uċuħ ikunu niexfa.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
- L-annimali għandhom jinżammu ‘l bogħod miż-żoni ttrattati sakemm l-uċuħ ikunu niexfa.
Applikazzjoni: mopping u timsaħ:
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- L-użu ta’ protezzjoni għall-għajnejn (gogils kimiċi) konsistenti ma’ EN 166 jew ekwivalenti waqt limmaniġġjar tal-prodott huwa obbligatorju.
- Ilbes stivali reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN 13832 jew ekwivalenti waqt il-fażi tal-immaniġġjar talprodott.
- Tiżgura ventilazzjoni adegwata (mill-inqas 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa) waqt l-applikazzjoni.
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti huwa obbligatorju. Jekk il-prodott jintuża fi kmamar < 1000 m³, fattur ta ‘protezzjoni ta’ 10 huwa obbligatorju. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass hija meħtieġa.
- Id-dħul mill-ġdid huwa permess biss ladarba l-konċentrazzjoni tal-arja għall-perossidu tal-idroġenu tkun niżlet taħt 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) jew il-valur ta’ referenza nazzjonali rilevanti aktar baxx.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
- L-annimali għandhom jinżammu ‘l bogħod miż-żoni ttrattati sakemm l-uċuħ ikunu niexfa.
Applikazzjoni – tferrigħ:
- L-applikazzjoni tat-tferrigħ għandha ssir taħt ħawt tal-għalf.
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- L-użu ta’ protezzjoni għall-għajnejn (gogils kimiċi) konsistenti ma’ EN 166 jew ekwivalenti waqt limmaniġġjar tal-prodott huwa obbligatorju.
- Ilbes stivali reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN 13832 jew ekwivalenti waqt il-fażi tal-immaniġġjar talprodott.
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iżżomm twieqi u bibien miftuħa).
- Uża biss fi kmamar b’volum ≥ 1000 m³ .
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti huwa obbligatorju. Jekk il-prodott jintuża fi kmamar < 1000 m³ fattur ta’ protezzjoni ta’ 10 huwa obbligatorju. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża, jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass hija meħtieġa.
- Persuni mhux protetti għandhom jinżammu ‘l bogħod miż-żoni trattati sakemm l-uċuħ ikunu niexfa.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
- L-annimali għandhom jinżammu ‘l bogħod miż-żoni ttrattati sakemm l-uċuħ ikunu niexfa.
Meta jkunu indikati mezzi ta’ protezzjoni, dan huwa mingħajr preġudizzju għall-applikazzjoni tad-Direttiva talKunsill 98/24/KE u leġiżlazzjoni oħra tal-Unjoni fil-qasam tas-saħħa u s-sigurtà fuq il-post tax-xogħol. Ara t-taqsima 6 għar-referenza sħiħa għal dan l-att u l-istandards Ewropej.
Użu #6: Id-diżinfezzjoni tal-uċuħ fl-industrija tal-ikel. -RTU.
| Qasam/Oqsma ta’ użu | użu fuq ġewwa
Diżinfezzjoni ta ‘uċuħ iebsin mhux porużi fl-industrija tal-ikel. |
| Metodu/i ta’ applikazzjoni | Metodu:
Applikazzjoni manwali, bit-tferrigħ jew il-bexx (trigger spray jew sprejer fuq id-dahar). Applikazzjoni manwali, billi tferra jew bexx segwit minn timsaħ jew mopping. Deskrizzjoni dettaljata: – |
| Rata/i ta’ applikazzjoni u frekwenza | Rata ta’ applikazzjoni:
Sprej li jqajjem: 0,030 – 0,060 litru/m² Tisqija: 0,19 – 1,92 litru/m² Sprej fuq l-ispakka jew backpack: 0,181 litru/m² L-ebda dilwizzjoni, il-prodott huwa lest għall-użu (RTU). Numru u ħin tal-applikazzjoni: Applika minbarra t-tindif ta ‘kuljum, dan huwa prodott lest biex jintuża.3 applikazzjonijiet kuljum m’għandhomx jinqabżu. Temperatura: temperatura tal-kamra. |
Miżuri ta’ mitigazzjoni tar-riskji speċifiċi għall-użu
Taħlit u tagħbija – Manwal:
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- L-użu ta’ protezzjoni għall-għajnejn (gogils kimiċi) konsistenti ma’ EN 166 jew ekwivalenti waqt limmaniġġjar tal-prodott huwa obbligatorju.
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti huwa obbligatorju.
Applikazzjoni – bexx – sprej tal-bidu:
- Il-bexx huwa permess biss fid-direzzjoni ‘l isfel jew orizzontali.
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- L-użu ta’ protezzjoni għall-għajnejn (gogils kimiċi) konsistenti ma’ EN 166 jew ekwivalenti waqt limmaniġġjar tal-prodott huwa obbligatorju.
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti huwa obbligatorju. Jekk il-prodott jintuża fi kmamar < 100 m³ b’ventilazzjoni ta ‘< 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa fattur ta ‘protezzjoni ta’ 10 huwa obbligatorju. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass huwa meħtieġ.
- Id-dħul mill-ġdid huwa permess biss ladarba l-konċentrazzjoni tal-arja għall-perossidu tal-idroġenu tkun niżlet taħt 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) jew il-valur ta’ referenza nazzjonali rilevanti aktar baxx.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Applikazzjoni – bexx – Sprejer fuq is-sackack jew backpack:
- Il-bexx huwa permess biss fid-direzzjoni ‘l isfel jew orizzontali bi sprejer lanza.
- Ir-rata tal-fluss tal-isprejer tal-backpack m’għandhiex teċċedi 0,3 l/min.
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- L-użu ta’ protezzjoni għall-għajnejn (gogils kimiċi) konsistenti ma’ EN 166 jew ekwivalenti waqt limmaniġġjar tal-prodott huwa obbligatorju.
- Ilbes stivali reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN 13832 jew ekwivalenti waqt il-fażi tal-immaniġġjar talprodott.
- Ilbes coverall protettiva (mill-inqas tip 4, konsistenti ma’ EN 14605 jew ekwivalenti) li hija impermeabbli għall-prodott bijoċidali (materjal tal-coverall għandu jiġi speċifikat mid-detentur tal-awtorizzazzjoni flinformazzjoni tal-prodott).
- Uża biss fi kmamar b’volum ≥ 1000 m³ .
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iż-żamma tat-twieqi u lbibien miftuħa).
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti li jipprovdi fattur ta’ protezzjoni ta’ 10 huwa obbligatorju. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass huwa meħtieġ.
- Persuni mhux protetti għandhom jinżammu ‘l bogħod miż-żoni trattati sakemm l-uċuħ ikunu niexfa.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
- L-annimali għandhom jinżammu ‘l bogħod miż-żoni ttrattati sakemm l-uċuħ ikunu niexfa.
Applikazzjoni – mopping u timsaħ:
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- L-użu ta’ protezzjoni għall-għajnejn (gogils kimiċi) konsistenti ma’ EN 166 jew ekwivalenti waqt limmaniġġjar tal-prodott huwa obbligatorju.
- Ilbes stivali reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN 13832 jew ekwivalenti waqt il-fażi tal-immaniġġjar talprodott.
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iż-żamma tat-twieqi u lbibien miftuħa).
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti huwa obbligatorju. Jekk il-prodott jintuża fi kmamar < 1000 m³ fattur ta’ protezzjoni ta’ 10 huwa obbligatorju. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass huwa meħtieġ.
- Id-dħul mill-ġdid huwa permess biss ladarba l-konċentrazzjoni tal-arja għall-perossidu tal-idroġenu tkun niżlet taħt 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) jew il-valur ta’ referenza nazzjonali rilevanti aktar baxx.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Applikazzjoni – tferrigħ:
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- L-użu ta’ protezzjoni għall-għajnejn (gogils kimiċi) konsistenti ma’ EN 166 jew ekwivalenti waqt limmaniġġjar tal-prodott huwa obbligatorju.
- Ilbes stivali reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN 13832 jew ekwivalenti waqt il-fażi tal-immaniġġjar talprodott.
- Tiżgura ventilazzjoni adegwata (mill-inqas 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa) waqt l-applikazzjoni.
- Uża biss fi kmamar b’volum ≥ 1000 m³.
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti huwa obbligatorju. Jekk il-prodott jintuża fi kmamar < 1000 m³ fattur ta’ protezzjoni ta’ 10 huwa obbligatorju. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass huwa meħtieġ.
- Persuni mhux protetti għandhom jinżammu ‘l bogħod miż-żoni trattati sakemm l-uċuħ ikunu niexfa.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
- L-annimali għandhom jinżammu ‘l bogħod miż-żoni ttrattati sakemm l-uċuħ ikunu niexfa.
Meta jkunu indikati mezzi ta’ protezzjoni, dawn il-miżuri huma mingħajr preġudizzju għall-applikazzjoni tadDirettiva tal-Kunsill 98/24/KE u leġiżlazzjoni oħra tal-Unjoni fil-qasam tas-saħħa u s-sigurtà fuq il-post taxxogħol. Ara t-taqsima 6 għar-referenzi sħaħ għal dan l-att u l-istandards EN.
Użu #7: Id-diżinfezzjoni tal-uċuħ ta’ ġewwa tal-installazzjonijiet li jiġu f’kuntatt mal-ilma (sistemi tal-ilma tax-xorb għall-bnedmin u l-annimali u ilma tal-proċess). -RTU.
| Qasam/Oqsma ta’ użu | użu fuq ġewwa
Id-diżinfezzjoni ta’ uċuħ ta’ ġewwa ta’ installazzjonijiet li jiġu f’kuntatt ma’ l-ilma li ma jkunux qed jintużaw temporanjament waqt id-diżinfezzjoni (sistemi ta’ ilma tax-xorb għall-bnedmin u l-annimali u ilma tal-proċess). |
| Metodu/i ta’ applikazzjoni | Metodu: Applikazzjoni manwali, mili tas-sistema tal-ilma bilprodott.
Deskrizzjoni dettaljata: – |
| Rata/i ta’ applikazzjoni u frekwenza | Rata ta’ applikazzjoni:
– L-ebda dilwizzjoni, il-prodott huwa lest għall-użu (RTU). Numru u ħin tal-applikazzjoni: Applika meta l-kontaminazzjoni mikrobijoloġika tal-ilma fi jew ipprovdut mis-sistema taqbeż il-valuri definiti. Dawn ilvaluri jistgħu jvarjaw għaż-żoni differenti fejn u għal liema applikazzjonijiet jintuża l-ilma u jistgħu jkunu soġġetti għal regolamenti lokali. Il-kontaminazzjoni mikrobijoloġika hija evalwata billi jiġu kkultivati l-mikro-organiżmi f’kampjuni ta’ ilma u hija espressa bħala n-numru ta’ unitajiet li jiffurmaw kolonji (CFU’s) għal kull volum ta’ ilma. Temperatura: temperatura tal-kamra. |
Miżuri ta’ mitigazzjoni tar-riskji speċifiċi għall-użu
Waqt it-trattament l-ilma ma jistax jintuża għall-konsum.
STRUZZJONIJIET ĠENERALI GĦALL-UŻU
Struzzjonijiet għall-użu
Ara uża struzzjonijiet speċifiċi għall-użu.
Miżuri ta’ mitigazzjoni tar-riskji
Sakemm ma jkunx iddikjarat mod ieħor, l-aċċess minn partijiet terzi mhux permess waqt it-trattament.
Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
L-annimali għandhom jinżammu ‘l bogħod miż-żoni ttrattati sakemm l-uċuħ ikunu niexfa.
Għal aktar struzzjonijiet ara wkoll il-miżuri ta’ mitigazzjoni speċifiċi għall-użu għal użu speċifiku.
Dettalji tal-effetti diretti jew indiretti, struzzjonijiet tal-ewwel għajnuna u miżuri ta’ emerġenza għall-protezzjoni tal-ambjent
JEKK BEJGĦA: Laħlaħ il-ħalq minnufih. Agħti xi ħaġa x’tixrob, jekk il-persuna esposta tista’ tibla’. TINDIEX tirremetti. Ċempel 112 jew ambulanza għall-assistenza medika.
JEKK FUQ IL-ĠILDA: Aħsel il-ġilda immedjatament b’ħafna ilma. Minn hemm ‘il quddiem, neħħi l-ħwejjeġ kollha kkontaminati u aħsilhom qabel ma terġa’ tużaha. Kompli aħsel il-ġilda bl-ilma għal 15-il minuta. Ċempel ĊENTRU TAL-AVVELENU jew tabib.
JEKK F’GĦAJNEJN: Laħlaħ minnufih bl-ilma għal diversi minuti. Neħħi l-lentijiet tal-kuntatt, jekk preżenti u faċli biex tagħmel. Kompli laħlaħ għal mill-inqas 15-il minuta. Ċempel 112 jew ambulanza għall-assistenza medika.
JEKK JITTIED Nifs: Mexxi għall-arja friska u żomm mistrieħ f’pożizzjoni komda biex tieħu n-nifs. Jekk sintomi: Ċempel 112 jew ambulanza għall-assistenza medika. Jekk l-ebda sintomi: Ċempel ĊENTRU TALAVVELENAMENT jew tabib.
Evita r-rilaxx tal-prodott fl-ambjent.
INFORMAZZJONI OĦRA
Professjonisti (inklużi industrijali, professjonisti) ifissru professjonisti mħarrġa jekk dan ikun meħtieġ mil-leġiżlazzjoni nazzjonali.
It-titli sħaħ tal-istandards EN imsemmija fil-miżuri ta’ mitigazzjoni tar-riskju huma:
EN 13832 – Żraben li jipproteġu kontra kimiċi
EN ISO 374 – Ingwanti protettivi kontra kimiċi perikolużi u mikro-organiżmi
EN 12941 – Apparati ta’ protezzjoni respiratorja – Apparati ta’ filtrazzjoni li jaħdmu bl-enerġija li jinkorporaw interface respiratorju maħlul
EN 166 – Protezzjoni tal-għajnejn kontra kimiċi
EN 14605 – Ħwejjeġ protettivi kontra kimiċi likwidi – Rekwiżiti ta’ prestazzjoni għal ħwejjeġ b’konnessjonijiet li ma jgħaddix likwidu (Tip 3) jew li ma jgħaddix ilma minnhom (Tip 4), inklużi oġġetti li jipprovdu protezzjoni lil partijiet tal-ġisem biss (Tipi PB [3] u PB [ 4]).
Id-Direttiva tal-Kunsill 98/24/KE tas-7 ta’ April 1998 dwar il-protezzjoni tas-saħħa u s-sigurtà talħaddiema mir-riskji relatati ma’ aġenti kimiċi fuq ix-xogħol (l-erbatax-il Direttiva individwali fittifsira tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE ) (ĠU L 131, tal-5.5.1998, p. 11).
Appendiċi Tevan Panox 300
Użu #1: Diżinfezzjoni ta ‘uċuħ iebsin fi sptarijiet u istituzzjonijiet oħra tal-kura tas-saħħa. -RTU.
Użu #2: Diżinfezzjoni ta ‘uċuħ iebsin fl-industrija u fil-laboratorji. -RTU.
Użu #3: Id-diżinfezzjoni ta ‘uċuħ iebsa f’żoni minbarra sptarijiet u istituzzjonijiet tal-kura fejn il-bnedmin jgħixu. -RTU.
Użu #4: Diżinfezzjoni ta’ uċuħ fil-pixxini. -RTU.
| Qasam/Oqsma ta’ użu | użu fuq ġewwa
Diżinfezzjoni ta ‘uċuħ iebsin mhux porużi fi sptarijiet u istituzzjonijiet oħra tal-kura tas-saħħa. Diżinfezzjoni ta ‘uċuħ iebsin mhux porużi f’industrija u laboratorji mhux tal-ikel. Diżinfezzjoni ta ‘uċuħ iebsin mhux porużi f’żoni għajr sptarijiet u istituzzjonijiet tal-kura fejn jgħixu l-bnedmin. Id-diżinfezzjoni ta’ uċuħ iebsin mhux porużi madwar pixxini jew fi baċiri vojta |
| Metodu/i ta’ applikazzjoni | Metodu: Applikazzjoni manwali, bit-tferrigħ jew il-bexx (trigger spray jew sprejer fuq id-dahar). Applikazzjoni manwali, billi tferra jew bexx segwit minn timsaħ jew mopping.
Deskrizzjoni dettaljata: – |
| Rata/i ta’ applikazzjoni u frekwenza | Rata ta’ applikazzjoni:
Sprej li jqanqal: 0,030 – 0,060 litru/m² Tisqija: 0,19 – 1,92 litru/m ² Sprej fuq id-dahar jew backpack: 0,181 litru/m ² L-ebda dilwizzjoni, il-prodott huwa lest għall-użu (RTU). Numru u ħin tal-applikazzjoni: Applika minbarra t-tindif ta ‘kuljum, dan huwa prodott lest biex jintuża. 10 applikazzjonijiet kuljum ma għandhomx jinqabżu. Temperatura: temperatura tal-kamra. |
Użu #6: Id-diżinfezzjoni tal-uċuħ fl-industrija tal-ikel. -RTU.
| Qasam/Oqsma ta’ użu | użu fuq ġewwa
Diżinfezzjoni ta ‘uċuħ iebsin mhux porużi fl-industrija tal-ikel. |
| Metodu/i ta’ applikazzjoni | Metodu:
Applikazzjoni manwali, bit-tferrigħ jew il-bexx (trigger spray jew sprejer fuq id-dahar). Applikazzjoni manwali, billi tferra jew bexx segwit minn timsaħ jew mopping. Deskrizzjoni dettaljata: – |
| Rata/i ta’ applikazzjoni u frekwenza | Rata ta’ applikazzjoni:
Sprej li jqajjem: 0,030 – 0,060 litru/m² Tisqija: 0,19 – 1,92 litru/m² Sprej fuq l-ispakka jew backpack: 0,181 litru/m² L-ebda dilwizzjoni, il-prodott huwa lest għall-użu (RTU). Numru u ħin tal-applikazzjoni: Applika minbarra t-tindif ta ‘kuljum, dan huwa prodott lest biex jintuża.3 applikazzjonijiet kuljum m’għandhomx jinqabżu. Temperatura: temperatura tal-kamra. |
Miżuri ta’ mitigazzjoni tar-riskji speċifiċi għall-użu
Applikazzjoni – bexx – sprej tal-bidu:
- Il-bexx huwa permess biss fid-direzzjoni ‘l isfel jew orizzontali.
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti li jipprovdi fattur ta’ protezzjoni ta’ 10 huwa obbligatorju jekk il-prodott jintuża fi kmamar < 100 m³ b’ventilazzjoni ta’ < 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża, jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass hija meħtieġa.
- Id-dħul mill-ġdid huwa permess biss ladarba l-konċentrazzjoni tal-arja għall-perossidu tal-idroġenu tkun niżlet taħt 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) jew il-valur ta’ referenza nazzjonali rilevanti aktar baxx.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Applikazzjoni – bexx – Sprejer fuq is-sackack jew backpack:
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- Ir-rata tal-fluss tal-isprejer tal-backpack m’għandhiex teċċedi 0,3 l/min.
- Il-bexx huwa permess biss fid-direzzjoni ‘l isfel jew orizzontali.
- Uża biss fi kmamar b’volum ≥ 1000 m³ .
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iż-żamma tat-twieqi u lbibien miftuħa).
Applikazzjoni: mopping u timsaħ:
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iż-żamma tat-twieqi u lbibien miftuħa).
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti li jipprovdi fattur ta’ protezzjoni ta’ 10 huwa obbligatorju jekk il-prodott jintuża fi kmamar < 1000 m³ . Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass huwa meħtieġ.
- Id-dħul mill-ġdid huwa permess biss ladarba l-konċentrazzjoni tal-arja għall-perossidu tal-idroġenu tkun niżlet taħt 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) jew il-valur ta’ referenza nazzjonali rilevanti aktar baxx.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Applikazzjoni – tferrigħ:
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- Tiżgura ventilazzjoni adegwata (mill-inqas 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa) waqt l-applikazzjoni.
- Uża biss fi kmamar b’volum ≥ 1000 m³ .
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Meta jkunu indikati mezzi ta’ protezzjoni, dawn il-miżuri huma mingħajr preġudizzju għall-applikazzjoni tadDirettiva tal-Kunsill 98/24/KE u leġiżlazzjoni oħra tal-Unjoni fil-qasam tas-saħħa u s-sigurtà fuq il-post taxxogħol. Ara t-taqsima 6 għar-referenzi sħaħ għal dan l-att u l-istandards EN.
Użu #5: Id-diżinfezzjoni ta’ l-uċuħ f’akkomodazzjonijiet u kmamar biswit għall-annimali. -RTU.
| Qasam/Oqsma ta’ użu | użu fuq ġewwa
Id-diżinfezzjoni ta’ uċuħ iebsin mhux porużi f’akkomodazzjonijiet u kmamar maġenb l-annimali. |
| Metodu/i ta’ applikazzjoni | Metodu:
Applikazzjoni manwali bit-tferrigħ jew il-bexx (trigger spray jew bexx fuq id-dahar) segwit minn mopping jew timsaħ. Deskrizzjoni dettaljata: – |
| Rata/i ta’ applikazzjoni u frekwenza | Rata ta’ applikazzjoni:
Sprej li jqanqal: 0,030 – 0,060 litru/m² Tisqija: 0,19 – 1,92 litru/m ² Sprej fuq id-dahar jew backpack: 0,181 litru/m ² L-ebda dilwizzjoni, il-prodott huwa lest għall-użu (RTU). Numru u ħin tal-applikazzjoni: Applika minbarra t-tindif ta ‘kuljum, dan huwa prodott lest biex jintuża.10 applikazzjonijiet kuljum m’għandhomx jinqabżu. |
Miżuri ta’ mitigazzjoni tar-riskji speċifiċi għall-użu
Applikazzjoni – bexx – sprej grillu – professjonali:
- Il-bexx huwa permess biss fid-direzzjoni ‘l isfel jew orizzontali.
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti li jipprovdi fattur ta’ protezzjoni ta’ 10 huwa obbligatorju jekk il-prodott jintuża fi kmamar < 100 m³ b’ventilazzjoni ta’ < 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass huwa meħtieġ.
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- Id-dħul mill-ġdid huwa permess biss ladarba l-konċentrazzjoni tal-arja għall-perossidu tal-idroġenu tkun niżlet taħt 0,9 ppm (1.25 mg/m³) jew il-valur ta’ referenza nazzjonali rilevanti aktar baxx.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
- L-annimali għandhom jinżammu ‘l bogħod miż-żoni ttrattati sakemm l-uċuħ ikunu niexfa.
Applikazzjoni – bexx – Sprejer fuq is-sackack jew backpack:
- Ir-rata tal-fluss tal-isprejer tal-backpack m’għandhiex teċċedi 0,3 l/min.
- Il-bexx huwa permess biss fid-direzzjoni ‘l isfel jew orizzontali.
- Uża biss fi kmamar b’volum ≥ 1000 m³.
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iż-żamma tat-twieqi u lbibien miftuħa).
- L-annimali għandhom jinżammu ‘l bogħod miż-żoni ttrattati sakemm l-uċuħ ikunu niexfa.
Applikazzjoni – mopping u timsaħ:
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iż-żamma tat-twieqi u lbibien miftuħa).
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti li jipprovdi fattur ta’ protezzjoni ta’ 10 huwa obbligatorju jekk il-prodott jintuża fi kmamar < 1000 m³. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħab’filtru tal-gass huwa meħtieġ.
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- Id-dħul mill-ġdid huwa permess biss ladarba l-konċentrazzjoni tal-arja għall-perossidu tal-idroġenu tkun niżlet taħt 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) jew il-valur ta’ referenza nazzjonali rilevanti aktar baxx.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
- L-annimali għandhom jinżammu ‘l bogħod miż-żoni ttrattati sakemm l-uċuħ ikunu niexfa.
Applikazzjoni – tferrigħ:
- L-applikazzjoni tat-tferrigħ għandha ssir taħt ħawt tal-għalf.
- Ilbes ingwanti protettivi reżistenti għall-kimiċi konsistenti ma’ EN ISO 374 jew ekwivalenti waqt il-fażi talimmaniġġjar tal-prodott.
- Tiżgura ventilazzjoni adegwata (mill-inqas 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa) waqt l-applikazzjoni.
- Uża biss fi kmamar b’volum ≥ 1000 m³ .
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
- L-annimali għandhom jinżammu ‘l bogħod miż-żoni ttrattati sakemm l-uċuħ ikunu niexfa.
Il-kuntatt tal-annimali mal-prodott u d-dilwizzjoni tal-użu finali għandhom jiġu evitati.
Meta jkunu indikati mezzi ta’ protezzjoni, dawn il-miżuri huma mingħajr preġudizzju għall-applikazzjoni tadDirettiva tal-Kunsill 98/24/KE u leġiżlazzjoni oħra tal-Unjoni fil-qasam tas-saħħa u s-sigurtà fuq il-post taxxogħol. Ara t-taqsima 6 għar-referenzi sħaħ għal dan l-att u l-istandards EN.
Użu #7: Id-diżinfezzjoni tal-uċuħ ta’ ġewwa tal-installazzjonijiet li jiġu f’kuntatt mal-ilma (sistemi tal-ilma tax-xorb għall-bnedmin u l-annimali u ilma tal-proċess). -RTU.
| Qasam/Oqsma ta’ użu | użu fuq ġewwa
Id-diżinfezzjoni ta’ uċuħ ta’ ġewwa ta’ installazzjonijiet li jiġu f’kuntatt ma’ l-ilma li ma jkunux qed jintużaw temporanjament waqt id-diżinfezzjoni (sistemi ta’ ilma tax-xorb għall-bnedmin u l-annimali u ilma tal-proċess). |
| Metodu/i ta’ applikazzjoni | Metodu: Applikazzjoni manwali, mili tas-sistema tal-ilma bilprodott.
Deskrizzjoni dettaljata: – |
| Rata/i ta’ applikazzjoni u frekwenza | L-ebda dilwizzjoni, il-prodott huwa lest għall-użu (RTU).
Numru u ħin tal-applikazzjoni: Dan huwa prodott lest biex jintuża li jintuża biex timla s-sistema tal-ilma. Ir-rata ta ‘applikazzjoni tiddependi fuq id-daqs tassistema tal-ilma. Frekwenza tal-applikazzjoni: 6 darbiet fis-sena Temperatura: temperatura tal-kamra. |
Miżuri ta’ mitigazzjoni tar-riskji speċifiċi għall-użu
Waqt it-trattament l-ilma ma jistax jintuża għall-konsum.
STRUZZJONIJIET ĠENERALI GĦALL-UŻU
Struzzjonijiet għall-użu
Ara uża struzzjonijiet speċifiċi għall-użu.
Miżuri ta’ mitigazzjoni tar-riskji
Sakemm ma jkunx iddikjarat mod ieħor, l-aċċess minn partijiet terzi mhux permess waqt it-trattament.
Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
L-annimali għandhom jinżammu ‘l bogħod miż-żoni ttrattati sakemm l-uċuħ ikunu niexfa.
Għal aktar struzzjonijiet ara wkoll il-miżuri ta’ mitigazzjoni speċifiċi għall-użu għal użu speċifiku.
Dettalji tal-effetti diretti jew indiretti, struzzjonijiet tal-ewwel għajnuna u miżuri ta’ emerġenza għall-protezzjoni tal-ambjent
JEKK JITTIED Nifs: Jekk iseħħu s-sintomi ċempel ĊENTRU TAL-AVVELENU jew tabib.
JEKK BEJGĦA: Jekk iseħħu s-sintomi ċempel ĊENTRU TAL-AVVELENU jew tabib.
JEKK FUQ IL-ĠILDA: Aħsel il-ġilda bl-ilma. Jekk iseħħu s-sintomi ċempel ĊENTRU TAL-AVVELENU jew tabib.
JEKK FL-GĦAJNEJN: Jekk iseħħu s-sintomi laħlaħ bl-ilma. Neħħi l-lentijiet tal-kuntatt, jekk preżenti u faċli biex tagħmel. Ċempel ĊENTRU TAL-AVVELENU jew tabib.
Evita r-rilaxx tal-prodott fl-ambjent.
INFORMAZZJONI OĦRA
Professjonisti (inklużi industrijali, professjonisti) ifissru professjonisti mħarrġa jekk dan ikun meħtieġ mil-leġiżlazzjoni nazzjonali.
L-aċidu polifosforiku (CAS: 8017-16-1) mhuwiex sustanza ta’ tħassib (SoC) għal dan il-Meta-SPC.
Huwa muri minħabba limitazzjonijiet tekniċi tal-editur SPC.
It-titli sħaħ tal-istandards EN imsemmija fil-miżuri ta’ mitigazzjoni tar-riskju huma:
EN ISO 374 – Ingwanti protettivi kontra kimiċi perikolużi u mikro-organiżmi
EN 12941 – Apparati ta’ protezzjoni respiratorja – Apparati ta’ filtrazzjoni li jaħdmu bl-enerġija li jinkorporaw interface respiratorju maħlul
Id-Direttiva tal-Kunsill 98/24/KE tas-7 ta’ April 1998 dwar il-protezzjoni tas-saħħa u s-sigurtà talħaddiema mir-riskji relatati ma’ aġenti kimiċi fuq ix-xogħol (l-erbatax-il Direttiva individwali fittifsira tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE ) (ĠU L 131, tal-5.5.1998, p. 11).
Appendiċi Tevan Panox 200
Użu #1: Diżinfezzjoni ta ‘uċuħ iebsin fi sptarijiet u istituzzjonijiet oħra tal-kura tas-saħħa. -RTU.
Użu #2: Diżinfezzjoni ta ‘uċuħ iebsin fl-industrija u fil-laboratorji. -RTU.
Użu #3: Id-diżinfezzjoni ta ‘uċuħ iebsa f’żoni minbarra sptarijiet u istituzzjonijiet tal-kura fejn il-bnedmin jgħixu. -RTU.
Użu #4: Diżinfezzjoni ta’ uċuħ fil-pixxini. -RTU.
| Qasam/Oqsma ta’ użu | użu fuq ġewwa
Diżinfezzjoni ta ‘uċuħ iebsin mhux porużi fi sptarijiet u istituzzjonijiet oħra tal-kura tas-saħħa. Diżinfezzjoni ta ‘uċuħ iebsin mhux porużi f’industrija u laboratorji mhux tal-ikel. Diżinfezzjoni ta ‘uċuħ iebsin mhux porużi f’żoni għajr sptarijiet u istituzzjonijiet tal-kura fejn jgħixu l-bnedmin. Id-diżinfezzjoni ta’ uċuħ iebsin mhux porużi madwar pixxini jew fi baċiri vojta |
| Metodu/i ta’ applikazzjoni | Metodu: Applikazzjoni manwali, bit-tferrigħ jew il-bexx (trigger spray jew sprejer fuq id-dahar). Applikazzjoni manwali, billi tferra jew bexx segwit minn timsaħ jew mopping.
Deskrizzjoni dettaljata: – |
| Rata/i ta’ applikazzjoni u frekwenza | Rata ta’ applikazzjoni:
Sprej li jqanqal: 0,030 – 0,060 litru/m² Tisqija: 0,19 – 1,92 litru/m ² Sprej fuq id-dahar jew backpack: 0,181 litru/m ² L-ebda dilwizzjoni, il-prodott huwa lest għall-użu (RTU). Numru u ħin tal-applikazzjoni: Applika minbarra t-tindif ta ‘kuljum, dan huwa prodott lest biex jintuża. 10 applikazzjonijiet kuljum ma għandhomx jinqabżu. Temperatura: temperatura tal-kamra. |
Użu #6: Id-diżinfezzjoni tal-uċuħ fl-industrija tal-ikel. -RTU.
| Qasam/Oqsma ta’ użu | użu fuq ġewwa
Diżinfezzjoni ta ‘uċuħ iebsin mhux porużi fl-industrija tal-ikel. |
| Metodu/i ta’ applikazzjoni | Metodu:
Applikazzjoni manwali, bit-tferrigħ jew il-bexx (trigger spray jew sprejer fuq id-dahar). Applikazzjoni manwali, billi tferra jew bexx segwit minn timsaħ jew mopping. Deskrizzjoni dettaljata: – |
| Rata/i ta’ applikazzjoni u frekwenza | Rata ta’ applikazzjoni:
Sprej li jqajjem: 0,030 – 0,060 litru/m² Tisqija: 0,19 – 1,92 litru/m² Sprej fuq l-ispakka jew backpack: 0,181 litru/m² L-ebda dilwizzjoni, il-prodott huwa lest għall-użu (RTU). Numru u ħin tal-applikazzjoni: Applika minbarra t-tindif ta ‘kuljum, dan huwa prodott lest biex jintuża.3 applikazzjonijiet kuljum m’għandhomx jinqabżu. Temperatura: temperatura tal-kamra. |
Miżuri ta’ mitigazzjoni tar-riskji speċifiċi għall-użu
Applikazzjoni – bexx – sprej tal-bidu:
- Il-bexx huwa permess biss fid-direzzjoni ‘l isfel jew orizzontali.
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti li jipprovdi fattur ta’ protezzjoni ta’ 4 huwa obbligatorju jekk il-prodott jintuża fi kmamar < 100 m³ b’ventilazzjoni ta’ < 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża, jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass hija meħtieġa.
- Id-dħul mill-ġdid huwa permess biss ladarba l-konċentrazzjoni tal-arja għall-perossidu tal-idroġenu tkun niżlet taħt 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) jew il-valur ta’ referenza nazzjonali rilevanti aktar baxx.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Applikazzjoni – bexx – Sprejer fuq is-sackack jew backpack:
- Il-bexx huwa permess biss fid-direzzjoni ‘l isfel jew orizzontali.
- Ir-rata tal-fluss tal-isprejer tal-backpack m’għandhiex teċċedi 0,3 l/min.
- Uża biss fi kmamar b’volum ≥ 1000 m³.
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iż-żamma tat-twieqi u lbibien miftuħa). Applikazzjoni mopping u timsaħ:
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iż-żamma tat-twieqi u lbibien miftuħa).
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti li jipprovdi fattur ta’ protezzjoni ta’ 4 huwa obbligatorju jekk il-prodott jintuża fi kmamar < 1000 m³. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża, jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass hija meħtieġa.
- Id-dħul mill-ġdid huwa permess biss ladarba l-konċentrazzjoni tal-arja għall-perossidu tal-idroġenu tkun niżlet taħt 0,9 ppm (1.25 mg/m³) jew il-valur ta’ referenza nazzjonali rilevanti aktar baxx.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Applikazzjoni – tferrigħ:
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iżżomm twieqi u bibienmiftuħa).
- Uża biss fi kmamar b’volum ≥ 1000 m³.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Meta jkunu indikati mezzi ta’ protezzjoni, dawn il-miżuri huma mingħajr preġudizzju għall-applikazzjoni tadDirettiva tal-Kunsill 98/24/KE u leġiżlazzjoni oħra tal-Unjoni fil-qasam tas-saħħa u s-sigurtà fuq il-post taxxogħol. Ara t-taqsima 6 għar-referenzi sħaħ għal dan l-att u l-istandards EN.
Użu #5: Id-diżinfezzjoni ta’ l-uċuħ f’akkomodazzjonijiet u kmamar biswit għall-annimali. -RTU.
| Qasam/Oqsma ta’ użu | użu fuq ġewwa
Id-diżinfezzjoni ta’ uċuħ iebsin mhux porużi f’akkomodazzjonijiet u kmamar maġenb l-annimali. |
| Metodu/i ta’ applikazzjoni | Metodu:
Applikazzjoni manwali bit-tferrigħ jew il-bexx (trigger spray jew bexx fuq id-dahar) segwit minn mopping jew timsaħ. Deskrizzjoni dettaljata: – |
| Rata/i ta’ applikazzjoni u frekwenza | Rata ta’ applikazzjoni:
Sprej li jqanqal: 0,030 – 0,060 litru/m² Tisqija: 0,19 – 1,92 litru/m ² Sprej fuq id-dahar jew backpack: 0,181 litru/m ² L-ebda dilwizzjoni, il-prodott huwa lest għall-użu (RTU). Numru u ħin tal-applikazzjoni: Applika minbarra t-tindif ta ‘kuljum, dan huwa prodott lest biex jintuża.10 applikazzjonijiet kuljum m’għandhomx jinqabżu. |
Miżuri ta’ mitigazzjoni tar-riskji speċifiċi għall-użu
Applikazzjoni – bexx – sprej tal-bidu:
- Il-bexx huwa permess biss fid-direzzjoni ‘l isfel jew orizzontali.
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti li jipprovdi fattur ta’ protezzjoni ta’ 4 huwa obbligatorju jekk il-prodott jintuża fi kmamar < 100 m³ b’ventilazzjoni ta’ < 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża, jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass hija meħtieġa.
- Id-dħul mill-ġdid huwa permess biss ladarba l-konċentrazzjoni tal-arja għall-perossidu tal-idroġenu tkun niżlet taħt 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) jew il-valur ta’ referenza nazzjonali rilevanti aktar baxx.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Applikazzjoni – bexx – Sprejer fuq is-sackack jew backpack:
- Il-bexx huwa permess biss fid-direzzjoni ‘l isfel jew orizzontali.
- Ir-rata tal-fluss tal-isprejer tal-backpack m’għandhiex teċċedi 0,3 l/min.
- Uża biss fi kmamar b’volum ≥ 1000 m³ .
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iż-żamma tat-twieqi u lbibien miftuħa).
Applikazzjoni mopping u timsaħ:
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iż-żamma tat-twieqi u lbibien miftuħa). L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti li jipprovdi fattur ta’ protezzjoni ta’ 4 huwa obbligatorju jekk il-prodott jintuża fi kmamar < 1000 m³. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża, jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass hija meħtieġa.
- Id-dħul mill-ġdid huwa permess biss ladarba l-konċentrazzjoni tal-arja għall-perossidu tal-idroġenu tkun niżlet taħt 0,9 ppm (1.25 mg/m³) jew il-valur ta’ referenza nazzjonali rilevanti aktar baxx.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Applikazzjoni – tferrigħ:
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iżżomm twieqi u bibien miftuħa).
- Uża biss fi kmamar b’volum ≥ 1000 m³.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Meta jkunu indikati mezzi ta’ protezzjoni, dawn il-miżuri huma mingħajr preġudizzju għall-applikazzjoni tadDirettiva tal-Kunsill 98/24/KE u leġiżlazzjoni oħra tal-Unjoni fil-qasam tas-saħħa u s-sigurtà fuq il-post taxxogħol. Ara t-taqsima 6 għar-referenzi sħaħ għal dan l-att u l-istandards EN.
STRUZZJONIJIET ĠENERALI GĦALL-UŻU
Struzzjonijiet għall-użu
Ara uża struzzjonijiet speċifiċi għall-użu.
Miżuri ta’ mitigazzjoni tar-riskji
Sakemm ma jkunx iddikjarat mod ieħor, l-aċċess minn partijiet terzi mhux permess waqt it-trattament.
Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
L-annimali għandhom jinżammu ‘l bogħod miż-żoni ttrattati sakemm l-uċuħ ikunu niexfa.
Għal aktar struzzjonijiet ara wkoll il-miżuri ta’ mitigazzjoni speċifiċi għall-użu għal użu speċifiku.
Dettalji tal-effetti diretti jew indiretti, struzzjonijiet tal-ewwel għajnuna u miżuri ta’ emerġenza għall-protezzjoni tal-ambjent
JEKK JITTIED Nifs: Jekk iseħħu s-sintomi ċempel ĊENTRU TAL-AVVELENU jew tabib.
JEKK BEJGĦA: Jekk iseħħu s-sintomi ċempel ĊENTRU TAL-AVVELENU jew tabib.
JEKK FUQ IL-ĠILDA: Aħsel il-ġilda bl-ilma. Jekk iseħħu s-sintomi ċempel ĊENTRU TAL-AVVELENU jew tabib.
JEKK FL-GĦAJNEJN: Jekk iseħħu s-sintomi laħlaħ bl-ilma. Neħħi l-lentijiet tal-kuntatt, jekk preżenti u faċli biex tagħmel. Ċempel ĊENTRU TAL-AVVELENU jew tabib.
Evita r-rilaxx tal-prodott fl-ambjent.
INFORMAZZJONI OĦRA
Professjonisti (inklużi industrijali, professjonisti) ifissru professjonisti mħarrġa jekk dan ikun meħtieġ mil-leġiżlazzjoni nazzjonali.
L-aċidu polifosforiku (CAS: 8017-16-1) mhuwiex sustanza ta’ tħassib (SoC) għal dan il-Meta-SPC.
Huwa muri minħabba limitazzjonijiet tekniċi tal-editur SPC.
It-titli sħaħ tal-istandards EN imsemmija fil-miżuri ta’ mitigazzjoni tar-riskju huma:
EN 12941 – Apparati ta’ protezzjoni respiratorja – Apparati ta’ filtrazzjoni li jaħdmu bl-enerġija li jinkorporaw interface respiratorju maħlul
Id-Direttiva tal-Kunsill 98/24/KE tas-7 ta’ April 1998 dwar il-protezzjoni tas-saħħa u s-sigurtà talħaddiema mir-riskji relatati ma’ aġenti kimiċi fuq ix-xogħol (l-erbatax-il Direttiva individwali fittifsira tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE ) (ĠU L 131, tal-5.5.1998, p. 11
Appendiċi Tevan Panox 100
Użu #1: Diżinfezzjoni ta ‘uċuħ iebsin fi sptarijiet u istituzzjonijiet oħra tal-kura tas-saħħa. -RTU.
Użu #2: Diżinfezzjoni ta ‘uċuħ iebsin fl-industrija u fil-laboratorji. -RTU.
Użu #3: Id-diżinfezzjoni ta ‘uċuħ iebsa f’żoni minbarra sptarijiet u istituzzjonijiet tal-kura fejn il-bnedmin jgħixu. -RTU.
Użu #4: Diżinfezzjoni ta’ uċuħ fil-pixxini. -RTU.
| Qasam/Oqsma ta’ użu | użu fuq ġewwa
Diżinfezzjoni ta ‘uċuħ iebsin mhux porużi fi sptarijiet u istituzzjonijiet oħra tal-kura tas-saħħa. Diżinfezzjoni ta ‘uċuħ iebsin mhux porużi f’industrija u laboratorji mhux tal-ikel. Diżinfezzjoni ta ‘uċuħ iebsin mhux porużi f’żoni għajr sptarijiet u istituzzjonijiet tal-kura fejn jgħixu l-bnedmin. Id-diżinfezzjoni ta’ uċuħ iebsin mhux porużi madwar pixxini jew fi baċiri vojta |
| Metodu/i ta’ applikazzjoni | Metodu: Applikazzjoni manwali, bit-tferrigħ jew il-bexx (trigger spray jew sprejer fuq id-dahar). Applikazzjoni manwali, billi tferra jew bexx segwit minn timsaħ jew mopping.
Deskrizzjoni dettaljata: – |
| Rata/i ta’ applikazzjoni u frekwenza | Rata ta’ applikazzjoni:
Sprej li jqanqal: 0,030 – 0,060 litru/m² Tisqija: 0,19 – 1,92 litru/m ² Sprej fuq id-dahar jew backpack: 0,181 litru/m ² L-ebda dilwizzjoni, il-prodott huwa lest għall-użu (RTU). Numru u ħin tal-applikazzjoni: Applika minbarra t-tindif ta ‘kuljum, dan huwa prodott lest biex jintuża. 10 applikazzjonijiet kuljum ma għandhomx jinqabżu. Temperatura: temperatura tal-kamra. |
Użu #6: Id-diżinfezzjoni tal-uċuħ fl-industrija tal-ikel. -RTU.
| Qasam/Oqsma ta’ użu | użu fuq ġewwa
Diżinfezzjoni ta ‘uċuħ iebsin mhux porużi fl-industrija tal-ikel. |
| Metodu/i ta’ applikazzjoni | Metodu:
Applikazzjoni manwali, bit-tferrigħ jew il-bexx (trigger spray jew sprejer fuq id-dahar). Applikazzjoni manwali, billi tferra jew bexx segwit minn timsaħ jew mopping. Deskrizzjoni dettaljata: – |
| Rata/i ta’ applikazzjoni u frekwenza | Rata ta’ applikazzjoni:
Sprej li jqajjem: 0,030 – 0,060 litru/m² Tisqija: 0,19 – 1,92 litru/m² Sprej fuq l-ispakka jew backpack: 0,181 litru/m² L-ebda dilwizzjoni, il-prodott huwa lest għall-użu (RTU). Numru u ħin tal-applikazzjoni: Applika minbarra t-tindif ta ‘kuljum, dan huwa prodott lest biex jintuża.3 applikazzjonijiet kuljum m’għandhomx jinqabżu. Temperatura: temperatura tal-kamra. |
Miżuri ta’ mitigazzjoni tar-riskji speċifiċi għall-użu
Applikazzjoni – bexx – sprej tal-bidu:
- Il-bexx huwa permess biss fid-direzzjoni ‘l isfel jew orizzontali.
- L-użu ta’ tagħmir respiratorju protettiv (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti li jipprovdi fattur ta’ protezzjoni ta’ 4 huwa obbligatorju jekk il-prodott jintuża fi kmamar < 100 m³ b’ventilazzjoni ta’ < 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża, jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass hija meħtieġa.
- Id-dħul mill-ġdid huwa permess biss ladarba l-konċentrazzjoni tal-arja għall-perossidu tal-idroġenu tkun niżlet taħt 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) jew il-valur ta’ referenza nazzjonali rilevanti aktar baxx.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Applikazzjoni – bexx – Sprejer fuq is-sackack jew backpack:
- Il-bexx huwa permess biss fid-direzzjoni ‘l isfel jew orizzontali.
- Ir-rata tal-fluss tal-isprejer tal-backpack m’għandhiex teċċedi 0,3 l/min.
- Uża biss fi kmamar b’volum ≥ 1000 m³.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iż-żamma tat-twieqi u lbibien miftuħa).
Applikazzjoni – mopping u timsaħ:
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iż-żamma tat-twieqi u lbibien miftuħa).
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti li jipprovdi fattur ta’ protezzjoni ta’ 4 huwa obbligatorju jekk il-prodott jintuża fi kmamar < 1000 m³. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass huwa meħtieġ.
- Id-dħul mill-ġdid huwa permess biss ladarba l-konċentrazzjoni tal-arja għall-perossidu tal-idroġenu tkun niżlet taħt 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) jew il-valur ta’ referenza nazzjonali rilevanti aktar baxx.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
Applikazzjoni – tferrigħ:
- Tiżgura ventilazzjoni adegwata (mill-inqas 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa) waqt l-applikazzjoni.
- Uża biss fi kmamar b’volum ≥ 1000 m³.
Meta jkunu indikati mezzi ta’ protezzjoni, dawn il-miżuri huma mingħajr preġudizzju għall-applikazzjoni tadDirettiva tal-Kunsill 98/24/KE u leġiżlazzjoni oħra tal-Unjoni fil-qasam tas-saħħa u s-sigurtà fuq il-post taxxogħol. Ara t-taqsima 6 għar-referenzi sħaħ għal dan l-att u l-istandards EN.
Użu #5: Id-diżinfezzjoni ta’ l-uċuħ f’akkomodazzjonijiet u kmamar biswit għall-annimali. -RTU.
| Qasam/Oqsma ta’ użu | użu fuq ġewwa
Id-diżinfezzjoni ta’ uċuħ iebsin mhux porużi f’akkomodazzjonijiet u kmamar maġenb l-annimali. |
| Metodu/i ta’ applikazzjoni | Metodu:
Applikazzjoni manwali bit-tferrigħ jew il-bexx (trigger spray jew bexx fuq id-dahar) segwit minn mopping jew timsaħ. Deskrizzjoni dettaljata: – |
| Rata/i ta’ applikazzjoni u frekwenza | Rata ta’ applikazzjoni:
Sprej li jqanqal: 0,030 – 0,060 litru/m² Tisqija: 0,19 – 1,92 litru/m ² Sprej fuq id-dahar jew backpack: 0,181 litru/m ² L-ebda dilwizzjoni, il-prodott huwa lest għall-użu (RTU). Numru u ħin tal-applikazzjoni: Applika minbarra t-tindif ta ‘kuljum, dan huwa prodott lest biex jintuża.10 applikazzjonijiet kuljum m’għandhomx jinqabżu. |
Miżuri ta’ mitigazzjoni tar-riskji speċifiċi għall-użu
Applikazzjoni – bexx – sprej grillu – professjonali:
- Il-bexx huwa permess biss fid-direzzjoni ‘l isfel jew orizzontali.
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti li jipprovdi fattur ta’ protezzjoni ta’ 4 huwa obbligatorju jekk il-prodott jintuża fi kmamar < 100 m³ b’ventilazzjoni ta’ < 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża, jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass hija meħtieġa.
- Id-dħul mill-ġdid huwa permess biss ladarba l-konċentrazzjoni tal-arja għall-perossidu tal-idroġenu tkun niżlet taħt 0,9 ppm (1.25 mg/m³ ) jew il-valur ta’ referenza nazzjonali rilevanti aktar baxx.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
- L-annimali għandhom jinżammu ‘l bogħod miż-żoni ttrattati sakemm l-uċuħ ikunu niexfa.
Applikazzjoni – bexx – Sprejer fuq is-sackack jew backpack:
- Il-bexx huwa permess biss fid-direzzjoni ‘l isfel jew orizzontali.
- Ir-rata tal-fluss tal-isprejer tal-backpack m’għandhiex teċċedi 0,3 l/min.
- Uża biss fi kmamar b’volum ≥ 1000 m³ .
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iż-żamma tat-twieqi u lbibien miftuħa).
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
- L-annimali għandhom jinżammu ‘l bogħod miż-żoni ttrattati sakemm l-uċuħ ikunu niexfa.
Applikazzjoni – mopping u timsaħ:
- Ipprovdi ventilazzjoni ta’ 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa (ventilazzjoni industrijali jew iż-żamma tat-twieqi u lbibien miftuħa).
- L-użu ta’ tagħmir protettiv respiratorju (RPE) konsistenti ma’ EN 12941 jew ekwivalenti li jipprovdi fattur ta’ protezzjoni ta’ 4 huwa obbligatorju jekk il-prodott jintuża fi kmamar < 1000 m³. Mill-inqas respiratur li jippurifika l-arja bl-enerġija b’elmu, barnuża jew maskra (TH1 jew TM1), jew nofs maskra jew maskra sħiħa b’filtru tal-gass huwa meħtieġ.
- Id-dħul mill-ġdid huwa permess biss ladarba l-konċentrazzjoni tal-arja għall-perossidu tal-idroġenu tkun niżlet taħt 0,9 ppm (1.25 mg/m³) jew il-valur ta’ referenza nazzjonali rilevanti aktar baxx.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
- L-annimali għandhom jinżammu ‘l bogħod miż-żoni ttrattati sakemm l-uċuħ ikunu niexfa.
Applikazzjoni – tferrigħ:
- L-applikazzjoni tat-tferrigħ għandha ssir taħt ħawt tal-għalf.
- Tiżgura ventilazzjoni adegwata (mill-inqas 3 bidliet ta’ arja fis-siegħa) waqt l-applikazzjoni.
- Uża biss fi kmamar b’volum ≥ 1000 m³.
- L-ebda aċċess ta’ partijiet terzi waqt l-applikazzjoni jew it-trattament.
- Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
- L-annimali għandhom jinżammu ‘l bogħod miż-żoni ttrattati sakemm l-uċuħ ikunu niexfa.
Meta jkunu indikati mezzi ta’ protezzjoni, dawn il-miżuri huma mingħajr preġudizzju għall-applikazzjoni tadDirettiva tal-Kunsill 98/24/KE u leġiżlazzjoni oħra tal-Unjoni fil-qasam tas-saħħa u s-sigurtà fuq il-post taxxogħol. Ara t-taqsima 6 għar-referenzi sħaħ għal dan l-att u l-istandards EN.
STRUZZJONIJIET ĠENERALI GĦALL-UŻU
Struzzjonijiet għall-użu
Ara uża struzzjonijiet speċifiċi għall-użu.
Miżuri ta’ mitigazzjoni tar-riskji
Sakemm ma jkunx iddikjarat mod ieħor, l-aċċess minn partijiet terzi mhux permess waqt it-trattament.
Tużax ħdejn annimali domestiċi jew bhejjem.
L-annimali għandhom jinżammu ‘l bogħod miż-żoni ttrattati sakemm l-uċuħ ikunu niexfa.
Għal aktar struzzjonijiet ara wkoll il-miżuri ta’ mitigazzjoni speċifiċi għall-użu għal użu speċifiku.
Dettalji tal-effetti diretti jew indiretti, struzzjonijiet tal-ewwel għajnuna u miżuri ta’ emerġenza għall-protezzjoni tal-ambjent
JEKK JITTIED Nifs: Jekk iseħħu s-sintomi ċempel ĊENTRU TAL-AVVELENU jew tabib.
JEKK BEJGĦA: Jekk iseħħu s-sintomi ċempel ĊENTRU TAL-AVVELENU jew tabib.
JEKK FUQ IL-ĠILDA: Aħsel il-ġilda bl-ilma. Jekk iseħħu s-sintomi ċempel ĊENTRU TAL-AVVELENU jew tabib.
JEKK FL-GĦAJNEJN: Jekk iseħħu s-sintomi laħlaħ bl-ilma. Neħħi l-lentijiet tal-kuntatt, jekk preżenti u faċli biex tagħmel. Ċempel ĊENTRU TAL-AVVELENU jew tabib.
Evita r-rilaxx tal-prodott fl-ambjent.
INFORMAZZJONI OĦRA
Professjonisti (inklużi industrijali, professjonisti) ifissru professjonisti mħarrġa jekk dan ikun meħtieġ mil-leġiżlazzjoni nazzjonali.
L-aċidu polifosforiku (CAS: 8017-16-1) mhuwiex sustanza ta’ tħassib (SoC) għal dan il-Meta-SPC.
Huwa muri minħabba limitazzjonijiet tekniċi tal-editur SPC.
It-titli sħaħ tal-istandards EN imsemmija fil-miżuri ta’ mitigazzjoni tar-riskju huma:
EN 12941 – Apparati ta’ protezzjoni respiratorja – Apparati ta’ filtrazzjoni li jaħdmu bl-enerġija li jinkorporaw interface respiratorju maħlul
Id-Direttiva tal-Kunsill 98/24/KE tas-7 ta’ April 1998 dwar il-protezzjoni tas-saħħa u s-sigurtà talħaddiema mir-riskji relatati ma’ aġenti kimiċi fuq ix-xogħol (l-erbatax-il Direttiva individwali fittifsira tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE ) (ĠU L 131, tal-5.5.1998, p. 11
…
…
NL → Nederlands – Dutch
Bijlage Tevan Panox
Gebruik #1: desinfectie van harde oppervlakken in ziekenhuizen en andere zorginstellingen.
Gebruik #2: desinfectie van harde oppervlakken in de non-food industrie en laboratoria.
Gebruik #3: desinfectie van harde oppervlakken in ruimtes waar mensen verblijven, anders dan in ziekenhuizen en zorginstellingen.
Gebruik #4: desinfectie van oppervlakken in zwembaden.
| Toepassingsgebied (en) | Gebruik binnen.
Desinfectie van harde, niet-poreuze oppervlakken in ziekenhuizen en andere zorginstellingen. Desinfectie van harde, niet-poreuze oppervlakken in de non-food industrie en laboratoria. Desinfectie van harde, niet-poreuze oppervlakken, niet zijnde in ziekenhuizen en zorginstellingen, waar mensen verblijven. Desinfectie van harde, niet-poreuze oppervlakken rondom zwembaden of in lege bassins. |
| Toepassingsmethode (n) | Methode:
Handmatige toepassing, door gieten of spuiten (triggerspray of rugverstuiver). Handmatige toepassing, door gieten of spuiten gevolgd door afvegen of dweilen. Gedetailleerde beschrijving: – |
| Dosering(en) en frequentie | Toe te passen dosis: Trigger spray: 0,030 – 0,060 liter/m²
Gieter: 0,19 – 1,92 liter/ m² Rugzak- of rugspray: 0,181 liter/m² Gieten of sproeien gevolgd door afvegen of dweilen: 0,030 – 0,060 liter/ m² Verdunning (%): 1 – 7 Aantal en timing van de toepassing: Toepassen als aanvulling op de dagelijkse reiniging. Niet meer dan 10 toepassingen per dag is toegestaan. Temperatuur: kamertemperatuur. |
Gebruiksspecifieke risicobeperkende maatregelen
Mengen en laden – Handmatig (onverdund):
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Het gebruik van oogbescherming (chemische veiligheidsbril) conform EN 166 of gelijkwaardig is verplicht tijdens het hanteren van het product.
- Zorg voor voldoende ventilatie (minimaal 3 luchtverversingen per uur) tijdens het mengen en laden.
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die voldoen aan EN 12941 of gelijkwaardig en een beschermingsfactor van 10 bieden, is verplicht. Er is ten minste een aangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1) of een halfmasker of volledig masker met gasfilter vereist.
- Draag een beschermende overall (minimaal type 4, in overeenstemming met EN 14605 of gelijkwaardig) die ondoordringbaar is voor het biocide (het materiaal van de overall moet door de toelatinghouder worden gespecificeerd in de productinformatie).
7% in-use verdunning
Mengen en laden – Handmatig:
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Het gebruik van oogbescherming (chemische veiligheidsbril) conform EN 166 of gelijkwaardig is verplicht tijdens het hanteren van het product.
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die voldoen aan EN 12941 of een gelijkwaardige norm is verplicht.
Toepassing – spuiten – trigger spray:
- Spuiten is alleen toegestaan in neerwaartse of horizontale richting.
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Het gebruik van oogbescherming (chemische veiligheidsbril) conform EN 166 of gelijkwaardig is verplicht tijdens het hanteren van het product.
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die voldoen aan EN 12941 of gelijkwaardig is verplicht. Als het product wordt gebruikt in ruimtes =< 100 m³ met een ventilatie van =< 3 luchtwisselingen per uur, is een beschermingsfactor van 10 verplicht. Minimaal een aangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1), of een halfmasker of volgelaatsmasker met gasfilter is vereist.
- Opnieuw betreden is pas toegestaan als de luchtconcentratie voor waterstofperoxide is gedaald tot onder 0,9 ppm (1,25 mg/m³) of de relevante lagere nationale referentiewaarde.
Toepassing – spuiten – Rug- of rugspuit:
- Spuiten is alleen toegestaan in neerwaartse of horizontale richting met een lansspuit. • Het debiet van de rugsproeier mag niet hoger zijn dan 0,3 l/min.
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Het gebruik van oogbescherming (chemische veiligheidsbril) conform EN 166 of gelijkwaardig is verplicht tijdens het hanteren van het product.
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die voldoen aan EN 12941 of een gelijkwaardige norm is verplicht.
- Draag tijdens de productverwerkingsfase chemisch bestendige laarzen die voldoen aan EN 13832 of een gelijkwaardige norm.
- Draag een beschermende overall (minimaal type 4, in overeenstemming met EN 14605 of gelijkwaardig) die ondoordringbaar is voor het biocide (het materiaal van de overall moet door de toelatinghouder worden gespecificeerd in de productinformatie).
- Alleen gebruiken in ruimtes met een volume ≥ 1000 m³.
- Zorg voor ventilatie met 3 luchtverversingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren).
Toepassing – dweilen en vegen:
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Het gebruik van oogbescherming (chemische veiligheidsbril) conform EN 166 of gelijkwaardig is verplicht tijdens het hanteren van het product. • Draag tijdens de productverwerkingsfase chemisch bestendige laarzen die voldoen aan EN 13832 of een gelijkwaardige norm.
- Zorg voor ventilatie met 3 luchtverversingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren).
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die voldoen aan EN 12941 of gelijkwaardig is verplicht. Als het product wordt gebruikt in ruimtes < 1000 m³ is een beschermingsfactor van 10 verplicht. Er is ten minste een aangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1), of een halfmasker of volgelaatsmasker met gasfilter vereist.
- Opnieuw betreden is pas toegestaan als de luchtconcentratie voor waterstofperoxide is gedaald tot onder 0,9 ppm (1,25 mg/m³) of de relevante lagere nationale referentiewaarde.
Toepassing – gieten:
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Het gebruik van oogbescherming (chemische veiligheidsbril) conform EN 166 of gelijkwaardig is verplicht tijdens het hanteren van het product.
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die voldoen aan EN 12941 of een gelijkwaardige norm is verplicht.
- Draag tijdens de productverwerkingsfase chemisch bestendige laarzen die voldoen aan EN 13832 of een gelijkwaardige norm.
- Zorg voor voldoende ventilatie (minimaal 3 luchtverversingen per uur) tijdens het aanbrengen.
- Alleen gebruiken in ruimtes met een volume ≥ 1000 m³.
6% in-use verdunning
Toepassing – spuiten – trigger spray:
- Spuiten is alleen toegestaan in neerwaartse of horizontale richting.
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die in overeenstemming zijn met EN 12941 of gelijkwaardig en een beschermingsfactor van 10 bieden, is verplicht als het product wordt gebruikt in ruimtes < 100 m³ met een ventilatie van < 3 luchtwisselingen per uur. Er is ten minste een aangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1), of een halfmasker of volledig masker met gasfilter vereist.
- Opnieuw betreden is pas toegestaan als de luchtconcentratie voor waterstofperoxide is gedaald tot onder 0,9 ppm (1,25 mg/m³) of de relevante lagere nationale referentiewaarde.
Toepassing – spuiten – Rug- of rugspuit:
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Het debiet van de rugsproeier mag niet hoger zijn dan 0,3 l/min.
- Spuiten is alleen toegestaan in neerwaartse of horizontale richting.
- Alleen gebruiken in ruimtes met een volume ≥ 1000 m³.
- Zorg voor ventilatie met 3 luchtverversingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren).
Toepassing dweilen en afvegen:
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Zorg voor ventilatie met 3 luchtverversingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren).
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die in overeenstemming zijn met EN 12941 of gelijkwaardig met een beschermingsfactor van 10 is verplicht als het product wordt gebruikt in ruimtes < 1000 m³. Er is ten minste een aangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1), of een halfmasker of volledig masker met gasfilter vereist.
- Opnieuw betreden is pas toegestaan als de luchtconcentratie voor waterstofperoxide is gedaald tot onder 0,9 ppm (1,25 mg/m³) of de relevante lagere nationale referentiewaarde.
Toepassing – gieten:
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase .
- Zorg voor voldoende ventilatie (minimaal 3 luchtverversingen per uur) tijdens het aanbrengen.
- Alleen gebruiken in ruimtes met een volume ≥ 1000 m³.
4% verdunning tijdens gebruik
Toepassing – spuiten – triggerspray:
- Spuiten is alleen toegestaan in neerwaartse of horizontale richting.
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die in overeenstemming zijn met EN 12941 of gelijkwaardig met een beschermingsfactor van 4 is verplicht als het product wordt gebruikt in ruimtes < 100 m³ met een ventilatie van < 3 luchtwisselingen per uur. Er is ten minste een aangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1), of een halfmasker of volledig masker met gasfilter vereist.
- Opnieuw betreden is pas toegestaan als de luchtconcentratie voor waterstofperoxide is gedaald tot onder 0,9 ppm (1,25 mg/m³) of de relevante lagere nationale referentiewaarde.
Toepassing – spuiten – Rug- of rugspuit:
- Spuiten is alleen toegestaan in neerwaartse of horizontale richting.
- Het debiet van de rugsproeier mag niet hoger zijn dan 0,3 l/min.
- Alleen gebruiken in ruimtes met een volume ≥ 1000 m³.
- Zorg voor ventilatie met 3 luchtverversingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren).
Toepassing dweilen en afvegen:
- Zorg voor ventilatie van 3 luchtwisselingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren). Gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) in overeenstemming met EN 12941 of gelijkwaardig met een beschermingsfactor van 4 is verplicht als het product wordt gebruikt in ruimtes < 1000 m³. Minimaal een aangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1), of een halfmasker of volledig masker met gasfilter is vereist.
- Opnieuw betreden is pas toegestaan als de luchtconcentratie voor waterstofperoxide is gedaald tot onder 0,9 ppm (1,25 mg/m³) of de relevante lagere nationale referentiewaarde.
Toepassing – gieten:
- Zorg voor ventilatie met 3 luchtverversingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren).
- Alleen gebruiken in ruimtes met een volume ≥ 1000 m³.
- Geen toegang van derden tijdens de toepassing of behandeling.
- Niet gebruiken in de buurt van huisdieren of vee.
1% in-use verdunning
Toepassing – spuiten – trigger spray:
- Spuiten is alleen toegestaan in neerwaartse of horizontale richting.
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
Toepassing – spuiten – Rug- of rugspuit:
- Spuiten is alleen toegestaan in neerwaartse of horizontale richting.
- Het debiet van de rugsproeier mag niet hoger zijn dan 0,3 l/min.
- Alleen gebruiken in ruimtes met een volume ≥ 1000 m³.
- Zorg voor ventilatie met 3 luchtverversingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren).
Toepassing dweilen en afvegen:
- Zorg voor ventilatie met 3 luchtverversingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren).
Toepassing – gieten:
- Zorg voor voldoende ventilatie (minimaal 3 luchtverversingen per uur) tijdens het aanbrengen.
- Alleen gebruiken in ruimtes met een volume ≥ 1000 m³. • Geen toegang van derden tijdens de toepassing of behandeling.
Wanneer beschermingsmiddelen worden aangegeven, laat dit de toepassing van Richtlijn 98/24/EG van de Raad en andere wetgeving van de Unie op het gebied van gezondheid en veiligheid op het werk onverlet. Zie hoofdstuk 6 voor de volledige referentie naar deze wet en de Europese normen.
Gebruik #5: desinfectie van oppervlakken in verblijven en aangrenzende ruimtes voor dieren.
| Toepassingsgebied (en) | Gebruik binnen.
Desinfectie van harde, niet-poreuze oppervlakken in verblijven en aangrenzende ruimtes voor dieren. |
| Toepassingsmethode (n) | Methode:
Handmatige toepassing, door gieten of spuiten (trekkerspray of rugverstuiver). Handmatige toepassing, door gieten of spuiten gevolgd door afvegen of dweilen. Gedetailleerd beschrijving : – |
| Dosering(en) en frequentie | Toe te passen dosis:
Trigger spray: 0,030 – 0,060 liter/m² Gieter: 0,19 – 1,92 liter/ m² Rugzak- of rugspray: 0,181 liter/m² Gieten of sproeien gevolgd door afvegen of dweilen: 0,030 – 0,060 liter/ m² Verdunning (%): 2 – 6 Aantal en timing van de toepassing: Toepassen als aanvulling op de dagelijkse reiniging. Niet meer dan 10 toepassingen per dag is toegestaan. |
Gebruiksspecifieke risicobeperkende maatregelen
Mengen en laden – Handmatig (onverdund):
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Het gebruik van oogbescherming (chemische veiligheidsbril) conform EN 166 of gelijkwaardig is verplicht tijdens het hanteren van het product.
- Zorg voor voldoende ventilatie (minimaal 3 luchtverversingen per uur) tijdens het mengen en laden.
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die voldoen aan EN 12941 of gelijkwaardig en een beschermingsfactor van 10 bieden, is verplicht. Er is ten minste een aangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1) of een halfmasker of volledig masker met gasfilter vereist.
- Draag een beschermende overall (minimaal type 4, in overeenstemming met EN 14605 of gelijkwaardig) die ondoordringbaar is voor het biocide (het materiaal van de overall moet door de toelatinghouder worden gespecificeerd in de productinformatie).
6% in-use verdunning
Toepassing – spuiten – triggerspray:
- Spuiten is alleen toegestaan in neerwaartse of horizontale richting.
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die in overeenstemming zijn met EN 12941 of gelijkwaardig en een beschermingsfactor van 10 bieden, is verplicht als het product wordt gebruikt in ruimtes < 100 m³ met een ventilatie van < 3 luchtwisselingen per uur. Er is ten minste een aangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1), of een halfmasker of volledig masker met gasfilter vereist.
- Opnieuw betreden is pas toegestaan als de luchtconcentratie voor waterstofperoxide is gedaald tot onder 0,9 ppm (1,25 mg/m³) of de relevante lagere nationale referentiewaarde.
Toepassing – spuiten – Rug- of rugspuit:
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Het debiet van de rugsproeier mag niet hoger zijn dan 0,3 l/min. • Spuiten is alleen toegestaan in neerwaartse of horizontale richting.
- Alleen gebruiken in ruimtes met een volume ≥ 1000 m³. • Geen toegang van derden tijdens de toepassing of behandeling.
- Zorg voor ventilatie met 3 luchtverversingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren).
Toepassing dweilen en afvegen:
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Zorg voor ventilatie met 3 luchtverversingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren).
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die in overeenstemming zijn met EN 12941 of gelijkwaardig met een beschermingsfactor van 10 is verplicht als het product wordt gebruikt in ruimtes < 1000 m³. Er is ten minste een aangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1), of een halfmasker of volledig masker met gasfilter vereist.
- Opnieuw betreden is pas toegestaan als de luchtconcentratie voor waterstofperoxide is gedaald tot onder 0,9 ppm (1,25 mg/m³) of de relevante lagere nationale referentiewaarde.
Toepassing – gieten:
- Het aanbrengen van het mengsel dient onder de voerbakken plaats te vinden.
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Zorg voor voldoende ventilatie (minimaal 3 luchtverversingen per uur) tijdens het aanbrengen. • Alleen gebruiken in ruimtes met een volume ≥ 1000 m³.
2% in-use verdunning
Toepassing – spuiten – triggerspray:
- Spuiten is alleen toegestaan in neerwaartse of horizontale richting.
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die in overeenstemming zijn met EN 12941 of gelijkwaardig met een beschermingsfactor van 4 is verplicht als het product wordt gebruikt in ruimtes < 100 m³ met een ventilatie van < 3 luchtwisselingen per uur. Er is ten minste een aangedreven luchtzuiverend 34 ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1), of een halfmasker of volledig masker met gasfilter vereist.
- Opnieuw betreden is pas toegestaan als de luchtconcentratie voor waterstofperoxide is gedaald tot onder 0,9 ppm (1,25 mg/m³) of de relevante lagere nationale referentiewaarde.
Toepassing – spuiten – Rugzakspuit:
- Spuiten is alleen toegestaan in neerwaartse of horizontale richting.
- Het debiet van de rugsproeier mag niet hoger zijn dan 0,3 l/min.
- Alleen gebruiken in ruimtes met een volume ≥ 1000 m³.
- Zorg voor ventilatie met 3 luchtverversingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren).
Toepassing – dweilen en vegen:
- Zorg voor ventilatie met 3 luchtverversingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren).
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die in overeenstemming zijn met EN 12941 of gelijkwaardig met een beschermingsfactor van 4 is verplicht als het product wordt gebruikt in ruimtes < 1000 m³. Er is ten minste een aangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1), of een halfmasker of volledig masker met gasfilter vereist.
- Opnieuw betreden is pas toegestaan als de luchtconcentratie voor waterstofperoxide is gedaald tot onder 0,9 ppm (1,25 mg/m³) of de relevante lagere nationale referentiewaarde.
Toepassing – gieten:
- Het aanbrengen van het mengsel dient onder de voerbakken plaats te vinden.
- Zorg voor voldoende ventilatie (minimaal 3 luchtverversingen per uur) tijdens het aanbrengen.
- Alleen gebruiken in ruimtes met een volume ≥ 1000 m³.
Wanneer beschermingsmiddelen worden aangegeven, laat dit de toepassing van Richtlijn 98/24/EG van de Raad en andere wetgeving van de Unie op het gebied van gezondheid en veiligheid op het werk onverlet. Zie hoofdstuk 6 voor de volledige referentie naar deze wet en de Europese normen.
Gebruik #6: desinfectie van oppervlakken in de voedingsmiddelenindustrie.
| Toepassingsgebied (en) | Gebruik binnen.
Desinfectie van harde, niet-poreuze oppervlakken in de voedingsmiddelenindustrie. |
| Toepassingsmethode (n) | Methode:
Handmatige toepassing, door gieten of spuiten (trekkerspray of rugverstuiver). Handmatige toepassing, door gieten of spuiten gevolgd door afvegen of dweilen. Gedetailleerde beschrijving: – |
| Dosering(en) en frequentie | Toe te passen dosis:
Trigger spray: 0,030 – 0,060 liter/m² Gieter: 0,19 – 1,92 liter/ m² Rugzak- of rugspray: 0,181 liter/m² Gieten of sproeien gevolgd door afvegen of dweilen: 0,030 – 0,060 liter/ m² Verdunning (%): 1 – 7 Aantal en timing van de toepassing: Toepassen als aanvulling op de dagelijkse reiniging. Niet meer dan 3 toepassingen per dag is toegestaan. Temperatuur: kamertemperatuur. |
Gebruiksspecifieke risicobeperkende maatregelen
Mengen en laden – Handmatig (onverdund):
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Het gebruik van oogbescherming (chemische veiligheidsbril) conform EN 166 of gelijkwaardig is verplicht tijdens het hanteren van het product.
- Zorg voor voldoende ventilatie (minimaal 3 luchtverversingen per uur) tijdens het mengen en laden.
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) met een beschermingsfactor van 10 is verplicht. Er is ten minste een aangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1) of een halfmasker of volledig masker met gasfilter vereist. in overeenstemming met EN 12941 of gelijkwaardig
- Draag een beschermende overall (minimaal type 4, in overeenstemming met EN 14605 of gelijkwaardig) die ondoordringbaar is voor het biocide (het materiaal van de overall moet door de toelatinghouder worden gespecificeerd in de productinformatie).
7% in-use verdunning
Mengen en laden – Handmatig:
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Het gebruik van oogbescherming (chemische veiligheidsbril) conform EN 166 of gelijkwaardig is verplicht tijdens het hanteren van het product.
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die voldoen aan EN 12941 of een gelijkwaardige norm is verplicht.
Toepassing – spuiten – triggerspray:
- Spuiten is alleen toegestaan in neerwaartse of horizontale richting.
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Het gebruik van oogbescherming (chemische veiligheidsbril) conform EN 166 of gelijkwaardig is verplicht tijdens het hanteren van het product.
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die in overeenstemming zijn met EN 12941 of gelijkwaardig is verplicht. Als het product wordt gebruikt in ruimtes =< 100 m³ met een ventilatie van =< 3 luchtwisselingen per uur, is een beschermingsfactor van 10 verplicht. Minimaal een aangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1), of een halfmasker of volledig masker met gasfilter is vereist.
- Opnieuw betreden is pas toegestaan als de luchtconcentratie voor waterstofperoxide is gedaald tot onder 0,9 ppm (1,25 mg/m³) of de relevante lagere nationale referentiewaarde.
Toepassing – spuiten – Rug- of rugspuit:
- Spuiten is alleen toegestaan in neerwaartse of horizontale richting met een lansspuit.
- Het debiet van de rugsproeier mag niet hoger zijn dan 0,3 l/min.
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Het gebruik van oogbescherming (chemische veiligheidsbril) conform EN 166 of gelijkwaardig is verplicht tijdens het hanteren van het product.
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die voldoen aan EN 12941 of een gelijkwaardige norm is verplicht.
- Draag tijdens de productverwerkingsfase chemisch bestendige laarzen die voldoen aan EN 13832 of een gelijkwaardige norm.
- Draag een beschermende overall (minimaal type 4, in overeenstemming met EN 14605 of gelijkwaardig) die ondoordringbaar is voor het biocide (het materiaal van de overall moet door de toelatinghouder worden gespecificeerd in de productinformatie).
- Alleen gebruiken in ruimtes met een volume ≥ 1000 m³
- Zorg voor ventilatie met 3 luchtverversingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren).
Toepassing – dweilen en vegen:
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase .
- Het gebruik van oogbescherming (chemische veiligheidsbril) conform EN 166 of gelijkwaardig is verplicht tijdens het hanteren van het product.
- Draag tijdens de productverwerkingsfase chemisch bestendige laarzen die voldoen aan EN 13832 of een gelijkwaardige norm.
- Zorg voor ventilatie met 3 luchtverversingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren).
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die voldoen aan EN 12941 of gelijkwaardig is verplicht. Als het product wordt gebruikt in ruimtes < 1000 m³ is een beschermingsfactor van 10 verplicht. Er is ten minste een aangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1), of een halfmasker of volgelaatsmasker met gasfilter vereist.
- Opnieuw betreden is pas toegestaan als de luchtconcentratie voor waterstofperoxide is gedaald tot onder 0,9 ppm (1,25 mg/m³) of de relevante lagere nationale referentiewaarde.
Toepassing – gieten:
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Het gebruik van oogbescherming (chemische veiligheidsbril) conform EN 166 of gelijkwaardig is verplicht tijdens het hanteren van het product.
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die voldoen aan EN 12941 of een gelijkwaardige norm is verplicht.
- Draag tijdens de productverwerkingsfase chemisch bestendige laarzen die voldoen aan EN 13832 of een gelijkwaardige norm.
- Zorg voor voldoende ventilatie (minimaal 3 luchtverversingen per uur) tijdens het aanbrengen.
- Alleen gebruiken in ruimtes met een volume ≥ 1000 m³
6% in-use verdunning
Toepassing – spuiten – triggerspray:
- Spuiten is alleen toegestaan in neerwaartse of horizontale richting.
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die in overeenstemming zijn met EN 12941 of gelijkwaardig en een beschermingsfactor van 10 bieden, is verplicht als het product wordt gebruikt in ruimtes < 100 m³ met een ventilatie van < 3 luchtwisselingen per uur. Er is ten minste een aangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1) of een halfmasker of volledig masker met gasfilter vereist.
- Opnieuw betreden is pas toegestaan als de luchtconcentratie voor waterstofperoxide is gedaald tot onder 0,9 ppm (1,25 mg/m³) of de relevante lagere nationale referentiewaarde.
Toepassing – spuiten – Rug- of rugspuit:
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Het debiet van de rugsproeier mag niet hoger zijn dan 0,3 l/min.
- Spuiten is alleen toegestaan in neerwaartse of horizontale richting.
- Alleen gebruiken in ruimtes met een volume ≥ 1000 m³.
- Zorg voor ventilatie met 3 luchtverversingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren).
Toepassing dweilen en afvegen:
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Zorg voor ventilatie met 3 luchtverversingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren).
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die in overeenstemming zijn met EN 12941 of gelijkwaardig met een beschermingsfactor van 10 is verplicht als het product wordt gebruikt in ruimtes < 1000 m³. Er is ten minste een aangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1), of een halfmasker of volledig masker met gasfilter vereist.
- Opnieuw betreden is pas toegestaan als de luchtconcentratie voor waterstofperoxide is gedaald tot onder 0,9 ppm (1,25 mg/m³) of de relevante lagere nationale referentiewaarde.
Toepassing – gieten:
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Zorg voor voldoende ventilatie (minimaal 3 luchtverversingen per uur) tijdens het aanbrengen.
- Alleen gebruiken in ruimtes met een volume ≥ 1000 m³.
4% verdunning tijdens gebruik
Toepassing – spuiten – triggerspray:
- Spuiten is alleen toegestaan in neerwaartse of horizontale richting.
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die in overeenstemming zijn met EN 12941 of gelijkwaardig met een beschermingsfactor van 4 is verplicht als het product wordt gebruikt in ruimtes < 100 m³ met een ventilatie van < 3 luchtwisselingen per uur. Er is ten minste een aangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1), of een halfmasker of volledig masker met gasfilter vereist.
- Opnieuw betreden is pas toegestaan als de luchtconcentratie voor waterstofperoxide is gedaald tot onder 0,9 ppm (1,25 mg/m³) of de relevante lagere nationale referentiewaarde.
Toepassing – spuiten – Rug- of rugspuit:
- Spuiten is alleen toegestaan in neerwaartse of horizontale richting.
- Het debiet van de rugsproeier mag niet hoger zijn dan 0,3 l/min.
- Alleen gebruiken in ruimtes met een volume ≥ 1000 m³.
- Zorg voor ventilatie met 3 luchtverversingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren).
Toepassing dweilen en afvegen:
- Zorg voor ventilatie van 3 luchtwisselingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren). Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die in overeenstemming zijn met EN 12941 of gelijkwaardig met een beschermingsfactor van 4 is verplicht als het product wordt gebruikt in ruimtes < 1000 m³. Er is ten minste een aangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1), of een halfmasker of volledig masker met gasfilter vereist.
- Opnieuw betreden is pas toegestaan als de luchtconcentratie voor waterstofperoxide is gedaald tot onder 0,9 ppm (1,25 mg/m³) of de relevante lagere nationale referentiewaarde.
Toepassing – gieten:
- Zorg voor ventilatie met 3 luchtverversingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren).
- Alleen gebruiken in ruimtes met een volume ≥ 1000 m³.
1% in-use verdunning
Toepassing – spuiten – trigger spray:
- Spuiten is alleen toegestaan in neerwaartse of horizontale richting.
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
Toepassing – spuiten – Rugzakspuit:
- Spuiten is alleen toegestaan in neerwaartse of horizontale richting.
- Het debiet van de rugsproeier mag niet hoger zijn dan 0,3 l/min.
- Alleen gebruiken in ruimtes met een volume ≥ 1000 m³.
- Zorg voor ventilatie met 3 luchtverversingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren).
Toepassing dweilen en afvegen:
- Zorg voor ventilatie met 3 luchtverversingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren).
- Geen toegang van derden tijdens de toepassing of behandeling.
Toepassing – gieten:
- Zorg voor voldoende ventilatie (minimaal 3 luchtverversingen per uur) tijdens het aanbrengen.
- Alleen gebruiken in ruimtes met een volume ≥ 1000 m³.
Wanneer beschermingsmiddelen worden aangegeven, laat dit de toepassing van Richtlijn 98/24/EG van de Raad en andere wetgeving van de Unie op het gebied van gezondheid en veiligheid op het werk onverlet. Zie hoofdstuk 6 voor de volledige referentie naar deze wet en de Europese normen.
Gebruik #7: desinfectie van de binnenoppervlakken van installaties die in contact komen met water (drinkwatersystemen voor mens en dier en proceswater). -RTU.
| Toepassingsgebied (en) | Gebruik binnen.
Desinfectie van de binnenoppervlakken van installaties die in contact komen met water dat tijdens de desinfectie tijdelijk niet wordt gebruikt (drinkwatersystemen voor mens en dier en proceswater). |
| Toepassingsmethode (n) | Methode:
Handmatige toepassing, vullen van het watersysteem met product. Gedetailleerd beschrijving :- |
| Dosering(en) en frequentie | Verdunning (%): 0,88
Aantal en timing van de toepassing: Toepassen wanneer de microbiologische verontreiniging van het water in of geleverd door het systeem de gedefinieerde waarden overschrijdt. Deze waarden kunnen variëren voor de verschillende gebieden waar en voor welke toepassingen het water wordt gebruikt en kunnen onderhevig zijn aan lokale regelgeving. Microbiologische besmetting wordt vastgesteld door microorganismen in watermonsters te kweken en wordt uitgedrukt in het aantal kolonievormende eenheden (CFU’s) per watervolume. Temperatuur: kamertemperatuur. |
Gebruik specifieke risicobeperkende maatregelen
Tijdens de behandeling kan het water niet voor consumptie worden gebruikt.
ALGEMENE GEBRUIKSAANWIJZING
Gebruiksaanwijzing
Zie de gebruiksspecifieke instructies voor gebruik.
Risicobeperkende maatregelen
Tenzij anders vermeld, is toegang van derden tijdens de behandeling niet toegestaan.
Niet gebruiken in de buurt van huisdieren of vee.
Dieren moeten uit de buurt van behandelde gebieden worden gehouden totdat de oppervlakken droog zijn.
Voor verdere instructies, zie ook de gebruik specifieke mitigatiemaatregelen voor specifiek gebruik.
Bijzonderheden van mogelijke directe of indirecte effecten, EHBO instructies en noodmaatregelen om mens, dier en milieu te beschermen
INDIEN INGESLIKT: Spoel onmiddellijk de mond. Geef iets te drinken, indien blootgestelde persoon in staat is om te slikken. GEEN braken opwekken. Bel 112 of een ambulance voor medische hulp.
BIJ CONTACT MET DE HUID: Was de huid onmiddellijk met veel water. Trek daarna alle besmette kleding uit en was deze voordat u deze opnieuw gebruikt. Blijf de huid 15 minuten lang met water wassen. Bel een ANTIGIFCENTRUM of een arts.
ALS HET IN DE OGEN KOMT: Spoel onmiddellijk met water gedurende enkele minuten. Verwijder contactlenzen, indien aanwezig en gemakkelijk uit te voeren. Blijf ten minste 15 minuten spoelen. Bel 112 of een ambulance voor medische hulp.
INDIEN INADEMING: Ga naar de frisse lucht en blijf in een comfortabele positie om te ademen. Bij symptomen: Bel 112 of een ambulance voor medische hulp. Bij geen symptomen: Bel een ANTIGIFCENTRUM of een arts.
Voorkom dat het product in het milieu terechtkomt.
OVERIGE INFORMATIE
Onder professionals (inclusief industriële professionals) wordt een opgeleide professional verstaan indien dit vereist is door de nationale wetgeving.
De volledige titels van de EN-normen waarnaar in de Risicobeperkende maatregelen wordt verwezen, zijn:
EN 13832 – Schoeisel ter bescherming tegen chemicaliën
EN ISO 374 – Beschermende handschoenen tegen gevaarlijke chemicaliën en micro-organismen
EN 12941 – Ademhalingsbeschermingsmiddelen – Aangedreven filterapparaten met een loszittende ademhalingsinterface
EN 166 – Oogbescherming tegen chemicaliën
EN 14605 – Beschermende kleding tegen vloeibare chemicaliën – Prestatie-eisen voor kleding met vloeistofdichte (type 3) of sproeidichte (type 4) aansluitingen, inclusief artikelen die alleen bescherming bieden aan lichaamsdelen (typen PB [3] en PB [4]).
Richtlijn 98/24/EG van de Raad van 7 april 1998 betreffende de bescherming van de gezondheid en de veiligheid van werknemers tegen risico’s van chemische agentia op het werk (veertiende bijzondere richtlijn in de zin van artikel 16, lid 1, van Richtlijn 89/391/EEG) (PB L 131 van 5.5.1998, blz. 11).
Bijlage Tevan Panox 1816
Gebruik #1: desinfectie van harde oppervlakken in ziekenhuizen en andere zorginstellingen.
Gebruik #2: desinfectie van harde oppervlakken in de non-food industrie en laboratoria.
Gebruik #3: desinfectie van harde oppervlakken in ruimtes waar mensen verblijven, anders dan in ziekenhuizen en zorginstellingen.
Gebruik #4: desinfectie van oppervlakken in zwembaden.
| Toepassingsgebied (en) | Gebruik binnen.
Desinfectie van harde, niet-poreuze oppervlakken in ziekenhuizen en andere zorginstellingen. Desinfectie van harde, niet-poreuze oppervlakken in de non-food industrie en laboratoria. Desinfectie van harde, niet-poreuze oppervlakken, niet zijnde in ziekenhuizen en zorginstellingen, waar mensen verblijven. Desinfectie van harde, niet-poreuze oppervlakken rondom zwembaden of in lege bassins. |
| Toepassingsmethode (n) | Methode:
Handmatige toepassing, door gieten of spuiten (triggerspray of rugverstuiver). Handmatige toepassing, door gieten of spuiten gevolgd door afvegen of dweilen. Gedetailleerde beschrijving: – |
| Dosering(en) en frequentie | Toe te passen dosis: Trigger spray: 0,030 – 0,060 liter/m²
Gieter: 0,19 – 1,92 liter/ m² Rugzak- of rugspray: 0,181 liter/m² Gieten of sproeien gevolgd door afvegen of dweilen: 0,030 – 0,060 liter/ m² Verdunning (%): 3 – 21 Aantal en timing van de toepassing: Toepassen als aanvulling op de dagelijkse reiniging. Niet meer dan 10 toepassingen per dag is toegestaan. Temperatuur: kamertemperatuur. |
Gebruiksspecifieke risicobeperkende maatregelen
Mengen en laden – Handmatig (onverdund):
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Het gebruik van oogbescherming (chemische veiligheidsbril) conform EN 166 of gelijkwaardig is verplicht tijdens het hanteren van het product.
- Zorg voor voldoende ventilatie (minimaal 3 luchtverversingen per uur) tijdens het mengen en laden.
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die in overeenstemming zijn met EN 12941 of gelijkwaardig en een beschermingsfactor van 4 bieden, is verplicht. Er is ten minste een aangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1) of een halfmasker of volledig masker met gasfilter vereist.
- Draag een beschermende overall (minimaal type 4, in overeenstemming met EN 14605 of gelijkwaardig) die ondoordringbaar is voor het biocide (het materiaal van de overall moet door de toelatinghouder worden gespecificeerd in de productinformatie).
21% in-use verdunning
Mengen en laden – Handmatig:
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Het gebruik van oogbescherming (chemische veiligheidsbril) conform EN 166 of gelijkwaardig is verplicht tijdens het hanteren van het product.
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die voldoen aan EN 12941 of een gelijkwaardige norm is verplicht.
Toepassing – spuiten – triggerspray (21% verdunning):
- Spuiten is alleen toegestaan in neerwaartse of horizontale richting.
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Het gebruik van oogbescherming (chemische veiligheidsbril) conform EN 166 of gelijkwaardig is verplicht tijdens het hanteren van het product.
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die voldoen aan EN 12941 of gelijkwaardig is verplicht. Als het product wordt gebruikt in ruimtes < 100 m³ met een ventilatie van < 3 luchtwisselingen per uur, is een beschermingsfactor van 10 verplicht. Er is ten minste een aangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1), of een halfmasker of volledig masker met gasfilter vereist.
- Opnieuw betreden is pas toegestaan als de luchtconcentratie voor waterstofperoxide is gedaald tot onder 0,9 ppm (1,25 mg/m³) of de relevante lagere nationale referentiewaarde.
Toepassing – spuiten – Rug- of rugspuit:
- Spuiten is alleen toegestaan in neerwaartse of horizontale richting met een lansspuit.
- Het debiet van de rugsproeier mag niet hoger zijn dan 0,3 l/min.
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Het gebruik van oogbescherming (chemische veiligheidsbril) conform EN 166 of gelijkwaardig is verplicht tijdens het hanteren van het product.
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die voldoen aan EN 12941 of een gelijkwaardige norm is verplicht.
- Draag tijdens de productverwerkingsfase chemisch bestendige laarzen die voldoen aan EN 13832 of een gelijkwaardige norm.
- Draag een beschermende overall (minimaal type 4, in overeenstemming met EN 14605 of gelijkwaardig) die ondoordringbaar is voor het biocide (het materiaal van de overall moet door de toelatinghouder worden gespecificeerd in de productinformatie).
- Alleen gebruiken in ruimtes met een volume ≥ 1000 m³.
- Zorg voor ventilatie met 3 luchtverversingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren).
Toepassing – dweilen en vegen:
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Het gebruik van oogbescherming (chemische veiligheidsbril) conform EN 166 of gelijkwaardig is verplicht tijdens het hanteren van het product.
- Draag tijdens de productverwerkingsfase chemisch bestendige laarzen die voldoen aan EN 13832 of een gelijkwaardige norm.
- Zorg voor ventilatie met 3 luchtverversingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren).
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die voldoen aan EN 12941 of gelijkwaardig is verplicht. Als het product wordt gebruikt in ruimtes < 1000 m³, is een beschermingsfactor van 10 verplicht. Er is ten minste een aangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1), of een halfmasker of volledig masker met gasfilter vereist.
- Opnieuw betreden is pas toegestaan als de luchtconcentratie voor waterstofperoxide is gedaald tot onder 0,9 ppm (1,25 mg/m³) of de relevante lagere nationale referentiewaarde.
Toepassing – gieten:
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Het gebruik van oogbescherming (chemische veiligheidsbril) conform EN 166 of gelijkwaardig is verplicht tijdens het hanteren van het product.
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die voldoen aan EN 12941 of een gelijkwaardige norm is verplicht.
- Draag tijdens de productverwerkingsfase chemisch bestendige laarzen die voldoen aan EN 13832 of een gelijkwaardige norm.
- Zorg voor voldoende ventilatie (minimaal 3 luchtverversingen per uur) tijdens het aanbrengen.
- Alleen gebruiken in ruimtes met een volume ≥ 1000 m³.
18% in-use verdunning
Toepassing – spuiten – triggerspray:
- Spuiten is alleen toegestaan in neerwaartse of horizontale richting.
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die in overeenstemming zijn met EN 12941 of gelijkwaardig en een beschermingsfactor van 10 bieden, is verplicht als het product wordt gebruikt in ruimtes < 100 m³ met een ventilatie van < 3 luchtwisselingen per uur. Er is ten minste een aangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1) of een halfmasker of volledig masker met gasfilter vereist.
- Opnieuw betreden is pas toegestaan als de luchtconcentratie voor waterstofperoxide is gedaald tot onder 0,9 ppm (1,25 mg/m³) of de relevante lagere nationale referentiewaarde.
Toepassing – spuiten – Rug- of rugspuit:
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Het debiet van de rugsproeier mag niet hoger zijn dan 0,3 l/min.
- Spuiten is alleen toegestaan in neerwaartse of horizontale richting.
- Alleen gebruiken in ruimtes met een volume ≥ 1000 m³.
- Zorg voor ventilatie met 3 luchtverversingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren).
Toepassing – dweilen en vegen:
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Zorg voor ventilatie met 3 luchtverversingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren).
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die in overeenstemming zijn met EN 12941 of gelijkwaardig met een beschermingsfactor van 10 is verplicht als het product wordt gebruikt in ruimtes < 1000 m³. Er is ten minste een aangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1), of een halfmasker of volledig masker met gasfilter vereist.
- Opnieuw betreden is pas toegestaan als de luchtconcentratie voor waterstofperoxide is gedaald tot onder 0,9 ppm (1,25 mg/m³) of de relevante lagere nationale referentiewaarde.
Toepassing – gieten:
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Zorg voor voldoende ventilatie (minimaal 3 luchtverversingen per uur) tijdens het aanbrengen.
- Alleen gebruiken in ruimtes met een volume ≥ 1000 m³.
12% in-use verdunning
Toepassing – spuiten – triggerspray:
- Spuiten is alleen toegestaan in neerwaartse of horizontale richting.
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die in overeenstemming zijn met EN 12941 of gelijkwaardig met een beschermingsfactor van 4 is verplicht als het product wordt gebruikt in ruimtes < 100 m³ met een ventilatie van < 3 luchtwisselingen per uur. Er is ten minste een aangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1), of een halfmasker of volledig masker met gasfilter vereist.
- Opnieuw betreden is pas toegestaan als de luchtconcentratie voor waterstofperoxide is gedaald tot onder 0,9 ppm (1,25 mg/m³) of de relevante lagere nationale referentiewaarde.
Toepassing – spuiten – Rug- of rugspuit:
- Spuiten is alleen toegestaan in neerwaartse of horizontale richting.
- Het debiet van de rugsproeier mag niet hoger zijn dan 0,3 l/min.
- Alleen gebruiken in ruimtes met een volume ≥ 1000 m³.
- Zorg voor ventilatie met 3 luchtverversingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren).
Toepassing: dweilen en vegen:
- Zorg voor ventilatie van 3 luchtwisselingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren). Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die in overeenstemming zijn met EN 12941 of gelijkwaardig met een beschermingsfactor van 4 is verplicht als het product wordt gebruikt in ruimtes < 1000 m³. Er is ten minste een aangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 ofTM1), of een halfmasker of volledig masker met gasfilter vereist.
- Opnieuw betreden is pas toegestaan als de luchtconcentratie voor waterstofperoxide is gedaald tot onder 0,9 ppm (1,25 mg/m³) of de relevante lagere nationale referentiewaarde.
Toepassing – gieten:
- Zorg voor ventilatie met 3 luchtverversingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren).
- Alleen gebruiken in ruimtes met een volume ≥ 1000 m³.
3% in-use verdunning
Toepassing – spuiten – trigger spray:
- Spuiten is alleen toegestaan in neerwaartse of horizontale richting.
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
Toepassing – spuiten – Rug- of rugspuit:
- Spuiten is alleen toegestaan in neerwaartse of horizontale richting.
- Het debiet van de rugsproeier mag niet hoger zijn dan 0,3 l/min.
- Alleen gebruiken in ruimtes met een volume ≥ 1000 m³.
- Zorg voor ventilatie met 3 luchtverversingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren).
Toepassing dweilen en afvegen:
- Zorg voor ventilatie met 3 luchtverversingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren).
Toepassing – gieten:
- Zorg voor voldoende ventilatie (minimaal 3 luchtverversingen per uur) tijdens het aanbrengen.
- Alleen gebruiken in ruimtes met een volume ≥ 1000 m³.
Wanneer beschermingsmiddelen worden aangegeven, doen deze maatregelen geen afbreuk aan de toepassing van Richtlijn 98/24/EG van de Raad en andere wetgeving van de Unie op het gebied van gezondheid en veiligheid op het werk. Zie sectie 6 voor de volledige verwijzingen naar deze wet en de EN-normen.
Gebruik #5: desinfectie van oppervlakken in verblijven en aangrenzende ruimtes voor dieren.
| Toepassingsgebied (en) | Gebruik binnen.
Desinfectie van harde, niet-poreuze oppervlakken in verblijven en aangrenzende ruimtes voor dieren. |
| Toepassingsmethode (n) | Methode:
Handmatige toepassing, door gieten of spuiten (trekkerspray of rugverstuiver). Handmatige toepassing, door gieten of spuiten gevolgd door afvegen of dweilen. Gedetailleerd beschrijving : – |
| Dosering(en) en frequentie | Toe te passen dosis:
Trigger spray: 0,030 – 0,060 liter/m² Gieter: 0,19 – 1,92 liter/ m² Rugzak- of rugspray: 0,181 liter/m² Gieten of sproeien gevolgd door afvegen of dweilen: 0,030 – 0,060 liter/ m² Verdunning (%): 6 – 18 Aantal en timing van de toepassing: Toepassen als aanvulling op de dagelijkse reiniging. Niet meer dan 10 toepassingen per dag is toegestaan. |
Gebruiksspecifieke risicobeperkende maatregelen
Mengen en laden – Handmatig (onverdund):
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens het hanteren van het product .
- Het gebruik van oogbescherming (chemische veiligheidsbril) conform EN 166 of gelijkwaardig is verplicht tijdens het hanteren van het product.
- Zorg voor voldoende ventilatie (minimaal 3 luchtverversingen per uur) tijdens het mengen en laden.
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (ABM) die in overeenstemming zijn met EN 12941 of gelijkwaardig en een beschermingsfactor van 4 bieden, is verplicht. Er is ten minste een aangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1) of een halfmasker of volledig masker met gasfilter vereist.
- Draag een beschermende overall (minimaal type 4, in overeenstemming met EN 14605 of gelijkwaardig) die ondoordringbaar is voor het biocide product (het materiaal van de overall moet door de toelatinghouder worden gespecificeerd in de productinformatie).
18% gebruiksverdunning
Toepassing – spuiten – triggerspray:
- Spuiten is alleen toegestaan in neerwaartse of horizontale richting.
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens het hanteren van het product.
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (ABM) die in overeenstemming zijn met EN 12941 of gelijkwaardig en een beschermingsfactor van 10 bieden, is verplicht als het product wordt gebruikt in ruimtes < 100 m³ met een ventilatie van < 3 luchtwisselingen per uur. Er is ten minste een aangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1) of een halfmasker of volledig masker met gasfilter vereist.
- Opnieuw betreden is pas toegestaan als de luchtconcentratie voor waterstofperoxide is gedaald tot onder 0,9 ppm (1,25 mg/m³) of de relevante lagere nationale referentiewaarde.
Toepassing – spuiten – Rugspuit:
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens het hanteren van het product.
- Het debiet van de rugsproeier mag niet hoger zijn dan 0,3 l/min.
- Spuiten is alleen toegestaan in neerwaartse of horizontale richting.
- Alleen gebruiken in ruimtes met een volume ≥ 1000 m³.
- Zorg voor ventilatie met 3 luchtverversingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren).
Toepassing – dweilen en vegen:
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens het hanteren van het product.
- Zorg voor ventilatie met 3 luchtverversingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren).
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (ABM) die in overeenstemming zijn met EN 12941 of gelijkwaardig met een beschermingsfactor van 10 is verplicht als het product wordt gebruikt in ruimtes < 1000 m³. Er is ten minste een aangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1), of een halfmasker of volledig masker met gasfilter vereist.
- Opnieuw betreden is pas toegestaan als de luchtconcentratie voor waterstofperoxide is gedaald tot onder 0,9 ppm (1,25 mg/m³) of de relevante lagere nationale referentiewaarde.
Toepassing – gieten:
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens het hanteren van het product.
- Zorg voor voldoende ventilatie (minimaal 3 luchtverversingen per uur) tijdens het aanbrengen.
- Alleen gebruiken in ruimtes met een volume ≥ 1000 m³.
6% in-use verdunning
Toepassing – spuiten – triggerspray:
- Spuiten is alleen toegestaan in neerwaartse of horizontale richting.
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (ABM) die in overeenstemming zijn met EN 12941 of gelijkwaardig met een beschermingsfactor van 4 is verplicht als het product wordt gebruikt in ruimtes < 100 m³ met een ventilatie van < 3 luchtwisselingen per uur. Er is ten minste een aangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1), of een halfmasker of volledig masker met gasfilter vereist.
- Opnieuw betreden is pas toegestaan als de luchtconcentratie voor waterstofperoxide is gedaald tot onder 0,9 ppm (1,25 mg/m³) of de relevante lagere nationale referentiewaarde.
Toepassing – spuiten – Rugspuit:
- Spuiten is alleen toegestaan in neerwaartse of horizontale richting.
- Het debiet van de rugsproeier mag niet hoger zijn dan 0,3 l/min.
- Alleen gebruiken in ruimtes met een volume ≥ 1000 m³.
- Zorg voor ventilatie met 3 luchtverversingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren).
Toepassing – dweilen en vegen:
- Zorg voor ventilatie met 3 luchtverversingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren).
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (ABM) die in overeenstemming zijn met EN 12941 of gelijkwaardig met een beschermingsfactor van 4 is verplicht als het product wordt gebruikt in ruimtes < 1000 m³. Er is ten minste een aangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1), of een halfmasker of volledig masker met gasfilter vereist.
- Opnieuw betreden is pas toegestaan als de luchtconcentratie voor waterstofperoxide is gedaald tot onder 0,9 ppm (1,25 mg/m³) of de relevante lagere nationale referentiewaarde.
Toepassing – gieten:
- Het aanbrengen van het mengsel dient onder de voerbakken plaats te vinden.
- Zorg voor voldoende ventilatie (minimaal 3 luchtverversingen per uur) tijdens het aanbrengen.
- Alleen gebruiken in ruimtes met een volume ≥ 1000 m³.
Wanneer beschermingsmiddelen worden aangegeven, doen deze maatregelen geen afbreuk aan de toepassing van Richtlijn 98/24/EG van de Raad en andere wetgeving van de Unie op het gebied van gezondheid en veiligheid op het werk. Zie sectie 6 voor de volledige verwijzingen naar deze wet en de EN-normen.
Gebruik #6: desinfectie van oppervlakken in de voedingsmiddelenindustrie.
| Toepassingsgebied (en) | Gebruik binnen.
Desinfectie van harde, niet-poreuze oppervlakken in de voedingsmiddelenindustrie. |
| Toepassingsmethode (n) | Methode:
Handmatige toepassing, door gieten of spuiten (trekkerspray of rugverstuiver). Handmatige toepassing, door gieten of spuiten gevolgd door afvegen of dweilen. Gedetailleerde beschrijving: – |
| Dosering(en) en frequentie | Toe te passen dosis:
Trigger spray: 0,030 – 0,060 liter/m² Gieter: 0,19 – 1,92 liter/ m² Rugzak- of rugspray: 0,181 liter/m² Gieten of sproeien gevolgd door afvegen of dweilen: 0,030 – 0,060 liter/ m² Verdunning (%): 1 – 7 Aantal en timing van de toepassing: Toepassen als aanvulling op de dagelijkse reiniging. Niet meer dan 3 toepassingen per dag is toegestaan. Temperatuur: kamertemperatuur. |
Gebruiksspecifieke risicobeperkende maatregelen
Mengen en laden – Handmatig (onverdund):
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Het gebruik van oogbescherming (chemische veiligheidsbril) conform EN 166 of gelijkwaardig is verplicht tijdens het hanteren van het product.
- Zorg voor voldoende ventilatie (minimaal 3 luchtverversingen per uur) tijdens het mengen en laden.
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die in overeenstemming zijn met EN 12941 of gelijkwaardig en een beschermingsfactor van 4 bieden, is verplicht. Er is ten minste een aangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1) of een halfmasker of volledig masker met gasfilter vereist.
- Draag een beschermende overall (minimaal type 4, in overeenstemming met EN 14605 of gelijkwaardig) die ondoordringbaar is voor het biocide (het materiaal van de overall moet door de toelatinghouder worden gespecificeerd in de productinformatie).
21% in-use verdunning
Mengen en laden – Handmatig:
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Het gebruik van oogbescherming (chemische veiligheidsbril) conform EN 166 of gelijkwaardig is verplicht tijdens het hanteren van het product.
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die voldoen aan EN 12941 of een gelijkwaardige norm is verplicht.
Toepassing – spuiten – triggerspray (21% verdunning):
- Spuiten is alleen toegestaan in neerwaartse of horizontale richting.
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Het gebruik van oogbescherming (chemische veiligheidsbril) conform EN 166 of gelijkwaardig is verplicht tijdens het hanteren van het product.
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die voldoen aan EN 12941 of gelijkwaardig is verplicht. Als het product wordt gebruikt in ruimtes < 100 m³ met een ventilatie van < 3 luchtwisselingen per uur, is een beschermingsfactor van 10 verplicht. Er is ten minste een aangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1), of een halfmasker of volledig masker met gasfilter vereist.
- Opnieuw betreden is pas toegestaan als de luchtconcentratie voor waterstofperoxide is gedaald tot onder 0,9 ppm (1,25 mg/m³) of de relevante lagere nationale referentiewaarde.
Toepassing – spuiten – Rug- of rugspuit:
- Spuiten is alleen toegestaan in neerwaartse of horizontale richting met een lansspuit.
- Het debiet van de rugsproeier mag niet hoger zijn dan 0,3 l/min.
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Het gebruik van oogbescherming (chemische veiligheidsbril) conform EN 166 of gelijkwaardig is verplicht tijdens het hanteren van het product.
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die voldoen aan EN 12941 of een gelijkwaardige norm is verplicht.
- Draag tijdens de productverwerkingsfase chemisch bestendige laarzen die voldoen aan EN 13832 of een gelijkwaardige norm.
- Draag een beschermende overall (minimaal type 4, in overeenstemming met EN 14605 of gelijkwaardig) die ondoordringbaar is voor het biocide (het materiaal van de overall moet door de toelatinghouder worden gespecificeerd in de productinformatie).
- Alleen gebruiken in ruimtes met een volume ≥ 1000 m³.
- Zorg voor ventilatie met 3 luchtverversingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren).
Toepassing – dweilen en vegen:
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Het gebruik van oogbescherming (chemische veiligheidsbril) conform EN 166 of gelijkwaardig is verplicht tijdens het hanteren van het product.
- Draag tijdens de productverwerkingsfase chemisch bestendige laarzen die voldoen aan EN 13832 of een gelijkwaardige norm.
- Zorg voor ventilatie met 3 luchtverversingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren).
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die voldoen aan EN 12941 of gelijkwaardig is verplicht. Als het product wordt gebruikt in ruimtes < 1000 m³, is een beschermingsfactor van 10 verplicht. Er is ten minste een aangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1), of een halfmasker of volgelaatsmasker met gasfilter vereist.
- Opnieuw betreden is pas toegestaan als de luchtconcentratie voor waterstofperoxide is gedaald tot onder 0,9 ppm (1,25 mg/m³) of de relevante lagere nationale referentiewaarde.
Toepassing – gieten:
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Het gebruik van oogbescherming (chemische veiligheidsbril) conform EN 166 of gelijkwaardig is verplicht tijdens het hanteren van het product.
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die voldoen aan EN 12941 of een gelijkwaardige norm is verplicht.
- Draag tijdens de productverwerkingsfase chemisch bestendige laarzen die voldoen aan EN 13832 of een gelijkwaardige norm.
- Zorg voor voldoende ventilatie (minimaal 3 luchtverversingen per uur) tijdens het aanbrengen.
- Alleen gebruiken in ruimtes met een volume ≥ 1000 m³.
18% in-use verdunning
Toepassing – spuiten – triggerspray:
- Spuiten is alleen toegestaan in neerwaartse of horizontale richting.
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die in overeenstemming zijn met EN 12941 of gelijkwaardig en een beschermingsfactor van 10 bieden, is verplicht als het product wordt gebruikt in ruimtes < 100 m³ met een ventilatie van < 3 luchtwisselingen per uur. Er is ten minste een aangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1) of een halfmasker of volledig masker met gasfilter vereist.
- Opnieuw betreden is pas toegestaan als de luchtconcentratie voor waterstofperoxide is gedaald tot onder 0,9 ppm (1,25 mg/m³) of de relevante lagere nationale referentiewaarde.
Toepassing – spuiten – Rug- of rugspuit:
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Het debiet van de rugsproeier mag niet hoger zijn dan 0,3 l/min.
- Spuiten is alleen toegestaan in neerwaartse of horizontale richting.
- Alleen gebruiken in ruimtes met een volume ≥ 1000 m³.
- Zorg voor ventilatie met 3 luchtverversingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren).
Toepassing – dweilen en vegen:
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Zorg voor ventilatie met 3 luchtverversingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren).
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die in overeenstemming zijn met EN 12941 of gelijkwaardig met een beschermingsfactor van 10 is verplicht als het product wordt gebruikt in ruimtes < 1000 m³. Er is ten minste een aangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1), of een halfmasker of volledig masker met gasfilter vereist.
- Opnieuw betreden is pas toegestaan als de luchtconcentratie voor waterstofperoxide is gedaald tot onder 0,9 ppm (1,25 mg/m³) of de relevante lagere nationale referentiewaarde.
Toepassing – gieten:
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Zorg voor voldoende ventilatie (minimaal 3 luchtverversingen per uur) tijdens het aanbrengen.
- Alleen gebruiken in ruimtes met een volume ≥ 1000 m³.
12% in-use verdunning
Toepassing – spuiten – triggerspray:
- Spuiten is alleen toegestaan in neerwaartse of horizontale richting.
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die in overeenstemming zijn met EN 12941 of gelijkwaardig met een beschermingsfactor van 4 is verplicht als het product wordt gebruikt in ruimtes < 100 m³ met een ventilatie van < 3 luchtwisselingen per uur. Er is ten minste een aangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1), of een halfmasker of volledig masker met gasfilter vereist.
- Opnieuw betreden is pas toegestaan als de luchtconcentratie voor waterstofperoxide is gedaald tot onder 0,9 ppm (1,25 mg/m³) of de relevante lagere nationale referentiewaarde.
Toepassing – spuiten – Rug- of rugspuit:
- Spuiten is alleen toegestaan in neerwaartse of horizontale richting.
- Het debiet van de rugsproeier mag niet hoger zijn dan 0,3 l/min.
- Alleen gebruiken in ruimtes met een volume ≥ 1000 m³.
- Zorg voor ventilatie met 3 luchtverversingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren).
Toepassing dweilen en afvegen:
- Zorg voor ventilatie van 3 luchtwisselingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren). Gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) in overeenstemming met EN 12941 of gelijkwaardig met een beschermingsfactor van 4 is verplicht als het product wordt gebruikt in ruimtes < 1000 m³. Minimaal een aangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1), of een halfmasker of volledig masker met gasfilter is vereist.
- Opnieuw betreden is pas toegestaan als de luchtconcentratie voor waterstofperoxide is gedaald tot onder 0,9 ppm (1,25 mg/m³) of de relevante lagere nationale referentiewaarde.
Toepassing – gieten:
- Zorg voor ventilatie met 3 luchtverversingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren).
- Alleen gebruiken in ruimtes met een volume ≥ 1000 m³.
3% in-use verdunning
Toepassing – spuiten – trigger spray:
- Spuiten is alleen toegestaan in neerwaartse of horizontale richting.
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
Toepassing – spuiten – Rug- of rugspuit:
- Spuiten is alleen toegestaan in neerwaartse of horizontale richting.
- Het debiet van de rugsproeier mag niet hoger zijn dan 0,3 l/min.
- Alleen gebruiken in ruimtes met een volume ≥ 1000 m³.
- Zorg voor ventilatie met 3 luchtverversingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren).
Toepassing dweilen en afvegen:
- Zorg voor ventilatie met 3 luchtverversingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren).
Toepassing – gieten:
- Zorg voor voldoende ventilatie (minimaal 3 luchtverversingen per uur) tijdens het aanbrengen.
- Alleen gebruiken in ruimtes met een volume ≥ 1000 m³.
Wanneer beschermingsmiddelen worden aangegeven, doen deze maatregelen geen afbreuk aan de toepassing van Richtlijn 98/24/EG van de Raad en andere wetgeving van de Unie op het gebied van gezondheid en veiligheid op het werk. Zie sectie 6 voor de volledige verwijzingen naar deze wet en de EN-normen.
Gebruik #7: desinfectie van de binnenoppervlakken van installaties die in contact komen met water (drinkwatersystemen voor mens en dier en proceswater). -RTU.
| Toepassingsgebied (en) | Gebruik binnen.
Desinfectie van de binnenoppervlakken van installaties die in contact komen met water dat tijdens de desinfectie tijdelijk niet wordt gebruikt (drinkwatersystemen voor mens en dier en proceswater). |
| Toepassingsmethode (n) | Methode:
Handmatige toepassing, vullen van het watersysteem met product. Gedetailleerd beschrijving :- |
| Dosering(en) en frequentie | Verdunning (%): 2,65
Aantal en timing van de toepassing: Toepassen wanneer de microbiologische verontreiniging van het water in of geleverd door het systeem de gedefinieerde waarden overschrijdt. Deze waarden kunnen variëren voor de verschillende gebieden waar en voor welke toepassingen het water wordt gebruikt en kunnen onderhevig zijn aan lokale regelgeving. Microbiologische besmetting wordt vastgesteld door microorganismen in watermonsters te kweken en wordt uitgedrukt in het aantal kolonievormende eenheden (CFU’s) per watervolume. Temperatuur: kamertemperatuur. |
Gebruik specifieke risicobeperkende maatregelen
Tijdens de behandeling kan het water niet voor consumptie worden gebruikt.
ALGEMENE GEBRUIKSAANWIJZING
Gebruiksaanwijzing
Zie de gebruiksspecifieke instructies voor gebruik.
Risicobeperkende maatregelen
Tenzij anders vermeld, is toegang van derden tijdens de behandeling niet toegestaan.
Niet gebruiken in de buurt van huisdieren of vee.
Dieren moeten uit de buurt van behandelde gebieden worden gehouden totdat de oppervlakken droog zijn.
Voor verdere instructies, zie ook de gebruik specifieke mitigatiemaatregelen voor specifiek gebruik.
Bijzonderheden van mogelijke directe of indirecte effecten, EHBO instructies en noodmaatregelen om mens, dier en milieu te beschermen
INDIEN INGESLIKT: Spoel onmiddellijk de mond. Geef iets te drinken, indien blootgestelde persoon in staat is om te slikken. GEEN braken opwekken. Bel 112 of een ambulance voor medische hulp.
BIJ CONTACT MET DE HUID: Was de huid onmiddellijk met veel water. Trek daarna alle besmette kleding uit en was deze voordat u deze opnieuw gebruikt. Blijf de huid 15 minuten lang met water wassen. Bel een ANTIGIFCENTRUM of een arts.
ALS HET IN DE OGEN KOMT: Spoel onmiddellijk met water gedurende enkele minuten. Verwijder contactlenzen, indien aanwezig en gemakkelijk uit te voeren. Blijf ten minste 15 minuten spoelen. Bel 112 of een ambulance voor medische hulp.
INDIEN INADEMING: Ga naar de frisse lucht en blijf in een comfortabele positie om te ademen. Bij symptomen: Bel 112 of een ambulance voor medische hulp. Bij geen symptomen: Bel een ANTIGIFCENTRUM of een arts.
Voorkom dat het product in het milieu terechtkomt.
OVERIGE INFORMATIE
Onder professionals (inclusief industriële professionals) wordt een opgeleide professional verstaan indien dit vereist is door de nationale wetgeving.
De volledige titels van de EN-normen waarnaar in de Risicobeperkende maatregelen wordt verwezen, zijn:
EN 13832 – Schoeisel ter bescherming tegen chemicaliën
EN ISO 374 – Beschermende handschoenen tegen gevaarlijke chemicaliën en micro-organismen
EN 12941 – Ademhalingsbeschermingsmiddelen – Aangedreven filterapparaten met een loszittende ademhalingsinterface
EN 166 – Oogbescherming tegen chemicaliën
EN 14605 – Beschermende kleding tegen vloeibare chemicaliën – Prestatie-eisen voor kleding met vloeistofdichte (type 3) of sproeidichte (type 4) aansluitingen, inclusief artikelen die alleen bescherming bieden aan lichaamsdelen (typen PB [3] en PB [4]).
Richtlijn 98/24/EG van de Raad van 7 april 1998 betreffende de bescherming van de gezondheid en de veiligheid van werknemers tegen risico’s van chemische agentia op het werk (veertiende bijzondere richtlijn in de zin van artikel 16, lid 1, van Richtlijn 89/391/EEG) (PB L 131 van 5.5.1998, blz. 11).
Bijlage Tevan Panox 500
Gebruik-specifieke risicobeperkende maatregelen (alle gebruiken)
– Houd de ruimte tijdens de diffusie gesloten en ga er niet in. De behandeling mag alleen worden uitgevoerd als er mensen of dieren aanwezig zijn.
– Alle openingen in de ruimte (bijv. raamkozijnen) waar mist uit kan lekken, dienen vooraf te worden afgedicht.
– Zorg ervoor dat de toegang tot het met damp behandelde gebied tijdens de gehele procedure geblokkeerd is door middel van een waarschuwingsbord.
– Bij herintreding moet de onderschrijding van AECinhalation van 1,25 mg/m³ of een lagere relevante nationale referentiewaarde voor waterstofperoxide in de lucht worden gewaarborgd met een gekalibreerde sensor. De getrainde professionele gebruiker mag de ruimte alleen betreden in noodsituaties wanneer het waterstofperoxidegehalte is gedaald tot onder 36 ppm (50 mg/m³), bevestigd door een gekalibreerde sensor, waarbij hij verplicht de volgende PBM draagt: RPE met APF 40 volgens EN 12942 of gelijkwaardig (type RPE dat door de autorisatiehouder moet worden gespecificeerd in de productinformatie) en geschikte beschermingsmiddelen:
– handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of gelijkwaardig
– oogbescherming (chemische veiligheidsbril) conform EN 166
– overall van ten minste type 4, conform EN 14605 of gelijkwaardig, die ondoordringbaar is voor het biocide (overallmateriaal dient door de toelatinghouder te worden gespecificeerd in de productinformatie).
– Een ingebouwde meter (gekalibreerde sensor) moet worden gebruikt om ervoor te zorgen dat de concentratie waterstofperoxide is gedaald tot onder 0,9 ppm of een lagere relevante nationale referentiewaarde voor waterstofperoxide in de lucht. Onbeschermde personen of dieren mogen de behandelde ruimte pas weer betreden nadat de waterstofperoxideconcentratie in de lucht is gedaald tot onder 1,25 mg/m³ (0,9 ppm) of een lagere relevante nationale referentiewaarde voor waterstofperoxide in de lucht. Controlemetingen moeten worden uitgevoerd voordat de ruimte wordt betreden. Opnieuw betreden zonder beschermende uitrusting is alleen toegestaan wanneer veilige werkniveaus in de lucht worden gemeten.
Wanneer beschermingsmiddelen worden aangegeven, doen deze maatregelen geen afbreuk aan de toepassing van Richtlijn 98/24/EG van de Raad en andere wetgeving van de Unie op het gebied van gezondheid en veiligheid op het werk. Zie sectie 6 voor de volledige verwijzingen naar deze wet en de EN-normen.
Gebruik #1: desinfectie van harde oppervlakken in ziekenhuizen en andere zorginstellingen. -RTU.
Gebruik #2: desinfectie van harde oppervlakken in de non-food industrie en laboratoria. -RTU.
Gebruik #3: desinfectie van harde oppervlakken in ruimtes waar mensen verblijven, anders dan in ziekenhuizen en zorginstellingen. -RTU.
Gebruik #4: desinfectie van oppervlakken in zwembaden. -RTU.
| Toepassingsgebied (en) | Gebruik binnen.
Desinfectie van harde, niet-poreuze oppervlakken in ziekenhuizen en andere zorginstellingen. Desinfectie van harde, niet-poreuze oppervlakken in de non-food industrie en laboratoria. Desinfectie van harde, niet-poreuze oppervlakken, niet zijnde in ziekenhuizen en zorginstellingen, waar mensen verblijven. Desinfectie van harde, niet-poreuze oppervlakken rondom zwembaden of in lege bassins. |
| Toepassingsmethode(n) | Methode: Vernevelen
Gedetailleerde beschrijving: – |
| Dosering(en) en frequentie | Toe te passen dosis:
12 ml / m³ Geen verdunning, het product is gebruiksklaar (RTU). Aantal en timing van de toepassing: Niet meer dan één keer per dag per te desinfecteren kamer aanbrengen. Een professional moet de vernevelaar maximaal tien keer per dag vullen , bijvoorbeeld als er meerdere kamers op dezelfde dag worden gedesinfecteerd. Kamertemperatuur Relatieve vochtigheid: 40-96% Kamergrootte: 30 – 150 m³ |
| Categorie/categorieën gebruikers | getrainde professionele gebruiker |
ALGEMENE GEBRUIKSAANWIJZING
Gebruiksaanwijzing
Zie de gebruiksspecifieke instructies voor gebruik.
Risicobeperkende maatregelen
Tenzij anders vermeld, is toegang van derden tijdens de behandeling niet toegestaan.
Niet gebruiken in de buurt van huisdieren of vee.
Dieren moeten uit de buurt van behandelde gebieden worden gehouden totdat de oppervlakken droog zijn.
Voor verdere instructies, zie ook de gebruik specifieke mitigatiemaatregelen voor specifiek gebruik.
Bijzonderheden van mogelijke directe of indirecte effecten, EHBO instructies en noodmaatregelen om mens, dier en milieu te beschermen
INDIEN INGESLIKT: Spoel onmiddellijk de mond. Geef iets te drinken, indien blootgestelde persoon in staat is om te slikken. GEEN braken opwekken. Bel 112 of een ambulance voor medische hulp.
BIJ CONTACT MET DE HUID: Was de huid onmiddellijk met veel water. Trek daarna alle besmette kleding uit en was deze voordat u deze opnieuw gebruikt. Blijf de huid 15 minuten lang met water wassen. Bel een ANTIGIFCENTRUM of een arts.
ALS HET IN DE OGEN KOMT: Spoel onmiddellijk met water gedurende enkele minuten. Verwijder contactlenzen, indien aanwezig en gemakkelijk uit te voeren. Blijf ten minste 15 minuten spoelen. Bel 112 of een ambulance voor medische hulp.
INDIEN INADEMING: Ga naar de frisse lucht en blijf in een comfortabele positie om te ademen. Bij symptomen: Bel 112 of een ambulance voor medische hulp. Bij geen symptomen: Bel een ANTIGIFCENTRUM of een arts.
Voorkom dat het product in het milieu terechtkomt.
OVERIGE INFORMATIE
Onder professionals (inclusief industriële professionals) wordt een opgeleide professional verstaan
indien dit vereist is door de nationale wetgeving.
De volledige titels van de EN-normen waarnaar in de Risicobeperkende maatregelen wordt
verwezen, zijn:
EN ISO 374 – Beschermende handschoenen tegen gevaarlijke chemicaliën en micro-organismen
EN 12942 – Ademhalingsbeschermingsmiddelen – Aangedreven filterapparaten met volgelaatsmaskers, halve maskers of kwartmaskers – Eisen, beproevingen, markering
EN 166 – Oogbescherming tegen chemicaliën
EN 14605 – Beschermende kleding tegen vloeibare chemicaliën – Prestatie-eisen voor kleding met vloeistofdichte (type 3) of sproeidichte (type 4) aansluitingen, inclusief artikelen die alleen bescherming bieden aan lichaamsdelen (typen PB [3] en PB [4]).
Richtlijn 98/24/EG van de Raad van 7 april 1998 betreffende de bescherming van de gezondheid en de veiligheid van werknemers tegen risico’s van chemische agentia op het werk (veertiende bijzondere richtlijn in de zin van artikel 16, lid 1, van Richtlijn 89/391/EEG) (PB L 131 van 5.5.1998, blz. 11).
Bijlage Tevan Panox 350
Gebruik #1: desinfectie van harde oppervlakken in ziekenhuizen en andere zorginstellingen. -RTU.
Gebruik #2: desinfectie van harde oppervlakken in de non-food industrie en laboratoria. -RTU.
Gebruik #3: desinfectie van harde oppervlakken in ruimtes waar mensen verblijven, anders dan in ziekenhuizen en zorginstellingen. -RTU.
Gebruik #4: desinfectie van oppervlakken in zwembaden. -RTU.
| Toepassingsgebied (en) | Gebruik binnen.
Desinfectie van harde, niet-poreuze oppervlakken in ziekenhuizen en andere zorginstellingen. Desinfectie van harde, niet-poreuze oppervlakken in de non-food industrie en laboratoria. Desinfectie van harde, niet-poreuze oppervlakken, niet zijnde in ziekenhuizen en zorginstellingen, waar mensen verblijven. Desinfectie van harde, niet-poreuze oppervlakken rondom zwembaden of in lege bassins. |
| Toepassingsmethode(n) | Methode:
Handmatige toepassing door middel van gieten of spuiten (trekkerspray of rugspray), gevolgd door dweilen of afvegen. Gedetailleerde beschrijving: – |
| Dosering(en) en frequentie | Toe te passen dosis:
Trigger spray: 0,030 – 0,060 liter/m² Gieter: 0,19 – 1,92 liter/m² Rugzakof rugspray: 0,181 liter/ m² Geen verdunning, het product is gebruiksklaar (RTU). Aantal en timing van de toepassing: Toepassen als aanvulling op de dagelijkse reiniging, dit product is gebruiksklaar. Niet meer dan 10 toepassingen per dag is toegestaan. Temperatuur: kamertemperatuur. |
Gebruik-specifieke risicobeperkende maatregelen
Mengen en laden – Handmatig:
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Het gebruik van oogbescherming (chemische veiligheidsbril) conform EN 166 of gelijkwaardig is verplicht tijdens het hanteren van het product.
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die voldoen aan EN 12941 of een gelijkwaardige norm is verplicht.
- Draag een beschermende overall (minimaal type 4, in overeenstemming met EN 14605 of gelijkwaardig) die ondoordringbaar is voor het biocide (het materiaal van de overall moet door de toelatinghouder worden gespecificeerd in de productinformatie).
Toepassing – spuiten – triggerspray:
- Spuiten is alleen toegestaan in neerwaartse of horizontale richting.
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Het gebruik van oogbescherming (chemische veiligheidsbril) conform EN 166 of gelijkwaardig is verplicht tijdens het hanteren van het product.
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die voldoen aan EN 12941 of gelijkwaardig is verplicht. Als het product wordt gebruikt in ruimtes < 100 m³ met een ventilatie van < 3 luchtwisselingen per uur, is een beschermingsfactor van 10 verplicht. Er is ten minste een aangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1), of een halfmasker of volgelaatsmasker met gasfilter vereist.
- Opnieuw betreden is pas toegestaan als de luchtconcentratie voor waterstofperoxide is gedaald tot onder 0,9 ppm (1,25 mg/m ³ ) of de relevante lagere nationale referentiewaarde.
Toepassing – spuiten – Rug- of rugspuit:
- Spuiten is alleen toegestaan in neerwaartse of horizontale richting met een lansspuit.
- Het debiet van de rugsproeier mag niet hoger zijn dan 0,3 l/min.
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Het gebruik van oogbescherming (chemische veiligheidsbril) conform EN 166 of gelijkwaardig is verplicht tijdens het hanteren van het product.
- Draag tijdens de productverwerkingsfase chemisch bestendige laarzen die voldoen aan EN 13832 of een gelijkwaardige norm.
- Draag een beschermende overall (minimaal type 4, in overeenstemming met EN 14605 of gelijkwaardig) die ondoordringbaar is voor het biocide (het materiaal van de overall moet door de toelatinghouder worden gespecificeerd in de productinformatie).
- Alleen gebruiken in ruimtes met een volume ≥ 1000 m³.
- Zorg voor ventilatie met 3 luchtverversingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren).
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die voldoen aan EN 12941 of gelijkwaardig en een beschermingsfactor van 10 bieden, is verplicht. Er is ten minste een aangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1) of een halfmasker of volledig masker met gasfilter vereist.
- Onbeschermde personen moeten uit de buurt van behandelde gebieden worden gehouden totdat de oppervlakken droog zijn.
Toepassing – dweilen en vegen:
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Het gebruik van oogbescherming (chemische veiligheidsbril) conform EN 166 of gelijkwaardig is verplicht tijdens het hanteren van het product.
- Draag tijdens de productverwerkingsfase chemisch bestendige laarzen die voldoen aan EN 13832 of een gelijkwaardige norm.
- Zorg voor ventilatie met 3 luchtverversingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren).
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die in overeenstemming zijn met EN 12941 of gelijkwaardig is verplicht. Als het product wordt gebruikt in ruimtes < 1000 m³ is een beschermingsfactor van 10 verplicht. Minimaal een aangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1), of een halfmasker of volgelaatsmasker met gasfilter is vereist.
- Opnieuw betreden is pas toegestaan als de luchtconcentratie voor waterstofperoxide is gedaald tot onder 0,9 ppm (1,25 mg/m³) of de relevante lagere nationale referentiewaarde.
Toepassing – gieten:
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Het gebruik van oogbescherming (chemische veiligheidsbril) conform EN 166 of gelijkwaardig is verplicht tijdens het hanteren van het product.
- Draag tijdens de productverwerkingsfase chemisch bestendige laarzen die voldoen aan EN 13832 of een gelijkwaardige norm.
- Zorg voor voldoende ventilatie (minimaal 3 luchtverversingen per uur) tijdens de toepassing
- Alleen gebruiken in ruimtes met een volume ≥ 1000 m³.
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die voldoen aan EN 12941 of gelijkwaardig is verplicht. Als het product wordt gebruikt in ruimtes < 1000 m³, is een beschermingsfactor van 10 verplicht. Minimaal een aangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1), of een halfmasker of volledig masker met gasfilter is vereist.
- Onbeschermde personen moeten uit de buurt van behandelde gebieden worden gehouden totdat de oppervlakken droog zijn.
Wanneer beschermingsmiddelen worden aangegeven, doen deze maatregelen geen afbreuk aan de toepassing van Richtlijn 98/24/EG van de Raad en andere wetgeving van de Unie op het gebied van gezondheid en veiligheid op het werk. Zie sectie 6 voor de volledige verwijzingen naar deze wet en de EN-normen.
Gebruik #5: desinfectie van oppervlakken in verblijven en aangrenzende ruimtes voor dieren. -RTU.
| Toepassingsgebied (en) | Gebruik binnen.
Desinfectie van harde, niet-poreuze oppervlakken in verblijven en aangrenzende ruimtes voor dieren. |
| Toepassingsmethode (n) | Methode:
Handmatige toepassing door middel van gieten of spuiten (trekkerspray of rugspray), gevolgd door dweilen of afvegen. Gedetailleerde beschrijving: Reinig de te desinfecteren oppervlakken grondig. Verwijder een reinigingsmiddel, indien gebruikt, met schoon water. Verwijder overtollig water. Giet of spuit (met behulp van de voorgevulde trigger sprayer of een rugspuit) het product op de vloer of het oppervlak en verspreid het met behulp van een dweil of een doek. Zorg ervoor dat het oppervlak gedurende ten minste 5 minuten nat blij |
| Dosering(en) en frequentie | Toe te passen dosis:
Trigger spray: 0,030 – 0,060 liter/m² Gieter: 0,19 – 1,92 liter/m² Rugzakof rugspray: 0,181 liter/ m² Geen verdunning, het product is gebruiksklaar (RTU). Aantal en timing van de toepassing: Dit product is gebruiksklaar en kan naast de dagelijkse reiniging worden toegepast. Het maximaal aantal van 10 toepassingen per dag mag niet worden overschreden. |
Gebruik-specifieke risicobeperkende maatregelen
Mengen en laden – Handmatig:
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Het gebruik van oogbescherming (chemische veiligheidsbril) conform EN 166 of gelijkwaardig is verplicht tijdens het hanteren van het product.
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die voldoen aan EN 12941 of een gelijkwaardige norm is verplicht.
- Draag een beschermende overall (minimaal type 4, in overeenstemming met EN 14605 of gelijkwaardig) die ondoordringbaar is voor het biocide (het materiaal van de overall moet door de toelatinghouder worden gespecificeerd in de productinformatie).
Toepassing – spuiten – triggerspray:
- Spuiten is alleen toegestaan in neerwaartse of horizontale richting.
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Het gebruik van oogbescherming (chemische veiligheidsbril) conform EN 166 of gelijkwaardig is verplicht tijdens het hanteren van het product.
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die voldoen aan EN 12941 of gelijkwaardig is verplicht. Als het product wordt gebruikt in ruimtes < 100 m³ met een ventilatie van < 3 luchtwisselingen per uur, is een beschermingsfactor van 10 verplicht. Er is ten minste een aangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1), of een halfmasker of volledig masker met gasfilter vereist.
- Opnieuw betreden is pas toegestaan als de luchtconcentratie voor waterstofperoxide is gedaald tot onder 0,9 ppm (1,25 mg/m³) of de relevante lagere nationale referentiewaarde.
Toepassing – spuiten – Rug- of rugspuit:
- Spuiten is alleen toegestaan in neerwaartse of horizontale richting met een lansspuit.
- Het debiet van de rugsproeier mag niet hoger zijn dan 0,3 l/min.
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Het gebruik van oogbescherming (chemische veiligheidsbril) conform EN 166 of gelijkwaardig is verplicht tijdens het hanteren van het product.
- Draag tijdens de productverwerkingsfase chemisch bestendige laarzen die voldoen aan EN 13832 of een gelijkwaardige norm.
- Draag een beschermende overall (minimaal type 4, in overeenstemming met EN 14605 of gelijkwaardig) die ondoordringbaar is voor het biocide (het materiaal van de overall moet door de toelatinghouder worden gespecificeerd in de productinformatie).
- Alleen gebruiken in ruimtes met een volume ≥ 1000 m³.
- Zorg voor ventilatie met 3 luchtverversingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren).
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die in overeenstemming zijn met EN 12941 of gelijkwaardig en een beschermingsfactor van 10 bieden, is verplicht. Er is ten minste een aangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1) of een halfmasker of volledig masker met gasfilter vereist.
- Onbeschermde personen moeten uit de buurt van behandelde gebieden worden gehouden totdat de oppervlakken droog zijn.
Toepassing: dweilen en vegen:
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Het gebruik van oogbescherming (chemische veiligheidsbril) conform EN 166 of gelijkwaardig is verplicht tijdens het hanteren van het product.
- Draag tijdens de productverwerkingsfase chemisch bestendige laarzen die voldoen aan EN 13832 of een gelijkwaardige norm.
- Zorg voor voldoende ventilatie (minimaal 3 luchtverversingen per uur) tijdens het aanbrengen.
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die voldoen aan EN 12941 of gelijkwaardig is verplicht. Als het product wordt gebruikt in ruimtes < 1000 m³, is een beschermingsfactor van 10 verplicht. Minimaal een aangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1), of een halfmasker of volledig masker met gasfilter is vereist.
- Opnieuw betreden is pas toegestaan als de luchtconcentratie voor waterstofperoxide is gedaald tot onder 0,9 ppm (1,25 mg/m³) of de relevante lagere nationale referentiewaarde.
Toepassing – gieten:
- Het aanbrengen van het mengsel dient onder de voerbakken plaats te vinden.
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Het gebruik van oogbescherming (chemische veiligheidsbril) conform EN 166 of gelijkwaardig is verplicht tijdens het hanteren van het product.
- Draag tijdens de productverwerkingsfase chemisch bestendige laarzen die voldoen aan EN 13832 of een gelijkwaardige norm.
- Zorg voor ventilatie met 3 luchtverversingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren).
- Alleen gebruiken in ruimtes met een volume ≥ 1000 m³.
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die voldoen aan EN 12941 of gelijkwaardig is verplicht. Als het product wordt gebruikt in ruimtes < 1000 m³ is een beschermingsfactor van 10 verplicht. Er is ten minste een aangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1), of een halfmasker of volledig masker met gasfilter vereist.
- Onbeschermde personen moeten uit de buurt van behandelde gebieden worden gehouden totdat de oppervlakken droog zijn.
Wanneer beschermingsmiddelen worden aangegeven, laat dit de toepassing van Richtlijn 98/24/EG van de Raad en andere wetgeving van de Unie op het gebied van gezondheid en veiligheid op het werk onverlet. Zie hoofdstuk 6 voor de volledige referentie naar deze wet en de Europese normen.
Gebruik #6: desinfectie van oppervlakken in de voedingsmiddelenindustrie. -RTU.
| Toepassingsgebied (en) | Gebruik binnen.
Desinfectie van harde, niet-poreuze oppervlakken in de voedingsmiddelenindustrie. |
| Toepassingsmethode (n) | Methode:
Handmatige toepassing door middel van gieten of spuiten (trekkerspray of rugspray), gevolgd door dweilen of afvegen. Gedetailleerde beschrijving: Reinig de te desinfecteren oppervlakken grondig. Verwijder een reinigingsmiddel, indien gebruikt, met schoon water. Verwijder overtollig water. Giet of spuit (met behulp van de voorgevulde trigger sprayer of een rugspuit) het product op de vloer of het oppervlak en verspreid het met behulp van een dweil of een doek. Zorg ervoor dat het oppervlak gedurende ten minste 5 minuten nat blij |
| Dosering(en) en frequentie | Toe te passen dosis:
Trigger spray: 0,030 – 0,060 liter/m² Gieter: 0,19 – 1,92 liter/m² Rugzak- of rugspray: 0,181 liter/m² Geen verdunning, het product is gebruiksklaar (RTU). Aantal en timing van de toepassing: Toepassen als aanvulling op de dagelijkse reiniging. Dit is een gebruiksklaar product. Het maximaal aantal keren per dag aanbrengen is niet toegestaan. Temperatuur: kamertemperatuur. |
Gebruik-specifieke risicobeperkende maatregelen
Mengen en laden – Handmatig:
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Het gebruik van oogbescherming (chemische veiligheidsbril) conform EN 166 of gelijkwaardig is verplicht tijdens het hanteren van het product.
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die voldoen aan EN 12941 of een gelijkwaardige norm is verplicht.
Toepassing – spuiten – triggerspray:
- Spuiten is alleen toegestaan in neerwaartse of horizontale richting.
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Het gebruik van oogbescherming (chemische veiligheidsbril) conform EN 166 of gelijkwaardig is verplicht tijdens het hanteren van het product.
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die voldoen aan EN 12941 of gelijkwaardig is verplicht. Als het product wordt gebruikt in ruimtes < 100 m³ met een ventilatie van < 3 luchtwisselingen per uur, is een beschermingsfactor van 10 verplicht. Er is ten minste een aangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1), of een halfmasker of volgelaatsmasker met gasfilter vereist.
- Opnieuw betreden is pas toegestaan als de luchtconcentratie voor waterstofperoxide is gedaald tot onder 0,9 ppm (1,25 mg/m³) of de relevante lagere nationale referentiewaarde.
Toepassing – spuiten – Rug- of rugspuit:
- Spuiten is alleen toegestaan in neerwaartse of horizontale richting met een lansspuit.
- Het debiet van de rugsproeier mag niet hoger zijn dan 0,3 l/min.
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Het gebruik van oogbescherming (chemische veiligheidsbril) conform EN 166 of gelijkwaardig is verplicht tijdens het hanteren van het product.
- Draag tijdens de productverwerkingsfase chemisch bestendige laarzen die voldoen aan EN 13832 of een gelijkwaardige norm.
- Draag een beschermende overall (minimaal type 4, in overeenstemming met EN 14605 of gelijkwaardig) die ondoordringbaar is voor het biocide (het materiaal van de overall moet door de toelatinghouder worden gespecificeerd in de productinformatie).
- Alleen gebruiken in ruimtes met een volume ≥ 1000 m³.
- Zorg voor ventilatie met 3 luchtverversingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren).
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die voldoen aan EN 12941 of gelijkwaardig en een beschermingsfactor van 10 bieden, is verplicht. Er is ten minste een aangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1) of een halfmasker of volledig masker met gasfilter vereist.
- Onbeschermde personen moeten uit de buurt van behandelde gebieden worden gehouden totdat de oppervlakken droog zijn.
Toepassing – dweilen en vegen:
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Het gebruik van oogbescherming (chemische veiligheidsbril) conform EN 166 of gelijkwaardig is verplicht tijdens het hanteren van het product.
- Draag tijdens de productverwerkingsfase chemisch bestendige laarzen die voldoen aan EN 13832 of een gelijkwaardige norm.
- Zorg voor ventilatie met 3 luchtverversingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren).
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die voldoen aan EN 12941 of gelijkwaardig is verplicht. Als het product wordt gebruikt in ruimtes < 1000 m³ is een beschermingsfactor van 10 verplicht. Er is ten minste een aangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1), of een halfmasker of volgelaatsmasker met gasfilter vereist.
- Opnieuw betreden is pas toegestaan als de luchtconcentratie voor waterstofperoxide is gedaald tot onder 0,9 ppm (1,25 mg/m³) of de relevante lagere nationale referentiewaarde.
Toepassing – gieten:
- Draag beschermende, chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Het gebruik van oogbescherming (chemische veiligheidsbril) conform EN 166 of gelijkwaardig is verplicht tijdens het hanteren van het product.
- Draag tijdens de productverwerkingsfase chemisch bestendige laarzen die voldoen aan EN 13832 of een gelijkwaardige norm. • Zorg voor voldoende ventilatie (minimaal 3 luchtverversingen per uur) tijdens het aanbrengen.
- Alleen gebruiken in ruimtes met een volume ≥ 1000 m³.
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die voldoen aan EN 12941 of gelijkwaardig is verplicht. Als het product wordt gebruikt in ruimtes < 1000 m³ is een beschermingsfactor van 10 verplicht. Er is ten minste een aangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1), of een halfmasker of volgelaatsmasker met gasfilter vereist.
- Onbeschermde personen moeten uit de buurt van behandelde gebieden worden gehouden totdat de oppervlakken droog zijn.
Wanneer beschermingsmiddelen worden aangegeven, doen deze maatregelen geen afbreuk aan de toepassing van Richtlijn 98/24/EG van de Raad en andere wetgeving van de Unie op het gebied van gezondheid en veiligheid op het werk. Zie sectie 6 voor de volledige verwijzingen naar deze wet en de EN-normen.
Gebruik #7: desinfectie van de binnenoppervlakken van installaties die in contact komen met water (drinkwatersystemen voor mens en dier en proceswater). -RTU.
| Toepassingsgebied (en) | Gebruik binnen.
Desinfectie van de binnenoppervlakken van installaties die in contact komen met water dat tijdens de desinfectie tijdelijk niet wordt gebruikt (drinkwatersystemen voor mens en dier en proceswater). |
| Toepassingsmethode (n) | Methode:
Handmatige toepassing, vullen van het watersysteem met product. Gedetailleerd beschrijving :- |
| Dosering(en) en frequentie | Verdunning :
Geen verdunning, het product is gebruiksklaar (RTU). Aantal en timing van de toepassing: Toepassen wanneer de microbiologische verontreiniging van het water in of geleverd door het systeem de gedefinieerde waarden overschrijdt. Deze waarden kunnen variëren voor de verschillende gebieden waar en voor welke toepassingen het water wordt gebruikt en kunnen onderhevig zijn aan lokale regelgeving. Microbiologische besmetting wordt vastgesteld door microorganismen in watermonsters te kweken en wordt uitgedrukt in het aantal kolonievormende eenheden (CFU’s) per watervolume. Temperatuur: kamertemperatuur. |
Gebruik specifieke risicobeperkende maatregelen
Tijdens de behandeling kan het water niet voor consumptie worden gebruikt.
ALGEMENE GEBRUIKSAANWIJZING
Gebruiksaanwijzing
Zie de gebruiksspecifieke instructies voor gebruik.
Risicobeperkende maatregelen
Tenzij anders vermeld, is toegang van derden tijdens de behandeling niet toegestaan.
Niet gebruiken in de buurt van huisdieren of vee.
Dieren moeten uit de buurt van behandelde gebieden worden gehouden totdat de oppervlakken droog zijn.
Voor verdere instructies, zie ook de gebruik specifieke mitigatiemaatregelen voor specifiek gebruik.
Bijzonderheden van mogelijke directe of indirecte effecten, EHBO instructies en noodmaatregelen om mens, dier en milieu te beschermen
INDIEN INGESLIKT: Spoel onmiddellijk de mond. Geef iets te drinken, indien blootgestelde persoon in staat is om te slikken. GEEN braken opwekken. Bel 112 of een ambulance voor medische hulp.
BIJ CONTACT MET DE HUID: Was de huid onmiddellijk met veel water. Trek daarna alle besmette kleding uit en was deze voordat u deze opnieuw gebruikt. Blijf de huid 15 minuten lang met water wassen. Bel een ANTIGIFCENTRUM of een arts.
ALS HET IN DE OGEN KOMT: Spoel onmiddellijk met water gedurende enkele minuten. Verwijder contactlenzen, indien aanwezig en gemakkelijk uit te voeren. Blijf ten minste 15 minuten spoelen. Bel 112 of een ambulance voor medische hulp.
INDIEN INADEMING: Ga naar de frisse lucht en blijf in een comfortabele positie om te ademen. Bij symptomen: Bel 112 of een ambulance voor medische hulp. Bij geen symptomen: Bel een ANTIGIFCENTRUM of een arts.
Voorkom dat het product in het milieu terechtkomt.
OVERIGE INFORMATIE
Onder professionals (inclusief industriële professionals) wordt een opgeleide professional verstaan indien dit vereist is door de nationale wetgeving.
De volledige titels van de EN-normen waarnaar in de Risicobeperkende maatregelen wordt verwezen, zijn:
EN 13832 – Schoeisel ter bescherming tegen chemicaliën
EN ISO 374 – Beschermende handschoenen tegen gevaarlijke chemicaliën en micro-organismen
EN 12941 – Ademhalingsbeschermingsmiddelen – Aangedreven filterapparaten met een loszittende ademhalingsinterface
EN 166 – Oogbescherming tegen chemicaliën
EN 14605 – Beschermende kleding tegen vloeibare chemicaliën – Prestatie-eisen voor kleding met vloeistofdichte (type 3) of sproeidichte (type 4) aansluitingen, inclusief artikelen die alleen bescherming bieden aan lichaamsdelen (typen PB [3] en PB [4]).
Richtlijn 98/24/EG van de Raad van 7 april 1998 betreffende de bescherming van de gezondheid en de veiligheid van werknemers tegen risico’s van chemische agentia op het werk (veertiende bijzondere richtlijn in de zin van artikel 16, lid 1, van Richtlijn 89/391/EEG) (PB L 131 van 5.5.1998, blz. 11).
Bijlage Tevan Panox 300
Gebruiks omschrijving : #1, #2, #3, #4 en #6.
Gebruik #1: desinfectie van harde oppervlakken in ziekenhuizen en andere zorginstellingen. -RTU.
Gebruik #2: desinfectie van harde oppervlakken in de non-food industrie en laboratoria. -RTU.
Gebruik #3: desinfectie van harde oppervlakken in ruimtes waar mensen verblijven, anders dan in ziekenhuizen en zorginstellingen. -RTU.
Gebruik #4: desinfectie van oppervlakken in zwembaden -RTU.
| Toepassingsgebied (en) | Gebruik binnen.
Desinfectie van harde, niet-poreuze oppervlakken in ziekenhuizen en andere zorginstellingen. Desinfectie van harde, niet-poreuze oppervlakken in de non-food industrie en laboratoria. Desinfectie van harde, niet-poreuze oppervlakken, niet zijnde in ziekenhuizen en zorginstellingen, waar mensen verblijven. Desinfectie van harde, niet-poreuze oppervlakken rondom zwembaden of in lege bassins. |
| Toepassingsmethode (n) | Methode:
Handmatige toepassing door middel van gieten of spuiten (trekkerspray of rugspray), gevolgd door dweilen of afvegen. Gedetailleerd beschrijving : – |
| Dosering(en) en frequentie | Toe te passen dosis:
Triggerspray: 0,030 – 0,060 liter /m². Gieter: 0,19 – 1,92 liter /m². Rugzak- of rugspray: 0,181 liter /m². Geen verdunning, het product is gebruiksklaar (RTU). Aantal en timing van de toepassing: Dit product is gebruiksklaar en kan naast de dagelijkse reiniging worden toegepast. Het maximaal van 10 toepassingen per dag mag niet worden overschreden. Temperatuur: kamertemperatuur. |
Gebruik #6: desinfectie van oppervlakken in de voedingsmiddelenindustrie. -RTU.
| Toepassingsgebied (en) | Gebruik binnen.
Desinfectie van harde, niet-poreuze oppervlakken in de voedingsmiddelenindustrie. |
| Toepassingsmethode (n) | Methode:
Handmatige toepassing door middel van gieten of spuiten (spuitpistool of rugspray gevolgd door dweilen of afvegen). Gedetailleerde beschrijving:- |
| Dosering(en) en frequentie | Toe te passen dosis:
Trigger spray: 0,030 – 0,060 liter/m² (Professioneel). Gieter: 0,19 – 1,92 liter/m² (alleen Professional). Rug- of rugzakspray: 0,181 liter/m² (alleen Professional). Geen verdunning, het product is gebruiksklaar (RTU). Aantal en timing van de toepassing: Toepassen als aanvulling op de dagelijkse reiniging. Dit is een gebruiksklaar product. Het maximaal aantal van 3 keren per dag aanbrengen is niet toegestaan. Temperatuur: kamertemperatuur. |
Gebruiksspecifieke risicobeperkende maatregelen
Toepassing – spuiten – triggerspray:
- Spuiten is alleen toegestaan in neerwaartse of horizontale richting.
- Draag beschermende chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) conform EN 12941 of een gelijkwaardige norm met beschermingsfactor 10 is verplicht indien het product wordt gebruikt in ruimtes < 100 m³ met een ventilatie van < 3 luchtverversingen per uur. Minimaal een motoraangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1), of een halfgelaatsmasker of volgelaatsmasker met gasfilter is vereist.
- Opnieuw betreden is pas toegestaan als de luchtconcentratie voor waterstofperoxide is gedaald tot onder 0,9 ppm (1,25 mg/m³) of de relevante lagere nationale referentiewaarde.
Toepassing – spuiten – Rug- of rugspuit:
- Draag beschermende chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Het debiet van de rugsproeier mag niet meer dan 0,3 l/min bedragen.
- Spuiten is alleen toegestaan in neerwaartse of horizontale richting.
- Alleen gebruiken in ruimtes met een volume ≥ 1000 m³.
- Zorg voor ventilatie met 3 luchtverversingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren).
Toepassing – dweilen en afnemen:
- Draag beschermende chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Zorg voor ventilatie met 3 luchtverversingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren).
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) conform EN 12941 of een gelijkwaardige beschermingsfactor 10 is verplicht bij gebruik in ruimtes < 1000 m³. Minimaal een motoraangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1), of een halfgelaatsmasker of volgelaatsmasker met gasfilter is vereist.
- Opnieuw betreden is pas toegestaan als de luchtconcentratie voor waterstofperoxide is gedaald tot onder 0,9 ppm (1,25 mg/m³) of de relevante lagere nationale referentiewaarde.
Toepassing – gieten:
- Draag beschermende chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productverwerkingsfase.
- Zorg voor voldoende ventilatie (minimaal 3 luchtverversingen per uur) tijdens het aanbrengen.
- Alleen gebruiken in ruimtes met een volume ≥ 1000 m³.
Wanneer beschermingsmiddelen worden aangegeven, doen deze geen afbreuk aan de toepassing van Richtlijn 98/24/EG van de Raad en andere wetgeving van de Unie op het gebied van gezondheid en veiligheid op het werk. Zie de sectie ALGEMENE GEBRUIKSAANWIJZING voor de volledige verwijzingen naar deze wet en de EN-normen.
Gebruik #5: desinfectie van oppervlakken in verblijven en aangrenzende ruimtes voor dieren. -RTU.
| Toepassingsgebied (en) | Gebruik binnen.
Desinfectie van harde, niet-poreuze oppervlakken in verblijven en aangrenzende ruimtes voor dieren. |
| Toepassingsmethode (n) | Methode:
Handmatige toepassing, door middel van gieten of spuiten (trekkerspray of rugspray), gevolgd door dweilen of afvegen. Gedetailleerd beschrijving : – |
| Dosering(en) en frequentie | Toe te passen dosis:
Triggerspray: 0,030 – 0,060 liter /m². Gieter: 0,19 – 1,92 liter /m². Rugzak- of rugspray: 0,181 liter /m². Geen verdunning, het product is gebruiksklaar (RTU). Aantal en timing van de toepassing: Dit product is gebruiksklaar en kan naast de dagelijkse reiniging worden toegepast. Het maximaal van 10 toepassingen per dag mag niet worden overschreden. Temperatuur: kamertemperatuur. |
Gebruiksspecifieke risicobeperkende maatregelen
Toepassing – spuiten – triggerspray – professioneel:
- Spuiten is alleen toegestaan in neerwaartse of horizontale richting.
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) conform EN 12941 of een gelijkwaardige norm met beschermingsfactor 10 is verplicht indien het product wordt gebruikt in ruimtes < 100 m³ met een ventilatie van < 3 luchtverversingen per uur. Minimaal een motoraangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1), of een halfgelaatsmasker of volgelaatsmasker met gasfilter is vereist.
- Draag beschermende chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productbehandelingsfase.
- Opnieuw betreden is pas toegestaan als de luchtconcentratie voor waterstofperoxide is gedaald tot onder 0,9 ppm (1,25 mg/m³) of de relevante lagere nationale referentiewaarde.
Toepassing – spuiten – Rug- of rugspuit:
- Het debiet van de rugsproeier mag niet meer dan 0,3 l/min bedragen.
- Spuiten is alleen toegestaan in neerwaartse of horizontale richting.
- Alleen gebruiken in ruimtes met een volume ≥ 1000 m³.
- Draag beschermende chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productbehandelingsfase.
- Zorg voor ventilatie met 3 luchtverversingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren).
Toepassing – dweilen en afnemen:
- Zorg voor ventilatie met 3 luchtverversingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren).
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) conform EN 12941 of een gelijkwaardige beschermingsfactor 10 is verplicht bij gebruik in ruimtes < 1000 m³. Minimaal een motoraangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1), of een halfgelaatsmasker of volgelaatsmasker met gasfilter is vereist.
- Draag beschermende chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productbehandelingsfase.
- Opnieuw betreden is pas toegestaan als de luchtconcentratie voor waterstofperoxide is gedaald tot onder 0,9 ppm (1,25 mg/m³) of de relevante lagere nationale referentiewaarde.
Toepassing – gieten:
- Het aanbrengen van het product dient onder de voerbakken te gebeuren.
- Draag beschermende chemisch bestendige handschoenen die voldoen aan EN ISO 374 of een gelijkwaardige norm tijdens de productbehandelingsfase.
- Zorg voor voldoende ventilatie (minimaal 3 luchtverversingen per uur) tijdens het aanbrengen.
- Alleen gebruiken in ruimtes met een volume ≥ 1000 m³.
Vermijd contact van dieren met het product en de uiteindelijke verdunning.
Wanneer beschermingsmiddelen worden aangegeven, doen deze geen afbreuk aan de toepassing van Richtlijn 98/24/EG van de Raad en andere wetgeving van de Unie op het gebied van gezondheid en veiligheid op het werk. Zie de sectie ALGEMENE GEBRUIKSAANWIJZING voor de volledige verwijzingen naar deze wet en de EN-normen.
Gebruik #7: desinfectie van de binnenoppervlakken van installaties die in contact komen met water (drinkwatersystemen voor mens en dier en proceswater). -RTU.
| Toepassingsgebied (en) | Gebruik binnen.
Desinfectie van de binnenoppervlakken van installaties die in contact komen met water dat tijdens de desinfectie tijdelijk niet wordt gebruikt (drinkwatersystemen voor mens en dier en proceswater). |
| Toepassingsmethode (n) | Methode:
Handmatige toepassing, vullen van het watersysteem met product. Gedetailleerd beschrijving :- |
| Dosering(en) en frequentie | Geen verdunning, het product is gebruiksklaar (RTU).
Aantal en timing van de toepassing: Dit is een gebruiksklaar product dat wordt gebruikt om het watersysteem te vullen. De toepassingssnelheid is afhankelijk van de grootte van het watersysteem. Toepassingsfrequentie: 6 keer per jaar Temperatuur: kamertemperatuur. |
Gebruiksspecifieke risicobeperkende maatregelen
Tijdens de behandeling kan het water niet voor consumptie worden gebruikt.
ALGEMENE GEBRUIKSAANWIJZING
Gebruiksaanwijzing
Zie de gebruiksspecifieke instructies voor gebruik.
Risicobeperkende maatregelen
Tenzij anders vermeld, is toegang van derden tijdens de behandeling niet toegestaan.
Niet gebruiken in de buurt van huisdieren of vee.
Dieren moeten uit de buurt van behandelde gebieden worden gehouden totdat de oppervlakken droog zijn.
Voor verdere instructies, zie ook de gebruiksspecifieke mitigatiemaatregelen voor specifiek gebruik.
Gegevens over waarschijnlijke directe of indirecte effecten, instructies voor eerste hulp en noodmaatregelen ter bescherming van het milieu
BIJ INADEMING: Indien symptomen optreden, een ANTIGIFCENTRUM of een arts raadplegen.
NA INSLIKKEN: Indien symptomen optreden, een ANTIGIFCENTRUM of een arts raadplegen.
BIJ CONTACT MET DE HUID: Huid wassen met water. Indien symptomen optreden, een ANTIGIFCENTRUM of een arts raadplegen.
ALS HET IN DE OGEN KOMT: Spoel met water als er symptomen optreden. Verwijder contactlenzen, indien aanwezig en gemakkelijk te doen. Bel een ANTIGIFCENTRUM of een arts.
Voorkom dat het product in het milieu terechtkomt.
OVERIGE INFORMATIE
Onder professionals (inclusief industriële professionals) wordt een opgeleide professional verstaan indien dit vereist is door de nationale wetgeving.
Polyfosforzuur (CAS: 8017-16-1) is geen stof van zorg (SoC) voor deze Meta-SPC. Het wordt weergegeven vanwege technische beperkingen van de SPC-editor.
De volledige titels van de EN-normen waarnaar in de Risicobeperkende maatregelen wordt verwezen, zijn:
EN ISO 374 – Beschermende handschoenen tegen gevaarlijke chemicaliën en micro-organismen.
EN 12941 – Ademhalingsbeschermingsmiddelen – Aangedreven filterapparaten met een loszittende ademhalingsinterface.
Richtlijn 98/24/EG van de Raad van 7 april 1998 betreffende de bescherming van de gezondheid en de veiligheid van werknemers tegen risico’s van chemische agentia op het werk (veertiende bijzondere richtlijn in de zin van artikel 16, lid 1, van Richtlijn 89/391/EEG) (PB L 131 van 5.5.1998, blz. 11).
Bijlage Tevan Panox 200
Gebruik #1: desinfectie van harde oppervlakken in ziekenhuizen en andere zorginstellingen. -RTU.
Gebruik #2: desinfectie van harde oppervlakken in de non-food industrie en laboratoria. -RTU.
Gebruik #3: desinfectie van harde oppervlakken in ruimtes waar mensen verblijven, anders dan in ziekenhuizen en zorginstellingen. -RTU.
Gebruik #4: desinfectie van oppervlakken in zwembaden. -RTU.
| Toepassingsgebied (en) | Gebruik binnen.
Desinfectie van harde, niet-poreuze oppervlakken in ziekenhuizen en andere zorginstellingen. Desinfectie van harde, niet-poreuze oppervlakken in de non-food industrie en laboratoria. Desinfectie van harde, niet-poreuze oppervlakken, niet zijnde in ziekenhuizen en zorginstellingen, waar mensen verblijven. Desinfectie van harde, niet-poreuze oppervlakken rondom zwembaden of in lege bassins. |
| Toepassingsmethode(n) | Methode:
Handmatige toepassing door middel van gieten of spuiten (trekkerspray of rugspray), gevolgd door dweilen of afvegen. Gedetailleerde beschrijving: – |
| Dosering(en) en frequentie | Toe te passen dosis:
Trigger spray: 0,030 – 0,060 liter/m² Gieter: 0,19 – 1,92 liter/m² Rugzakof rugspray: 0,181 liter/ m² Geen verdunning, het product is gebruiksklaar (RTU). Aantal en timing van de toepassing: Toepassen als aanvulling op de dagelijkse reiniging, dit product is gebruiksklaar. Niet meer dan 10 toepassingen per dag is toegestaan. Temperatuur: kamertemperatuur. |
Gebruik #6: desinfectie van oppervlakken in de voedingsmiddelenindustrie. -RTU.
| Toepassingsgebied (en) | Gebruik binnen.
Desinfectie van harde, niet-poreuze oppervlakken in de voedingsmiddelenindustrie. |
| Toepassingsmethode (n) | Methode:
Handmatige toepassing door middel van gieten of spuiten (trekkerspray of rugspray), gevolgd door dweilen of afvegen. Gedetailleerde beschrijving: Reinig de te desinfecteren oppervlakken grondig. Verwijder een reinigingsmiddel, indien gebruikt, met schoon water. Verwijder overtollig water. Giet of spuit (met behulp van de voorgevulde trigger sprayer of een rugspuit) het product op de vloer of het oppervlak en verspreid het met behulp van een dweil of een doek. Zorg ervoor dat het oppervlak gedurende ten minste 5 minuten nat blij |
| Dosering(en) en frequentie | Toe te passen dosis:
Trigger spray: 0,030 – 0,060 liter/m² Gieter: 0,19 – 1,92 liter/m² Rugzak- of rugspray: 0,181 liter/m² Geen verdunning, het product is gebruiksklaar (RTU). Aantal en timing van de toepassing: Toepassen als aanvulling op de dagelijkse reiniging. Dit is een gebruiksklaar product. Het maximaal aantal keren per dag aanbrengen is niet toegestaan. Temperatuur: kamertemperatuur. |
Gebruik-specifieke risicobeperkende maatregelen
Toepassing – spuiten – triggerspray:
- Spuiten is alleen toegestaan in neerwaartse of horizontale richting.
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die in overeenstemming zijn met EN 12941 of gelijkwaardig met een beschermingsfactor van 4 is verplicht als het product wordt gebruikt in ruimtes < 100 m³ met een ventilatie van < 3 luchtwisselingen per uur. Er is ten minste een aangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1), of een halfmasker of volledig masker met gasfilter vereist.
- Opnieuw betreden is pas toegestaan als de luchtconcentratie voor waterstofperoxide is gedaald tot onder 0,9 ppm (1,25 mg/m³) of de relevante lagere nationale referentiewaarde.
Toepassing – spuiten – Rug- of rugspuit:
- Spuiten is alleen toegestaan in neerwaartse of horizontale richting.
- Het debiet van de rugsproeier mag niet hoger zijn dan 0,3 l/min.
- Alleen gebruiken in ruimtes met een volume ≥ 1000 m³.
- Zorg voor ventilatie met 3 luchtverversingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren). Toepassing dweilen en afvegen:
- Zorg voor ventilatie met 3 luchtverversingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren).
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die in overeenstemming zijn met EN 12941 of gelijkwaardig met een beschermingsfactor van 4 is verplicht als het product wordt gebruikt in ruimtes < 1000 m³. Er is ten minste een aangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1), of een halfmasker of volledig masker met gasfilter vereist.
- Opnieuw betreden is pas toegestaan als de luchtconcentratie voor waterstofperoxide is gedaald tot onder 0,9 ppm (1,25 mg/m³) of de relevante lagere nationale referentiewaarde.
Toepassing – gieten:
- Zorg voor ventilatie met 3 luchtverversingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren).
- Alleen gebruiken in ruimtes met een volume ≥ 1000 m³.
Wanneer beschermingsmiddelen worden aangegeven, doen deze maatregelen geen afbreuk aan de toepassing van Richtlijn 98/24/EG van de Raad en andere wetgeving van de Unie op het gebied van gezondheid en veiligheid op het werk. Zie sectie 6 voor de volledige verwijzingen naar deze wet en de EN-normen.
Gebruik #5: desinfectie van oppervlakken in verblijven en aangrenzende ruimtes voor dieren. -RTU.
| Toepassingsgebied (en) | Gebruik binnen.
Desinfectie van harde, niet-poreuze oppervlakken in verblijven en aangrenzende ruimtes voor dieren. |
| Toepassingsmethode (n) | Methode:
Handmatige toepassing door middel van gieten of spuiten (trekkerspray of rugspray), gevolgd door dweilen of afvegen. Gedetailleerde beschrijving: – |
| Dosering(en) en frequentie | Toe te passen dosis:
Trigger spray: 0,030 – 0,060 liter/m² Gieter: 0,19 – 1,92 liter/m² Rugzakof rugspray: 0,181 liter/ m² Geen verdunning, het product is gebruiksklaar (RTU). Aantal en timing van de toepassing: Dit product is gebruiksklaar en kan naast de dagelijkse reiniging worden toegepast. Het maximaal aantal van 10 toepassingen per dag mag niet worden overschreden. |
Use-specific risk mitigation measures
Application – spraying – trigger spray – professional:
Toepassing – spuiten – trigger spray – professioneel:
- Spuiten is alleen toegestaan in neerwaartse of horizontale richting.
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die in overeenstemming zijn met EN 12941 of gelijkwaardig met een beschermingsfactor van 4 is verplicht als het product wordt gebruikt in ruimtes < 100 m³ met een ventilatie van < 3 luchtwisselingen per uur. Er is ten minste een aangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1), of een halfmasker of volledig masker met gasfilter vereist.
- Opnieuw betreden is pas toegestaan als de luchtconcentratie voor waterstofperoxide is gedaald tot onder 0,9 ppm (1,25 mg/m³) of de relevante lagere nationale referentiewaarde.
Toepassing – spuiten – Rug- of rugspuit:
- Spuiten is alleen toegestaan in neerwaartse of horizontale richting.
- Het debiet van de rugsproeier mag niet hoger zijn dan 0,3 l/min.
- Alleen gebruiken in ruimtes met een volume ≥ 1000 m³.
- Zorg voor ventilatie met 3 luchtverversingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren).
Toepassing – dweilen en vegen:
- Zorg voor ventilatie met 3 luchtverversingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren).
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die in overeenstemming zijn met EN 12941 of gelijkwaardig met een beschermingsfactor van 4 is verplicht als het product wordt gebruikt in ruimtes < 1000 m³. Er is ten minste een aangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1), of een halfmasker of volledig masker met gasfilter vereist.
- Opnieuw betreden is pas toegestaan als de luchtconcentratie voor waterstofperoxide is gedaald tot onder 0,9 ppm (1,25 mg/m³) of de relevante lagere nationale referentiewaarde.
Toepassing – gieten:
- Het aanbrengen van het mengsel dient onder de voerbakken plaats te vinden.
- Zorg voor ventilatie van 3 luchtwisselingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren). Alleen gebruiken in ruimten met een volume ≥ 1000 m³.
Wanneer beschermingsmiddelen worden aangegeven, doen deze maatregelen geen afbreuk aan de toepassing van Richtlijn 98/24/EG van de Raad en andere wetgeving van de Unie op het gebied van gezondheid en veiligheid op het werk. Zie sectie 6 voor de volledige verwijzingen naar deze wet en de EN-normen.
ALGEMENE GEBRUIKSAANWIJZING
Gebruiksaanwijzing
Zie de gebruiksspecifieke instructies voor gebruik.
Risicobeperkende maatregelen
Tenzij anders vermeld, is toegang van derden tijdens de behandeling niet toegestaan.
Niet gebruiken in de buurt van huisdieren of vee.
Dieren moeten uit de buurt van behandelde gebieden worden gehouden totdat de oppervlakken droog zijn.
Voor verdere instructies, zie ook de gebruiksspecifieke mitigatiemaatregelen voor specifiek gebruik.
Gegevens over waarschijnlijke directe of indirecte effecten, instructies voor eerste hulp en noodmaatregelen ter bescherming van het milieu
BIJ INADEMING: Indien symptomen optreden, een ANTIGIFCENTRUM of een arts raadplegen.
NA INSLIKKEN: Indien symptomen optreden, een ANTIGIFCENTRUM of een arts raadplegen.
BIJ CONTACT MET DE HUID: Huid wassen met water. Indien symptomen optreden, een ANTIGIFCENTRUM of een arts raadplegen.
ALS HET IN DE OGEN KOMT: Spoel met water als er symptomen optreden. Verwijder contactlenzen, indien aanwezig en gemakkelijk te doen. Bel een ANTIGIFCENTRUM of een arts.
Voorkom dat het product in het milieu terechtkomt.
OVERIGE INFORMATIE
Onder professionals (inclusief industriële professionals) wordt een opgeleide professional verstaan indien dit vereist is door de nationale wetgeving.
Polyfosforzuur (CAS: 8017-16-1) is geen stof van zorg (SoC) voor deze Meta-SPC. Het wordt weergegeven vanwege technische beperkingen van de SPC-editor.
De volledige titels van de EN-normen waarnaar in de Risicobeperkende maatregelen wordt verwezen, zijn:
EN 12941 – Ademhalingsbeschermingsmiddelen – Aangedreven filterapparaten met een loszittende ademhalingsinterface.
Richtlijn 98/24/EG van de Raad van 7 april 1998 betreffende de bescherming van de gezondheid en de veiligheid van werknemers tegen risico’s van chemische agentia op het werk (veertiende bijzondere richtlijn in de zin van artikel 16, lid 1, van Richtlijn 89/391/EEG) (PB L 131 van 5.5.1998, blz. 11).
Bijlage Tevan Panox 100
Gebruik #1: desinfectie van harde oppervlakken in ziekenhuizen en andere zorginstellingen. -RTU.
Gebruik #2: desinfectie van harde oppervlakken in de non-food industrie en laboratoria. -RTU.
Gebruik #3: desinfectie van harde oppervlakken in ruimtes waar mensen verblijven, anders dan in ziekenhuizen en zorginstellingen. -RTU.
Gebruik #4: desinfectie van oppervlakken in zwembaden. -RTU.
| Toepassingsgebied (en) | Gebruik binnen.
Desinfectie van harde, niet-poreuze oppervlakken in ziekenhuizen en andere zorginstellingen. Desinfectie van harde, niet-poreuze oppervlakken in de non-food industrie en laboratoria. Desinfectie van harde, niet-poreuze oppervlakken, niet zijnde in ziekenhuizen en zorginstellingen, waar mensen verblijven. Desinfectie van harde, niet-poreuze oppervlakken rondom zwembaden of in lege bassins. |
| Toepassingsmethode(n) | Methode:
Handmatige toepassing door middel van gieten of spuiten (trekkerspray of rugspray), gevolgd door dweilen of afvegen. Gedetailleerde beschrijving: – |
| Dosering(en) en frequentie | Toe te passen dosis:
Trigger spray: 0,030 – 0,060 liter/m² Gieter: 0,19 – 1,92 liter/m² Rugzakof rugspray: 0,181 liter/ m² Geen verdunning, het product is gebruiksklaar (RTU). Aantal en timing van de toepassing: Toepassen als aanvulling op de dagelijkse reiniging, dit product is gebruiksklaar. Niet meer dan 10 toepassingen per dag is toegestaan. Temperatuur: kamertemperatuur. |
Gebruik #6: desinfectie van oppervlakken in de voedingsmiddelenindustrie. -RTU.
| Toepassingsgebied (en) | Gebruik binnen.
Desinfectie van harde, niet-poreuze oppervlakken in de voedingsmiddelenindustrie. |
| Toepassingsmethode (n) | Methode:
Handmatige toepassing door middel van gieten of spuiten (trekkerspray of rugspray), gevolgd door dweilen of afvegen. Gedetailleerde beschrijving: – |
| Dosering(en) en frequentie | Toe te passen dosis:
Trigger spray: 0,030 – 0,060 liter/m² (Professioneel en Niet professioneel) Gieter: 0,19 – 1,92 liter/m² (alleen Professional) Rug- of rugzakspray: 0,181 liter/m² (alleen Professional) Niet verdunnen, het product is klaar voor gebruik. Aantal en timing van de toepassing: Toepassen als aanvulling op de dagelijkse reiniging, dit product is gebruiksklaar. Maximaal 3 toepassingen per dag is niet toegestaan. Temperatuur: kamertemperatuur. |
Use-specific risk mitigation measures
Application – spraying – trigger spray:
Toepassing – spuiten – triggerspray:
- Spuiten is alleen toegestaan in neerwaartse of horizontale richting.
- Gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) in overeenstemming met EN 12941 of gelijkwaardig met een beschermingsfactor van 4 is verplicht als het product wordt gebruikt in ruimtes < 100 m³ met een ventilatie van < 3 luchtwisselingen per uur. Er is ten minste een aangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1), of een halfmasker of volledig masker met gasfilter vereist.
- Opnieuw betreden is pas toegestaan als de luchtconcentratie voor waterstofperoxide is gedaald tot onder 0,9 ppm (1,25 mg/m³) of de relevante lagere nationale referentiewaarde.
Toepassing – spuiten – Rug- of rugspuit:
- Spuiten is alleen toegestaan in neerwaartse of horizontale richting.
- Het debiet van de rugsproeier mag niet hoger zijn dan 0,3 l/min.
- Alleen gebruiken in ruimtes met een volume ≥ 1000 m³.
- Zorg voor ventilatie met 3 luchtverversingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren).
Toepassing – dweilen en vegen:
- Zorg voor ventilatie met 3 luchtverversingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren).
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die in overeenstemming zijn met EN 12941 of gelijkwaardig met een beschermingsfactor van 4 is verplicht als het product wordt gebruikt in ruimtes < 1000 m³. Er is ten minste een aangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1), of een halfmasker of volledig masker met gasfilter vereist.
- Opnieuw betreden is pas toegestaan als de luchtconcentratie voor waterstofperoxide is gedaald tot onder 0,9 ppm (1,25 mg/m³) of de relevante lagere nationale referentiewaarde.
Toepassing – gieten:
- Zorg voor voldoende ventilatie (minimaal 3 luchtverversingen per uur) tijdens het aanbrengen.
- Alleen gebruiken in ruimtes met een volume ≥ 1000 m³.
Wanneer beschermingsmiddelen worden aangegeven, doen deze maatregelen geen afbreuk aan de toepassing van Richtlijn 98/24/EG van de Raad en andere wetgeving van de Unie op het gebied van gezondheid en veiligheid op het werk. Zie sectie 6 voor de volledige verwijzingen naar deze wet en de EN-normen.
Gebruik #5: desinfectie van oppervlakken in verblijven en aangrenzende ruimtes voor dieren. -RTU.
| Toepassingsgebied (en) | Gebruik binnen.
Desinfectie van harde, niet-poreuze oppervlakken in verblijven en aangrenzende ruimtes voor dieren. |
| Toepassingsmethode (n) | Methode:
Handmatige toepassing door middel van gieten of spuiten (trekkerspray of rugspray), gevolgd door dweilen of afvegen. Gedetailleerde beschrijving: – |
| Dosering(en) en frequentie | Toe te passen dosis:
Trigger spray: 0,030 – 0,060 liter/m² (Professioneel en Niet professioneel) Gieter: 0,19 – 1,92 liter/m² (alleen Professional) Rug- of rugzakspray: 0,181 liter/m² (alleen Professional) Niet verdunnen, het product is klaar voor gebruik. Aantal en timing van de toepassing: Toepassen als aanvulling op de dagelijkse reiniging, dit product is gebruiksklaar. Maximaal 10 toepassingen per dag is niet toegestaan. |
Use-specific risk mitigation measures
Toepassing – spuiten – trigger spray – professioneel:
- Spuiten is alleen toegestaan in neerwaartse of horizontale richting.
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die in overeenstemming zijn met EN 12941 of gelijkwaardig met een beschermingsfactor van 4 is verplicht als het product wordt gebruikt in ruimtes < 100 m³ met een ventilatie van < 3 luchtwisselingen per uur. Er is ten minste een aangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1), of een halfmasker of volledig masker met gasfilter vereist.
- Opnieuw betreden is pas toegestaan als de luchtconcentratie voor waterstofperoxide is gedaald tot onder 0,9 ppm (1,25 mg/m³) of de relevante lagere nationale referentiewaarde.
Toepassing – spuiten – Rug- of rugspuit:
- Spuiten is alleen toegestaan in neerwaartse of horizontale richting.
- Het debiet van de rugsproeier mag niet hoger zijn dan 0,3 l/min.
- Alleen gebruiken in ruimtes met een volume ≥ 1000 m³.
- Zorg voor ventilatie met 3 luchtverversingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren).
Toepassing – dweilen en vegen:
- Zorg voor ventilatie met 3 luchtverversingen per uur (industriële ventilatie of open ramen en deuren).
- Het gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen (RPE) die in overeenstemming zijn met EN 12941 of gelijkwaardig met een beschermingsfactor van 4 is verplicht als het product wordt gebruikt in ruimtes < 1000 m³. Er is ten minste een aangedreven luchtzuiverend ademhalingstoestel met helm, kap of masker (TH1 of TM1), of een halfmasker of volledig masker met gasfilter vereist.
- Opnieuw betreden is pas toegestaan als de luchtconcentratie voor waterstofperoxide is gedaald tot onder 0,9 ppm (1,25 mg/m³) of de relevante lagere nationale referentiewaarde.
Toepassing – gieten:
- Het aanbrengen van het mengsel dient onder de voerbakken plaats te vinden.
- Zorg voor voldoende ventilatie (minimaal 3 luchtverversingen per uur) tijdens het aanbrengen.
- Alleen gebruiken in ruimtes met een volume ≥ 1000 m³.
Wanneer beschermingsmiddelen worden aangegeven, doen deze maatregelen geen afbreuk aan de toepassing van Richtlijn 98/24/EG van de Raad en andere wetgeving van de Unie op het gebied van gezondheid en veiligheid op het werk. Zie sectie 6 voor de volledige verwijzingen naar deze wet en de EN-normen.
ALGEMENE GEBRUIKSAANWIJZING
Gebruiksaanwijzing
Zie de gebruiksspecifieke instructies voor gebruik.
Risicobeperkende maatregelen
Tenzij anders vermeld, is toegang van derden tijdens de behandeling niet toegestaan.
Niet gebruiken in de buurt van huisdieren of vee.
Dieren moeten uit de buurt van behandelde gebieden worden gehouden totdat de oppervlakken droog zijn.
Voor verdere instructies, zie ook de gebruiksspecifieke mitigatiemaatregelen voor specifiek gebruik.
Gegevens over waarschijnlijke directe of indirecte effecten, instructies voor eerste hulp en noodmaatregelen ter bescherming van het milieu
BIJ INADEMING: Indien symptomen optreden, een ANTIGIFCENTRUM of een arts raadplegen.
NA INSLIKKEN: Indien symptomen optreden, een ANTIGIFCENTRUM of een arts raadplegen.
BIJ CONTACT MET DE HUID: Huid wassen met water. Indien symptomen optreden, een ANTIGIFCENTRUM of een arts raadplegen.
ALS HET IN DE OGEN KOMT: Spoel met water als er symptomen optreden. Verwijder contactlenzen, indien aanwezig en gemakkelijk te doen. Bel een ANTIGIFCENTRUM of een arts.
Voorkom dat het product in het milieu terechtkomt.
OVERIGE INFORMATIE
Onder professionals (inclusief industriële professionals) wordt een opgeleide professional verstaan indien dit vereist is door de nationale wetgeving.
Polyfosforzuur (CAS: 8017-16-1) is geen stof van zorg (SoC) voor deze Meta-SPC. Het wordt weergegeven vanwege technische beperkingen van de SPC-editor.
De volledige titels van de EN-normen waarnaar in de Risicobeperkende maatregelen wordt verwezen, zijn:
EN 12941 – Ademhalingsbeschermingsmiddelen – Aangedreven filterapparaten met een loszittende ademhalingsinterface.
Richtlijn 98/24/EG van de Raad van 7 april 1998 betreffende de bescherming van de gezondheid en de veiligheid van werknemers tegen risico’s van chemische agentia op het werk (veertiende bijzondere richtlijn in de zin van artikel 16, lid 1, van Richtlijn 89/391/EEG) (PB L 131 van 5.5.1998, blz. 11).
Bijlage Dr. Ox (B)
Gebruiksspecifieke risicobeperkende maatregelen (gebruik #3)
Gebruik #3: Desinfectie van harde oppervlakken in andere ruimtes dan ziekenhuizen en zorginstellingen waar mensen verblijven. -RTU.
| Toepassingsgebied(en ) | Voor gebruik binnenshuis.
Desinfectie van harde, niet-poreuze oppervlakken, niet zijnde in ziekenhuizen en zorginstellingen, waar mensen verblijven. |
| Aanvraagmethode (n ) | Methode:
Handmatige toepassing door middel van een spraykop, gevolgd door dweilen of afvegen. Gedetailleerd beschrijving : – |
| Toepassingshoeveelheid(en) en frequentie | Toepassingspercentage:
Spuitpistool: 0,030 – 0,060 liter /m² (Niet-professioneel). Aantal en tijdstip van toepassing: Toepassen als aanvulling op de dagelijkse reiniging. Dit product is gebruiksklaar en mag maximaal 10 keer per dag worden toegepast. Temperatuur : Kamertemperatuur . |
Gebruiksspecifieke risicobeperkende maatregelen
Toepassing – spuiten – trekkerspray – niet-professionals:
- Gebruik in toiletten: Niet aanbrengen op oppervlakken groter dan 1 m².
Wanneer beschermingsmiddelen worden aangegeven, doen deze geen afbreuk aan de toepassing van Richtlijn 98/24/EG van de Raad en andere wetgeving van de Unie op het gebied van gezondheid en veiligheid op het werk. Zie de sectie ALGEMENE GEBRUIKSAANWIJZING voor de volledige verwijzingen naar deze wet en de EN-normen.
Gebruiksspecifieke risicobeperkende maatregelen (gebruik #4, #5 en #6)
Gebruik #4: Desinfectie van oppervlakken in zwembaden -RTU.
| Toepassingsgebied(en ) | Voor gebruik binnenshuis.
Desinfectie van harde, niet-poreuze oppervlakken rondom zwembaden of in lege bassins. |
| Aanvraagmethode (n ) | Methode:
Handmatige toepassing door middel van een spraykop, gevolgd door dweilen of afvegen. Gedetailleerd beschrijving : – |
| Toepassingshoeveelheid(en) en frequentie | Toepassingspercentage:
Spuitbus: 0,030 – 0,060 L/m² (Niet-professioneel). Aantal en tijdstip van toepassing: Toepassen als aanvulling op de dagelijkse reiniging. Dit product is gebruiksklaar en mag maximaal 10 keer per dag worden toegepast. Temperatuur : Kamertemperatuur . |
Gebruik #5: Desinfectie van oppervlakken in verblijven en aangrenzende kamers voor dieren. -RTU.
| Toepassingsgebied(en ) | Voor gebruik binnenshuis.
Desinfectie van harde, niet-poreuze oppervlakken in verblijven en aangrenzende ruimtes voor dieren. |
| Aanvraagmethode (n ) | Methode:
Handmatige toepassing door middel van een spraykop, gevolgd door dweilen of afvegen. Gedetailleerd beschrijving : – |
| Toepassingshoeveelheid(en) en frequentie | Toepassingspercentage:
Spuitpistool: 0,030 – 0,060 liter /m² (Niet-professioneel). Aantal en tijdstip van toepassing: Toepassen als aanvulling op de dagelijkse reiniging. Dit product is gebruiksklaar en mag maximaal 10 keer per dag worden toegepast. |
Gebruik #6: Desinfectie van oppervlakken in de voedingsmiddelenindustrie. -RTU.
| Toepassingsgebied(en ) | Voor gebruik binnenshuis.
Desinfectie van oppervlakken in de voedingsmiddelenindustrie. |
| Aanvraagmethode (n ) | Methode:
Handmatige toepassing door middel van een spraykop, gevolgd door dweilen of afvegen. Gedetailleerd beschrijving : – |
| Toepassingshoeveelheid(en) en frequentie | Toepassingspercentage:
Spuitpistool: 0,030 – 0,060 liter /m² (Niet-professioneel). Aantal en tijdstip van toepassing: Dit product is gebruiksklaar en kan naast de dagelijkse reiniging worden toegepast. Het maximale aantal toepassingen per dag mag niet meer dan 3 zijn. Temperatuur : Kamertemperatuur . |
Gebruiksspecifieke risicobeperkende maatregelen
Wanneer beschermingsmiddelen worden aangegeven, doen deze geen afbreuk aan de toepassing van Richtlijn 98/24/EG van de Raad en andere wetgeving van de Unie op het gebied van gezondheid en veiligheid op het werk. Zie de sectie ALGEMENE GEBRUIKSAANWIJZING voor de volledige verwijzingen naar deze wet en de EN-normen.
ALGEMENE GEBRUIKSAANWIJZING
Gebruiksaanwijzing
Zie de gebruiksaanwijzing voor specifieke instructies.
Risicobeperkende maatregelen
Tenzij anders vermeld, is toegang van derden tijdens de behandeling niet toegestaan.
Niet gebruiken in de buurt van huisdieren of vee.
Dieren moeten uit de buurt van behandelde gebieden worden gehouden totdat de oppervlakken droog zijn.
Voor verdere instructies, zie ook de gebruiksspecifieke mitigatiemaatregelen voor specifiek gebruik.
Gegevens over waarschijnlijke directe of indirecte effecten, instructies voor eerste hulp en noodmaatregelen ter bescherming van het milieu
NA INADEMING: Indien symptomen optreden, een ANTIGIFCENTRUM of een arts raadplegen.
NA INSLIKKEN: Indien symptomen optreden, een ANTIGIFCENTRUM of een arts raadplegen.
BIJ CONTACT MET DE HUID: Huid wassen met water. Bij klachten een ANTIGIFCENTRUM of een arts raadplegen.
BIJ CONTACT MET DE OGEN: Spoel met water als er symptomen optreden. Verwijder contactlenzen, indien aanwezig en gemakkelijk te doen. Neem contact op met een ANTIGIFCENTRUM of een arts.
Voorkom dat het product in het milieu terechtkomt.
OVERIGE INFORMATIE
Onder professionals (inclusief industriële professionals) wordt een opgeleide professional verstaan indien dit vereist is door de nationale wetgeving.
Polyfosforzuur (CAS: 8017-16-1) is geen stof die aanleiding geeft tot bezorgdheid (SoC) voor deze Meta-SPC. Het wordt weergegeven vanwege technische beperkingen van de SPC-editor.
De volledige titels van de EN-normen waarnaar in de Risicobeperkende maatregelen wordt verwezen, zijn:
EN 12941 – Ademhalingsbeschermingsmiddelen – Aangedreven filterapparaten met een loszittende ademhalingsinterface.
Richtlijn 98/24/EG van de Raad van 7 april 1998 betreffende de bescherming van de gezondheid en de veiligheid van werknemers tegen risico’s van chemische agentia op het werk (veertiende bijzondere richtlijn in de zin van artikel 16, lid 1, van Richtlijn 89/391/EEG) (PB L 131 van 5.5.1998, blz. 11).
Bijlage Dr. Ox (F)
Gebruiksspecifieke risicobeperkende maatregelen (gebruik #3)
Gebruik #3: Desinfectie van harde oppervlakken in andere ruimtes dan ziekenhuizen en zorginstellingen waar mensen verblijven. -RTU.
| Toepassingsgebied(en ) | Voor gebruik binnenshuis.
Desinfectie van harde, niet-poreuze oppervlakken, niet zijnde in ziekenhuizen en zorginstellingen, waar mensen verblijven. |
| Aanvraagmethode (n ) | Methode:
Handmatige toepassing door middel van een spraykop, gevolgd door dweilen of afvegen. Gedetailleerd beschrijving : – |
| Toepassingshoeveelheid(en) en frequentie | Toepassingspercentage:
Spuitpistool: 0,030 – 0,060 liter /m² (Niet-professioneel). Aantal en tijdstip van toepassing: Toepassen als aanvulling op de dagelijkse reiniging. Dit product is gebruiksklaar en mag maximaal 10 keer per dag worden toegepast. Temperatuur: Kamertemperatuur. |
Gebruiksspecifieke risicobeperkende maatregelen
Toepassing – spuiten – trekkerspray – niet-professionals
- Gebruik in toiletten: Niet aanbrengen op oppervlakken groter dan 1 m².
Wanneer beschermingsmiddelen worden aangegeven, doen deze geen afbreuk aan de toepassing van Richtlijn 98/24/EG van de Raad en andere wetgeving van de Unie op het gebied van gezondheid en veiligheid op het werk. Zie de sectie ALGEMENE GEBRUIKSAANWIJZING voor de volledige verwijzingen naar deze wet en de EN-normen.
Gebruiksspecifieke risicobeperkende maatregelen (gebruik #4, #5 en #6)
Gebruik #4: Desinfectie van oppervlakken in zwembaden – RTU.
| Toepassingsgebied(en ) | Voor gebruik binnenshuis.
Desinfectie van harde, niet-poreuze oppervlakken rondom zwembaden of in lege bassins. |
| Aanvraagmethode (n ) | Methode:
Handmatige toepassing door middel van een spraykop, gevolgd door dweilen of afvegen. Gedetailleerd beschrijving : – |
| Toepassingshoeveelheid(en) en frequentie | Toepassingspercentage:
Spuitpistool: 0,030 – 0,060 liter /m² (Niet-professioneel). Toepassen als aanvulling op de dagelijkse reiniging. Dit product is gebruiksklaar en mag maximaal 10 keer per dag worden toegepast. Temperatuur: Kamertemperatuur. |
Gebruik #5: Desinfectie van oppervlakken in verblijven en aangrenzende kamers voor dieren. -RTU.
| Toepassingsgebied(en ) | Voor gebruik binnenshuis.
Desinfectie van harde, niet-poreuze oppervlakken in verblijven en aangrenzende ruimtes voor dieren. |
| Aanvraagmethode (n ) | Methode:
Handmatige toepassing door middel van een spraykop, gevolgd door dweilen of afvegen. Gedetailleerde beschrijving: – |
| Toepassingshoeveelheid(en) en frequentie | Toepassingspercentage:
Spuitpistool: 0,030 – 0,060 liter /m² (Niet-professioneel). Aantal en tijdstip van toepassing: Toepassen als aanvulling op de dagelijkse reiniging. Dit product is gebruiksklaar en mag maximaal 10 keer per dag worden toegepast. |
Gebruik #6: Desinfectie van oppervlakken in de voedingsmiddelenindustrie. -RTU.
| Toepassingsgebied(en ) | Voor gebruik binnenshuis.
Desinfectie van harde, niet-poreuze oppervlakken in de voedingsmiddelenindustrie. |
| Aanvraagmethode (n ) | Methode:
Handmatige toepassing door middel van een spraykop, gevolgd door dweilen of afvegen. Gedetailleerd beschrijving : – |
| Toepassingshoeveelheid(en) en frequentie | Toepassingspercentage:
Spuitpistool: 0,030 – 0,060 liter /m² (Niet-professioneel). Aantal en tijdstip van toepassing: Dit product is gebruiksklaar en kan naast de dagelijkse reiniging worden toegepast. Het maximale aantal toepassingen per dag mag niet meer dan 3 zijn. Temperatuur: Kamertemperatuur. |
Gebruiksspecifieke risicobeperkende maatregelen
Wanneer beschermingsmiddelen worden aangegeven, doen deze geen afbreuk aan de toepassing van Richtlijn 98/24/EG van de Raad en andere wetgeving van de Unie op het gebied van gezondheid en veiligheid op het werk. Zie de sectie ALGEMENE GEBRUIKSAANWIJZING voor de volledige verwijzingen naar deze wet en de EN-normen.
ALGEMENE GEBRUIKSAANWIJZING
Gebruiksaanwijzing
Zie de gebruiksaanwijzing voor specifieke instructies.
Risicobeperkende maatregelen
Tenzij anders vermeld, is toegang van derden tijdens de behandeling niet toegestaan.
Niet gebruiken in de buurt van huisdieren of vee.
Dieren moeten uit de buurt van behandelde gebieden worden gehouden totdat de oppervlakken droog zijn.
Voor verdere instructies, zie ook de gebruiksspecifieke mitigatiemaatregelen voor specifiek gebruik.
Gegevens over waarschijnlijke directe of indirecte effecten, instructies voor eerste hulp en noodmaatregelen ter bescherming van het milieu
NA INADEMING: Indien symptomen optreden, een ANTIGIFCENTRUM of een arts raadplegen.
NA INSLIKKEN: Indien symptomen optreden, een ANTIGIFCENTRUM of een arts raadplegen.
BIJ CONTACT MET DE HUID: Huid wassen met water. Bij klachten een ANTIGIFCENTRUM of een arts raadplegen.
BIJ CONTACT MET DE OGEN: Spoel met water als er symptomen optreden. Verwijder contactlenzen, indien aanwezig en gemakkelijk te doen. Neem contact op met een ANTIGIFCENTRUM of een arts.
Voorkom dat het product in het milieu terechtkomt.
OVERIGE INFORMATIE
Onder professionals (inclusief industriële professionals) wordt een opgeleide professional verstaan indien dit vereist is door de nationale wetgeving.
Polyfosforzuur (CAS: 8017-16-1) is geen stof die aanleiding geeft tot bezorgdheid (SoC) voor deze Meta-SPC. Het wordt weergegeven vanwege technische beperkingen van de SPC-editor.
De volledige titels van de EN-normen waarnaar in de Risicobeperkende maatregelen wordt verwezen, zijn:
EN 12941 – Ademhalingsbeschermingsmiddelen – Aangedreven filterapparaten met een loszittende ademhalingsinterface.
Richtlijn 98/24/EG van de Raad van 7 april 1998 betreffende de bescherming van de gezondheid en de veiligheid van werknemers tegen risico’s van chemische agentia op het werk (veertiende bijzondere richtlijn in de zin van artikel 16, lid 1, van Richtlijn 89/391/EEG) (PB L 131 van 5.5.1998, blz. 11).
Bijlage Dr. Ox (V)
Gebruiksspecifieke risicobeperkende maatregelen (gebruik #3, #4 en #6)
Gebruik #3: Desinfectie van harde oppervlakken in andere ruimtes dan ziekenhuizen en zorginstellingen waar mensen verblijven. -RTU.
| Toepassingsgebied(en) | Voor gebruik binnenshuis.
Desinfectie van harde, niet-poreuze oppervlakken, niet zijnde in ziekenhuizen en zorginstellingen, waar mensen verblijven. |
| Toepassingsmethode(n) | Methode:
Handmatige toepassing door middel van een spraykop, gevolgd door dweilen of afvegen. Gedetailleerde beschrijving: – |
| Toepassingshoeveelheid(en) en frequentie | Toepassingsdosis: Spuitpistool: 0,030 – 0,060 liter/m² (Niet-professioneel).
Aantal en tijdstip van toepassing: Dit product is gebruiksklaar en kan naast de dagelijkse reiniging worden toegepast. Het maximale aantal toepassingen per dag mag niet meer dan 3 zijn. Temperatuur: Kamertemperatuur. |
Gebruik #4: Desinfectie van oppervlakken in zwembaden -RTU.
| Toepassingsgebied(en) | Voor gebruik binnenshuis.
Desinfectie van harde, niet-poreuze oppervlakken rondom zwembaden of in lege bassins. |
| Toepassingsmethode(n) | Methode:
Handmatige toepassing door middel van een spraykop, gevolgd door dweilen of afvegen. Gedetailleerde beschrijving: – |
| Toepassingshoeveelheid(en) en frequentie | Toepassingsdosis: Spuitpistool: 0,030 – 0,060 liter/m² (Niet-professioneel).
Aantal en tijdstip van toepassing: Dit product is gebruiksklaar en kan naast de dagelijkse reiniging worden toegepast. Het maximale aantal toepassingen per dag mag niet meer dan 3 zijn. Temperatuur: Kamertemperatuur. |
Gebruik #6: Desinfectie van oppervlakken in de voedingsmiddelenindustrie. -RTU.
| Toepassingsgebied(en) | Voor gebruik binnenshuis.
Desinfectie van harde, niet-poreuze oppervlakken in de voedingsmiddelenindustrie. |
| Toepassingsmethode(n) | Methode:
Handmatige toepassing door middel van een spraykop, gevolgd door dweilen of afvegen. Gedetailleerde beschrijving: – |
| Toepassingshoeveelheid(en) en frequentie | Toepassingsdosis: Spuitpistool: 0,030 – 0,060 liter/m² (Niet-professioneel).
Aantal en tijdstip van toepassing: Dit product is gebruiksklaar en kan naast de dagelijkse reiniging worden toegepast. Het maximale aantal toepassingen per dag mag niet meer dan 3 zijn. Temperatuur: Kamertemperatuur. |
Gebruiksspecifieke risicobeperkende maatregelen
Toepassing – spuiten – trekkerspray – niet-professionals:
- Gebruik in toiletten: Niet aanbrengen op oppervlakken groter dan 1 m².
Wanneer beschermingsmiddelen worden aangegeven, doen deze geen afbreuk aan de toepassing van Richtlijn 98/24/EG van de Raad en andere wetgeving van de Unie op het gebied van gezondheid en veiligheid op het werk. Zie de sectie ALGEMENE GEBRUIKSAANWIJZING voor de volledige verwijzingen naar deze wet en de EN-normen.
Gebruiksspecifieke risicobeperkende maatregelen (gebruik #5)
Gebruik #5: Desinfectie van oppervlakken in verblijven en aangrenzende kamers voor dieren. -RTU.
| Toepassingsgebied(en) | Voor gebruik binnenshuis.
Desinfectie van harde, niet-poreuze oppervlakken in verblijven en aangrenzende ruimtes voor dieren. |
| Toepassingsmethode(n) | Methode:
Handmatige toepassing door middel van een spraykop, gevolgd door dweilen of afvegen. Gedetailleerde beschrijving: – |
| Toepassingshoeveelheid(en) en frequentie | Toepassingspercentage:
Spuitpistool: 0,030 – 0,060 liter/m² (Niet-professioneel). Aantal en tijdstip van toepassing: Toepassen als aanvulling op de dagelijkse reiniging. Dit product is gebruiksklaar en mag maximaal 10 keer per dag worden toegepast. |
Gebruiksspecifieke risicobeperkende maatregelen
Vermijd contact van dieren met het product en de uiteindelijke verdunning.
Wanneer beschermingsmiddelen worden aangegeven, doen deze geen afbreuk aan de toepassing van Richtlijn 98/24/EG van de Raad en andere wetgeving van de Unie op het gebied van gezondheid en veiligheid op het werk. Zie de sectie ALGEMENE GEBRUIKSAANWIJZING voor de volledige verwijzingen naar deze wet en de EN-normen.
Gebruiksspecifieke risicobeperkende maatregelen (gebruik #7)
Gebruik #7: Desinfectie van de binnenoppervlakken van installaties die in contact komen met water (drinkwatersystemen voor mens en dier en proceswater). -RTU.
| Toepassingsgebied(en) | Voor gebruik binnenshuis.
Desinfectie van de binnenoppervlakken van installaties die in contact komen met water dat tijdens de desinfectie tijdelijk niet wordt gebruikt (drinkwatersystemen voor mens en dier en proceswater). |
| Toepassingsmethode(n) | Methode:
Handmatige toepassing, vullen van het watersysteem met product. Gedetailleerde beschrijving:- |
| Toepassingshoeveelheid(en) en frequentie | Geen verdunning nodig, het product is klaar voor gebruik (RTU).
Aantal en tijdstip van toepassing: Dit is een gebruiksklaar product dat gebruikt wordt om het watersysteem te vullen. De dosering is afhankelijk van de grootte van het watersysteem. Toepassingsfrequentie: 6 keer per jaar. Temperatuur: Kamertemperatuur. |
Gebruiksspecifieke risicobeperkende maatregelen
Tijdens de behandeling kan het water niet voor consumptie worden gebruikt.
ALGEMENE GEBRUIKSAANWIJZING
Gebruiksaanwijzing
Zie de gebruiksaanwijzing voor specifieke instructies.
Risicobeperkende maatregelen
Tenzij anders vermeld, is toegang van derden tijdens de behandeling niet toegestaan.
Niet gebruiken in de buurt van huisdieren of vee.
Dieren moeten uit de buurt van behandelde gebieden worden gehouden totdat de oppervlakken droog zijn.
Voor verdere instructies, zie ook de gebruiksspecifieke mitigatiemaatregelen voor specifiek gebruik.
Gegevens over waarschijnlijke directe of indirecte effecten, instructies voor eerste hulp en noodmaatregelen ter bescherming van het milieu
NA INADEMING: Indien symptomen optreden, een ANTIGIFCENTRUM of een arts raadplegen.
NA INSLIKKEN: Indien symptomen optreden, een ANTIGIFCENTRUM of een arts raadplegen.
BIJ CONTACT MET DE HUID: Huid wassen met water. Bij klachten een ANTIGIFCENTRUM of een arts raadplegen.
BIJ CONTACT MET DE OGEN: Spoel met water als er symptomen optreden. Verwijder contactlenzen, indien aanwezig en gemakkelijk te doen. Neem contact op met een ANTIGIFCENTRUM of een arts.
Voorkom dat het product in het milieu terechtkomt.
OVERIGE INFORMATIE
Onder professionals (inclusief industriële professionals) wordt een opgeleide professional verstaan indien dit vereist is door de nationale wetgeving.
Polyfosforzuur (CAS: 8017-16-1) is geen stof die aanleiding geeft tot bezorgdheid (SoC) voor deze Meta-SPC. Het wordt weergegeven vanwege technische beperkingen van de SPC-editor.
De volledige titels van de EN-normen waarnaar in de Risicobeperkende maatregelen wordt verwezen, zijn:
EN ISO 374 – Beschermende handschoenen tegen gevaarlijke chemicaliën en micro-organismen.
EN 12941 – Ademhalingsbeschermingsmiddelen – Aangedreven filterapparaten met een loszittende ademhalingsinterface.
Richtlijn 98/24/EG van de Raad van 7 april 1998 betreffende de bescherming van de gezondheid en de veiligheid van werknemers tegen risico’s van chemische agentia op het werk (veertiende bijzondere richtlijn in de zin van artikel 16, lid 1, van Richtlijn 89/391/EEG) (PB L 131 van 5.5.1998, blz. 11).
…
…
PL → Polski – Polish
Załącznik Tevan Panox
Use #1: Dezynfekcja powierzchni twardych w szpitalach i innych placówkach służby zdrowia.
Use #2: Disinfection of hard surfaces in non-food industry and laboratories.
Use #3: Disinfection of hard surfaces in areas other than hospitals and care institutions were humans reside.
Use #4: Disinfection of surfaces in swimming pools.
| Obszar(y) zastosowania | użytkowanie w pomieszczeniach
Dezynfekcja twardych powierzchni nieporowatych w szpitalach i innych placówkach służby zdrowia Dezynfekcja twardych powierzchni nieporowatych w przemyśle niespożywczym i laboratoriach Dezynfekcja twardych, nieporowatych powierzchni w miejscach, w których przebywają ludzie, poza szpitalami i placówkami opiekuńczymi Dezynfekcja twardych, nieporowatych powierzchni wokół basenów lub pustych niecek basenowych. |
| Sposób(-oby) nanoszenia | Metoda:
Aplikacja ręczna, przez wylewanie lub spryskiwanie (spryskiwacz spustowy lub opryskiwacz plecakowy). Aplikacja ręczna, przez wylewanie lub spryskiwanie, a następnie wycieranie lub mycie mopem. Szczegółowy opis: – |
| Stosowane dawki i częstotliwość stosowania | Stosowana dawka:
Rozpylacz: 0,030 – 0,060 l/m² Konewka: 0,19 – 1,92 l/ m² Rozpylacz do plecaków: 0,181 l/m² Wylewanie lub spryskiwanie z późniejszym wycieraniem lub myciem mopem: 0,030 – 0,060 l/ m² Rozcieńczenie (%): 1 – 7 Liczba i harmonogram aplikacji: Stosować dodatkowo podczas codziennego czyszczenia; nie należy przekraczać 10 aplikacji dziennie. Temperatura: temperatura pokojowa.. |
Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania
Mixing and loading – Manual (undiluted):
Mieszanie i ładowanie – ręczne (nierozcieńczone):
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Podczas pracy z produktem należy obowiązkowo stosować ochronę oczu (okulary ochronne do ochrony przed chemikaliami) zgodną z normą EN 166 lub równoważną.
- Podczas mieszania i załadunku należy zapewnić odpowiednią wentylację (co najmniej 3 wymiany powietrza na godzinę).
- Obowiązkowe jest stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważnego, zapewniającego współczynnik ochrony 10. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) lub półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym.
- Należy nosić kombinezon ochronny (co najmniej typu 4, zgodny z normą EN 14605 lub równoważny), który jest nieprzepuszczalny dla produktu biobójczego (materiał kombinezonu musi zostać określony przez podmiot odpowiedzialny w informacji o produkcie).
7% rozcieńczenie użytkowe
Mieszanie i ładowanie – ręczne:
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Podczas pracy z produktem należy obowiązkowo stosować ochronę oczu (okulary ochronne do ochrony przed chemikaliami) zgodną z normą EN 166 lub równoważną.
- Obowiązkowe jest stosowanie sprzętu ochrony układu oddechowego (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważną.
Aplikacja – natrysk – rozpylanie spryskiwaczem:
- Natrysk dozwolony jest wyłącznie w kierunku poziomym lub w dół.
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Podczas pracy z produktem należy obowiązkowo stosować ochronę oczu (okulary ochronne do ochrony przed chemikaliami) zgodną z normą EN 166 lub równoważną.
- Obowiązkowe jest stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważną. Jeżeli produkt jest stosowany w pomieszczeniach =< 100 m³ z wentylacją =< 3 wymian powietrza na godzinę, wymagany jest współczynnik ochrony 10. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) lub półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym.
- Ponowne wejście jest dozwolone wyłącznie wówczas, gdy stężenie nadtlenku wodoru w powietrzu spadnie poniżej 0,9 ppm (1,25 mg/m³) lub odpowiedniej niższej krajowej wartości odniesienia.
Aplikacja – oprysk – opryskiwacz plecakowy:
- Opryskiwanie dozwolone jest wyłącznie w kierunku poziomym lub w dół za pomocą opryskiwacza lancowego.
- Przepływ opryskiwacza plecakowego nie może przekraczać 0,3 l/min.
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Podczas pracy z produktem należy obowiązkowo stosować ochronę oczu (okulary ochronne do ochrony przed chemikaliami) zgodną z normą EN 166 lub równoważną.
- Obowiązkowe jest stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważną.
- Podczas obsługi produktu należy nosić obuwie odporne na działanie chemikaliów, zgodne z normą EN 13832 lub równoważną.
- Należy nosić kombinezon ochronny (co najmniej typu 4, zgodny z normą EN 14605 lub równoważny), który jest nieprzepuszczalny dla produktu biobójczego (materiał kombinezonu musi zostać określony przez podmiot odpowiedzialny w informacji o produkcie).
- Stosować wyłącznie w pomieszczeniach o kubaturze ≥ 1000 m³.
- Zapewnij wentylację zapewniającą 3 wymiany powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi).
Zastosowanie – mycie i wycieranie:
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Podczas pracy z produktem należy obowiązkowo stosować ochronę oczu (okulary ochronne do ochrony przed chemikaliami) zgodną z normą EN 166 lub równoważną.
- Podczas obsługi produktu należy nosić obuwie odporne na działanie chemikaliów, zgodne z normą EN 13832 lub równoważną.
- Zapewnij wentylację zapewniającą 3 wymiany powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi).
- Obowiązkowe jest stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważną. Jeśli produkt jest używany w pomieszczeniach < 1000 m³, wymagany jest współczynnik ochrony 10. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) lub półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym.
- Ponowne wejście jest dozwolone wyłącznie wówczas, gdy stężenie nadtlenku wodoru w powietrzu spadnie poniżej 0,9 ppm (1,25 mg/m³) lub odpowiedniej niższej krajowej wartości odniesienia.
Zastosowanie – wylewanie:
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Podczas pracy z produktem należy obowiązkowo stosować ochronę oczu (okulary ochronne do ochrony przed chemikaliami) zgodną z normą EN 166 lub równoważną.
- Obowiązkowe jest stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważną.
- Podczas obsługi produktu należy nosić obuwie odporne na działanie chemikaliów, zgodne z normą EN 13832 lub równoważną.
- Podczas stosowania należy zapewnić odpowiednią wentylację (co najmniej 3 wymiany powietrza na godzinę).
- Stosować wyłącznie w pomieszczeniach o kubaturze ≥ 1000 m³.
6% rozcieńczenie użytkowe
Aplikacja – natrysk – rozpylanie spryskiwaczem:
- Natrysk dozwolony jest wyłącznie w kierunku poziomym lub w dół.
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważnego zapewniającego współczynnik ochrony 10 jest obowiązkowe, jeśli produkt jest używany w pomieszczeniach < 100 m³ z wentylacją < 3 wymian powietrza na godzinę. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) lub półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym.
- Ponowne wejście jest dozwolone wyłącznie wówczas, gdy stężenie nadtlenku wodoru w powietrzu spadnie poniżej 0,9 ppm (1,25 mg/m³) lub odpowiedniej niższej krajowej wartości odniesienia.
Aplikacja – oprysk – opryskiwacz plecakowy:
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Przepływ opryskiwacza plecakowego nie może przekraczać 0,3 l/min.
- Natrysk dozwolony jest wyłącznie w kierunku poziomym lub w dół.
- Stosować wyłącznie w pomieszczeniach o kubaturze ≥ 1000 m³.
- Zapewnij wentylację zapewniającą 3 wymiany powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi).
Zastosowanie: mycie i wycieranie:
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Zapewnij wentylację zapewniającą 3 wymiany powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi).
- Stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważnego zapewniającego współczynnik ochrony 10 jest obowiązkowe, jeśli produkt jest używany w pomieszczeniach < 1000 m³. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) lub półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym.
- Ponowne wejście jest dozwolone wyłącznie wówczas, gdy stężenie nadtlenku wodoru w powietrzu spadnie poniżej 0,9 ppm (1,25 mg/m³) lub odpowiedniej niższej krajowej wartości odniesienia.
Zastosowanie – wylewanie:
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną .
- Podczas stosowania należy zapewnić odpowiednią wentylację (co najmniej 3 wymiany powietrza na godzinę).
- Stosować wyłącznie w pomieszczeniach o kubaturze ≥ 1000 m³.
4% rozcieńczenie użytkowe
Aplikacja – opryskiwanie – rozpylanie spryskiwaczem:
- Natrysk dozwolony jest wyłącznie w kierunku poziomym lub w dół.
- Stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważnego zapewniającego współczynnik ochrony 4 jest obowiązkowe, jeśli produkt jest używany w pomieszczeniach < 100 m³ z wentylacją < 3 wymian powietrza na godzinę. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) lub półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym.
- Ponowne wejście jest dozwolone wyłącznie wówczas, gdy stężenie nadtlenku wodoru w powietrzu spadnie poniżej 0,9 ppm (1,25 mg/m³) lub odpowiedniej niższej krajowej wartości odniesienia.
Aplikacja – oprysk – opryskiwacz plecakowy:
- Natrysk dozwolony jest wyłącznie w kierunku poziomym lub w dół.
- Przepływ opryskiwacza plecakowego nie może przekraczać 0,3 l/min.
- Stosować wyłącznie w pomieszczeniach o kubaturze ≥ 1000 m³.
- Zapewnij wentylację zapewniającą 3 wymiany powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi).
Zastosowanie: mycie i wycieranie:
- Zapewnij wentylację zapewniającą 3 wymiany powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi). Stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważnego zapewniającego współczynnik ochrony 4 jest obowiązkowe, jeśli product jest stosowany w pomieszczeniach < 1000 m³. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) lub półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym.
- Ponowne wejście na teren obiektu jest dozwolone wyłącznie wówczas, gdy stężenie nadtlenku wodoru w powietrzu spadnie poniżej 0,9 ppm (1,25 mg/m³) lub odpowiedniej niższej krajowej wartości odniesienia.
Zastosowanie – wylewanie:
- Zapewnij wentylację zapewniającą 3 wymiany powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi).
- Stosować wyłącznie w pomieszczeniach o kubaturze ≥ 1000 m³.
1% rozcieńczenie użytkowe
Aplikacja – natrysk – rozpylanie spryskiwaczem:
- Natrysk dozwolony jest wyłącznie w kierunku poziomym lub w dół.
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
Aplikacja – oprysk – opryskiwacz plecakowy:
- Natrysk dozwolony jest wyłącznie w kierunku poziomym lub w dół.
- Przepływ opryskiwacza plecakowego nie może przekraczać 0,3 l/min.
- Stosować wyłącznie w pomieszczeniach o kubaturze ≥ 1000 m³.
- Zapewnij wentylację zapewniającą 3 wymiany powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi).
Zastosowanie: mycie i wycieranie:
- Zapewnij wentylację zapewniającą 3 wymiany powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi).
Zastosowanie – wylewanie:
- Podczas stosowania należy zapewnić odpowiednią wentylację (co najmniej 3 wymiany powietrza na godzinę).
- Stosować wyłącznie w pomieszczeniach o kubaturze ≥ 1000 m³.
Wskazanie środków ochrony nie narusza przepisów dyrektywy Rady 98/24/WE ani innych przepisów Unii w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy. Pełny tekst ustawy i norm europejskich można znaleźć w rozdziale 6.
Use #5: Dezynfekcja powierzchni w pomieszczeniach dla zwierząt oraz pomieszczeniach przyległych
| Obszar(y) zastosowania | użytkowanie w pomieszczeniach
Dezynfekcja twardych, nieporowatych powierzchni w pomieszczeniach dla zwierząt i przyległych pomieszczeniach. |
| Sposób(-oby) nanoszenia | Metoda:
Aplikacja ręczna, przez wylewanie lub spryskiwanie (spryskiwacz spustowy lub opryskiwacz plecakowy). Aplikacja ręczna, przez wylewanie lub spryskiwanie, a następnie wycieranie lub mycie mopem. Szczegółowy opis: – |
| Stosowane dawki i częstotliwość stosowania | Stosowana dawka:
Rozpylacz: 0,030 – 0,060 l/m² Konewka: 0,19 – 1,92 l/ m² Rozpylacz do plecaków: 0,181 l/m² Wylewanie lub spryskiwanie z późniejszym wycieraniem lub myciem mopem: 0,030 – 0,060 l/ m² Rozcieńczenie (%): 1 – 7 Liczba i harmonogram aplikacji: Stosować dodatkowo podczas codziennego czyszczenia; nie należy przekraczać 10 aplikacji dziennie. Temperatura: temperatura pokojowa.. |
Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania
Mieszanie i ładowanie – ręczne (nierozcieńczone):
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Podczas pracy z produktem należy obowiązkowo stosować ochronę oczu (okulary ochronne do ochrony przed chemikaliami) zgodną z normą EN 166 lub równoważną.
- Podczas mieszania i załadunku należy zapewnić odpowiednią wentylację (co najmniej 3 wymiany powietrza na godzinę).
- Obowiązkowe jest stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważnego, zapewniającego współczynnik ochrony 10. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) lub półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym.
- Należy nosić kombinezon ochronny (co najmniej typu 4, zgodny z normą EN 14605 lub równoważny), który jest nieprzepuszczalny dla produktu biobójczego (materiał kombinezonu musi zostać określony przez podmiot odpowiedzialny w informacji o produkcie).
6% rozcieńczenie użytkowe
Aplikacja – opryskiwanie – rozpylanie spryskiwaczem:
- Natrysk dozwolony jest wyłącznie w kierunku poziomym lub w dół.
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważnego zapewniającego współczynnik ochrony 10 jest obowiązkowe, jeśli produkt jest używany w pomieszczeniach < 100 m³ z wentylacją < 3 wymian powietrza na godzinę. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) lub półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym.
- Ponowne wejście jest dozwolone wyłącznie wówczas, gdy stężenie nadtlenku wodoru w powietrzu spadnie poniżej 0,9 ppm (1,25 mg/m³) lub odpowiedniej niższej krajowej wartości odniesienia.
Aplikacja – oprysk – opryskiwacz plecakowy:
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Przepływ opryskiwacza plecakowego nie może przekraczać 0,3 l/min.
- Natrysk dozwolony jest wyłącznie w kierunku poziomym lub w dół.
- Stosować wyłącznie w pomieszczeniach o kubaturze ≥ 1000 m³.
- Zapewnij wentylację zapewniającą 3 wymiany powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi).
Zastosowanie: mycie i wycieranie:
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Zapewnij wentylację zapewniającą 3 wymiany powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi).
- Stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważnego zapewniającego współczynnik ochrony 10 jest obowiązkowe, jeśli produkt jest używany w pomieszczeniach < 1000 m³. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) lub półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym.
- Ponowne wejście jest dozwolone wyłącznie wówczas, gdy stężenie nadtlenku wodoru w powietrzu spadnie poniżej 0,9 ppm (1,25 mg/m³) lub odpowiedniej niższej krajowej wartości odniesienia.
Zastosowanie – wylewanie:
- Nawożenie powinno odbywać się pod korytami paszowymi.
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Podczas stosowania należy zapewnić odpowiednią wentylację (co najmniej 3 wymiany powietrza na godzinę).
- Stosować wyłącznie w pomieszczeniach o kubaturze ≥ 1000 m³.
2% rozcieńczenie użytkowe
Aplikacja – opryskiwanie – rozpylanie spryskiwaczem:
- Natrysk dozwolony jest wyłącznie w kierunku poziomym lub w dół.
- Stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważnego zapewniającego współczynnik ochrony 4 jest obowiązkowe, jeśli produkt jest używany w pomieszczeniach < 100 m³ z wentylacją < 3 wymian powietrza na godzinę. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) lub półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym.
- Ponowne wejście jest dozwolone wyłącznie wówczas, gdy stężenie nadtlenku wodoru w powietrzu spadnie poniżej 0,9 ppm (1,25 mg/m³) lub odpowiedniej niższej krajowej wartości odniesienia.
Aplikacja – opryskiwanie – opryskiwacz plecakowy:
- Natrysk dozwolony jest wyłącznie w kierunku poziomym lub w dół.
- Przepływ opryskiwacza plecakowego nie może przekraczać 0,3 l/min.
- Stosować wyłącznie w pomieszczeniach o kubaturze ≥ 1000 m³.
- Zapewnij wentylację zapewniającą 3 wymiany powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi).
Zastosowanie – mycie i wycieranie:
- Zapewnij wentylację zapewniającą 3 wymiany powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi).
- Stosowanie sprzętu ochrony układu oddechowego (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważnego zapewniającego współczynnik ochrony 4 jest obowiązkowe, jeśli produkt jest używany w pomieszczeniach < 1000 m³. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) lub półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym.
- Ponowne wejście jest dozwolone wyłącznie wówczas, gdy stężenie nadtlenku wodoru w powietrzu spadnie poniżej 0,9 ppm (1,25 mg/m³) lub odpowiedniej niższej krajowej wartości odniesienia.
Zastosowanie – wylewanie:
- Nawożenie powinno odbywać się pod korytami paszowymi.
- Podczas stosowania należy zapewnić odpowiednią wentylację (co najmniej 3 wymiany powietrza na godzinę).
- Stosować wyłącznie w pomieszczeniach o kubaturze ≥ 1000 m³.
Wskazanie środków ochrony nie narusza przepisów dyrektywy Rady 98/24/WE ani innych przepisów Unii w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy. Pełny tekst ustawy i norm europejskich można znaleźć w rozdziale 6.
Use #6: Dezynfekcja powierzchni w przemyśle spożywczym.
| Obszar(y) zastosowania | użytkowanie w pomieszczeniach
Dezynfekcja twardych powierzchni nieporowatych w przemyśle spożywczym |
| Sposób(-oby) nanoszenia | Metoda:
Aplikacja ręczna, przez wylewanie lub spryskiwanie (spryskiwacz spustowy lub opryskiwacz plecakowy). Aplikacja ręczna, przez wylewanie lub spryskiwanie, a następnie wycieranie lub mycie mopem. Szczegółowy opis: – |
| Stosowane dawki i częstotliwość stosowania | Stosowana dawka:
Rozpylacz: 0,030 – 0,060 l/m² Konewka: 0,19 – 1,92 l/ m² Rozpylacz do plecaków: 0,181 l/m² Wylewanie lub spryskiwanie z późniejszym wycieraniem lub myciem mopem: 0,030 – 0,060 l/ m² Rozcieńczenie (%): 1 – 7 Liczba i harmonogram aplikacji: Stosować dodatkowo podczas codziennego czyszczenia; nie należy przekraczać 3 aplikacji dziennie. Temperatura: temperatura pokojowa |
Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania
Mieszanie i ładowanie – ręczne (nierozcieńczone):
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Podczas pracy z produktem należy obowiązkowo stosować ochronę oczu (okulary ochronne do ochrony przed chemikaliami) zgodną z normą EN 166 lub równoważną.
- Podczas mieszania i załadunku należy zapewnić odpowiednią wentylację (co najmniej 3 wymiany powietrza na godzinę).
- Obowiązkowe jest stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zapewniającego współczynnik ochrony 10. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) lub półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym. zgodnie z normą EN 12941 lub równoważną
- Należy nosić kombinezon ochronny (co najmniej typu 4, zgodny z normą EN 14605 lub równoważny), który jest nieprzepuszczalny dla produktu biobójczego (materiał kombinezonu musi zostać określony przez podmiot odpowiedzialny w informacji o produkcie).
7% rozcieńczenie użytkowe
Mieszanie i ładowanie – ręczne:
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Podczas pracy z produktem należy obowiązkowo stosować ochronę oczu (okulary ochronne do ochrony przed chemikaliami) zgodną z normą EN 166 lub równoważną.
- Obowiązkowe jest stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważną.
Aplikacja – opryskiwanie – rozpylanie spryskiwaczem:
- Natrysk dozwolony jest wyłącznie w kierunku poziomym lub w dół.
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Podczas pracy z produktem należy obowiązkowo stosować ochronę oczu (okulary ochronne do ochrony przed chemikaliami) zgodną z normą EN 166 lub równoważną.
- Obowiązkowe jest stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważną. Jeżeli produkt jest stosowany w pomieszczeniach =< 100 m³ z wentylacją =< 3 wymian powietrza na godzinę, wymagany jest współczynnik ochrony 10. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) lub półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym.
- Ponowne wejście jest dozwolone wyłącznie wówczas, gdy stężenie nadtlenku wodoru w powietrzu spadnie poniżej 0,9 ppm (1,25 mg/m³) lub odpowiedniej niższej krajowej wartości odniesienia.
Aplikacja – oprysk – opryskiwacz plecakowy:
- Opryskiwanie dozwolone jest wyłącznie w kierunku poziomym lub w dół za pomocą opryskiwacza lancowego.
- Przepływ opryskiwacza plecakowego nie może przekraczać 0,3 l/min.
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Podczas pracy z produktem należy obowiązkowo stosować ochronę oczu (okulary ochronne do ochrony przed chemikaliami) zgodną z normą EN 166 lub równoważną.
- Obowiązkowe jest stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważną.
- Podczas obsługi produktu należy nosić obuwie odporne na działanie chemikaliów, zgodne z normą EN 13832 lub równoważną.
- Należy nosić kombinezon ochronny (co najmniej typu 4, zgodny z normą EN 14605 lub równoważny), który jest nieprzepuszczalny dla produktu biobójczego (materiał kombinezonu musi zostać określony przez podmiot odpowiedzialny w informacji o produkcie).
- Stosować wyłącznie w pomieszczeniach o kubaturze ≥ 1000 m³
- Zapewnij wentylację zapewniającą 3 wymiany powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi).
Zastosowanie – mycie i wycieranie:
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną .
- Podczas pracy z produktem należy obowiązkowo stosować ochronę oczu (okulary ochronne do ochrony przed chemikaliami) zgodną z normą EN 166 lub równoważną.
- Podczas obsługi produktu należy nosić obuwie odporne na działanie chemikaliów, zgodne z normą EN 13832 lub równoważną.
- Zapewnij wentylację zapewniającą 3 wymiany powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi).
- Obowiązkowe jest stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważną. Jeśli produkt jest używany w pomieszczeniach < 1000 m³, wymagany jest współczynnik ochrony 10. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) lub półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym.
- Ponowne wejście jest dozwolone wyłącznie wówczas, gdy stężenie nadtlenku wodoru w powietrzu spadnie poniżej 0,9 ppm (1,25 mg/m³) lub odpowiedniej niższej krajowej wartości odniesienia.
Zastosowanie – wylewanie:
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Podczas pracy z produktem należy obowiązkowo stosować ochronę oczu (okulary ochronne do ochrony przed chemikaliami) zgodną z normą EN 166 lub równoważną.
- Obowiązkowe jest stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważną.
- Podczas obsługi produktu należy nosić obuwie odporne na działanie chemikaliów, zgodne z normą EN 13832 lub równoważną.
- Podczas stosowania należy zapewnić odpowiednią wentylację (co najmniej 3 wymiany powietrza na godzinę).
- Stosować wyłącznie w pomieszczeniach o kubaturze ≥ 1000 m³
6% rozcieńczenie użytkowe
Aplikacja – opryskiwanie – rozpylanie spryskiwaczem:
- Natrysk dozwolony jest wyłącznie w kierunku poziomym lub w dół.
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważnego zapewniającego współczynnik ochrony 10 jest obowiązkowe, jeśli produkt jest używany w pomieszczeniach < 100 m³ z wentylacją < 3 wymian powietrza na godzinę. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) lub półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym.
- Ponowne wejście jest dozwolone wyłącznie wówczas, gdy stężenie nadtlenku wodoru w powietrzu spadnie poniżej 0,9 ppm (1,25 mg/m³) lub odpowiedniej niższej krajowej wartości odniesienia.
Aplikacja – oprysk – opryskiwacz plecakowy:
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Przepływ opryskiwacza plecakowego nie może przekraczać 0,3 l/min.
- Natrysk dozwolony jest wyłącznie w kierunku poziomym lub w dół.
- Stosować wyłącznie w pomieszczeniach o kubaturze ≥ 1000 m³.
- Zapewnij wentylację zapewniającą 3 wymiany powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi).
Zastosowanie: mycie i wycieranie:
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Zapewnij wentylację zapewniającą 3 wymiany powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi).
- Stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważnego zapewniającego współczynnik ochrony 10 jest obowiązkowe, jeśli produkt jest używany w pomieszczeniach < 1000 m³. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) lub półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym.
- Ponowne wejście jest dozwolone wyłącznie wówczas, gdy stężenie nadtlenku wodoru w powietrzu spadnie poniżej 0,9 ppm (1,25 mg/m³) lub odpowiedniej niższej krajowej wartości odniesienia.
Zastosowanie – wylewanie:
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Podczas stosowania należy zapewnić odpowiednią wentylację (co najmniej 3 wymiany powietrza na godzinę).
- Stosować wyłącznie w pomieszczeniach o kubaturze ≥ 1000 m³.
4% rozcieńczenie użytkowe
Aplikacja – opryskiwanie – rozpylanie spryskiwaczem:
- Natrysk dozwolony jest wyłącznie w kierunku poziomym lub w dół.
- Stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważnego zapewniającego współczynnik ochrony 4 jest obowiązkowe, jeśli produkt jest używany w pomieszczeniach < 100 m³ z wentylacją < 3 wymian powietrza na godzinę. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) lub półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym.
- Ponowne wejście jest dozwolone wyłącznie wówczas, gdy stężenie nadtlenku wodoru w powietrzu spadnie poniżej 0,9 ppm (1,25 mg/m³) lub odpowiedniej niższej krajowej wartości odniesienia.
Aplikacja – oprysk – opryskiwacz plecakowy:
- Natrysk dozwolony jest wyłącznie w kierunku poziomym lub w dół.
- Przepływ opryskiwacza plecakowego nie może przekraczać 0,3 l/min.
- Stosować wyłącznie w pomieszczeniach o kubaturze ≥ 1000 m³.
- Zapewnij wentylację zapewniającą 3 wymiany powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi).
Zastosowanie: mycie i wycieranie:
- Zapewnij wentylację z 3 wymianami powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi). Stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważnego zapewniającego współczynnik ochrony 4 jest obowiązkowe, jeśli produkt jest używany w pomieszczeniach < 1000 m³. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) lub półmaska lub pełna maska z filtrem gazowym.
- Ponowne wejście jest dozwolone wyłącznie wówczas, gdy stężenie nadtlenku wodoru w powietrzu spadnie poniżej 0,9 ppm (1,25 mg/m³) lub odpowiedniej niższej krajowej wartości odniesienia.
Zastosowanie – wylewanie:
- Zapewnij wentylację zapewniającą 3 wymiany powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi).
- Stosować wyłącznie w pomieszczeniach o kubaturze ≥ 1000 m³.
1% rozcieńczenie użytkowe
Aplikacja – natrysk – rozpylanie spryskiwaczem:
- Natrysk dozwolony jest wyłącznie w kierunku poziomym lub w dół.
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
Aplikacja – opryskiwanie – opryskiwacz plecakowy:
- Natrysk dozwolony jest wyłącznie w kierunku poziomym lub w dół.
- Przepływ opryskiwacza plecakowego nie może przekraczać 0,3 l/min.
- Stosować wyłącznie w pomieszczeniach o kubaturze ≥ 1000 m³.
- Zapewnij wentylację zapewniającą 3 wymiany powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi).
Zastosowanie: mycie i wycieranie:
- Zapewnij wentylację zapewniającą 3 wymiany powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi).
Zastosowanie – wylewanie:
- Podczas stosowania należy zapewnić odpowiednią wentylację (co najmniej 3 wymiany powietrza na godzinę).
- Stosować wyłącznie w pomieszczeniach o kubaturze ≥ 1000 m³.
Wskazanie środków ochrony nie narusza przepisów dyrektywy Rady 98/24/WE ani innych przepisów Unii w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy. Pełny tekst ustawy i norm europejskich można znaleźć w rozdziale 6.
Use #7: Disinfection of inner surfaces of installations coming into contact with water (potable water systems for humans and animals and proces water).
| Field(s) of use | Indoor use.
Disinfection of inner surfaces of installations coming into contact with water that are temporarily not in use during disinfection (potable water systems for humans and animals and process water). |
| Application method(s) | Method:
Other filling of water system with dilution of product. Detailed description: – |
| Application rate(s) and frequency | Application rate: – Dilution (%): 0,88.
Number and timing of application: Apply when the microbiological contamination of the water in or supplied by the system exceeds defined values. These values may vary for the different areas where and for which applications the water is used and may be subject to local regulations. Microbiological contamination is assessed by culturing the micro-organisms in water samples and is expressed as the number of colony forming units (CFU’s) per volume of water. Temperature: Room temperature. |
Use-specific risk mitigation measures
During treatment the water cannot be used for consumption.
GENERAL DIRECTIONS FOR USE
Instructions for use
See use specific instructions for use or read label.
Risk mitigation measures
Unless otherwise stated, access by third parties is not permitted during treatment.
Do not use near domestic animals or livestock.
Animals must be kept away from treated areas until surfaces are dry.
For further instructions see also use-specific mitigation measures for specific use.
Particulars of likely direct or indirect effects, first aid instructions and emergency measures to protect the environment
IF SWALLOWED: Immediately rinse mouth. Give something to drink, if exposed person is able to swallow. Do NOT induce vomiting. Call 112 or an ambulance for medical assistance.
IF ON SKIN: Immediately wash skin with plenty of water. Thereafter take off all contaminated clothing and wash it before reuse. Continue to wash the skin with water for 15 minutes. Call a POISON CENTRE or a doctor.
IF IN EYES: Immediately rinse with water for several minutes. Remove contact lenses, if present and easy to do. Continue rinsing for at least 15 minutes. Call 112 or an ambulance for medical assistance.
IF INHALED: Move to fresh air and keep at rest in a position comfortable for breathing. If symptoms: Call 112 or an ambulance for medical assistance. If no symptoms: Call a POISON CENTRE or a doctor.
Avoid release of the product into the environment.
OTHER INFORMATION
Professionals (including industrial, professionals) mean trained professional if this is required by national legislation.
The full titles of the EN standards referenced in the Risk mitigation measures are:
EN 13832 – Footwear protecting against chemicals.
EN ISO 374 – Protective gloves against dangerous chemicals and micro-organisms.
EN 12941 – Respiratory protective devices – Powered filtering devices incorporating a loose fitting respiratory interface.
EN 166 – Eye protection against chemicals.
EN 14605 – Protective clothing against liquid chemicals – Performance requirements for clothing with liquid-tight (Type 3) or spray-tight (Type 4) connections, including items providing protection to parts of the body only (Types PB [3] and PB [4]).
Council Directive 98/24/EC of 7 April 1998 on the protection of the health and safety of workers from the risks related to chemical agents at work (fourteenth individual Directive within the meaning of Article 16(1) of Directive 89/391/EEC) (OJ L 131, 5.5.1998, p. 11).
Załącznik Tevan Panox 1816
Stosowanie #1: Dezynfekcja powierzchni twardych w szpitalach i innych placówkach służby zdrowia.
Stosowanie #2: Dezynfekcja powierzchni twardych w przemyśle i laboratoriach.
Stosowanie #3: Dezynfekcja powierzchni twardych w miejscach, w których przebywają ludzie, poza szpitalami i placówkami opiekuńczymi.
Stosowanie #4: Dezynfekcja powierzchni w basenach
| Obszar(y) zastosowania | użytkowanie w pomieszczeniach
Dezynfekcja twardych powierzchni nieporowatych w szpitalach i innych placówkach służby zdrowia Dezynfekcja twardych powierzchni nieporowatych w przemyśle niespożywczym i laboratoriach Dezynfekcja twardych, nieporowatych powierzchni w miejscach, w których przebywają ludzie, poza szpitalami i placówkami opiekuńczymi Dezynfekcja twardych, nieporowatych powierzchni wokół basenów lub pustych niecek basenowych. |
| Sposób(-oby) nanoszenia | Metoda:
Aplikacja ręczna, przez wylewanie lub spryskiwanie (spryskiwacz spustowy lub opryskiwacz plecakowy). Aplikacja ręczna, przez wylewanie lub spryskiwanie, a następnie wycieranie lub mycie mopem. Szczegółowy opis: – |
| Stosowane dawki i częstotliwość stosowania | Stosowana dawka:
Rozpylacz: 0,030 – 0,060 l/m² Konewka: 0,19 – 1,92 l/ m² Rozpylacz do plecaków: 0,181 l/m² Wylewanie lub spryskiwanie z późniejszym wycieraniem lub myciem mopem: 0,030 – 0,060 l/ m² Rozcieńczenie (%): 3 – 21 Liczba i harmonogram aplikacji: Stosować dodatkowo podczas codziennego czyszczenia; nie należy przekraczać 10 aplikacji dziennie. Temperatura: temperatura pokojowa.. |
Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania
Mieszanie i ładowanie – ręczne (nierozcieńczone):
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Podczas pracy z produktem należy obowiązkowo stosować ochronę oczu (okulary ochronne do ochrony przed chemikaliami) zgodną z normą EN 166 lub równoważną.
- Podczas mieszania i załadunku należy zapewnić odpowiednią wentylację (co najmniej 3 wymiany powietrza na godzinę).
- Obowiązkowe jest stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważnego, zapewniającego współczynnik ochrony 4. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) lub półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym.
- Należy nosić kombinezon ochronny (co najmniej typu 4, zgodny z normą EN 14605 lub równoważny), który jest nieprzepuszczalny dla produktu biobójczego (materiał kombinezonu musi zostać określony przez podmiot odpowiedzialny w informacji o produkcie).
21% rozcieńczenie w trakcie użytkowania
Mieszanie i ładowanie – ręczne:
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Podczas pracy z produktem należy obowiązkowo stosować ochronę oczu (okulary ochronne do ochrony przed chemikaliami) zgodną z normą EN 166 lub równoważną.
- Obowiązkowe jest stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważną.
Stosowanie – opryskiwanie – rozpylanie spryskiwaczem (rozcieńczenie 21%):
- Natrysk dozwolony jest wyłącznie w kierunku poziomym lub w dół.
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Podczas pracy z produktem należy obowiązkowo stosować ochronę oczu (okulary ochronne do ochrony przed chemikaliami) zgodną z normą EN 166 lub równoważną.
- Obowiązkowe jest stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważną. Jeśli produkt jest stosowany w pomieszczeniach < 100 m³ z wentylacją < 3 wymian powietrza na godzinę, wymagany jest współczynnik ochrony 10. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) lub półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym.
- Ponowne wejście jest dozwolone wyłącznie wówczas, gdy stężenie nadtlenku wodoru w powietrzu spadnie poniżej 0,9 ppm (1,25 mg/m³) lub odpowiedniej niższej krajowej wartości odniesienia.
Aplikacja – oprysk – opryskiwacz plecakowy:
- Opryskiwanie dozwolone jest wyłącznie w kierunku poziomym lub w dół za pomocą opryskiwacza lancowego.
- Przepływ opryskiwacza plecakowego nie może przekraczać 0,3 l/min.
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Podczas pracy z produktem należy obowiązkowo stosować ochronę oczu (okulary ochronne do ochrony przed chemikaliami) zgodną z normą EN 166 lub równoważną.
- Obowiązkowe jest stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważną.
- Podczas obsługi produktu należy nosić obuwie odporne na działanie chemikaliów, zgodne z normą EN 13832 lub równoważną.
- Należy nosić kombinezon ochronny (co najmniej typu 4, zgodny z normą EN 14605 lub równoważny), który jest nieprzepuszczalny dla produktu biobójczego (materiał kombinezonu musi zostać określony przez podmiot odpowiedzialny w informacji o produkcie).
- Stosować wyłącznie w pomieszczeniach o kubaturze ≥ 1000 m³.
- Zapewnij wentylację zapewniającą 3 wymiany powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi).
Zastosowanie – mycie i wycieranie:
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Podczas pracy z produktem należy obowiązkowo stosować ochronę oczu (okulary ochronne do ochrony przed chemikaliami) zgodną z normą EN 166 lub równoważną.
- Podczas obsługi produktu należy nosić obuwie odporne na działanie chemikaliów, zgodne z normą EN 13832 lub równoważną.
- Zapewnij wentylację zapewniającą 3 wymiany powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi).
- Obowiązkowe jest stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważną. Jeśli produkt jest używany w pomieszczeniach < 1000 m³, obowiązkowy jest współczynnik ochrony 10. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) lub półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym.
- Ponowne wejście jest dozwolone wyłącznie wówczas, gdy stężenie nadtlenku wodoru w powietrzu spadnie poniżej 0,9 ppm (1,25 mg/m³) lub odpowiedniej niższej krajowej wartości odniesienia.
Zastosowanie – wylewanie:
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Podczas pracy z produktem należy obowiązkowo stosować ochronę oczu (okulary ochronne do ochrony przed chemikaliami) zgodną z normą EN 166 lub równoważną.
- Obowiązkowe jest stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważną.
- Podczas obsługi produktu należy nosić obuwie odporne na działanie chemikaliów, zgodne z normą EN 1383 lub równoważną.
- Podczas stosowania należy zapewnić odpowiednią wentylację (co najmniej 3 wymiany powietrza na godzinę).
- Stosować wyłącznie w pomieszczeniach o kubaturze ≥ 1000 m³.
18% rozcieńczenie w trakcie użytkowania
Aplikacja – opryskiwanie – rozpylanie spryskiwaczem:
- Natrysk dozwolony jest wyłącznie w kierunku poziomym lub w dół.
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważnego zapewniającego współczynnik ochrony 10 jest obowiązkowe, jeśli produkt jest używany w pomieszczeniach < 100 m³ z wentylacją < 3 wymian powietrza na godzinę. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) lub półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym.
- Ponowne wejście jest dozwolone wyłącznie wówczas, gdy stężenie nadtlenku wodoru w powietrzu spadnie poniżej 0,9 ppm (1,25 mg/m³) lub odpowiedniej niższej krajowej wartości odniesienia.
Aplikacja – oprysk – opryskiwacz plecakowy:
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Przepływ opryskiwacza plecakowego nie może przekraczać 0,3 l/min.
- Natrysk dozwolony jest wyłącznie w kierunku poziomym lub w dół.
- Stosować wyłącznie w pomieszczeniach o kubaturze ≥ 1000 m³.
- Zapewnij wentylację zapewniającą 3 wymiany powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi).
Zastosowanie – mycie i wycieranie:
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Zapewnij wentylację zapewniającą 3 wymiany powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi).
- Stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważnego zapewniającego współczynnik ochrony 10 jest obowiązkowe, jeśli produkt jest używany w pomieszczeniach < 1000 m³. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) lub półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym.
- Ponowne wejście jest dozwolone wyłącznie wówczas, gdy stężenie nadtlenku wodoru w powietrzu spadnie poniżej 0,9 ppm (1,25 mg/m³) lub odpowiedniej niższej krajowej wartości odniesienia.
Zastosowanie – wylewanie:
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Podczas stosowania należy zapewnić odpowiednią wentylację (co najmniej 3 wymiany powietrza na godzinę).
- Stosować wyłącznie w pomieszczeniach o kubaturze ≥ 1000 m³.
12% rozcieńczenie użytkowe
Aplikacja – opryskiwanie – rozpylanie spryskiwaczem:
- Natrysk dozwolony jest wyłącznie w kierunku poziomym lub w dół.
- Stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważnego zapewniającego współczynnik ochrony 4 jest obowiązkowe, jeśli produkt jest używany w pomieszczeniach < 100 m³ z wentylacją < 3 wymian powietrza na godzinę. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) lub półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym.
- Ponowne wejście na teren obiektu jest dozwolone wyłącznie wówczas, gdy stężenie nadtlenku wodoru w powietrzu spadnie poniżej 0,9 ppm (1,25 mg/m³) lub odpowiedniej niższej krajowej wartości odniesienia.
Aplikacja – oprysk – opryskiwacz plecakowy:
- Natrysk dozwolony jest wyłącznie w kierunku poziomym lub w dół.
- Przepływ opryskiwacza plecakowego nie może przekraczać 0,3 l/min.
- Stosować wyłącznie w pomieszczeniach o kubaturze ≥ 1000 m³.
- Zapewnij wentylację zapewniającą 3 wymiany powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi).
Zastosowanie: mycie i wycieranie:
- Zapewnij wentylację z 3 wymianami powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi). Stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważnego zapewniającego współczynnik ochrony 4 jest obowiązkowe, jeśli produkt jest używany w pomieszczeniach < 1000 m³. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) lub półmaska lub pełna maska z filtrem gazowym.
- Ponowne wejście jest dozwolone wyłącznie wówczas, gdy stężenie nadtlenku wodoru w powietrzu spadnie poniżej 0,9 ppm (1,25 mg/m³) lub odpowiedniej niższej krajowej wartości odniesienia.
Zastosowanie – wylewanie:
- Zapewnij wentylację zapewniającą 3 wymiany powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi).
- Stosować wyłącznie w pomieszczeniach o kubaturze ≥ 1000 m³.
3% rozcieńczenie użytkowe
Aplikacja – natrysk – rozpylanie spryskiwaczem:
- Natrysk dozwolony jest wyłącznie w kierunku poziomym lub w dół.
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
Aplikacja – oprysk – opryskiwacz plecakowy:
- Natrysk dozwolony jest wyłącznie w kierunku poziomym lub w dół.
- Przepływ opryskiwacza plecakowego nie może przekraczać 0,3 l/min.
- Stosować wyłącznie w pomieszczeniach o kubaturze ≥ 1000 m³.
- Zapewnij wentylację zapewniającą 3 wymiany powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi).
Zastosowanie: mycie i wycieranie:
- Zapewnij wentylację zapewniającą 3 wymiany powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi).
Zastosowanie – wylewanie:
- Podczas stosowania należy zapewnić odpowiednią wentylację (co najmniej 3 wymiany powietrza na godzinę).
- Stosować wyłącznie w pomieszczeniach o kubaturze ≥ 1000 m³.
Gdy wskazane są środki ochrony, środki te nie naruszają stosowania dyrektywy Rady 98/24/WE i innych przepisów Unii w zakresie zdrowia i bezpieczeństwa w pracy. Pełne odniesienia do tego aktu i norm EN znajdują się w sekcji 6.
Stosowanie #5: Dezynfekcja powierzchni w pomieszczeniach dla zwierząt oraz pomieszczeniach przyległych
| Obszar(y) zastosowania | użytkowanie w pomieszczeniach
Dezynfekcja twardych, nieporowatych powierzchni w pomieszczeniach dla zwierząt i przyległych pomieszczeniach. |
| Sposób(-oby) nanoszenia | Metoda:
Aplikacja ręczna, przez wylewanie lub spryskiwanie (spryskiwacz spustowy lub opryskiwacz plecakowy). Aplikacja ręczna, przez wylewanie lub spryskiwanie, a następnie wycieranie lub mycie mopem. Szczegółowy opis: – |
| Stosowane dawki i częstotliwość stosowania | Stosowana dawka:
Rozpylacz: 0,030 – 0,060 l/m² Konewka: 0,19 – 1,92 l/ m² Rozpylacz do plecaków: 0,181 l/m² Wylewanie lub spryskiwanie z późniejszym wycieraniem lub myciem mopem: 0,030 – 0,060 l/ m² Rozcieńczenie (%): 3 – 18 Liczba i harmonogram aplikacji: Stosować dodatkowo podczas codziennego czyszczenia; nie należy przekraczać 10 aplikacji dziennie. Temperatura: temperatura pokojowa.. |
Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania
Mieszanie i ładowanie – ręczne (nierozcieńczone):
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Podczas pracy z produktem należy obowiązkowo stosować ochronę oczu (okulary ochronne do ochrony przed chemikaliami) zgodną z normą EN 166 lub równoważną.
- Podczas mieszania i załadunku należy zapewnić odpowiednią wentylację (co najmniej 3 wymiany powietrza na godzinę).
- Obowiązkowe jest stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważnego, zapewniającego współczynnik ochrony 4. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) lub półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym.
- Należy nosić kombinezon ochronny (co najmniej typu 4, zgodny z normą EN 14605 lub równoważny), który jest nieprzepuszczalny dla produktu biobójczego (materiał kombinezonu musi zostać określony przez podmiot odpowiedzialny w informacji o produkcie).
18% rozcieńczenie w trakcie użytkowania
Aplikacja – opryskiwanie – rozpylanie spryskiwaczem:
- Natrysk dozwolony jest wyłącznie w kierunku poziomym lub w dół.
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważnego zapewniającego współczynnik ochrony 10 jest obowiązkowe, jeśli produkt jest używany w pomieszczeniach < 100 m³ z wentylacją < 3 wymian powietrza na godzinę. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) lub półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym.
- Ponowne wejście na teren obiektu jest dozwolone wyłącznie wówczas, gdy stężenie nadtlenku wodoru w powietrzu spadnie poniżej 0,9 ppm (1,25 mg/m³) lub odpowiedniej niższej krajowej wartości odniesienia.
- Brak dostępu osób trzecich podczas aplikacji i leczenia.
- Nie stosować w pobliżu zwierząt domowych i hodowlanych.
- Zwierzęta należy trzymać z dala od miejsc poddanych zabiegowi, dopóki powierzchnie nie wyschną.
Aplikacja – oprysk – opryskiwacz plecakowy:
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Przepływ opryskiwacza plecakowego nie może przekraczać 0,3 l/min.
- Natrysk dozwolony jest wyłącznie w kierunku poziomym lub w dół.
- Stosować wyłącznie w pomieszczeniach o kubaturze ≥ 1000 m³.
- Zapewnij wentylację zapewniającą 3 wymiany powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi).
Zastosowanie: mycie i wycieranie:
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normąEN ISO 374 lub równoważną.
- Zapewnij wentylację zapewniającą 3 wymiany powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi).
- Stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważnego zapewniającego współczynnik ochrony 10 jest obowiązkowe, jeśli produkt jest używany w pomieszczeniach < 1000 m³. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) lub półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym.
- Ponowne wejście na teren obiektu jest dozwolone wyłącznie wówczas, gdy stężenie nadtlenku wodoru w powietrzu spadnie poniżej 0,9 ppm (1,25 mg/m³) lub odpowiedniej niższej krajowej wartości odniesienia.
Zastosowanie – wylewanie:
- Nawożenie powinno odbywać się pod korytami paszowymi.
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Podczas stosowania należy zapewnić odpowiednią wentylację (co najmniej 3 wymiany powietrza na godzinę).
- Stosować wyłącznie w pomieszczeniach o kubaturze ≥ 1000 m³.
6% rozcieńczenie użytkowe
Aplikacja – opryskiwanie – rozpylanie spryskiwaczem:
- Natrysk dozwolony jest wyłącznie w kierunku poziomym lub w dół.
- Stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważnego zapewniającego współczynnik ochrony 4 jest obowiązkowe, jeśli produkt jest używany w pomieszczeniach < 100 m³ z wentylacją < 3 wymian powietrza na godzinę. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) lub półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym.
- Ponowne wejście jest dozwolone wyłącznie wówczas, gdy stężenie nadtlenku wodoru w powietrzu spadnie poniżej 0,9 ppm (1,25 mg/m³) lub odpowiedniej niższej krajowej wartości odniesienia.
Aplikacja – oprysk – opryskiwacz plecakowy:
- Natrysk dozwolony jest wyłącznie w kierunku poziomym lub w dół.
- Przepływ opryskiwacza plecakowego nie może przekraczać 0,3 l/min.
- Stosować wyłącznie w pomieszczeniach o kubaturze ≥ 1000 m³.
- Zapewnij wentylację zapewniającą 3 wymiany powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi).
Zastosowanie – mycie i wycieranie:
- Zapewnij wentylację zapewniającą 3 wymiany powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi).
- Stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważnego zapewniającego współczynnik ochrony 4 jest obowiązkowe, jeśli produkt jest używany w pomieszczeniach < 1000 m³. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) lub półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym.
- Ponowne wejście na teren obiektu jest dozwolone wyłącznie wówczas, gdy stężenie nadtlenku wodoru w powietrzu spadnie poniżej 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) lub odpowiedniej niższej krajowej wartości odniesienia.
Zastosowanie – wylewanie:
- Nawożenie powinno odbywać się pod korytami paszowymi.
- Podczas stosowania należy zapewnić odpowiednią wentylację (co najmniej 3 wymiany powietrza na godzinę).
- Stosować wyłącznie w pomieszczeniach o kubaturze ≥ 1000 m³.
Gdy wskazane są środki ochrony, środki te nie naruszają stosowania dyrektywy Rady 98/24/WE i innych przepisów Unii w zakresie zdrowia i bezpieczeństwa w pracy. Pełne odniesienia do tego aktu i norm EN znajdują się w sekcji 6.
Stosowanie #6: Dezynfekcja powierzchni w przemyśle spożywczym.
| Obszar(y) zastosowania | użytkowanie w pomieszczeniach
Dezynfekcja twardych powierzchni nieporowatych w przemyśle spożywczym |
| Sposób(-oby) nanoszenia | Metoda:
Aplikacja ręczna, przez wylewanie lub spryskiwanie (spryskiwacz spustowy lub opryskiwacz plecakowy). Aplikacja ręczna, przez wylewanie lub spryskiwanie, a następnie wycieranie lub mycie mopem. Szczegółowy opis: – |
| Stosowane dawki i częstotliwość stosowania | Stosowana dawka:
Rozpylacz: 0,030 – 0,060 l/m² Konewka: 0,19 – 1,92 l/ m² Rozpylacz do plecaków: 0,181 l/m² Wylewanie lub spryskiwanie z późniejszym wycieraniem lub myciem mopem: 0,030 – 0,060 l/ m² Rozcieńczenie (%): 3 – 21 Liczba i harmonogram aplikacji: Stosować dodatkowo podczas codziennego czyszczenia; nie należy przekraczać 3 aplikacji dziennie. Temperatura: temperatura pokojowa |
Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania.
Mixing and loading – Manual:
Mieszanie i ładowanie – ręczne (nierozcieńczone):
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Podczas pracy z produktem należy obowiązkowo stosować ochronę oczu (okulary ochronne do ochrony przed chemikaliami) zgodną z normą EN 166 lub równoważną.
- Podczas mieszania i załadunku należy zapewnić odpowiednią wentylację (co najmniej 3 wymiany powietrza na godzinę).
- Obowiązkowe jest stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważnego, zapewniającego współczynnik ochrony 4. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) lub półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym.
- Należy nosić kombinezon ochronny (co najmniej typu 4, zgodny z normą EN 14605 lub równoważny), który jest nieprzepuszczalny dla produktu biobójczego (materiał kombinezonu musi zostać określony przez podmiot odpowiedzialny w informacji o produkcie).
21% rozcieńczenie w trakcie użytkowania
Mieszanie i ładowanie – ręczne:
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Podczas pracy z produktem należy obowiązkowo stosować ochronę oczu (okulary ochronne do ochrony przed chemikaliami) zgodną z normą EN 166 lub równoważną.
- Obowiązkowe jest stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważną.
Stosowanie – opryskiwanie – rozpylanie spryskiwaczem (rozcieńczenie 21%):
- Natrysk dozwolony jest wyłącznie w kierunku poziomym lub w dół.
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Podczas pracy z produktem należy obowiązkowo stosować ochronę oczu (okulary ochronne do ochrony przed chemikaliami) zgodną z normą EN 166 lub równoważną.
- Obowiązkowe jest stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważną. Jeśli produkt jest stosowany w pomieszczeniach < 100 m³ z wentylacją < 3 wymian powietrza na godzinę, wymagany jest współczynnik ochrony 10. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) lub półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym.
- Ponowne wejście jest dozwolone wyłącznie wówczas, gdy stężenie nadtlenku wodoru w powietrzu spadnie poniżej 0,9 ppm (1,25 mg/m³) lub odpowiedniej niższej krajowej wartości odniesienia.
Aplikacja – oprysk – opryskiwacz plecakowy:
- Opryskiwanie dozwolone jest wyłącznie w kierunku poziomym lub w dół za pomocą opryskiwacza lancowego.
- Przepływ opryskiwacza plecakowego nie może przekraczać 0,3 l/min.
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Podczas pracy z produktem należy obowiązkowo stosować ochronę oczu (okulary ochronne do ochrony przed chemikaliami) zgodną z normą EN 166 lub równoważną.
- Obowiązkowe jest stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważną.
- Podczas obsługi produktu należy nosić obuwie odporne na działanie chemikaliów, zgodne z normą EN 13832 lub równoważną.
- Należy nosić kombinezon ochronny (co najmniej typu 4, zgodny z normą EN 14605 lub równoważny), który jest nieprzepuszczalny dla produktu biobójczego (materiał kombinezonu musi zostać określony przez podmiot odpowiedzialny w informacji o produkcie).
- Stosować wyłącznie w pomieszczeniach o kubaturze ≥ 1000 m³.
- Zapewnij wentylację zapewniającą 3 wymiany powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi).
Zastosowanie – mycie i wycieranie:
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Podczas pracy z produktem należy obowiązkowo stosować ochronę oczu (okulary ochronne do ochrony przed chemikaliami) zgodną z normą EN 166 lub równoważną.
- Podczas obsługi produktu należy nosić obuwie odporne na działanie chemikaliów, zgodne z normą EN 13832 lub równoważną.
- Zapewnij wentylację zapewniającą 3 wymiany powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi).
- Obowiązkowe jest stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważną. Jeśli produkt jest używany w pomieszczeniach < 1000 m³, obowiązkowy jest współczynnik ochrony 10. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) lub półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym.
- Ponowne wejście jest dozwolone wyłącznie wówczas, gdy stężenie nadtlenku wodoru w powietrzu spadnie poniżej 0,9 ppm (1,25 mg/m³) lub odpowiedniej niższej krajowej wartości odniesienia.
Zastosowanie – wylewanie:
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Podczas pracy z produktem należy obowiązkowo stosować ochronę oczu (okulary ochronne do ochrony przed chemikaliami) zgodną z normą EN 166 lub równoważną.
- Obowiązkowe jest stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważną.
- Podczas obsługi produktu należy nosić obuwie odporne na działanie chemikaliów, zgodne z normą EN 13832 lub równoważną.
- Podczas stosowania należy zapewnić odpowiednią wentylację (co najmniej 3 wymiany powietrza na godzinę).
- Stosować wyłącznie w pomieszczeniach o kubaturze ≥ 1000 m³.
18% rozcieńczenie w trakcie użytkowania
Aplikacja – opryskiwanie – rozpylanie spryskiwaczem:
- Natrysk dozwolony jest wyłącznie w kierunku poziomym lub w dół.
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważnego zapewniającego współczynnik ochrony 10 jest obowiązkowe, jeśli produkt jest używany w pomieszczeniach < 100 m³ z wentylacją < 3 wymian powietrza na godzinę. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) lub półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym.
- Ponowne wejście jest dozwolone wyłącznie wówczas, gdy stężenie nadtlenku wodoru w powietrzu spadnie poniżej 0,9 ppm (1,25 mg/m³) lub odpowiedniej niższej krajowej wartości odniesienia.
Aplikacja – oprysk – opryskiwacz plecakowy:
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Przepływ opryskiwacza plecakowego nie może przekraczać 0,3 l/min.
- Natrysk dozwolony jest wyłącznie w kierunku poziomym lub w dół.
- Stosować wyłącznie w pomieszczeniach o kubaturze ≥ 1000 m³.
- Zapewnij wentylację zapewniającą 3 wymiany powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi).
Zastosowanie – mycie i wycieranie:
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Zapewnij wentylację zapewniającą 3 wymiany powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi).
- Stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważnego zapewniającego współczynnik ochrony 10 jest obowiązkowe, jeśli produkt jest używany w pomieszczeniach < 1000 m³. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) lub półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym.
- Ponowne wejście jest dozwolone wyłącznie wówczas, gdy stężenie nadtlenku wodoru w powietrzu spadnie poniżej 0,9 ppm (1,25 mg/m³) lub odpowiedniej niższej krajowej wartości odniesienia.
Zastosowanie – wylewanie:
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Podczas stosowania należy zapewnić odpowiednią wentylację (co najmniej 3 wymiany powietrza na godzinę).
- Stosować wyłącznie w pomieszczeniach o kubaturze ≥ 1000 m³.
12% rozcieńczenie użytkowe
Aplikacja – opryskiwanie – rozpylanie spryskiwaczem:
- Natrysk dozwolony jest wyłącznie w kierunku poziomym lub w dół.
- Stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważnego zapewniającego współczynnik ochrony 4 jest obowiązkowe, jeśli produkt jest używany w pomieszczeniach < 100 m³ z wentylacją < 3 wymian powietrza na godzinę. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) lub półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym.
- Ponowne wejście jest dozwolone wyłącznie wówczas, gdy stężenie nadtlenku wodoru w powietrzu spadnie poniżej 0,9 ppm (1,25 mg/m³) lub odpowiedniej niższej krajowej wartości odniesienia.
Aplikacja – oprysk – opryskiwacz plecakowy:
- Natrysk dozwolony jest wyłącznie w kierunku poziomym lub w dół.
- Przepływ opryskiwacza plecakowego nie może przekraczać 0,3 l/min.
- Stosować wyłącznie w pomieszczeniach o kubaturze ≥ 1000 m³.
- Zapewnij wentylację zapewniającą 3 wymiany powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi).
Zastosowanie: mycie i wycieranie:
- Zapewnij wentylację zapewniającą 3 wymiany powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi). Stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważnego zapewniającego współczynnik ochrony 4 jest obowiązkowe, jeśli product jest stosowany w pomieszczeniach < 1000 m³. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) lub półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym.
- Ponowne wejście jest dozwolone wyłącznie wówczas, gdy stężenie nadtlenku wodoru w powietrzu spadnie poniżej 0,9 ppm (1,25 mg/m³) lub odpowiedniej niższej krajowej wartości odniesienia.
Zastosowanie – wylewanie:
- Zapewnij wentylację zapewniającą 3 wymiany powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi).
- Stosować wyłącznie w pomieszczeniach o kubaturze ≥ 1000 m³.
3% rozcieńczenie użytkowe
Aplikacja – natrysk – rozpylanie spryskiwaczem:
- Natrysk dozwolony jest wyłącznie w kierunku poziomym lub w dół.
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
Aplikacja – oprysk – opryskiwacz plecakowy:
- Natrysk dozwolony jest wyłącznie w kierunku poziomym lub w dół.
- Przepływ opryskiwacza plecakowego nie może przekraczać 0,3 l/min.
- Stosować wyłącznie w pomieszczeniach o kubaturze ≥ 1000 m³.
- Zapewnij wentylację zapewniającą 3 wymiany powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi).
Zastosowanie: mycie i wycieranie:
- Zapewnij wentylację zapewniającą 3 wymiany powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi).
Zastosowanie – wylewanie:
- Podczas stosowania należy zapewnić odpowiednią wentylację (co najmniej 3 wymiany powietrza na godzinę).
- Stosować wyłącznie w pomieszczeniach o kubaturze ≥ 1000 m³.
Gdy wskazane są środki ochrony, środki te nie naruszają stosowania dyrektywy Rady 98/24/WE i innych przepisów Unii w zakresie zdrowia i bezpieczeństwa w pracy. Pełne odniesienia do tego aktu i norm EN znajdują się w sekcji 6.
Stosowanie #7: Dezynfekcja wewnętrznych powierzchni instalacji mających kontakt z wodą (instalacje wody pitnej dla ludzi i zwierząt oraz woda procesowa).
| Obszar(y) zastosowania | użytkowanie w pomieszczeniach
Dezynfekcja wewnętrznych powierzchni instalacji mających kontakt z wodą, które nie są tymczasowo użytkowane na czas dezynfekcji (instalacje wody pitnej dla ludzi i zwierząt oraz woda procesowa) |
| Sposób(-oby) nanoszenia | Metoda: inne napełnianie układu wodnego rozcieńczonym produktem. 43 Szczegółowy opis: – |
| Stosowane dawki i częstotliwość stosowania | Rozcieńczenie (%): 2,65
Liczba i harmonogram aplikacji: Stosować, gdy zanieczyszczenie mikrobiologiczne wody w systemie lub dostarczanej przez system przekracza określone wartości. Wartości te mogą się różnić w zależności od obszarów, w których i do jakich zastosowań woda jest używana, I mogą podlegać lokalnym przepisom. Ocena skażenia mikrobiologicznego polega na przeprowadzeniu hodowli mikroorganizmów w próbkach wody i wyraża się ją jako liczbę jednostek tworzących kolonie (CFU) na objętość wody. Temperatura: temperatura pokojowa. |
Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania
Woda poddana obróbce nie nadaje się do spożycia
OGÓLNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE STOSOWANIA
Instrukcje stosowania
Zobacz szczegółowe instrukcje dotyczące stosowania.
Środki zmniejszające ryzyko
O ile nie zaznaczono inaczej, dostęp osób trzecich podczas zabiegu jest zabroniony.
Nie stosować w pobliżu zwierząt domowych i hodowlanych.
Zwierzęta należy trzymać z dala od obszarów poddanych zabiegowi do czasu wyschnięcia powierzchni.
Aby uzyskać dalsze instrukcje, zapoznaj się również z informacjami dotyczącymi środków zapobiegawczych specyficznych dla danego zastosowania.
Szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach
W PRZYPADKU POŁKNIĘCIA: Natychmiast przepłukać usta. Podać coś do picia, jeśli narażona osoba jest w stanie połknąć. NIE wywoływać wymiotów. Zadzwoń pod numer 112 lub po karetkę pogotowia w celu uzyskania pomocy medycznej.
W PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ: Natychmiast przemyj skórę dużą ilością wody. Następnie zdejmij całą zanieczyszczoną odzież i umyj ją przed ponownym użyciem. Kontynuuj mycie skóry wodą przez 15 minut. Skontaktuj się z OŚRODKIEM ZATRUĆ lub lekarzem.
W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO OCZU: Natychmiast przemywać wodą przez kilka minut. Wyjąć soczewki kontaktowe, jeśli są obecne i można je łatwo usunąć. Kontynuować płukanie przez co najmniej 15 minut. Zadzwoń pod numer 112 lub po karetkę pogotowia w celu uzyskania pomocy medycznej. W PRZYPADKU WDYCHANIA: Wyjść na świeże powietrze i zapewnić odpoczynek w pozycji
umożliwiającej oddychanie. W przypadku wystąpienia objawów: Zadzwoń pod numer 112 lub po karetkę pogotowia w celu uzyskania pomocy medycznej. W przypadku braku objawów: Zadzwoń do OŚRODKA ZATRUĆ lub lekarza.
Unikać przedostania się produktu do środowiska.
INNE INFORMACJE
Przez specjalistów (w tym profesjonalistów przemysłowych) rozumie się przeszkolonych profesjonalistów, jeśli wymagają tego przepisy krajowe.
Pełne tytuły norm EN przywołanych w części Środki łagodzenia ryzyka są następujące:
EN 13832 – Obuwie chroniące przed chemikaliami
EN ISO 374 – Rękawice ochronne chroniące przed niebezpiecznymi substancjami chemicznymi I mikroorganizmami
EN 12941 – Sprzęt ochrony układu oddechowego – Zasilane urządzenia filtrujące zawierająceluźno dopasowany interfejs oddechowy
EN 166 – Ochrona oczu przed chemikaliami
EN 14605 – Odzież ochronna przed chemikaliami ciekłymi – Wymagania dotyczące odzieży z połączeniami szczelnymi dla cieczy (typ 3) lub rozpylonych cieczy (typ 4), w tym odzieży zapewniającej ochronę wyłącznie części ciała (typy PB [3] i PB [4]).
Dyrektywa Rady 98/24/WE z dnia 7 kwietnia 1998 r. w sprawie ochrony zdrowia i bezpieczeństwa pracowników przed ryzykiem związanym z czynnikami chemicznymi w miejscu pracy (czternasta dyrektywa szczegółowa w rozumieniu art. 16 ust. 1 dyrektywy 89/391/EWG) (Dz.U. L 131 z 5.5.1998, s. 11).
Załącznik Tevan Panox 500
Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania (wszystkie zastosowania)
– Podczas dyfuzji należy trzymać pomieszczenie zamknięte i nie wchodzić do środka. Zabieg należy przeprowadzać w obecności żadnych ludzi ani zwierząt.
– Wszystkie szczeliny w pomieszczeniu (np. ramy okienne), przez które może przedostawać się mgła, należy wcześniej uszczelnić.
– Upewnij się, że dostęp do obszaru poddanego działaniu pary wodnej jest zabroniony przez cały czas trwania procedury, a na tabliczce ostrzegawczej znajduje się znak.
– W przypadku ponownego wejścia, podcięcie wdychania AEC wynoszące 1,25 mg/m³ lub niższa odpowiednia krajowa wartość odniesienia dla unoszącego się w powietrzu nadtlenku wodoru musi być zapewnione za pomocą skalibrowanego czujnika. Przeszkolony profesjonalny użytkownik może wejść do pomieszczenia tylko w sytuacjach awaryjnych, gdy poziom nadtlenku wodoru spadnie poniżej 36 ppm (50 mg/m³) potwierdzone przez skalibrowany czujnik, obowiązkowo nosząc następujący sprzęt ochrony osobistej: RPE z APF 40 zgodnie z normą EN 12942 lub równoważny (Rodzaj RPE musi zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie) i odpowiedni sprzęt ochronny:
– rękawice zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną
– ochrona oczu (okulary ochronne przeciwchemiczne) zgodna z normą EN 166,
– kombinezon co najmniej typu 4, zgodny z normą EN 14605 lub równoważną, nieprzepuszczalny dla produktu biobójczego (materiał kombinezonu musi zostać określony przez podmiot odpowiedzialny w informacji o produkcie).
– Wbudowany miernik (skalibrowany czujnik) powinien być używany w celu zapewnienia, że stężenie nadtlenku wodoru spadło poniżej 0,9 ppm lub niższej odpowiedniej krajowej wartości odniesienia dla nadtlenku wodoru w powietrzu. Niezabezpieczone osoby lub zwierzęta mogą ponownie wejść do pomieszczenia poddanego działaniu środka dopiero po zmniejszeniu stężenia nadtlenku wodoru w powietrzu poniżej 1,25 mg/ m³ (0,9 ppm) lub niższej odpowiedniej krajowej wartości odniesienia dla nadtlenku wodoru w powietrzu
Przed wejściem do pomieszczenia należy wykonać pomiary kontrolne. Ponowne wejście bez sprzętu ochronnego jest dozwolone wyłącznie po zmierzeniu bezpiecznych poziomów roboczych w powietrzu. Gdy wskazane są środki ochrony, środki te nie naruszają stosowania dyrektywy Rady 98/24/WE i innych przepisów Unii w zakresie zdrowia i bezpieczeństwa w pracy. Pełne odniesienia do tego aktu i norm EN znajdują się w sekcji 6.
Stosowanie #1: Dezynfekcja powierzchni twardych w szpitalach i innych placówkach służby zdrowia. -RTU.
Stosowanie #2: Dezynfekcja powierzchni twardych w przemyśle i laboratoriach. -RTU.
Stosowanie #3: Dezynfekcja powierzchni twardych w miejscach, w których przebywają ludzie, poza szpitalami i placówkami opiekuńczymi. -RTU.
Stosowanie #4: Dezynfekcja powierzchni w basenach -RTU.
| Obszar(y) zastosowania | użytkowanie w pomieszczeniach
Dezynfekcja twardych powierzchni nieporowatych w szpitalach i innych placówkach służby zdrowia Dezynfekcja twardych powierzchni nieporowatych w przemyśle niespożywczym i laboratoriach Dezynfekcja twardych, nieporowatych powierzchni w miejscach, w których przebywają ludzie, poza szpitalami i placówkami opiekuńczymi Dezynfekcja twardych, nieporowatych powierzchni wokół basenów lub pustych niecek basenowych. |
| Sposób(-oby) nanoszenia | Metoda: Zamgławianie
Szczegółowy opis: – |
| Stosowane dawki i częstotliwość stosowania | Stosowana dawka:
12 ml / m³ Produkt nie wymaga rozcieńczania, jest gotowy do użycia (RTU). Liczba i harmonogram aplikacji: Stosować nie częściej niż raz dziennie na pomieszczenie, które ma zostać zdezynfekowane. Profesjonalista powinien wykonywać napełnianie zamgławiacza maksymalnie dziesięć razy dziennie, np. jeśli tego samego dnia dezynfekowanych będzie wiele pomieszczeń. Temperatura pokojowa Wilgotność względna:40-96% Wielkość pomieszczenia: 30 – 150 m³ |
| Kategoria(-e) użytkowników | przeszkoleni użytkownicy zawodowi |
OGÓLNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE STOSOWANIA
Instrukcje stosowania
Zobacz szczegółowe instrukcje dotyczące stosowania.
Środki zmniejszające ryzyko
O ile nie zaznaczono inaczej, dostęp osób trzecich podczas zabiegu jest zabroniony.
Nie stosować w pobliżu zwierząt domowych i hodowlanych.
Zwierzęta należy trzymać z dala od obszarów poddanych zabiegowi do czasu wyschnięcia powierzchni.
Aby uzyskać dalsze instrukcje, zapoznaj się również z informacjami dotyczącymi środków zapobiegawczych specyficznych dla danego zastosowania.
Szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach
W PRZYPADKU WDYCHANIA: Wyjść na świeże powietrze i zapewnić odpoczynek w pozycji umożliwiającej oddychanie. W przypadku wystąpienia objawów: Zadzwoń pod numer 112 lub po karetkę pogotowia w celu uzyskania pomocy medycznej. W przypadku braku objawów: Zadzwoń do OŚRODKA ZATRUĆ lub lekarza.
W PRZYPADKU POŁKNIĘCIA: Natychmiast przepłukać usta. Podać coś do picia, jeśli narażona osoba jest w stanie połknąć. NIE wywoływać wymiotów. Zadzwoń pod numer 112 lub po karetkę pogotowia w celu uzyskania pomocy medycznej.
W PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ: Natychmiast przemyj skórę dużą ilością wody. Następnie zdejmij całą zanieczyszczoną odzież i umyj ją przed ponownym użyciem. Kontynuuj mycie skóry wodą przez 15 minut. Skontaktuj się z OŚRODKIEM ZATRUĆ lub lekarzem.
W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO OCZU: Natychmiast przepłucz wodą przez kilka minut. Wyjmij soczewki kontaktowe, jeśli są obecne i można je łatwo usunąć. Kontynuuj płukanie przez co najmniej 15 minut. Zadzwoń pod numer 112 lub po karetkę pogotowia w celu uzyskania pomocy medycznej. Informacje dla personelu medycznego/lekarza: Oczy należy również wielokrotnie przepłukiwać w drodze do lekarza, jeśli oczy są narażone na działanie zasadowych substancji chemicznych (pH > 11), amin i kwasów, takich jak kwas octowy, kwas mrówkowy lub kwas propionowy.
Unikać przedostania się produktu do środowiska.
INNE INFORMACJE
Przez specjalistów (w tym profesjonalistów przemysłowych) rozumie się przeszkolonych profesjonalistów, jeśli wymagają tego przepisy krajowe.
Pełne tytuły norm EN przywołanych w części Środki łagodzenia ryzyka są następujące:
EN ISO 374 – Rękawice ochronne chroniące przed niebezpiecznymi substancjami chemicznymi I mikroorganizmami
EN 12942 – Sprzęt ochrony układu oddechowego – Urządzenia filtrujące z zasilaniem, zawierające maski pełnotwarzowe, półmaski lub ćwierćmaski – Wymagania, badanie, znakowanie
EN 166 – Ochrona oczu przed chemikaliami
EN 14605 – Odzież ochronna przed chemikaliami ciekłymi – Wymagania dotyczące odzieży z połączeniami szczelnymi dla cieczy (typ 3) lub rozpylonych cieczy (typ 4), w tym odzieży zapewniającej ochronę wyłącznie części ciała (typy PB [3] i PB [4]).
Dyrektywa Rady 98/24/WE z dnia 7 kwietnia 1998 r. w sprawie ochrony zdrowia i bezpieczeństwa pracowników przed ryzykiem związanym z czynnikami chemicznymi w miejscu pracy (czternasta dyrektywa szczegółowa w rozumieniu art. 16 ust. 1 dyrektywy 89/391/EWG) (Dz.U. L 131 z 5.5.1998, s. 11).
Załącznik Tevan Panox 350
Stosowanie #1: Dezynfekcja powierzchni twardych w szpitalach i innych placówkach służby zdrowia. -RTU.
Stosowanie #2: Dezynfekcja powierzchni twardych w przemyśle i laboratoriach. -RTU.
Stosowanie #3: Dezynfekcja powierzchni twardych w miejscach, w których przebywają ludzie, poza szpitalami i placówkami opiekuńczymi. -RTU.
Stosowanie #4: Dezynfekcja powierzchni w basenach. -RTU.
| Obszar(y) zastosowania | użytkowanie w pomieszczeniach
Dezynfekcja twardych powierzchni nieporowatych w szpitalach i innych placówkach służby zdrowia Dezynfekcja twardych powierzchni nieporowatych w przemyśle niespożywczym i laboratoriach Dezynfekcja twardych, nieporowatych powierzchni w miejscach, w których przebywają ludzie, poza szpitalami i placówkami opiekuńczymi Dezynfekcja twardych, nieporowatych powierzchni wokół basenów lub pustych niecek basenowych. |
| Sposób(-oby) nanoszenia | Metoda:
Nakładanie ręczne poprzez wylewanie lub spryskiwanie (spryskiwacz lub opryskiwacz plecakowy), a następnie mycie mopem lub wycieranie. Szczegółowy opis: – |
| Stosowane dawki i częstotliwość stosowania | Stosowana dawka:
Rozpylacz: 0,030 – 0,060 l/m² Konewka: 0,19 – 1,92 l/m² Rozpylacz do plecaków: 0,181 l/ m² Produkt nie wymaga rozcieńczania, jest gotowy do użycia (RTU). Liczba i harmonogram aplikacji: Stosować jako dodatek do codziennego czyszczenia, jest to produkt gotowy do użycia. Nie należy przekraczać 10 aplikacji dziennie. Temperatura: temperatura pokojowa. |
Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania
Mieszanie i ładowanie – ręczne:
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Podczas pracy z produktem należy obowiązkowo stosować ochronę oczu (okulary ochronne do ochrony przed chemikaliami) zgodną z normą EN 166 lub równoważną.
- Obowiązkowe jest stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważną.
- Należy nosić kombinezon ochronny (co najmniej typu 4, zgodny z normą EN 14605 lub równoważny), który jest nieprzepuszczalny dla produktu biobójczego (materiał kombinezonu musi zostać określony przez podmiot odpowiedzialny w informacji o produkcie).
Aplikacja – opryskiwanie – rozpylanie spryskiwaczem:
- Natrysk dozwolony jest wyłącznie w kierunku poziomym lub w dół.
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Podczas pracy z produktem należy obowiązkowo stosować ochronę oczu (okulary ochronne do ochrony przed chemikaliami) zgodną z normą EN 166 lub równoważną.
- Obowiązkowe jest stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważną. Jeśli produkt jest stosowany w pomieszczeniach < 100 m³ z wentylacją < 3 wymian powietrza na godzinę, wymagany jest współczynnik ochrony 10. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) lub półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym.
- Ponowne wejście na teren obiektu jest dozwolone wyłącznie wówczas, gdy stężenie nadtlenku wodoru w powietrzu spadnie poniżej 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) lub odpowiedniej niższej krajowej wartości odniesienia.
Aplikacja – oprysk – opryskiwacz plecakowy:
- Opryskiwanie dozwolone jest wyłącznie w kierunku poziomym lub w dół za pomocą opryskiwacza lancowego.
- Przepływ opryskiwacza plecakowego nie może przekraczać 0,3 l/min.
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Podczas pracy z produktem należy obowiązkowo stosować ochronę oczu (okulary ochronne do ochrony przed chemikaliami) zgodną z normą EN 166 lub równoważną.
- Podczas obsługi produktu należy nosić obuwie odporne na działanie chemikaliów, zgodne z normą EN 13832 lub równoważną.
- Należy nosić kombinezon ochronny (co najmniej typu 4, zgodny z normą EN 14605 lub równoważny), który jest nieprzepuszczalny dla produktu biobójczego (materiał kombinezonu musi zostać określony przez podmiot odpowiedzialny w informacji o produkcie).
- Stosować wyłącznie w pomieszczeniach o kubaturze ≥ 1000 m³.
- Zapewnij wentylację zapewniającą 3 wymiany powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi).
- Obowiązkowe jest stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważnego, zapewniającego współczynnik ochrony 10. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) lub półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym.
Zastosowanie – mycie i wycieranie:
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Podczas pracy z produktem należy obowiązkowo stosować ochronę oczu (okulary ochronne do ochrony przed chemikaliami) zgodną z normą EN 166 lub równoważną.
- Podczas obsługi produktu należy nosić obuwie odporne na działanie chemikaliów, zgodne z normą EN 13832 lub równoważną.
- Zapewnij wentylację zapewniającą 3 wymiany powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi).
- Obowiązkowe jest stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważną. Jeśli produkt jest stosowany w pomieszczeniach < 1000 m³, obowiązkowy jest współczynnik ochrony 10. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) lub półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym.
- Ponowne wejście na teren obiektu jest dozwolone wyłącznie wówczas, gdy stężenie nadtlenku wodoru w powietrzu spadnie poniżej 0,9 ppm (1,25 mg/m³) lub odpowiedniej niższej krajowej wartości odniesienia.
Zastosowanie – wylewanie:
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Podczas pracy z produktem należy obowiązkowo stosować ochronę oczu (okulary ochronne do ochrony przed chemikaliami) zgodną z normą EN 166 lub równoważną.
- Podczas obsługi produktu należy nosić obuwie odporne na działanie chemikaliów, zgodne z normą EN 13832 lub równoważną.
- Podczas aplikacji należy zapewnić odpowiednią wentylację (co najmniej 3 wymiany powietrza na godzinę).
- Stosować wyłącznie w pomieszczeniach o kubaturze ≥ 1000 m³.
- Obowiązkowe jest stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważną. Jeśli produkt jest stosowany w pomieszczeniach < 1000 m³, obowiązkowy jest współczynnik ochrony 10. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) lub półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym.
Gdy wskazane są środki ochrony, środki te nie naruszają stosowania dyrektywy Rady 98/24/WE i innych przepisów Unii w zakresie zdrowia i bezpieczeństwa w pracy. Pełne odniesienia do tego aktu i norm EN znajdują się w sekcji 6.
Stosowanie #5: Dezynfekcja powierzchni w pomieszczeniach dla zwierząt i przyległych pomieszczeniach -RTU.
| Obszar(y) zastosowania | użytkowanie w pomieszczeniach
Dezynfekcja twardych, nieporowatych powierzchni w pomieszczeniach dla zwierząt i przyległych pomieszczeniach |
| Sposób(-oby) nanoszenia | Metoda:
Nakładanie ręczne poprzez wylewanie lub spryskiwanie (spryskiwacz lub opryskiwacz plecakowy), a następnie mycie mopem lub wycieranie. Szczegółowy opis: Dokładnie wyczyść powierzchnie, które mają zostać zdezynfekowane. Usuń środek czyszczący, jeśli był używany, czystą wodą. Usuń nadmiar wody. Wylej lub spryskaj (za pomocą wstępnie napełnionego spryskiwacza spustowego lub spryskiwacza plecakowego) produkt na podłogę lub powierzchnię i rozprowadź go za pomocą mopa lub ściereczki. Zadbaj o to, aby powierzchnia pozostała mokra przez co najmniej 5 minut. |
| Stosowane dawki i częstotliwość stosowania | Stosowana dawka:
Rozpylacz: 0,030 – 0,060 l/m² Konewka: 0,19 – 1,92 l/m² Rozpylacz do plecaków: 0,181 l/ m² Produkt nie wymaga rozcieńczania, jest gotowy do użycia (RTU). Liczba i harmonogram aplikacji: Stosować dodatkowo do codziennego czyszczenia, jest to product gotowy do użycia. Nie należy przekraczać 10 aplikacji dziennie. |
Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania
ieszanie i ładowanie – ręczne:
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Podczas pracy z produktem należy obowiązkowo stosować ochronę oczu (okulary ochronne do ochrony przed chemikaliami) zgodną z normą EN 166 lub równoważną.
- Obowiązkowe jest stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważną.
- Należy nosić kombinezon ochronny (co najmniej typu 4, zgodny z normą EN 14605 lub równoważny), który jest nieprzepuszczalny dla produktu biobójczego (materiał kombinezonu musi zostać określony przez podmiot odpowiedzialny w informacji o produkcie).
Aplikacja – opryskiwanie – rozpylanie spryskiwaczem:
- Natrysk dozwolony jest wyłącznie w kierunku poziomym lub w dół.
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Podczas pracy z produktem należy obowiązkowo stosować ochronę oczu (okulary ochronne do ochrony przed chemikaliami) zgodną z normą EN 166 lub równoważną.
- Obowiązkowe jest stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważną. Jeśli produkt jest stosowany w pomieszczeniach < 100 m³ z wentylacją < 3 wymian powietrza na godzinę, wymagany jest współczynnik ochrony 10. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) lub półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym.
- Ponowne wejście jest dozwolone wyłącznie wówczas, gdy stężenie nadtlenku wodoru w powietrzu spadnie poniżej 0,9 ppm (1,25 mg/m³) lub odpowiedniej niższej krajowej wartości odniesienia.
Aplikacja – oprysk – opryskiwacz plecakowy:
- Opryskiwanie dozwolone jest wyłącznie w kierunku poziomym lub w dół za pomocą opryskiwacza lancowego.
- Przepływ opryskiwacza plecakowego nie może przekraczać 0,3 l/min.
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Podczas pracy z produktem należy obowiązkowo stosować ochronę oczu (okulary ochronne do ochrony przed chemikaliami) zgodną z normą EN 166 lub równoważną.
- Podczas obsługi produktu należy nosić obuwie odporne na działanie chemikaliów, zgodne z normą EN 13832 lub równoważną.
- Należy nosić kombinezon ochronny (co najmniej typu 4, zgodny z normą EN 14605 lub równoważny), który jest nieprzepuszczalny dla produktu biobójczego (materiał kombinezonu musi zostać określony przez podmiot odpowiedzialny w informacji o produkcie).
- Stosować wyłącznie w pomieszczeniach o kubaturze ≥ 1000 m³.
- Zapewnij wentylację zapewniającą 3 wymiany powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi).
- Obowiązkowe jest stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważnego, zapewniającego współczynnik ochrony 10. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) lub półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym.
Zastosowanie: mycie i wycieranie:
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Podczas pracy z produktem należy obowiązkowo stosować ochronę oczu (okulary ochronne do ochrony przed chemikaliami) zgodną z normą EN 166 lub równoważną.
- Podczas obsługi produktu należy nosić obuwie odporne na działanie chemikaliów, zgodne z normą EN 13832 lub równoważną.
- Podczas stosowania należy zapewnić odpowiednią wentylację (co najmniej 3 wymiany powietrza na godzinę).
- Obowiązkowe jest stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważną. Jeśli produkt jest stosowany w pomieszczeniach < 1000 m³, obowiązkowy jest współczynnik ochrony 10. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) lub półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym.
- Ponowne wejście jest dozwolone wyłącznie wówczas, gdy stężenie nadtlenku wodoru w powietrzu spadnie poniżej 0,9 ppm (1,25 mg/m³) lub odpowiedniej niższej krajowej wartości odniesienia.
Zastosowanie – wylewanie:
- Nawożenie powinno odbywać się pod korytami paszowymi.
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Podczas pracy z produktem należy obowiązkowo stosować ochronę oczu (okulary ochronne do ochrony przed chemikaliami) zgodną z normą EN 166 lub równoważną.
- Podczas obsługi produktu należy nosić obuwie odporne na działanie chemikaliów, zgodne z normą EN 13832 lub równoważną.
- Zapewnij wentylację zapewniającą 3 wymiany powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi).
- Stosować wyłącznie w pomieszczeniach o kubaturze ≥ 1000 m³.
- Obowiązkowe jest stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważną. Jeśli produkt jest używany w pomieszczeniach < 1000 m³, wymagany jest współczynnik ochrony 10. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) lub półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym.
- Osoby niezabezpieczone muszą trzymać się z dala od obszarów poddanych zabiegowi, dopóki powierzchnie nie wyschną.
Wskazanie środków ochrony nie narusza przepisów dyrektywy Rady 98/24/WE ani innych przepisów Unii w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy. Pełny tekst ustawy i norm europejskich można znaleźć w rozdziale 6.
Stosowanie #6: Dezynfekcja powierzchni w przemyśle spożywczym. -RTU.
| Obszar(y) zastosowania | użytkowanie w pomieszczeniach
Dezynfekcja twardych powierzchni nieporowatych w przemyśle spożywczym |
| Sposób(-oby) nanoszenia | Metoda: Nakładanie ręczne poprzez wylewanie lub spryskiwanie (spryskiwacz lub opryskiwacz plecakowy), a następnie mycie mopem lub wycieranie.
Szczegółowy opis: Dokładnie wyczyść powierzchnie, które mają zostać zdezynfekowane. Usuń środek czyszczący, jeśli był używany, czystą wodą. Usuń nadmiar wody. Wylej lub spryskaj (za pomocą wstępnie napełnionego spryskiwacza spustowego lub spryskiwacza plecakowego) produkt na podłogę lub powierzchnię i rozprowadź go za pomocą mopa lub szmatki. |
| Stosowane dawki i częstotliwość stosowania | Stosowana dawka:
Rozpylacz spustowy: 0,030 – 0,060 litra/m² Konewka: 0,19 – 1,92 litra/m² Rozpylacz plecakowy: 0,181 litra/m² Produkt nie wymaga rozcieńczania, jest gotowy do użycia (RTU). Liczba i harmonogram aplikacji: Stosować dodatkowo do codziennego czyszczenia, jest to product gotowy do użycia. Nie należy przekraczać 3 aplikacji dziennie. Temperatura: temperatura pokojowa. |
Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania
Mieszanie i ładowanie – ręczne:
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Podczas pracy z produktem należy obowiązkowo stosować ochronę oczu (okulary ochronne do ochrony przed chemikaliami) zgodną z normą EN 166 lub równoważną.
- Obowiązkowe jest stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważną.
Aplikacja – opryskiwanie – rozpylanie spryskiwaczem:
- Natrysk dozwolony jest wyłącznie w kierunku poziomym lub w dół.
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Podczas pracy z produktem należy obowiązkowo stosować ochronę oczu (okulary ochronne do ochrony przed chemikaliami) zgodną z normą EN 166 lub równoważną.
- Obowiązkowe jest stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważną. Jeśli produkt jest stosowany w pomieszczeniach < 100 m³ z wentylacją < 3 wymian powietrza na godzinę, wymagany jest współczynnik ochrony 10. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) lub półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym.
- Ponowne wejście jest dozwolone wyłącznie wówczas, gdy stężenie nadtlenku wodoru w powietrzu spadnie poniżej 0,9 ppm (1,25 mg/m³) lub odpowiedniej niższej krajowej wartości odniesienia.
Aplikacja – oprysk – opryskiwacz plecakowy:
- Opryskiwanie dozwolone jest wyłącznie w kierunku poziomym lub w dół za pomocą opryskiwacza lancowego.
- Przepływ opryskiwacza plecakowego nie może przekraczać 0,3 l/min.
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Podczas pracy z produktem należy obowiązkowo stosować ochronę oczu (okulary ochronne do ochrony przed chemikaliami) zgodną z normą EN 166 lub równoważną.
- Podczas obsługi produktu należy nosić obuwie odporne na działanie chemikaliów, zgodne z normą EN 13832 lub równoważną.
- Należy nosić kombinezon ochronny (co najmniej typu 4, zgodny z normą EN 14605 lub równoważny), który jest nieprzepuszczalny dla produktu biobójczego (materiał kombinezonu musi zostać określony przez podmiot odpowiedzialny w informacji o produkcie).
- Stosować wyłącznie w pomieszczeniach o kubaturze ≥ 1000 m³.
- Zapewnij wentylację zapewniającą 3 wymiany powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi).
- Obowiązkowe jest stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważnego, zapewniającego współczynnik ochrony 10. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) lub półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym.
Zastosowanie – mycie i wycieranie:
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Podczas pracy z produktem należy obowiązkowo stosować ochronę oczu (okulary ochronne do ochrony przed chemikaliami) zgodną z normą EN 166 lub równoważną.
- Podczas obsługi produktu należy nosić obuwie odporne na działanie chemikaliów, zgodne z normą EN 13832 lub równoważną.
- Zapewnij wentylację zapewniającą 3 wymiany powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi).
- Obowiązkowe jest stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważną. Jeśli produkt jest używany w pomieszczeniach < 1000 m³, wymagany jest współczynnik ochrony 10. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) lub półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym.
- Ponowne wejście jest dozwolone wyłącznie wówczas, gdy stężenie nadtlenku wodoru w powietrzu spadnie poniżej 0,9 ppm (1,25 mg/m³) lub odpowiedniej niższej krajowej wartości odniesienia.
Zastosowanie – wylewanie:
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Podczas pracy z produktem należy obowiązkowo stosować ochronę oczu (okulary ochronne do ochrony przed chemikaliami) zgodną z normą EN 166 lub równoważną.
- Podczas obsługi produktu należy nosić obuwie odporne na działanie chemikaliów, zgodne z normą EN 13832 lub równoważną.
- Podczas stosowania należy zapewnić odpowiednią wentylację (co najmniej 3 wymiany powietrza na godzinę).
- Stosować wyłącznie w pomieszczeniach o kubaturze ≥ 1000 m³.
- Obowiązkowe jest stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważną. Jeśli produkt jest używany w pomieszczeniach < 1000 m³, wymagany jest współczynnik ochrony 10. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) lub półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym.
Gdy wskazane są środki ochrony, środki te nie naruszają stosowania dyrektywy Rady 98/24/WE i innych przepisów Unii w zakresie zdrowia i bezpieczeństwa w pracy. Pełne odniesienia do tego aktu i norm EN znajdują się w sekcji 6.
Stosowanie #7: Dezynfekcja wewnętrznych powierzchni instalacji mających kontakt z wodą (instalacje wody pitnej dla ludzi i zwierząt oraz woda procesowa). -RTU.
| Obszar(y) zastosowania | użytkowanie w pomieszczeniach
Dezynfekcja wewnętrznych powierzchni instalacji mających kontakt z wodą, które nie są tymczasowo użytkowane na czas dezynfekcji (instalacje wody pitnej dla ludzi i zwierząt oraz woda procesowa). |
| Sposób(-oby) nanoszenia | Metoda: Aplikacja ręczna, napełnienie układu wodnego produktem.
Szczegółowy opis: – |
| Stosowane dawki i częstotliwość stosowania | Stosowana dawka:
– Produkt nie wymaga rozcieńczania, jest gotowy do użycia (RTU). Liczba i harmonogram aplikacji: Stosować, gdy zanieczyszczenie mikrobiologiczne wody w systemie lub dostarczanej przez system przekracza określone wartości. Wartości te mogą się różnić w zależności od obszarów, w których i do jakich zastosowań woda jest używana, I mogą podlegać lokalnym przepisom. Ocena skażenia mikrobiologicznego polega na przeprowadzeniu hodowli mikroorganizmów w próbkach wody i wyraża się ją jako liczbę jednostek tworzących kolonie (CFU) na objętość wody. Temperatura: temperatura pokojowa. |
Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania
Woda poddana obróbce nie nadaje się do spożycia.
OGÓLNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE STOSOWANIA
Instrukcje stosowania
Zobacz instrukcje dotyczące konkretnego zastosowania.
Środki zmniejszające ryzyko
O ile nie zaznaczono inaczej, dostęp osób trzecich podczas zabiegu jest zabroniony.
Nie stosować w pobliżu zwierząt domowych i hodowlanych.
Zwierzęta należy trzymać z dala od obszarów poddanych zabiegowi do czasu wyschnięcia powierzchni.
Aby uzyskać dalsze instrukcje, zapoznaj się również z informacjami dotyczącymi środków zapobiegawczych specyficznych dla danego zastosowania.
Szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach
W PRZYPADKU WDYCHANIA: Wyjść na świeże powietrze i zapewnić odpoczynek w pozycji umożliwiającej oddychanie. W przypadku wystąpienia objawów: Zadzwoń pod numer 112 lub po karetkę pogotowia w celu uzyskania pomocy medycznej. W przypadku braku objawów: Zadzwoń do OŚRODKA ZATRUĆ lub lekarza.
W PRZYPADKU POŁKNIĘCIA: Natychmiast przepłukać usta. Podać coś do picia, jeśli narażona osoba jest w stanie połknąć. NIE wywoływać wymiotów. Zadzwoń pod numer 112 lub po karetkę pogotowia w celu uzyskania pomocy medycznej.
W PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ: Natychmiast przemyj skórę dużą ilością wody. Następnie zdejmij całą zanieczyszczoną odzież i umyj ją przed ponownym użyciem. Kontynuuj mycie skóry wodą przez 15 minut. Skontaktuj się z OŚRODKIEM ZATRUĆ lub lekarzem.
W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO OCZU: Natychmiast przepłucz wodą przez kilka minut. Wyjmij soczewki kontaktowe, jeśli są obecne i można je łatwo usunąć. Kontynuuj płukanie przez co najmniej 15 minut. Zadzwoń pod numer 112 lub po karetkę pogotowia w celu uzyskania pomocy medycznej. Informacje dla personelu medycznego/lekarza: Oczy należy również wielokrotnie przepłukiwać w drodze do lekarza, jeśli oczy są narażone na działanie zasadowych substancji chemicznych (pH > 11), amin i kwasów, takich jak kwas octowy, kwas mrówkowy lub kwas propionowy.
Unikać przedostania się produktu do środowiska.
INNE INFORMACJE
Przez specjalistów (w tym profesjonalistów przemysłowych) rozumie się przeszkolonych profesjonalistów, jeśli wymagają tego przepisy krajowe.
Pełne tytuły norm EN przywołanych w części Środki łagodzenia ryzyka są następujące:
EN 13832 – Obuwie chroniące przed chemikaliami
EN ISO 374 – Rękawice ochronne chroniące przed niebezpiecznymi substancjami chemicznymi I mikroorganizmami
EN 12941 – Sprzęt ochrony układu oddechowego – Zasilane urządzenia filtrujące zawierające luźno dopasowany interfejs oddechowy
EN 166 – Ochrona oczu przed chemikaliami
EN 14605 – Odzież ochronna przed chemikaliami ciekłymi – Wymagania dotyczące odzieży z połączeniami szczelnymi dla cieczy (typ 3) lub rozpylonych cieczy (typ 4), w tym odzieży zapewniającej ochronę wyłącznie części ciała (typy PB [3] i PB [4]).
Dyrektywa Rady 98/24/WE z dnia 7 kwietnia 1998 r. w sprawie ochrony zdrowia i bezpieczeństwa pracowników przed ryzykiem związanym z czynnikami chemicznymi w miejscu pracy (czternasta dyrektywa szczegółowa w rozumieniu art. 16 ust. 1 dyrektywy 89/391/EWG) (Dz.U. L 131 z 5.5.1998, s. 11).
Załącznik Tevan Panox 300
Zastosowania środków łagodzących ryzyko specyficzne dla danego zastosowania: #1, #2, #3, #4 i #6.
Zastosowanie #1: Dezynfekcja twardych powierzchni w szpitalach i innych placówkach opieki zdrowotnej. -RTU.
Zastosowanie #2: Dezynfekcja twardych powierzchni w przemyśle niespożywczym i laboratoriach. -RTU.
Zastosowanie #3: Dezynfekcja twardych powierzchni w miejscach, w których przebywają ludzie, poza szpitalami i placówkami opiekuńczymi. -RTU.
Zastosowanie #4: Dezynfekcja powierzchni w basenach – gotowy do użycia.
| Obszar(y) zastosowania | Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Dezynfekcja twardych, nieporowatych powierzchni w szpitalach i innych placówkach opieki zdrowotnej. Dezynfekcja twardych, nieporowatych powierzchni w przemyśle niespożywczym i laboratoriach. Dezynfekcja twardych, nieporowatych powierzchni w miejscach, w których przebywają ludzie, poza szpitalami i placówkami opiekuńczymi. Dezynfekcja twardych, nieporowatych powierzchni wokół basenów lub pustych zbiorników. |
| Metoda (y) aplikacji | Metoda:
Stosowanie ręczne poprzez wylewanie lub spryskiwanie (spryskiwacz lub opryskiwacz plecakowy), a następnie mycie mopem lub wycieranie. |
| Dawka(i) i częstotliwość stosowania | Częstotliwość stosowania:
Rozpylacz spustowy: 0,030 – 0,060 litra /m² Konewka: 0,19 – 1,92 litra /m² Spray do plecaków: 0,181 litra /m² Nie wymaga rozcieńczania, produkt gotowy do użycia (RTU). Liczba i terminy aplikacji: Stosować jako uzupełnienie codziennego czyszczenia. Jest to produkt gotowy do użycia. Nie należy przekraczać 10 aplikacji dziennie. Temperatura : Temperatura pokojowa . |
Zastosowanie #6: Dezynfekcja powierzchni w przemyśle spożywczym. -RTU.
| Obszar(y) zastosowania | Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Dezynfekcja twardych powierzchni nieporowatych w przemyśle spożywczym. |
| Metoda (y) aplikacji | Metoda:
Stosowanie ręczne poprzez wylewanie lub rozpylanie (spryskiwacz lub opryskiwacz plecakowy, a następnie mycie lub wycieranie). |
| Dawka(i) i częstotliwość stosowania | Szybkość aplikacji: Spryskiwacz: 0,030 – 0,060 l /m²
Konewka: 0,19 – 1,92 litra /m² Spray do plecaków: 0,181 litra /m² Produkt nie wymaga rozcieńczania, jest gotowy do użycia (RTU). Liczba i terminy aplikacji: Stosować jako uzupełnienie codziennego czyszczenia. Jest to produkt gotowy do użycia. Nie należy przekraczać 3 aplikacji dziennie. Temperatura : Temperatura pokojowa . |
Środki łagodzące ryzyko specyficzne dla danego zastosowania
Zastosowanie – opryskiwanie – rozpylanie za pomocą spryskiwacza:
- Natrysk dozwolony jest wyłącznie w kierunku poziomym lub w dół.
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- W przypadku stosowania produktu w pomieszczeniach o kubaturze < 100 m³ i wentylacji < 3 wymian powietrza na godzinę obowiązkowe jest stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważnego, zapewniającego współczynnik ochrony 10. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) albo półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym.
- Ponowne wejście jest dozwolone dopiero wtedy, gdy stężenie nadtlenku wodoru w powietrzu spadnie poniżej 0,9 ppm (1,25 mg/m³) lub niższej odpowiedniej krajowej wartości odniesienia.
Aplikacja – opryskiwanie – opryskiwacz plecakowy:
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Przepływ opryskiwacza plecakowego nie może przekraczać 0,3 l/min.
- Natrysk dozwolony jest wyłącznie w kierunku poziomym lub w dół.
- Stosować wyłącznie w pomieszczeniach o kubaturze ≥ 1000 m³.
- Zapewnij wentylację zapewniającą 3 wymiany powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi).
Zastosowanie – mycie i wycieranie:
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Zapewnij wentylację zapewniającą 3 wymiany powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi).
- W przypadku stosowania produktu w pomieszczeniach o kubaturze < 1000 m³ obowiązkowe jest stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważnego, zapewniającego współczynnik ochrony 10. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) albo półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym.
- Ponowne wejście jest dozwolone dopiero wtedy, gdy stężenie nadtlenku wodoru w powietrzu spadnie poniżej 0,9 ppm (1,25 mg/m³) lub niższej odpowiedniej krajowej wartości odniesienia.
Zastosowanie – wylewanie:
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Podczas stosowania należy zapewnić odpowiednią wentylację (co najmniej 3 wymiany powietrza na godzinę).
- Stosować wyłącznie w pomieszczeniach o kubaturze ≥ 1000 m³.
W przypadku wskazania środków ochrony, środki te nie naruszają stosowania dyrektywy Rady 98/24/WE i innych przepisów Unii Europejskiej w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy. Pełne odniesienia do tego aktu i norm EN znajdują się w sekcji OGÓLNE INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA.
Zastosowanie #5: Dezynfekcja powierzchni w pomieszczeniach dla zwierząt i przyległych pomieszczeniach. -RTU.
| Obszar(y) zastosowania | Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Dezynfekcja twardych, nieporowatych powierzchni w pomieszczeniach dla zwierząt i przyległych pomieszczeniach. |
| Metoda (y) aplikacji | Metoda:
Stosowanie ręczne, poprzez wylewanie lub spryskiwanie (spryskiwacz lub opryskiwacz plecakowy), a następnie mycie mopem lub wycieranie. |
| Dawka(i) i częstotliwość stosowania | Częstotliwość stosowania:
Rozpylacz spustowy: 0,030 – 0,060 litra /m² Konewka: 0,19 – 1,92 litra /m² Spray do plecaków: 0,181 litra /m² Produkt nie wymaga rozcieńczania, jest gotowy do użycia (RTU). Liczba i terminy aplikacji: Stosować jako uzupełnienie codziennego czyszczenia. Jest to produkt gotowy do użycia. Nie należy przekraczać 10 aplikacji dziennie. |
Środki łagodzące ryzyko specyficzne dla danego zastosowania
Zastosowanie – opryskiwanie – rozpylanie spryskiwaczem – profesjonalne:
- Natrysk dozwolony jest wyłącznie w kierunku poziomym lub w dół.
- W przypadku stosowania produktu w pomieszczeniach o kubaturze < 100 m³ i wentylacji < 3 wymian powietrza na godzinę obowiązkowe jest stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważnego, zapewniającego współczynnik ochrony 10. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) albo półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym.
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Ponowne wejście jest dozwolone dopiero wtedy, gdy stężenie nadtlenku wodoru w powietrzu spadnie poniżej 0,9 ppm (1,25 mg/m³) lub niższej odpowiedniej krajowej wartości odniesienia.
Aplikacja – opryskiwanie – opryskiwacz plecakowy:
- Przepływ opryskiwacza plecakowego nie może przekraczać 0,3 l/min.
- Natrysk dozwolony jest wyłącznie w kierunku poziomym lub w dół.
- Stosować wyłącznie w pomieszczeniach o kubaturze ≥ 1000 m³.
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Zapewnij wentylację zapewniającą 3 wymiany powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi).
Zastosowanie – mycie i wycieranie:
- Zapewnij wentylację zapewniającą 3 wymiany powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi).
- W przypadku stosowania produktu w pomieszczeniach o kubaturze < 1000 m³ obowiązkowe jest stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważnego, zapewniającego współczynnik ochrony 10. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) albo półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym.
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Ponowne wejście jest dozwolone dopiero wtedy, gdy stężenie nadtlenku wodoru w powietrzu spadnie poniżej 0,9 ppm (1,25 mg/m³) lub niższej odpowiedniej krajowej wartości odniesienia.
Zastosowanie – wylewanie:
- Wylewanie powinno odbywać się pod korytami paszowymi.
- Podczas obsługi produktu należy nosić ochronne rękawice odporne na działanie chemikaliów zgodne z normą EN ISO 374 lub równoważną.
- Podczas stosowania należy zapewnić odpowiednią wentylację (co najmniej 3 wymiany powietrza na godzinę).
- Stosować wyłącznie w pomieszczeniach o kubaturze ≥ 1000 m³.
Należy unikać kontaktu zwierząt z produktem i końcowym rozcieńczeniem.
W przypadku wskazania środków ochrony, środki te nie naruszają stosowania dyrektywy Rady 98/24/WE i innych przepisów Unii Europejskiej w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy. Pełne odniesienia do tego aktu i norm EN znajdują się w sekcji OGÓLNE INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA.
Zastosowanie #7: Dezynfekcja wewnętrznych powierzchni instalacji mających kontakt z wodą (systemy wody pitnej dla ludzi i zwierząt oraz woda procesowa). -RTU.
| Obszar(y) zastosowania | Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Dezynfekcja wewnętrznych powierzchni instalacji mających kontakt z wodą, które nie są tymczasowo użytkowane w trakcie dezynfekcji (instalacje wody pitnej dla ludzi i zwierząt oraz woda procesowa). |
| Metoda (y) aplikacji | Metoda:
Aplikacja ręczna, napełnianie układu wodnego produktem. Szczegółowy opis :- |
| Dawka(i) i częstotliwość stosowania | Produkt nie wymaga rozcieńczania, jest gotowy do użycia (RTU).
Liczba i terminy aplikacji: Jest to gotowy do użycia produkt służący do napełniania instalacji wodnej. Dawka zależy od wielkości instalacji. Częstotliwość stosowania: 6 razy w roku Temperatura: Temperatura pokojowa. |
Środki łagodzące ryzyko specyficzne dla danego zastosowania
W trakcie procesu uzdatniania woda nie nadaje się do spożycia.
OGÓLNE INSTRUKCJE UŻYCIA
Instrukcja użytkowania
Zobacz instrukcje użytkowania.
Środki łagodzące ryzyko
O ile nie zaznaczono inaczej, w trakcie leczenia nie jest dozwolony dostęp osób trzecich.
Nie stosować w pobliżu zwierząt domowych i hodowlanych.
Zwierzęta nie mogą mieć dostępu do powierzchni poddanych zabiegowi, dopóki powierzchnie nie wyschną.
Dalsze instrukcje można znaleźć w części poświęconej środkom łagodzącym specyficznym dla danego zastosowania.
Szczegóły dotyczące prawdopodobnych skutków bezpośrednich lub pośrednich, instrukcje dotyczące pierwszej pomocy i środki awaryjne mające na celu ochronę środowiska
W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO DRÓG ODDECHOWYCH: W przypadku wystąpienia objawów skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ lub lekarzem.
W PRZYPADKU POŁKNIĘCIA: Jeśli wystąpią objawy, należy skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ lub lekarzem.
W PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ: Umyć skórę wodą. W przypadku wystąpienia objawów skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ lub lekarzem.
W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO OCZU: W przypadku wystąpienia objawów przemyć wodą. Wyjąć soczewki kontaktowe, jeśli są założone i można je łatwo usunąć. Skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ lub lekarzem.
Unikać przedostania się produktu do środowiska.
INNE INFORMACJE
Przez specjalistów (w tym specjalistów przemysłowych) rozumie się przeszkolonych specjalistów, jeśli wymagają tego przepisy krajowe.
Kwas polifosforowy (CAS: 8017-16-1) nie jest substancją budzącą obawy (SoC) w kontekście tego Meta-SPC. Jest on wyświetlany ze względu na ograniczenia techniczne edytora SPC.
Pełne tytuły norm EN przywołanych w sekcji Środki łagodzenia ryzyka brzmią:
EN ISO 374 – Rękawice ochronne chroniące przed niebezpiecznymi substancjami chemicznymi i mikroorganizmami.
EN 12941 – Sprzęt ochrony układu oddechowego – Zasilane urządzenia filtrujące wyposażone w luźno dopasowany interfejs oddechowy.
Dyrektywa Rady 98/24/WE z dnia 7 kwietnia 1998 r. w sprawie ochrony zdrowia i bezpieczeństwa pracowników przed ryzykiem związanym z czynnikami chemicznymi w miejscu pracy (czternasta dyrektywa szczegółowa w rozumieniu art. 16 ust. 1 dyrektywy 89/391/EWG) (Dz.U. L 131 z 5.5.1998, s. 11).
Załącznik Tevan Panox 200
Stosowanie #1: Dezynfekcja powierzchni twardych w szpitalach i innych placówkach służby zdrowia. -RTU.
Stosowanie #2: Dezynfekcja powierzchni twardych w przemyśle i laboratoriach. -RTU.
Stosowanie #3: Dezynfekcja powierzchni twardych w miejscach, w których przebywają ludzie, poza szpitalami i placówkami opiekuńczymi. -RTU.
Stosowanie #4: Dezynfekcja powierzchni w basenach. -RTU.
| Obszar(y) zastosowania | użytkowanie w pomieszczeniach
Dezynfekcja twardych powierzchni nieporowatych w szpitalach i innych placówkach służby zdrowia Dezynfekcja twardych powierzchni nieporowatych w przemyśle niespożywczym i laboratoriach Dezynfekcja twardych, nieporowatych powierzchni w miejscach, w których przebywają ludzie, poza szpitalami i placówkami opiekuńczymi Dezynfekcja twardych, nieporowatych powierzchni wokół basenów lub pustych niecek basenowych. |
| Sposób(-oby) nanoszenia | Metoda:
Nakładanie ręczne poprzez wylewanie lub spryskiwanie (spryskiwacz lub opryskiwacz plecakowy), a następnie mycie mopem lub wycieranie. Szczegółowy opis: – |
| Stosowane dawki i częstotliwość stosowania | Stosowana dawka:
Rozpylacz spustowy: 0,030 – 0,060 litra/m² (Profesjonalny i nieprofesjonalny) Konewka: 0,19 – 1,92 litra/m² (tylko Professional) Rozpylacz plecakowy: 0,181 litra/m² (tylko Professional) Produkt nie wymaga rozcieńczania, jest gotowy do użycia (RTU). Liczba i harmonogram aplikacji: Stosować jako dodatek do codziennego czyszczenia, jest to produkt gotowy do użycia. Nie należy przekraczać 10 aplikacji dziennie. Temperatura: temperatura pokojowa. |
Stosowanie #6: Dezynfekcja powierzchni w przemyśle spożywczym. -RTU.
| Obszar(y) zastosowania | użytkowanie w pomieszczeniach
Dezynfekcja twardych powierzchni nieporowatych w przemyśle spożywczym |
| Sposób(-oby) nanoszenia | Metoda:
Nakładanie ręczne poprzez wylewanie lub spryskiwanie (spryskiwacz lub opryskiwacz plecakowy), a następnie mycie mopem lub wycieranie. Szczegółowy opis: – |
| Stosowane dawki i częstotliwość stosowania | Stosowana dawka:
Rozpylacz spustowy: 0,030 – 0,060 litra/m² (Profesjonalny i nieprofesjonalny) Konewka: 0,19 – 1,92 litra/m² (tylko Professional) Rozpylacz plecakowy: 0,181 litra/m² (tylko Professional) Produkt nie wymaga rozcieńczania, jest gotowy do użycia (RTU). Liczba i harmonogram aplikacji: Stosować jako dodatek do codziennego czyszczenia, jest to produkt gotowy do użycia. Nie należy przekraczać 10 aplikacji dziennie. Temperatura: temperatura pokojowa. |
Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania
Zastosowanie – opryskiwanie – rozpylanie – profesjonalne:
- Natrysk dozwolony jest wyłącznie w kierunku poziomym lub w dół.
- Stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważnego zapewniającego współczynnik ochrony 4 jest obowiązkowe, jeśli produkt jest używany w pomieszczeniach < 100 m³ z wentylacją < 3 wymian powietrza na godzinę. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) lub półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym.
- Ponowne wejście jest dozwolone wyłącznie wówczas, gdy stężenie nadtlenku wodoru w powietrzu spadnie poniżej 0,9 ppm (1,25 mg/m³) lub odpowiedniej niższej krajowej wartości odniesienia.
Aplikacja – oprysk – opryskiwacz plecakowy:
- Natrysk dozwolony jest wyłącznie w kierunku poziomym lub w dół.
- Przepływ opryskiwacza plecakowego nie może przekraczać 0,3 l/min.
- Stosować wyłącznie w pomieszczeniach o kubaturze ≥ 1000 m³.
- Zapewnij wentylację zapewniającą 3 wymiany powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi).
Zastosowanie – mycie i wycieranie:
- Podczas aplikacji należy zapewnić odpowiednią wentylację (co najmniej 3 wymiany powietrza na godzinę).
- Stosowanie sprzętu ochrony układu oddechowego (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważnego zapewniającego współczynnik ochrony 4 jest obowiązkowe, jeśli produkt jest używany w pomieszczeniach < 1000 m³. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) lub półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym.
- Ponowne wejście jest dozwolone wyłącznie wówczas, gdy stężenie nadtlenku wodoru w powietrzu spadnie poniżej 0,9 ppm (1,25 mg/m³) lub odpowiedniej niższej krajowej wartości odniesienia.
Zastosowanie – wylewanie:
- Podczas stosowania należy zapewnić odpowiednią wentylację (co najmniej 3 wymiany powietrza na godzinę).
- Stosować wyłącznie w pomieszczeniach o kubaturze ≥ 1000 m³.
Gdy wskazane są środki ochrony, środki te nie naruszają stosowania dyrektywy Rady 98/24/WE i innych przepisów Unii w zakresie zdrowia i bezpieczeństwa w pracy. Pełne odniesienia do tego aktu i norm EN znajdują się w sekcji 6.
Stosowanie #5: Dezynfekcja powierzchni w pomieszczeniach dla zwierząt i przyległych pomieszczeniach -RTU.
| Obszar(y) zastosowania | użytkowanie w pomieszczeniach
Dezynfekcja twardych, nieporowatych powierzchni w pomieszczeniach dla zwierząt i przyległych pomieszczeniach |
| Sposób(-oby) nanoszenia | Metoda:
Nakładanie ręczne poprzez wylewanie lub spryskiwanie (spryskiwacz lub opryskiwacz plecakowy), a następnie mycie mopem lub wycieranie. Szczegółowy opis: – |
| Stosowane dawki i częstotliwość stosowania | Stosowana dawka:
Rozpylacz spustowy: 0,030 – 0,060 litra/m² (Profesjonalny i nieprofesjonalny) Konewka: 0,19 – 1,92 litra/m² (tylko Professional) Rozpylacz plecakowy: 0,181 litra/m² (tylko Professional) Produkt nie wymaga rozcieńczania, jest gotowy do użycia (RTU). Liczba i harmonogram aplikacji: Stosować jako dodatek do codziennego czyszczenia, jest to produkt gotowy do użycia. Nie należy przekraczać 10 aplikacji dziennie |
Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania
Zastosowanie – opryskiwanie – rozpylanie – profesjonalne:
- Natrysk dozwolony jest wyłącznie w kierunku poziomym lub w dół.
- Stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważnego zapewniającego współczynnik ochrony 4 jest obowiązkowe, jeśli produkt jest używany w pomieszczeniach < 100 m³ z wentylacją < 3 wymian powietrza na godzinę. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) lub półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym.
- Ponowne wejście jest dozwolone wyłącznie wówczas, gdy stężenie nadtlenku wodoru w powietrzu spadnie poniżej 0,9 ppm (1,25 mg/m³) lub odpowiedniej niższej krajowej wartości odniesienia.
Aplikacja – oprysk – opryskiwacz plecakowy:
- Natrysk dozwolony jest wyłącznie w kierunku poziomym lub w dół.
- Przepływ opryskiwacza plecakowego nie może przekraczać 0,3 l/min.
- Stosować wyłącznie w pomieszczeniach o kubaturze ≥ 1000 m³.
- Zapewnij wentylację zapewniającą 3 wymiany powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi).
Zastosowanie – mycie i wycieranie:
- Zapewnij wentylację zapewniającą 3 wymiany powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi).
- Stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważnego zapewniającego współczynnik ochrony 4 jest obowiązkowe, jeśli produkt jest używany w pomieszczeniach < 1000 m³. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) lub półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym.
- Ponowne wejście na teren obiektu jest dozwolone wyłącznie wówczas, gdy stężenie nadtlenku wodoru w powietrzu spadnie poniżej 0,9 ppm (1,25 mg/m³) lub odpowiedniej niższej krajowej wartości odniesienia.
Zastosowanie – wylewanie:
- Nawożenie powinno odbywać się pod korytami paszowymi.
- Podczas stosowania należy zapewnić odpowiednią wentylację (co najmniej 3 wymiany powietrza nagodzinę).
- Stosować wyłącznie w pomieszczeniach o kubaturze ≥ 1000 m³.
Gdy wskazane są środki ochrony, środki te nie naruszają stosowania dyrektywy Rady 98/24/WE i innych przepisów Unii w zakresie zdrowia i bezpieczeństwa w pracy. Pełne odniesienia do tego aktu i norm EN znajdują się w sekcji 6.
OGÓLNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE STOSOWANIA
Instrukcje stosowania
Zobacz instrukcje dotyczące konkretnego zastosowania.
Środki zmniejszające ryzyko
O ile nie zaznaczono inaczej, dostęp osób trzecich podczas zabiegu jest zabroniony.
Nie stosować w pobliżu zwierząt domowych i hodowlanych.
Zwierzęta należy trzymać z dala od obszarów poddanych zabiegowi do czasu wyschnięcia powierzchni.
Aby uzyskać dalsze instrukcje, zapoznaj się również z informacjami dotyczącymi środków zapobiegawczych specyficznych dla danego zastosowania.
Szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach
W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO DRÓG ODDECHOWYCH: Jeśli wystąpią objawy, skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ lub lekarzem.
W PRZYPADKU POŁKNIĘCIA: Jeśli wystąpią objawy, należy skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ lub lekarzem.
W PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ: Umyć skórę wodą. W przypadku wystąpienia objawów skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ lub lekarzem.
W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO OCZU: Jeśli wystąpią objawy, przemyj wodą. Wyjmij soczewki kontaktowe, jeśli są obecne i można je łatwo usunąć. Skontaktuj się z OŚRODKIEM ZATRUĆ lub lekarzem.
Unikać przedostania się produktu do środowiska.
INNE INFORMACJE
Przez specjalistów (w tym profesjonalistów przemysłowych) rozumie się przeszkolonych profesjonalistów, jeśli wymagają tego przepisy krajowe.
Pełne tytuły norm EN przywołanych w części Środki łagodzenia ryzyka są następujące:
EN 12941 – Sprzęt ochrony układu oddechowego – Zasilane urządzenia filtrujące zawierające luźno dopasowany interfejs oddechowy
Dyrektywa Rady 98/24/WE z dnia 7 kwietnia 1998 r. w sprawie ochrony zdrowia i bezpieczeństwa pracowników przed ryzykiem związanym z czynnikami chemicznymi w miejscu pracy (czternasta dyrektywa szczegółowa w rozumieniu art. 16 ust. 1 dyrektywy 89/391/EWG) (Dz.U. L 131 z 5.5.1998, s. 11).
Załącznik Tevan Panox 100
Stosowanie #1: Dezynfekcja powierzchni twardych w szpitalach i innych placówkach służby zdrowia. -RTU.
Stosowanie #2: Dezynfekcja powierzchni twardych w przemyśle i laboratoriach. -RTU.
Stosowanie #3: Dezynfekcja powierzchni twardych w miejscach, w których przebywają ludzie, poza szpitalami i placówkami opiekuńczymi. -RTU.
Stosowanie #4: Dezynfekcja powierzchni w basenach. -RTU.
| Obszar(y) zastosowania | użytkowanie w pomieszczeniach
Dezynfekcja twardych powierzchni nieporowatych w szpitalach i innych placówkach służby zdrowia Dezynfekcja twardych powierzchni nieporowatych w przemyśle niespożywczym i laboratoriach Dezynfekcja twardych, nieporowatych powierzchni w miejscach, w których przebywają ludzie, poza szpitalami i placówkami opiekuńczymi Dezynfekcja twardych, nieporowatych powierzchni wokół basenów lub pustych niecek basenowych. |
| Sposób(-oby) nanoszenia | Metoda:
Nakładanie ręczne poprzez wylewanie lub spryskiwanie (spryskiwacz lub opryskiwacz plecakowy), a następnie mycie mopem lub wycieranie. Szczegółowy opis: – |
| Stosowane dawki i częstotliwość stosowania | Stosowana dawka:
Rozpylacz spustowy: 0,030 – 0,060 litra/m² (Profesjonalny i nieprofesjonalny) Konewka: 0,19 – 1,92 litra/m² (tylko Professional) Rozpylacz plecakowy: 0,181 litra/m² (tylko Professional) Produkt nie wymaga rozcieńczania, jest gotowy do użycia (RTU). Liczba i harmonogram aplikacji: Stosować jako dodatek do codziennego czyszczenia, jest to produkt gotowy do użycia. Nie należy przekraczać 10 aplikacji dziennie. Temperatura: temperatura pokojowa. |
Stosowanie #6: Dezynfekcja powierzchni w przemyśle spożywczym. -RTU.
| Obszar(y) zastosowania | użytkowanie w pomieszczeniach
Dezynfekcja twardych powierzchni nieporowatych w przemyśle spożywczym |
| Sposób(-oby) nanoszenia | Metoda:
Nakładanie ręczne poprzez wylewanie lub spryskiwanie (spryskiwacz lub opryskiwacz plecakowy), a następnie mycie mopem lub wycieranie. Szczegółowy opis: – |
| Stosowane dawki i częstotliwość stosowania | Stosowana dawka:
Rozpylacz spustowy: 0,030 – 0,060 litra/m² (Profesjonalny i nieprofesjonalny) Konewka: 0,19 – 1,92 litra/m² (tylko Professional) Rozpylacz plecakowy: 0,181 litra/m² (tylko Professional) Produkt nie wymaga rozcieńczania, jest gotowy do użycia (RTU). Liczba i harmonogram aplikacji: Stosować jako dodatek do codziennego czyszczenia, jest to produkt gotowy do użycia. Nie należy przekraczać 10 aplikacji dziennie. Temperatura: temperatura pokojowa. |
Use-specific risk mitigation measures
Aplikacja – opryskiwanie – rozpylanie spryskiwaczem:
- Natrysk dozwolony jest wyłącznie w kierunku poziomym lub w dół.
- Stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważnego zapewniającego współczynnik ochrony 4 jest obowiązkowe, jeśli produkt jest używany w pomieszczeniach < 100 m³ z wentylacją < 3 wymian powietrza na godzinę. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) lub półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym.
- Ponowne wejście jest dozwolone wyłącznie wówczas, gdy stężenie nadtlenku wodoru w powietrzu spadnie poniżej 0,9 ppm (1,25 mg/m³) lub odpowiedniej niższej krajowej wartości odniesienia.
Aplikacja – oprysk – opryskiwacz plecakowy:
- Natrysk dozwolony jest wyłącznie w kierunku poziomym lub w dół.
- Przepływ opryskiwacza plecakowego nie może przekraczać 0,3 l/min.
- Stosować wyłącznie w pomieszczeniach o kubaturze ≥ 1000 m³.
- Zapewnij wentylację zapewniającą 3 wymiany powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi).
Zastosowanie – mycie i wycieranie:
- Zapewnij wentylację zapewniającą 3 wymiany powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi).
- Stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważnego zapewniającego współczynnik ochrony 4 jest obowiązkowe, jeśli produkt jest używany w pomieszczeniach < 1000 m³. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) lub półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym.
- Ponowne wejście jest dozwolone wyłącznie wówczas, gdy stężenie nadtlenku wodoru w powietrzu spadnie poniżej 0,9 ppm (1,25 mg/m³) lub odpowiedniej niższej krajowej wartości odniesienia.
Zastosowanie – wylewanie:
- Podczas stosowania należy zapewnić odpowiednią wentylację (co najmniej 3 wymiany powietrza na godzinę).
- Stosować wyłącznie w pomieszczeniach o kubaturze ≥ 1000 m³.
Gdy wskazane są środki ochrony, środki te nie naruszają stosowania dyrektywy Rady 98/24/WE i innych przepisów Unii w zakresie zdrowia i bezpieczeństwa w pracy. Pełne odniesienia do tego aktu i norm EN znajdują się w sekcji 6..
Stosowanie #5: Dezynfekcja powierzchni w pomieszczeniach dla zwierząt i przyległych pomieszczeniach -RTU.
| Obszar(y) zastosowania | użytkowanie w pomieszczeniach
Dezynfekcja twardych, nieporowatych powierzchni w pomieszczeniach dla zwierząt i przyległych pomieszczeniach |
| Sposób(-oby) nanoszenia | Metoda:
Nakładanie ręczne poprzez wylewanie lub spryskiwanie (spryskiwacz lub opryskiwacz plecakowy), a następnie mycie mopem lub wycieranie. Szczegółowy opis: – |
| Stosowane dawki i częstotliwość stosowania | Stosowana dawka:
Rozpylacz spustowy: 0,030 – 0,060 litra/m² (Profesjonalny i nieprofesjonalny) Konewka: 0,19 – 1,92 litra/m² (tylko Professional) Rozpylacz plecakowy: 0,181 litra/m² (tylko Professional) Produkt nie wymaga rozcieńczania, jest gotowy do użycia (RTU). Liczba i harmonogram aplikacji: Stosować jako dodatek do codziennego czyszczenia, jest to produkt gotowy do użycia. Nie należy przekraczać 10 aplikacji dziennie |
Use-specific risk mitigation measures
Zastosowanie – opryskiwanie – rozpylanie – profesjonalne:
- Natrysk dozwolony jest wyłącznie w kierunku poziomym lub w dół.
- Stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważnego zapewniającego współczynnik ochrony 4 jest obowiązkowe, jeśli produkt jest używany w pomieszczeniach < 100 m³ z wentylacją < 3 wymian powietrza na godzinę. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) lub półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym.
- Ponowne wejście jest dozwolone wyłącznie wówczas, gdy stężenie nadtlenku wodoru w powietrzu spadnie poniżej 0,9 ppm (1,25 mg/m³) lub odpowiedniej niższej krajowej wartości odniesienia.
Aplikacja – oprysk – opryskiwacz plecakowy:
- Natrysk dozwolony jest wyłącznie w kierunku poziomym lub w dół.
- Przepływ opryskiwacza plecakowego nie może przekraczać 0,3 l/min.
- Stosować wyłącznie w pomieszczeniach o kubaturze ≥ 1000 m³.
- Zapewnij wentylację zapewniającą 3 wymiany powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi).
Zastosowanie – mycie i wycieranie:
- Zapewnij wentylację zapewniającą 3 wymiany powietrza na godzinę (wentylacja przemysłowa lub utrzymywanie otwartych okien i drzwi).
- Stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnego z normą EN 12941 lub równoważnego zapewniającego współczynnik ochrony 4 jest obowiązkowe, jeśli produkt jest używany w pomieszczeniach
< 1000 m³. Wymagany jest co najmniej zasilany respirator oczyszczający powietrze z hełmem, kapturem lub maską (TH1 lub TM1) lub półmaska lub maska pełna z filtrem gazowym.
- Ponowne wejście na teren obiektu jest dozwolone wyłącznie wówczas, gdy stężenie nadtlenku wodoru w powietrzu spadnie poniżej 0,9 ppm (1,25 mg/m³) lub odpowiedniej niższej krajowej wartości odniesienia.
Zastosowanie – wylewanie:
- Nawożenie powinno odbywać się pod korytami paszowymi.
- Podczas stosowania należy zapewnić odpowiednią wentylację (co najmniej 3 wymiany powietrza na godzinę).
- Stosować wyłącznie w pomieszczeniach o kubaturze ≥ 1000 m³.
Gdy wskazane są środki ochrony, środki te nie naruszają stosowania dyrektywy Rady 98/24/WE i innych przepisów Unii w zakresie zdrowia i bezpieczeństwa w pracy. Pełne odniesienia do tego aktu i norm EN znajdują się w sekcji 6.
OGÓLNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE STOSOWANIA
Instrukcje stosowania
Zobacz instrukcje dotyczące konkretnego zastosowania.
Środki zmniejszające ryzyko
O ile nie zaznaczono inaczej, dostęp osób trzecich podczas zabiegu jest zabroniony.
Nie stosować w pobliżu zwierząt domowych i hodowlanych.
Zwierzęta należy trzymać z dala od obszarów poddanych zabiegowi do czasu wyschnięcia powierzchni.
Aby uzyskać dalsze instrukcje, zapoznaj się również z informacjami dotyczącymi środków zapobiegawczych specyficznych dla danego zastosowania.
Szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach
W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO DRÓG ODDECHOWYCH: Jeśli wystąpią objawy, skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ lub lekarzem.
W PRZYPADKU POŁKNIĘCIA: Jeśli wystąpią objawy, należy skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ lub lekarzem.
W PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ: Umyć skórę wodą. W przypadku wystąpienia objawów skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ lub lekarzem.
W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO OCZU: Jeśli wystąpią objawy, przemyj wodą. Wyjmij soczewki kontaktowe, jeśli są obecne i można je łatwo usunąć. Skontaktuj się z OŚRODKIEM ZATRUĆ lub lekarzem.
Unikać przedostania się produktu do środowiska.
INNE INFORMACJE
Przez specjalistów (w tym profesjonalistów przemysłowych) rozumie się przeszkolonych profesjonalistów, jeśli wymagają tego przepisy krajowe.
Pełne tytuły norm EN przywołanych w części Środki łagodzenia ryzyka są następujące:
EN 12941 – Sprzęt ochrony układu oddechowego – Zasilane urządzenia filtrujące zawierające luźno dopasowany interfejs oddechowy
Dyrektywa Rady 98/24/WE z dnia 7 kwietnia 1998 r. w sprawie ochrony zdrowia i bezpieczeństwa pracowników przed ryzykiem związanym z czynnikami chemicznymi w miejscu pracy (czternasta dyrektywa szczegółowa w rozumieniu art. 16 ust. 1 dyrektywy 89/391/EWG) (Dz.U. L 131 z 5.5.1998, s. 11).
…
…
NO → Norsk – Språk
Vedlegg Tevan Panox
Bruk #1: Desinfeksjon av harde overflater på sykehus og andre helseinstitusjoner.
Bruk #2: Desinfeksjon av harde overflater i industri og laboratorier.
Bruk #3: Desinfeksjon av harde overflater i andre områder enn sykehus og pleieinstitusjoner der mennesker oppholder seg.
Bruk #4: Desinfeksjon av overflater i svømmebassenger
|
Bruksområde(r) |
innendørs bruk. Desinfeksjon av harde, ikke-porøse overflater på sykehus og andre helseinstitusjoner. Desinfeksjon av harde, ikke-porøse overflater i næringsmiddelindustrien og laboratorier. Desinfeksjon av harde, ikke-porøse overflater i andre områder enn sykehus og pleieinstitusjoner der mennesker oppholder seg. Desinfeksjon av harde, ikke-porøse overflater rundt svømmebassenger eller i tomme bassenger. |
|
Påføringsmetode(r) |
Metode: Manuell påføring, ved å helle eller sprøyte (Sprayflaske med avtrekker eller ryggsprøyte). Manuell påføring, ved å helle eller sprøyte etterfulgt av tørking eller mopping. Detaljert beskrivelse: – |
|
Dosering og påføringsfrekvens |
Dosering: Sprayflaske med avtrekker: 0,030 – 0,060 liter/m² Vannkanne: 0,19 – 1,92 liter/m² Ryggsprøyte: 0,181 liter/m² Helling eller sprøyting etterfulgt av tørking eller mopping: 0,030 – 0,060 liter/m² 1% – 7% Antall og tidspunkt for behandling: Påføres i tillegg til daglig rengjøring; 10 påføringer per dag skal ikke overskrides. Temperatur: romtemperatur. |
Bruksspesifikke risikoreduserende tiltak
Blanding og lasting – Manuell (ufortynnet):
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Bruk av øyebeskyttelse (kjemiske vernebriller) i samsvar med EN 166 eller tilsvarende under håndtering av produktet er obligatorisk.
– Sørg for tilstrekkelig ventilasjon (minst 3 luftskift per time) under blanding og lasting.
– Bruk av åndedrettsvern (RPE) i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende som gir en beskyttelsesfaktor på 10 er obligatorisk. Det kreves minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter.
– Bruk en beskyttelsesoverall (minst type 4, i samsvar med EN 14605 eller tilsvarende) som er ugjennomtrengelig for biocidproduktet (overallmaterialet skal spesifiseres av godkjenningsinnehaveren i produktinformasjonen).
7 % fortynning ved bruk
Blanding og lasting – manuell:
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Bruk av øyebeskyttelse (kjemiske vernebriller) i samsvar med EN 166 eller tilsvarende under håndtering av produktet er obligatorisk.
– Bruk av åndedrettsvern (RPE) i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk.
Påføring – sprøyting – sprayflaske med avtrekker:
– Sprøyting er kun tillatt i nedadgående eller horisontal retning.
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Bruk av øyebeskyttelse (kjemiske vernebriller) i samsvar med EN 166 eller tilsvarende under håndtering av produktet er obligatorisk.
– Bruk av åndedrettsvern (RPE) i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk. Hvis produktet brukes i rom =< 100 m³ med en ventilasjon på =< 3 luftvekslinger per time, er en beskyttelsesfaktor på 10 obligatorisk. Minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter er påkrevd.
– Gjeninntreden er kun tillatt når luftkonsentrasjonen av hydrogenperoksid har sunket til under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lavere nasjonal referanseverdi.
Påføring – sprøyting – ryggsprøyter:
– Sprøyting er kun tillatt i nedadgående eller horisontal retning med en lansesprøyte.
– Gjennomstrømningshastigheten til ryggsprøyten må ikke overstige 0,3 l/min.
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Bruk av øyebeskyttelse (kjemiske vernebriller) i samsvar med EN 166 eller tilsvarende under håndtering av produktet er obligatorisk.
– Bruk av åndedrettsvern (RPE) i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk.
– Bruk kjemikaliebestandige støvler i samsvar med EN 13832 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
– Bruk en beskyttelsesoverall (minst type 4, i samsvar med EN 14605 eller tilsvarende) som er ugjennomtrengelig for biocidproduktet (overallmaterialet skal spesifiseres av godkjenningsinnehaveren i produktinformasjonen).
– Brukes kun i rom med et volum ≥ 1000 m³.
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller åpne vinduer og dører).
Påføring – mopping og tørking:
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Bruk av øyebeskyttelse (kjemiske vernebriller) i samsvar med EN 166 eller tilsvarende under håndtering av produktet er obligatorisk.
– Bruk kjemikaliebestandige støvler i samsvar med EN 13832 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller åpne vinduer og dører).
– Bruk av åndedrettsvern i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk. Hvis produktet brukes i rom < 1000 m³, er en beskyttelsesfaktor på 10 obligatorisk. Det kreves minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter.
– Gjeninntreden er kun tillatt når luftkonsentrasjonen av hydrogenperoksid har sunket til under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lavere nasjonal referanseverdi.
Påføring – helling:
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Bruk av øyebeskyttelse (kjemiske vernebriller) i samsvar med EN 166 eller tilsvarende under håndtering av produktet er obligatorisk.
– Bruk av åndedrettsvern (RPE) i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk.
– Bruk kjemikaliebestandige støvler i samsvar med EN 13832 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
– Sørg for tilstrekkelig ventilasjon (minst 3 luftskift i timen) under påføringen.
– Brukes kun i rom med et volum ≥ 1000 m³.
6 % fortynning ved bruk
Påføring – sprøyting – sprayflaske med avtrekker:
– Sprøyting er kun tillatt i nedadgående eller horisontal retning.
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Bruk av åndedrettsvern (RPE) i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende med en beskyttelsesfaktor på 10 er obligatorisk hvis produktet brukes i rom < 100 m³ med en ventilasjon på < 3 luftvekslinger per time. Det kreves minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter.
– Gjeninntreden er kun tillatt når luftkonsentrasjonen av hydrogenperoksid har sunket til under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lavere nasjonal referanseverdi.
Påføring – sprøyting – ryggsprøyte:
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Gjennomstrømningshastigheten til ryggsprøyten må ikke overstige 0,3 l/min.
– Sprøyting er kun tillatt i nedadgående eller horisontal retning.
– Brukes kun i rom med et volum ≥ 1000 m³.
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller åpne vinduer og dører).
Påføring mopping og avtørking:
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller åpne vinduer og dører).
– Bruk av åndedrettsvern (RPE) i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende som gir en beskyttelsesfaktor på 10 er obligatorisk hvis produktet brukes i rom < 1000 m³ . Det kreves minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter.
– Gjeninntreden er kun tillatt når luftkonsentrasjonen av hydrogenperoksid har sunket til under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lavere nasjonal referanseverdi.
Påføring – helling:
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Sørg for tilstrekkelig ventilasjon (minst 3 luftskift i timen) under påføringen.
– Brukes kun i rom med et volum ≥ 1000 m³.
4 % fortynning ved bruk
Påføring – sprøyting – sprayflaske med avtrekker:
– Sprøyting er kun tillatt i nedadgående eller horisontal retning.
– Bruk av åndedrettsvern i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende med en beskyttelsesfaktor på 4 er obligatorisk hvis produktet brukes i rom < 100 m³ med en ventilasjon på < 3 luftvekslinger per time. Det kreves minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter.
– Gjeninntreden er kun tillatt når luftkonsentrasjonen av hydrogenperoksid har sunket til under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lavere nasjonal referanseverdi.
Påføring – sprøyting – ryggsekk- eller ryggsprøyte:
– Sprøyting er kun tillatt i nedadgående eller horisontal retning.
– Gjennomstrømningshastigheten til ryggsprøyten må ikke overstige 0,3 l/min.
– Brukes kun i rom med et volum ≥ 1000 m³.
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller åpne vinduer og dører).
Påføring mopping og avtørking:
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller åpne vinduer og dører) Bruk av åndedrettsvern (RPE) i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende som gir en beskyttelsesfaktor på 4 er obligatorisk hvis produktet brukes i rom < 1000 m³ . Det kreves minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter.
– Gjeninntreden er kun tillatt når luftkonsentrasjonen av hydrogenperoksid har sunket til under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lavere nasjonal referanseverdi.
Påføring – helling:
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller åpne vinduer og dører).
– Brukes kun i rom med et volum ≥ 1000 m³.
– Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
– Må ikke brukes i nærheten av husdyr eller husdyr.
1 % fortynning ved bruk
Påføring – sprøyting – trigger spray :
– Sprøyting er kun tillatt i nedadgående eller horisontal retning.
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
Påføring – sprøyting – ryggsekk- eller ryggsekksprøyte:
– Sprøyting er kun tillatt i nedadgående eller horisontal retning.
– Gjennomstrømningshastigheten til ryggsprøyten må ikke overstige 0,3 l/min.
– Brukes kun i rom med et volum ≥ 1000 m³.
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller åpne vinduer og dører).
Påføring mopping og avtørking:
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller åpne vinduer og dører).
Påføring – helling:
– Sørg for tilstrekkelig ventilasjon (minst 3 luftskift i timen) under påføringen.
– Brukes kun i rom med et volum ≥ 1000 m³.
Når beskyttelsesmidler er angitt, berører dette ikke anvendelsen av rådsdirektiv 98/24/EF og annen EUlovgivning på området helse og sikkerhet på arbeidsplassen.
Se avsnitt 6 for en fullstendig henvisning til denne loven og de europeiske standardene.
Bruk #5: Desinfeksjon av overflater i oppholdsrom og tilstøtende rom for dyr.
|
Bruksområde(r) |
innendørs bruk Desinfeksjon av harde, ikke-porøse overflater i oppholdsrom og tilstøtende rom for dyr. |
|
Påføringsmetode(r) |
Metode: Manuell påføring, ved å helle eller sprøyte (avtrekkerspray eller ryggsekksprøyte). Manuell påføring ved å helle eller sprøyte etterfulgt av avtørking eller mopping. Detaljert beskrivelse: – |
|
Dosering og påføringsfrekvens |
Dosering: Spray med avtrekker: 0,030 – 0,060 liter/m² Vannkanne: 0,19 – 1,92 liter/m² Sprøyte med ryggsekk eller ryggsekk: 0,181 liter/m² Helling eller sprøyting etterfulgt av avtørking eller mopping: 0,030 – 0,060 liter/m² 2% – 6% Antall og tidspunkt for behandling: Påføres i tillegg til daglig rengjøring; 10 påføringer per dag skal ikke overskrides. |
Bruksspesifikke risikoreduserende tiltak
landing og lasting – Manuell (ufortynnet):
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Bruk av øyebeskyttelse (kjemiske vernebriller) i samsvar med EN 166 eller tilsvarende under håndtering av produktet er obligatorisk.
– Sørg for tilstrekkelig ventilasjon (minst 3 luftskift per time) under blanding og lasting.
– Bruk av åndedrettsvern (RPE) i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende som gir en beskyttelsesfaktor på 10 er obligatorisk. Det kreves minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter.
– Bruk en beskyttelsesoverall (minst type 4, i samsvar med EN 14605 eller tilsvarende) som er ugjennomtrengelig for biocidproduktet (overallmaterialet skal spesifiseres av godkjenningsinnehaveren i produktinformasjonen).
6 % fortynning ved bruk
Påføring – sprøyting – sprayflaske med avtrekker:
– Sprøyting er kun tillatt i nedadgående eller horisontal retning.
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Bruk av åndedrettsvern (RPE) i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende med en beskyttelsesfaktor på 10 er obligatorisk hvis produktet brukes i rom < 100 m³ med en ventilasjon på < 3 luftvekslinger per time. Det kreves minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter.
– Gjeninntreden er kun tillatt når luftkonsentrasjonen av hydrogenperoksid har sunket til under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lavere nasjonal referanseverdi.
Påføring – sprøyting – ryggprøyte:
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Gjennomstrømningshastigheten til ryggsprøyten må ikke overstige 0,3 l/min.
– Sprøyting er kun tillatt i nedadgående eller horisontal retning.
– Brukes kun i rom med et volum ≥ 1000 m³ .
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller åpne vinduer og dører).
Påføring mopping og avtørking:
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller åpne vinduer og dører).
– Bruk av åndedrettsvern (RPE) i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende som gir en beskyttelsesfaktor på 10 er obligatorisk hvis produktet brukes i rom < 1000 m³ . Det kreves minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter.
– Gjeninntreden er kun tillatt når luftkonsentrasjonen av hydrogenperoksid har sunket til under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lavere nasjonal referanseverdi.
Påføring – helling:
– Påføring ved helling bør skje under fôrtrau.
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Sørg for tilstrekkelig ventilasjon (minst 3 luftskift per time) under påføringen.
– Brukes kun i rom med et volum ≥ 1000 m³ .
2 % fortynning ved bruk
Påføring – sprøyting – trigger spray:
– Sprøyting er kun tillatt i nedadgående eller horisontal retning.
– Bruk av åndedrettsvern (RPE) i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende med en beskyttelsesfaktor på 4 er obligatorisk hvis produktet brukes i rom < 100 m³ med en ventilasjon på < 3 luftvekslinger per time. Det kreves minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter.
– Gjeninntreden er kun tillatt når luftkonsentrasjonen av hydrogenperoksid har sunket til under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lavere nasjonal referanseverdi.
Påføring – sprøyting – ryggsekksprøyte:
– Sprøyting er kun tillatt i nedadgående eller horisontal retning.
– Gjennomstrømningshastigheten til ryggsprøyten må ikke overstige 0,3 l/min.
– Brukes kun i rom med et volum ≥ 1000 m³ .
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller åpne vinduer og dører).
Påføring – mopping og tørking:
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller åpne vinduer og dører).
– Bruk av åndedrettsvern (RPE) i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende som gir en beskyttelsesfaktor på 4 er obligatorisk hvis produktet brukes i rom < 1000 m³ . Det kreves minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter.
– Gjeninntreden er kun tillatt når luftkonsentrasjonen av hydrogenperoksid har sunket til under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lavere nasjonal referanseverdi.
Påføring – helling:
– Påføring ved helling bør skje under fôrtrau.
– Sørg for tilstrekkelig ventilasjon (minst 3 luftskift i timen) under påføringen.
– Brukes kun i rom med et volum ≥ 1000 m³ .
Når beskyttelsesmidler er angitt, berører dette ikke anvendelsen av rådsdirektiv 98/24/EF og annen EUlovgivning på området helse og sikkerhet på arbeidsplassen. Se avsnitt 6 for en fullstendig henvisning til denne loven og de europeiske standardene.
Bruk #6: Desinfeksjon av overflater i næringsmiddelindustrien.
|
Bruksområde(r) |
innendørs bruk Desinfeksjon av harde, ikke-porøse overflater i næringsmiddelindustrien. |
|
Påføringsmetode(r) |
Metode: Manuell påføring, ved å helle eller sprøyte (sprayflaske med avtrekker eller ryggsprøyte). Manuell påføring, ved å helle eller sprøyte etterfulgt av tørking eller mopping. Detaljert beskrivelse: – |
|
Dosering(en) en frequentie |
Dosering: sprayflaske med avtrekker: 0,030 – 0,060 liter/m² Vannkanne: 0,19 – 1,92 liter/m² Sprøyte med ryggsekk: 0,181 liter/m² Helling eller sprøyting etterfulgt av avtørking eller mopping: 0,030 – 0,060 liter/m² 1% – 7% Antall og tidspunkt for behandling: Påføres i tillegg til daglig rengjøring; 3 påføringer per dag skal ikke overskrides. Temperatur: romtemperatur. |
Bruksspesifikke risikoreduserende tiltak
Blanding og lasting – Manuell (ufortynnet):
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Bruk av øyebeskyttelse (kjemiske vernebriller) i samsvar med EN 166 eller tilsvarende under håndtering av produktet er obligatorisk.
– Sørg for tilstrekkelig ventilasjon (minst 3 luftskift per time) under blanding og lasting.
– Bruk av åndedrettsvern (RPE) i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende som gir en beskyttelsesfaktor på 10 er obligatorisk. Det kreves minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter.
– Bruk en beskyttelsesoverall (minst type 4, i samsvar med EN 14605 eller tilsvarende) som er ugjennomtrengelig for biocidproduktet (overallmaterialet skal spesifiseres av godkjenningsinnehaveren i produktinformasjonen).
7 % fortynning ved bruk
Blanding og lasting – manuell:
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Bruk av øyebeskyttelse (kjemiske vernebriller) i samsvar med EN 166 eller tilsvarende under håndtering av produktet er obligatorisk.
– Bruk av åndedrettsvern (RPE) i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk.
Påføring – sprøyting – sprayflaske med avtrekker:
– Sprøyting er kun tillatt i nedadgående eller horisontal retning.
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Bruk av øyebeskyttelse (kjemiske vernebriller) i samsvar med EN 166 eller tilsvarende under håndtering av produktet er obligatorisk.
– Bruk av åndedrettsvern (RPE) i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk. Hvis produktet brukes i rom =< 100 m³ med en ventilasjon på =< 3 luftvekslinger per time, er en beskyttelsesfaktor på 10 obligatorisk. Minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter er påkrevd.
– Gjeninntreden er kun tillatt når luftkonsentrasjonen av hydrogenperoksid har sunket til under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lavere nasjonal referanseverdi.
Påføring – sprøyting – ryggsprøyter:
– Sprøyting er kun tillatt i nedadgående eller horisontal retning med en lansesprøyte.
– Gjennomstrømningshastigheten til ryggsprøyten må ikke overstige 0,3 l/min.
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Bruk av øyebeskyttelse (kjemiske vernebriller) i samsvar med EN 166 eller tilsvarende under håndtering av produktet er obligatorisk.
– Bruk av åndedrettsvern (RPE) i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk.
– Bruk kjemikaliebestandige støvler i samsvar med EN 13832 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
– Bruk en beskyttelsesoverall (minst type 4, i samsvar med EN 14605 eller tilsvarende) som er ugjennomtrengelig for biocidproduktet (overallmaterialet skal spesifiseres av godkjenningsinnehaveren i produktinformasjonen).
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller åpne vinduer og dører).
Påføring – mopping og tørking:
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Bruk av øyebeskyttelse (kjemiske vernebriller) i samsvar med EN 166 eller tilsvarende under håndtering av produktet er obligatorisk.
– Bruk kjemikaliebestandige støvler i samsvar med EN 13832 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller åpne vinduer og dører).
– Bruk av åndedrettsvern i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk. Hvis produktet brukes i rom < 1000 m³, er en beskyttelsesfaktor på 10 obligatorisk. Det kreves minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter.
– Gjeninntreden er kun tillatt når luftkonsentrasjonen av hydrogenperoksid har sunket til under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lavere nasjonal referanseverdi.
Påføring – helling:
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Bruk av øyebeskyttelse (kjemiske vernebriller) i samsvar med EN 166 eller tilsvarende under håndtering av produktet er obligatorisk.
– Bruk av åndedrettsvern (RPE) i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk.
– Bruk kjemikaliebestandige støvler i samsvar med EN 13832 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
– Sørg for tilstrekkelig ventilasjon (minst 3 luftskift i timen) under påføringen.
– Brukes kun i rom med et volum ≥ 1000 m³.
6 % fortynning ved bruk
Påføring – sprøyting – sprayflaske med avtrekker:
– Sprøyting er kun tillatt i nedadgående eller horisontal retning.
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Bruk av åndedrettsvern (RPE) i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende med en beskyttelsesfaktor på 10 er obligatorisk hvis produktet brukes i rom < 100 m³ med en ventilasjon på < 3 luftvekslinger per time. Det kreves minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter.
– Gjeninntreden er kun tillatt når luftkonsentrasjonen av hydrogenperoksid har sunket til under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lavere nasjonal referanseverdi.
Påføring – sprøyting – ryggsprøyte:
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Gjennomstrømningshastigheten til ryggsprøyten må ikke overstige 0,3 l/min.
– Sprøyting er kun tillatt i nedadgående eller horisontal retning.
– Brukes kun i rom med et volum ≥ 1000 m³.
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller åpne vinduer og dører).
Påføring mopping og avtørking:
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller åpne vinduer og dører).
– Bruk av åndedrettsvern (RPE) i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende som gir en beskyttelsesfaktor på 10 er obligatorisk hvis produktet brukes i rom < 1000 m³ . Det kreves minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter.
– Gjeninntreden er kun tillatt når luftkonsentrasjonen av hydrogenperoksid har sunket til under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lavere nasjonal referanseverdi.
Påføring – helling:
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Sørg for tilstrekkelig ventilasjon (minst 3 luftskift i timen) under påføringen.
– Brukes kun i rom med et volum ≥ 1000 m³.
4 % fortynning ved bruk
Påføring – sprøyting – sprayflaske med avtrekker:
– Sprøyting er kun tillatt i nedadgående eller horisontal retning.
– Bruk av åndedrettsvern i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende med en beskyttelsesfaktor på 4 er obligatorisk hvis produktet brukes i rom < 100 m³ med en ventilasjon på < 3 luftvekslinger per time. Det kreves minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter.
– Gjeninntreden er kun tillatt når luftkonsentrasjonen av hydrogenperoksid har sunket til under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lavere nasjonal referanseverdi.
Påføring – sprøyting – ryggsekk- eller ryggsprøyte:
– Sprøyting er kun tillatt i nedadgående eller horisontal retning.
– Gjennomstrømningshastigheten til ryggsprøyten må ikke overstige 0,3 l/min.
– Brukes kun i rom med et volum ≥ 1000 m³.
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller åpne vinduer og dører).
Påføring mopping og avtørking:
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller åpne vinduer og dører) Bruk av åndedrettsvern (RPE) i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende som gir en beskyttelsesfaktor på 4 er obligatorisk hvis produktet brukes i rom < 1000 m³ . Det kreves minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter.
– Gjeninntreden er kun tillatt når luftkonsentrasjonen av hydrogenperoksid har sunket til under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lavere nasjonal referanseverdi.
Påføring – helling:
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller åpne vinduer og dører).
– Brukes kun i rom med et volum ≥ 1000 m³.
1 % fortynning ved bruk
Påføring – sprøyting – trigger spray :
– Sprøyting er kun tillatt i nedadgående eller horisontal retning.
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
Påføring – sprøyting – ryggsekk- eller ryggsekksprøyte:
– Sprøyting er kun tillatt i nedadgående eller horisontal retning.
– Gjennomstrømningshastigheten til ryggsprøyten må ikke overstige 0,3 l/min.
– Brukes kun i rom med et volum ≥ 1000 m³.
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller åpne vinduer og dører).
Påføring mopping og avtørking:
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller åpne vinduer og dører).
Påføring – helling:
– Sørg for tilstrekkelig ventilasjon (minst 3 luftskift i timen) under påføringen.
– Brukes kun i rom med et volum ≥ 1000 m³.
Når beskyttelsesmidler er angitt, berører dette ikke anvendelsen av rådsdirektiv 98/24/EF og annen EUlovgivning på området helse og sikkerhet på arbeidsplassen. Se avsnitt 6 for en fullstendig henvisning til denne loven og de europeiske standardene.
Bruk #7: Desinfeksjon av innvendige overflater på installasjoner som kommer i kontakt med vann (drikkevannssystemer for mennesker og dyr og prosessvann).
|
Bruksområde(r) |
innendørs bruk Desinfeksjon av innvendige overflater på installasjoner som kommer i kontakt med vann og som midlertidig ikke er i bruk under desinfeksjonen (drikkevannssystemer for mennesker og dyr og prosessvann). |
|
Påføringsmetode(r) |
Metode: Annen fylling av vannsystemet med fortynning av produktet. Detaljert beskrivelse: – |
|
Dosering og påføringsfrekvens |
Dosering: – 0.88% Antall og tidspunkt for behandling: Brukes når den mikrobiologiske forurensningen av vannet i eller levert av systemet overskrider definerte verdier. Disse verdiene kan variere fra område til område og fra bruksområde til bruksområde, og kan være underlagt lokale forskrifter. Mikrobiologisk forurensning vurderes ved å dyrke mikroorganismer i vannprøver og uttrykkes som antall kolonidannende enheter (CFU-er) per vannvolum. Temperatur: romtemperatur |
Bruksspesifikke risikoreduserende tiltak
Under behandlingen kan ikke vannet brukes til konsum.
GENERELL BRUKSANVISNING
Bruksanvisning
Se spesifikk bruksanvisning for bruk.
Risikoreduserende tiltak
Med mindre annet er angitt, er tilgang forbudt for tredjeparter under behandling.
Ikke bruk i nærheten av kjæledyr eller husdyr.
Hold dyr unna behandlede områder inntil overflatene er tørre.
For ytterligere instruksjoner, se de spesifikke avbøtende tiltakene for spesifikk bruk.
Opplysninger om sannsynlige direkte og indirekte skadevirkninger og førstehjelpstiltak og nødtiltak for å verne miljøet,
VED SVELGING: Skyll munnen øyeblikkelig. Gi noe å drikke hvis den eksponerte personen er i stand til å svelge. IKKE fremkall oppkast. Ring 113 eller ambulanse for medisinsk assistanse.
VED HUDKONTAKT: Vask straks huden med rikelige mengder vann. Ta deretter av alle forurensede klær og vask dem før de brukes på nytt. Fortsett å vaske huden med vann i 15 minutter. Ring GIFTINFORMASJONEN eller lege.
VED KONTAKT MED ØYNENE: Skyll øyeblikkelig med vann i flere minutter. Fjern kontaktlinser, hvis de finnes og er enkle å fjerne. Fortsett å skylle i minst 15 minutter. Ring 113 eller ambulanse for medisinsk assistanse.
VED INNÅNDING: Flytt til frisk luft og hold deg i ro i en stilling som er behagelig å puste i. Ved symptomer: Ring 113 eller ambulanse for medisinsk hjelp. Hvis ingen symptomer: Ring GIFTINFORMASJONEN eller lege.
Unngå at produktet slippes ut i miljøet.
ANDRE OPPLYSNINGER
Med fagpersoner (inkludert industriarbeidere) menes utdannet fagperson dersom dette er påkrevd i henhold til nasjonal lovgivning.
De fullstendige titlene på EN-standardene som det henvises til i de risikoreduserende tiltakene, er
EN 13832 – Fottøy som beskytter mot kjemikalier
EN ISO 374 – Vernehansker mot farlige kjemikalier og mikroorganismer
EN 12941 – Åndedrettsvern – Motordrevet filterutstyr med løst monterte åndedrettsgrensesnitt
EN 166 – Øyevern mot kjemikalier
EN 14605 – Verneklær mot flytende kjemikalier – Ytelseskrav for klær med væsketette (type 3) eller spraytette (type 4) tilkoblinger, inkludert klær som kun beskytter deler av kroppen (type PB [3] og
PB [4]).
Rådets direktiv 98/24/EF av 7. april 1998 om vern av arbeidstakernes helse og sikkerhet mot farer i forbindelse med kjemiske agenser i arbeidet (fjortende særdirektiv i henhold til artikkel 16 nr. 1 i
direktiv 89/391/EØF) (EFT L 131 av 5.5.1998, s. 11).
Retting av H- og P-setninger: P501: Innhold/beholder leveres til godkjent avfallsmottak
For Miljødirektoratet: Versjon 1: 13.10.2025
Vedlegg Tevan Panox 1816
Bruk #1: Desinfeksjon av harde overflater på sykehus og andre helseinstitusjoner.
Bruk #2: Desinfeksjon av harde overflater i industri og laboratorier.
Bruk #3: Desinfeksjon av harde overflater i andre områder enn sykehus og pleieinstitusjoner der mennesker oppholder seg.
Bruk #4: Desinfeksjon av overflater i svømmebassenger
|
Bruksområde(r) |
innendørs bruk. Desinfeksjon av harde, ikke-porøse overflater på sykehus og andre helseinstitusjoner. Desinfeksjon av harde, ikke-porøse overflater i næringsmiddelindustrien og laboratorier. Desinfeksjon av harde, ikke-porøse overflater i andre områder enn sykehus og pleieinstitusjoner der mennesker oppholder seg. Desinfeksjon av harde, ikke-porøse overflater rundt svømmebassenger eller i tomme bassenger. |
|
Påføringsmetode(r) |
Metode: Manuell påføring, ved å helle eller sprøyte (Sprayflaske med avtrekker eller ryggsprøyte). Manuell påføring, ved å helle eller sprøyte etterfulgt av tørking eller mopping. Detaljert beskrivelse: – |
|
Dosering og påføringsfrekvens |
Dosering: Sprayflaske med avtrekker: 0,030 – 0,060 liter/m² Vannkanne: 0,19 – 1,92 liter/m² Ryggsprøyte: 0,181 liter/m² Helling eller sprøyting etterfulgt av tørking eller mopping: 0,030 – 0,060 liter/m² 3% – 21% Antall og tidspunkt for behandling: Påføres i tillegg til daglig rengjøring; 10 påføringer per dag skal ikke overskrides. Temperatur: romtemperatur. |
Bruksspesifikke risikoreduserende tiltak
Blanding og lasting – Manuell (ufortynnet):
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Bruk av øyebeskyttelse (kjemiske vernebriller) i samsvar med EN 166 eller tilsvarende under håndtering av produktet er obligatorisk.
– Sørg for tilstrekkelig ventilasjon (minst 3 luftskift per time) under blanding og lasting.
– Bruk av åndedrettsvern (RPE) i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende som gir en beskyttelsesfaktor på 4 er obligatorisk. Det kreves minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter.
– Bruk en beskyttelsesoverall (minst type 4, i samsvar med EN 14605 eller tilsvarende) som er ugjennomtrengelig for biocidproduktet (overallmaterialet skal spesifiseres av godkjenningsinnehaveren i produktinformasjonen).
21 % fortynning ved bruk
Blanding og lasting – manuell:
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Bruk av øyebeskyttelse (kjemiske vernebriller) i samsvar med EN 166 eller tilsvarende under håndtering av produktet er obligatorisk.
– Bruk av åndedrettsvern (RPE) i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk. Påføring – sprøyting – sprayflaske med avtrekker (21 % fortynning):
– Sprøyting er kun tillatt i nedadgående eller horisontal retning.
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Bruk av øyebeskyttelse (kjemiske vernebriller) i samsvar med EN 166 eller tilsvarende under håndtering av produktet er obligatorisk.
– Bruk av åndedrettsvern i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk. Hvis produktet brukes i rom < 100 m³ med en ventilasjon på < 3 luftvekslinger per time, er en beskyttelsesfaktor på 10 obligatorisk. Det kreves minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter.
– Gjeninntreden er kun tillatt når luftkonsentrasjonen av hydrogenperoksid har sunket til under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lavere nasjonal referanseverdi.
Påføring – sprøyting – ryggsprøyte:
– Sprøyting er kun tillatt i nedadgående eller horisontal retning med en lansesprøyte.
– Gjennomstrømningshastigheten til ryggsprøyten må ikke overstige 0,3 l/min.
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Bruk av øyebeskyttelse (kjemiske vernebriller) i samsvar med EN 166 eller tilsvarende under håndtering av produktet er obligatorisk.
– Bruk av åndedrettsvern (RPE) i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk.
– Bruk kjemikaliebestandige støvler i samsvar med EN 13832 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
– Bruk en beskyttelsesoverall (minst type 4, i samsvar med EN 14605 eller tilsvarende) som er ugjennomtrengelig for biocidproduktet (overallmaterialet skal spesifiseres av godkjenningsinnehaveren i produktinformasjonen).
– Brukes kun i rom med et volum ≥ 1000 m³ .
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller åpne vinduer og dører).
Påføring – mopping og tørking:
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Bruk av øyebeskyttelse (kjemiske vernebriller) i samsvar med EN 166 eller tilsvarende under håndtering av produktet er obligatorisk.
– Bruk kjemikaliebestandige støvler i samsvar med EN 13832 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller åpne vinduer og dører).
– Bruk av åndedrettsvern (RPE) i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk. Hvis produktet brukes i rom < 1000 m³, er en beskyttelsesfaktor på 10 obligatorisk. Det kreves minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter.
– Gjeninntreden er kun tillatt når luftkonsentrasjonen av hydrogenperoksid har sunket til under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lavere nasjonal referanseverdi.
Påføring – helling:
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Bruk av øyebeskyttelse (kjemiske vernebriller) i samsvar med EN 166 eller tilsvarende under håndtering av produktet er obligatorisk.
– Bruk av åndedrettsvern (RPE) i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk.
– Bruk kjemikaliebestandige støvler i samsvar med EN 13832 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
– Sørg for tilstrekkelig ventilasjon (minst 3 luftskift per time) under påføringen.
– Brukes kun i rom med et volum ≥ 1000 m³ .
18 % fortynning ved bruk
Påføring – sprøyting – sprayflaske med avtrekker:
– Sprøyting er kun tillatt i nedadgående eller horisontal retning.
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Bruk av åndedrettsvern (RPE) i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende med en beskyttelsesfaktor på 10 er obligatorisk hvis produktet brukes i rom < 100 m³ med en ventilasjon på < 3 luftvekslinger per time. Det kreves minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter.
– Gjeninntreden er kun tillatt når luftkonsentrasjonen av hydrogenperoksid har sunket til under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lavere nasjonal referanseverdi.
Påføring – sprøyting – ryggsprøyte:
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Gjennomstrømningshastigheten til ryggsprøyten må ikke overstige 0,3 l/min.
– Sprøyting er kun tillatt i nedadgående eller horisontal retning.
– Brukes kun i rom med et volum ≥ 1000 m³ .
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller åpne vinduer og dører).
Påføring – mopping og tørking:
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller åpne vinduer og dører).
– Bruk av åndedrettsvern (RPE) i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende som gir en beskyttelsesfaktor på 10 er obligatorisk hvis produktet brukes i rom < 1000 m³ . Det kreves minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter.
– Gjeninntreden er kun tillatt når luftkonsentrasjonen av hydrogenperoksid har sunket til under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lavere nasjonal referanseverdi.
Påføring – helling:
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Sørg for tilstrekkelig ventilasjon (minst 3 luftskift per time) under påføringen.
– Brukes kun i rom med et volum ≥ 1000 m³ .
12 % fortynning ved bruk
Påføring – sprøyting – sprayflaske med avtrekker:
– Sprøyting er kun tillatt i nedadgående eller horisontal retning.
– Bruk av åndedrettsvern i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende med en beskyttelsesfaktor på 4 er obligatorisk hvis produktet brukes i rom < 100 m³ med en ventilasjon på < 3 luftvekslinger per time. Det kreves minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter.
– Gjeninntreden er kun tillatt når luftkonsentrasjonen av hydrogenperoksid har sunket til under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lavere nasjonal referanseverdi.
Påføring – sprøyting – ryggsprøyte:
– Sprøyting er kun tillatt i nedadgående eller horisontal retning.
– Gjennomstrømningshastigheten til ryggsprøyten må ikke overstige 0,3 l/min.
– Brukes kun i rom med et volum ≥ 1000 m³ .
– Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller åpne vinduer og dører).
– Må ikke brukes i nærheten av husdyr eller husdyr.
Bruksområde: mopping og avtørking:
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller hold vinduer og dører åpne). Bruk av åndedrettsvern (RPE) i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende som gir en beskyttelsesfaktor på 4 er obligatorisk hvis produktet brukes i rom < 1000 m³ . Det kreves minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter.
– Gjeninntreden er kun tillatt når luftkonsentrasjonen av hydrogenperoksid har sunket til under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lavere nasjonal referanseverdi.
Påføring – helling:
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller hold vinduer og dører åpne).
– Brukes kun i rom med et volum ≥ 1000 m³ .
3 % fortynning ved bruk
Påføring – sprøyting – sprayflaske med avtrekker:
– Sprøyting er kun tillatt i nedadgående eller horisontal retning.
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
Påføring – sprøyting – ryggsprøyte:
– Sprøyting er kun tillatt i nedadgående eller horisontal retning.
– Gjennomstrømningshastigheten til ryggsprøyten må ikke overstige 0,3 l/min.
– Brukes kun i rom med et volum ≥ 1000 m³.
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller åpne vinduer og dører).
Påføring mopping og avtørking:
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller åpne vinduer og dører).
Påføring – helling:
– Sørg for tilstrekkelig ventilasjon (minst 3 luftskift per time) under påføringen.
– Brukes kun i rom med et volum ≥ 1000 m³.
Når det er angitt beskyttelsesmidler, berører ikke disse tiltakene anvendelsen av rådsdirektiv 98/24/EF og annen EU-lovgivning på området helse og sikkerhet på arbeidsplassen. Se avsnitt 6 for fullstendige henvisninger til denne rettsakten og EN-standardene.
Bruk #5: Desinfeksjon av overflater i oppholdsrom og tilstøtende rom for dyr.
|
Bruksområde(r) |
innendørs bruk Desinfeksjon av harde, ikke-porøse overflater i oppholdsrom og tilstøtende rom for dyr. |
|
Påføringsmetode(r) |
Metode: Manuell påføring, ved å helle eller sprøyte (avtrekkerspray eller ryggsekksprøyte). Manuell påføring ved å helle eller sprøyte etterfulgt av avtørking eller mopping. Detaljert beskrivelse: – |
|
Dosering og påføringsfrekvens |
Dosering: Spray med avtrekker: 0,030 – 0,060 liter/m² Vannkanne: 0,19 – 1,92 liter/m² Sprøyte med ryggsekk eller ryggsekk: 0,181 liter/m² Helling eller sprøyting etterfulgt av avtørking eller mopping: 0,030 – 0,060 liter/m² 6% – 18% Antall og tidspunkt for behandling: Påføres i tillegg til daglig rengjøring; 10 påføringer per dag skal ikke overskrides. |
Bruksspesifikke risikoreduserende tiltak
Blanding og lasting – Manuell (ufortynnet):
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Bruk av øyebeskyttelse (kjemiske vernebriller) i samsvar med EN 166 eller tilsvarende under håndtering av produktet er obligatorisk.
– Sørg for tilstrekkelig ventilasjon (minst 3 luftskift per time) under blanding og lasting.
– Bruk av åndedrettsvern (RPE) i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende som gir en beskyttelsesfaktor på 4 er obligatorisk. Det kreves minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter.
– Bruk en beskyttelsesoverall (minst type 4, i samsvar med EN 14605 eller tilsvarende) som er ugjennomtrengelig for biocidproduktet (overallmaterialet skal spesifiseres av godkjenningsinnehaveren i produktinformasjonen).
18 % fortynning ved bruk
Påføring – sprøyting – sprayflaske med avtrekker:
– Sprøyting er kun tillatt i nedadgående eller horisontal retning.
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Bruk av åndedrettsvern (RPE) i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende med en beskyttelsesfaktor på 10 er obligatorisk hvis produktet brukes i rom < 100 m³ med en ventilasjon på < 3 luftvekslinger per time. Det kreves minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter.
– Gjeninntreden er kun tillatt når luftkonsentrasjonen av hydrogenperoksid har sunket til under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lavere nasjonal referanseverdi.
Påføring – sprøyting – ryggsprøyte:
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Gjennomstrømningshastigheten til ryggsprøyten må ikke overstige 0,3 l/min.
– Sprøyting er kun tillatt i nedadgående eller horisontal retning.
– Brukes kun i rom med et volum ≥ 1000 m³ .
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller åpne vinduer og dører).
Påføring: mopping og avtørking:
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller åpne vinduer og dører).
– Bruk av åndedrettsvern (RPE) i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende med en beskyttelsesfaktor på 10 er obligatorisk hvis produktet brukes i rom < 1000 m³. Det kreves minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter.
– Gjeninntreden er kun tillatt når luftkonsentrasjonen av hydrogenperoksid har sunket til under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lavere nasjonal referanseverdi.
Påføring – helling:
– Påføring av helle bør skje under fôrtau.
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Sørg for tilstrekkelig ventilasjon (minst 3 luftskift per time) under påføringen.
– Brukes kun i rom med et volum ≥ 1000 m³ .
6 % fortynning ved bruk
Påføring – sprøyting – sprayflaske med avtrekker:
– Sprøyting er kun tillatt i nedadgående eller horisontal retning.
– Bruk av åndedrettsvern i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende med en beskyttelsesfaktor på 4 er obligatorisk hvis produktet brukes i rom < 100 m³ med en ventilasjon på < 3 luftvekslinger per time. Det kreves minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter.
– Gjeninntreden er kun tillatt når luftkonsentrasjonen av hydrogenperoksid har sunket til under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lavere nasjonal referanseverdi.
Påføring – sprøyting – ryggsprøyte:
– Sprøyting er kun tillatt i nedadgående eller horisontal retning.
– Gjennomstrømningshastigheten til ryggsprøyten må ikke overstige 0,3 l/min.
– Brukes kun i rom med et volum ≥ 1000 m³.
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller åpne vinduer og dører).
Påføring – mopping og tørking:
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller åpne vinduer og dører).
– Bruk av åndedrettsvern (RPE) i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende som gir en beskyttelsesfaktor på 4 er obligatorisk hvis produktet brukes i rom < 1000 m³ . Det kreves minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter.
– Gjeninntreden er kun tillatt når luftkonsentrasjonen av hydrogenperoksid har sunket til under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lavere nasjonal referanseverdi.
Påføring – helling:
– Påføring av helle bør skje under fôrtrau.
– Sørg for tilstrekkelig ventilasjon (minst 3 luftskift per time) under påføringen.
– Brukes kun i rom med et volum ≥ 1000 m³.
Når det er angitt beskyttelsesmidler, berører ikke disse tiltakene anvendelsen av rådsdirektiv 98/24/EF og annen EU-lovgivning på området helse og sikkerhet på arbeidsplassen. Se avsnitt 6 for fullstendige henvisninger til denne loven og EN-standardene.
Bruk #6: Desinfeksjon av overflater i næringsmiddelindustrien.
|
Bruksområde(r) |
innendørs bruk Desinfeksjon av harde, ikke-porøse overflater i næringsmiddelindustrien. |
|
Påføringsmetode(r) |
Metode: Manuell påføring, ved å helle eller sprøyte (sprayflaske med avtrekker eller ryggsprøyte). Manuell påføring, ved å helle eller sprøyte etterfulgt av tørking eller mopping. Detaljert beskrivelse: – |
|
Dosering(en) en frequentie |
Dosering: sprayflaske med avtrekker: 0,030 – 0,060 liter/m² Vannkanne: 0,19 – 1,92 liter/m² Sprøyte med ryggsekk: 0,181 liter/m² Helling eller sprøyting etterfulgt av avtørking eller mopping: 0,030 – 0,060 liter/m² 3% – 21% Antall og tidspunkt for behandling: Påføres i tillegg til daglig rengjøring; 3 påføringer per dag skal ikke overskrides. Temperatur: romtemperatur. |
Bruksspesifikke risikoreduserende tiltak
Blanding og lasting – Manuell (ufortynnet):
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Bruk av øyebeskyttelse (kjemiske vernebriller) i samsvar med EN 166 eller tilsvarende under håndtering av produktet er obligatorisk.
– Sørg for tilstrekkelig ventilasjon (minst 3 luftskift per time) under blanding og lasting.
– Bruk av åndedrettsvern (RPE) i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende som gir en beskyttelsesfaktor på 4 er obligatorisk. Det kreves minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter.
– Bruk en beskyttelsesoverall (minst type 4, i samsvar med EN 14605 eller tilsvarende) som er ugjennomtrengelig for biocidproduktet (overallmaterialet skal spesifiseres av godkjenningsinnehaveren i produktinformasjonen).
21 % fortynning ved bruk
Blanding og lasting – manuell:
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Bruk av øyebeskyttelse (kjemiske vernebriller) i samsvar med EN 166 eller tilsvarende under håndtering av produktet er obligatorisk.
– Bruk av åndedrettsvern (RPE) i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk.
Påføring – sprøyting – sprayflaske med avtrekker (21 % fortynning):
– Sprøyting er kun tillatt i nedadgående eller horisontal retning.
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Bruk av øyebeskyttelse (kjemiske vernebriller) i samsvar med EN 166 eller tilsvarende under håndtering av produktet er obligatorisk.
– Bruk av åndedrettsvern i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk. Hvis produktet brukes i rom < 100 m³ med en ventilasjon på < 3 luftvekslinger per time, er en beskyttelsesfaktor på 10 obligatorisk. Det kreves minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter.
– Gjeninntreden er kun tillatt når luftkonsentrasjonen av hydrogenperoksid har sunket til under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lavere nasjonal referanseverdi.
Påføring – sprøyting – ryggsprøyte:
– Sprøyting er kun tillatt i nedadgående eller horisontal retning med en lansesprøyte.
– Gjennomstrømningshastigheten til ryggsprøyten må ikke overstige 0,3 l/min.
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Bruk av øyebeskyttelse (kjemiske vernebriller) i samsvar med EN 166 eller tilsvarende under håndtering av produktet er obligatorisk.
– Bruk av åndedrettsvern (RPE) i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk.
– Bruk kjemikaliebestandige støvler i samsvar med EN 13832 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
– Bruk en beskyttelsesoverall (minst type 4, i samsvar med EN 14605 eller tilsvarende) som er ugjennomtrengelig for biocidproduktet (overallmaterialet skal spesifiseres av godkjenningsinnehaveren i produktinformasjonen).
– Brukes kun i rom med et volum ≥ 1000 m³ .
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller åpne vinduer og dører).
Påføring – mopping og tørking:
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Bruk av øyebeskyttelse (kjemiske vernebriller) i samsvar med EN 166 eller tilsvarende under håndtering av produktet er obligatorisk.
– Bruk kjemikaliebestandige støvler i samsvar med EN 13832 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller åpne vinduer og dører).
– Bruk av åndedrettsvern (RPE) i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk. Hvis produktet brukes i rom < 1000 m³, er en beskyttelsesfaktor på 10 obligatorisk. Det kreves minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter.
– Gjeninntreden er kun tillatt når luftkonsentrasjonen av hydrogenperoksid har sunket til under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lavere nasjonal referanseverdi.
Påføring – helling:
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Bruk av øyebeskyttelse (kjemiske vernebriller) i samsvar med EN 166 eller tilsvarende under håndtering av produktet er obligatorisk.
– Bruk av åndedrettsvern (RPE) i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk.
– Bruk kjemikaliebestandige støvler i samsvar med EN 13832 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
– Sørg for tilstrekkelig ventilasjon (minst 3 luftskift per time) under påføringen.
– Brukes kun i rom med et volum ≥ 1000 m³ .
18 % fortynning ved bruk
Påføring – sprøyting – sprayflaske med avtrekker:
– Sprøyting er kun tillatt i nedadgående eller horisontal retning.
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Bruk av åndedrettsvern (RPE) i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende med en beskyttelsesfaktor på 10 er obligatorisk hvis produktet brukes i rom < 100 m³ med en ventilasjon på < 3 luftvekslinger per time. Det kreves minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter.
– Gjeninntreden er kun tillatt når luftkonsentrasjonen av hydrogenperoksid har sunket til under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lavere nasjonal referanseverdi.
Påføring – sprøyting – ryggsprøyte:
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Gjennomstrømningshastigheten til ryggsprøyten må ikke overstige 0,3 l/min.
– Sprøyting er kun tillatt i nedadgående eller horisontal retning.
– Brukes kun i rom med et volum ≥ 1000 m³ .
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller åpne vinduer og dører).
Påføring – mopping og tørking:
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller åpne vinduer og dører).
– Bruk av åndedrettsvern (RPE) i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende som gir en beskyttelsesfaktor på 10 er obligatorisk hvis produktet brukes i rom < 1000 m³ . Det kreves minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter.
– Gjeninntreden er kun tillatt når luftkonsentrasjonen av hydrogenperoksid har sunket til under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lavere nasjonal referanseverdi.
Påføring – helling:
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Sørg for tilstrekkelig ventilasjon (minst 3 luftskift per time) under påføringen.
– Brukes kun i rom med et volum ≥ 1000 m³ .
12 % fortynning ved bruk
Påføring – sprøyting – sprayflaske med avtrekker:
– Sprøyting er kun tillatt i nedadgående eller horisontal retning.
– Bruk av åndedrettsvern i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende med en beskyttelsesfaktor på 4 er obligatorisk hvis produktet brukes i rom < 100 m³ med en ventilasjon på < 3 luftvekslinger per time. Det kreves minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter.
– Gjeninntreden er kun tillatt når luftkonsentrasjonen av hydrogenperoksid har sunket til under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lavere nasjonal referanseverdi.
Påføring – sprøyting – ryggsprøyte:
– Sprøyting er kun tillatt i nedadgående eller horisontal retning.
– Gjennomstrømningshastigheten til ryggsprøyten må ikke overstige 0,3 l/min.
– Brukes kun i rom med et volum ≥ 1000 m³ .
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller åpne vinduer og dører).
Bruksområde: mopping og avtørking:
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller hold vinduer og dører åpne). Bruk av åndedrettsvern (RPE) i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende som gir en beskyttelsesfaktor på 4 er obligatorisk hvis produktet brukes i rom < 1000 m³ . Det kreves minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter.
– Gjeninntreden er kun tillatt når luftkonsentrasjonen av hydrogenperoksid har sunket til under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lavere nasjonal referanseverdi.
Påføring – helling:
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller hold vinduer og dører åpne).
– Brukes kun i rom med et volum ≥ 1000 m³ .
3 % fortynning ved bruk
Påføring – sprøyting – sprayflaske med avtrekker:
– Sprøyting er kun tillatt i nedadgående eller horisontal retning.
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
Påføring – sprøyting – ryggsprøyte:
– Sprøyting er kun tillatt i nedadgående eller horisontal retning.
– Gjennomstrømningshastigheten til ryggsprøyten må ikke overstige 0,3 l/min.
– Brukes kun i rom med et volum ≥ 1000 m³.
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller åpne vinduer og dører).
Påføring mopping og avtørking:
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller åpne vinduer og dører).
Påføring – helling:
– Sørg for tilstrekkelig ventilasjon (minst 3 luftskift per time) under påføringen.
– Brukes kun i rom med et volum ≥ 1000 m³.
Når det er angitt beskyttelsesmidler, berører ikke disse tiltakene anvendelsen av rådsdirektiv 98/24/EF og annen EU-lovgivning på området helse og sikkerhet på arbeidsplassen. Se avsnitt 6 for fullstendige henvisninger til denne rettsakten og EN-standardene.
Bruk #7: Desinfeksjon av innvendige overflater på installasjoner som kommer i kontakt med vann (drikkevannssystemer for mennesker og dyr og prosessvann).
|
Bruksområde(r) |
innendørs bruk Desinfeksjon av innvendige overflater på installasjoner som kommer i kontakt med vann og som midlertidig ikke er i bruk under desinfeksjonen (drikkevannssystemer for mennesker og dyr og prosessvann). |
|
Påføringsmetode(r) |
Metode: Annen fylling av vannsystemet med fortynning av produktet. Detaljert beskrivelse: – |
|
Dosering og påføringsfrekvens |
Dosering: – 2.65% Antall og tidspunkt for behandling: Brukes når den mikrobiologiske forurensningen av vannet i eller levert av systemet overskrider definerte verdier. Disse verdiene kan variere fra område til område og fra bruksområde til bruksområde, og kan være underlagt lokale forskrifter. Mikrobiologisk forurensning vurderes ved å dyrke mikroorganismer i vannprøver og uttrykkes som antall kolonidannende enheter (CFU-er) per vannvolum. Temperatur: romtemperatur |
Bruksspesifikke risikoreduserende tiltak
Under behandlingen kan ikke vannet brukes til konsum.
GENERELL BRUKSANVISNING
Bruksanvisning
Se spesifikk bruksanvisning for bruk.
Risikoreduserende tiltak
Med mindre annet er angitt, er tilgang forbudt for tredjeparter under behandling.
Ikke bruk i nærheten av kjæledyr eller husdyr.
Hold dyr unna behandlede områder inntil overflatene er tørre.
For ytterligere instruksjoner, se de spesifikke avbøtende tiltakene for spesifikk bruk.
Opplysninger om sannsynlige direkte og indirekte skadevirkninger og førstehjelpstiltak og nødtiltak for å verne miljøet,
VED SVELGING: Skyll munnen øyeblikkelig. Gi noe å drikke hvis den eksponerte personen er i stand til å svelge. IKKE fremkall oppkast. Ring 113 eller ambulanse for medisinsk assistanse.
VED HUDKONTAKT: Vask straks huden med rikelige mengder vann. Ta deretter av alle forurensede klær og vask dem før de brukes på nytt. Fortsett å vaske huden med vann i 15 minutter. Ring GIFTINFORMASJONEN eller lege.
VED KONTAKT MED ØYNENE: Skyll øyeblikkelig med vann i flere minutter. Fjern kontaktlinser, hvis de finnes og er enkle å fjerne. Fortsett å skylle i minst 15 minutter. Ring 113 eller ambulanse for medisinsk assistanse.
VED INNÅNDING: Flytt til frisk luft og hold deg i ro i en stilling som er behagelig å puste i. Ved symptomer: Ring 113 eller ambulanse for medisinsk hjelp. Hvis ingen symptomer: Ring GIFTINFORMASJONEN eller lege.
Unngå at produktet slippes ut i miljøet.
ANDRE OPPLYSNINGER
Med fagpersoner (inkludert industriarbeidere) menes utdannet fagperson dersom dette er påkrevd i
henhold til nasjonal lovgivning.
De fullstendige titlene på EN-standardene som det henvises til i de risikoreduserende tiltakene, er
EN 13832 – Fottøy som beskytter mot kjemikalier
EN ISO 374 – Vernehansker mot farlige kjemikalier og mikroorganismer
EN 12941 – Åndedrettsvern – Motordrevet filterutstyr med løst monterte åndedrettsgrensesnitt
EN 166 – Øyevern mot kjemikalier
EN 14605 – Verneklær mot flytende kjemikalier – Ytelseskrav for klær med væsketette (type 3) eller spraytette (type 4) tilkoblinger, inkludert klær som kun beskytter deler av kroppen (type PB [3] og PB [4]).
Rådets direktiv 98/24/EF av 7. april 1998 om vern av arbeidstakernes helse og sikkerhet mot farer i forbindelse med kjemiske agenser i arbeidet (fjortende særdirektiv i henhold til artikkel 16 nr. 1 i direktiv 89/391/EØF) (EFT L 131 av 5.5.1998, s. 11).
Retting av H- og P-setninger: P501: Innhold/beholder leveres til godkjent avfallsmottak
For Miljødirektoratet:
Versjon 1: 13.10.2025
Vedlegg Tevan Panox 500
Bruksspesifikke risikoreduserende tiltak (alle bruksområder)
– Hold rommet lukket under diffusjonen, og ikke gå inn i det. Behandlingen skal utføres uten mennesker eller dyr til stede.
– Alle åpninger i rommet (f.eks. vinduskarmer) der tåke kan lekke ut, skal tettes på forhånd.
– Sørg for at adgangen til det dampbehandlede området er sperret under hele prosedyren med et advarselsskilt.
– Ved gjeninntreden skal underskridelsen av AEC-inhalasjon på 1,25 mg/m³ eller en lavere relevant nasjonal referanseverdi for luftbåren hydrogenperoksid sikres med en kalibrert sensor. Den opplærte profesjonelle brukeren kan kun gå inn i rommet i nødssituasjoner når hydrogenperoksidnivået har sunket til under 36 ppm (50 mg/m³), bekreftet av en kalibrert sensor, iført følgende obligatoriske personlige verneutstyr: RPE med APF 40 i henhold til EN 12942 eller tilsvarende (type RPE skal spesifiseres av autorisasjonsinnehaveren I produktinformasjonen) og egnet verneutstyr:
– hansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende
– Øyevern (kjemiske vernebriller) i samsvar med EN 166,
– overtrekksdrakt av minst type 4, i samsvar med EN 14605 eller tilsvarende) som er ugjennomtrengelig for biocidproduktet (overtrekksdraktmaterialet skal spesifiseres av godkjenningsinnehaveren I produktinformasjonen).
– En innebygd måler (kalibrert sensor) skal brukes for å sikre at konsentrasjonen av hydrogenperoksid har sunket til under 0,9 ppm eller en lavere relevant nasjonal referanseverdi for luftbåren hydrogenperoksid. Ubeskyttede personer eller dyr kan ikke gå inn i det behandlede rommet igjen før hydrogenperoksidkonsentrasjonen i luften har sunket til under 1,25 mg/m³ (0,9 ppm) eller en lavere relevant nasjonal referanseverdi for luftbåren hydrogenperoksid.
Kontrollmålinger skal utføres før man går inn i rommet. Det er kun tillatt å gå inn i rommet igjen uten verneutstyr når det er målt sikre arbeidsnivåer i luften.
Når det er angitt beskyttelsesmidler, berører ikke disse tiltakene anvendelsen av rådsdirektiv 98/24/EF og annen EU-lovgivning på området helse og sikkerhet på arbeidsplassen. Se avsnitt 6 for fullstendige henvisninger til denne rettsakten og EN-standardene.
Bruk #1: Desinfeksjon av harde overflater på sykehus og andre helseinstitusjoner. -RTU.
Bruk #2: Desinfeksjon av harde overflater i industri og laboratorier. -RTU.
Bruk #3: Desinfeksjon av harde overflater i andre områder enn sykehus og pleieinstitusjoner der mennesker oppholder seg. -RTU.
Bruk #4: Desinfeksjon av overflater i næringsmiddelindustrien. -RTU.
|
Bruksområde(r) |
innendørs bruk Desinfeksjon av harde, ikke-porøse overflater på sykehus og andre helseinstitusjoner. Desinfeksjon av harde, ikke-porøse overflater i næringsmiddelindustrien og laboratorier. Desinfeksjon av harde, ikke-porøse overflater i andre områder enn sykehus og pleieinstitusjoner der mennesker oppholder seg. Desinfeksjon av harde, ikke-porøse overflater i næringsmiddelindustrien. |
|
Påføringsmetode(r) |
Metode: tåkebehandling Detaljert beskrivelse: – |
|
Dosering og påføringsfrekvens |
Dosering: 12 ml / m³ Ingen fortynning, produktet er klart til bruk (RTU). Antall og tidspunkt for behandling: Påfør ikke mer enn én gang per dag per rom som skal desinfiseres. En fagperson skal fylle foggeren maksimalt ti ganger per dag, f.eks. hvis flere rom skal desinfiseres samme dag. Romtemperatur Relativ luftfuktighet: 40-96 %. Romstørrelse: 30 – 150 m³ |
|
Kategori(er) av brukere |
yrkesbruker med opplæring |
GENERELL BRUKSANVISNING
Bruksanvisning
See Use-specific instructions for use.
Risikoreduserende tiltak
Med mindre annet er angitt, er det ikke tillatt for tredjeparter å få tilgang under behandlingen.
Ikke bruk i nærheten av husdyr eller husdyr.
Dyr må holdes unna behandlede områder inntil overflatene er tørre.
For ytterligere instruksjoner, se også bruksspesifikke avbøtende tiltak for spesifikk bruk.
Opplysninger om sannsynlige direkte og indirekte skadevirkninger og førstehjelpstiltak og nødtiltak for å verne miljøet,
VED INNÅNDING: Flytt til frisk luft og hold deg i ro i en stilling som er behagelig å puste i. Ved symptomer: Ring 113 eller ambulanse for medisinsk hjelp. Hvis ingen symptomer: Ring GIFTINFORMASJONEN eller lege.
VED SVELGING: Skyll munnen øyeblikkelig. Gi noe å drikke hvis den eksponerte personen er i stand til å svelge. IKKE fremkall oppkast. Ring 113 eller ambulanse for medisinsk assistanse.
VED HUDKONTAKT: Vask straks huden med rikelige mengder vann. Ta deretter av alle forurensede klær og vask dem før de brukes på nytt. Fortsett å vaske huden med vann i 15 minutter. Ring GIFTINFORMASJONEN eller lege.
VED KONTAKT MED ØYNENE: Skyll øyeblikkelig med vann i flere minutter. Fjern kontaktlinser, hvis de finnes og er enkle å fjerne. Fortsett å skylle i minst 15 minutter. Ring 113 eller ambulanse for medisinsk assistanse. Informasjon til helsepersonell/lege: Øynene bør også skylles gjentatte ganger på vei til legen hvis øynene har vært utsatt for alkaliske kjemikalier (pH > 11), aminer og syrer som eddiksyre, maursyre eller propionsyre.
Unngå at produktet slippes ut i miljøet.
ANDRE OPPLYSNINGER
Med fagpersoner (inkludert industriarbeidere) menes utdannet fagperson dersom dette er påkrevd I henhold til nasjonal lovgivning.
De fullstendige titlene på EN-standardene som det henvises til i de risikoreduserende tiltakene, er
EN ISO 374 – Vernehansker mot farlige kjemikalier og mikroorganismer
EN 12942 – Åndedrettsvern – Motordrevet filterutstyr med helmaske, halvmaske eller kvartmaske – Krav, prøving, merking
EN 166 – Øyevern mot kjemikalier
EN 14605 – Verneklær mot flytende kjemikalier – Ytelseskrav for klær med væsketette (type 3) eller spraytette (type 4) tilkoblinger, inkludert klær som kun beskytter deler av kroppen (type PB [3] og PB [4]).
Rådets direktiv 98/24/EF av 7. april 1998 om vern av arbeidstakernes helse og sikkerhet mot farer i forbindelse med kjemiske agenser i arbeidet (fjortende særdirektiv i henhold til artikkel 16 nr. 1 i direktiv 89/391/EØF) (EFT L 131 av 5.5.1998, s. 11).
Retting av H- og P-setninger: P501: Innhold/beholder leveres til godkjent avfallsmottak
For Miljødirektoratet:
Versjon 1: 13.10.2025
Vedlegg Tevan Panox 350
Bruk #1: Desinfeksjon av harde overflater på sykehus og andre helseinstitusjoner. -RTU.
Bruk #2: Desinfeksjon av harde overflater i industri og laboratorier. -RTU.
Bruk #3: Desinfeksjon av harde overflater i andre områder enn sykehus og pleieinstitusjoner der mennesker oppholder seg. -RTU.
Bruk #4: Desinfeksjon av overflater i svømmebassenger -RTU.
|
Bruksområde(r) |
innendørs bruk. Desinfeksjon av harde, ikke-porøse overflater på sykehus og andre helseinstitusjoner. Desinfeksjon av harde, ikke-porøse overflater i næringsmiddelindustrien og laboratorier. Desinfeksjon av harde, ikke-porøse overflater i andre områder enn sykehus og pleieinstitusjoner der mennesker oppholder seg. Desinfeksjon av harde, ikke-porøse overflater rundt svømmebassenger eller i tomme bassenger. |
|
Påføringsmetode(r) |
Metode: Manuell påføring ved å helle eller sprøyte (Sprayflaske med avtrekker eller ryggsprøyte) etterfulgt av mopping eller avtørking. Detaljert beskrivelse: – |
|
Dosering og påføringsfrekvens |
Dosering: Sprayflaske med avtrekker: 0,030 – 0,060 liter/m² Vannkanne: 0,19 – 1,92 liter/m² Ryggsprøyte: 0,181 liter/m² Ingen fortynning, produktet er klart til bruk (RTU). Antall og tidspunkt for behandling: Påføres i tillegg til daglig rengjøring, dette er et produkt som er klart til bruk. 10 påføringer per dag skal ikke overskrides. Temperatur: romtemperatur. |
Bruksspesifikke risikoreduserende tiltak
Blanding og lasting – manuell:
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Bruk av øyebeskyttelse (kjemiske vernebriller) i samsvar med EN 166 eller tilsvarende under håndtering av produktet er obligatorisk.
– Bruk av åndedrettsvern (RPE) i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk.
– Bruk en beskyttelsesoverall (minst type 4, i samsvar med EN 14605 eller tilsvarende) som er ugjennomtrengelig for biocidproduktet (overallmaterialet skal spesifiseres av godkjenningsinnehaveren I produktinformasjonen).
Påføring – sprøyting – sprayflaske med avtrekker:
– Sprøyting er kun tillatt i nedadgående eller horisontal retning.
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende I produkthåndteringsfasen.
– Bruk av øyebeskyttelse under håndtering av produktet er obligatorisk.
– Bruk av åndedrettsvern i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk. Hvis produktet brukes i rom < 100 m³ med en ventilasjon på < 3 luftvekslinger per time, er en beskyttelsesfaktor på 10 obligatorisk. Det kreves minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter.
– Gjeninntreden er kun tillatt når luftkonsentrasjonen av hydrogenperoksid har sunket til under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lavere nasjonal referanseverdi.
Påføring – sprøyting – ryggsprøyte:
– Sprøyting er kun tillatt i nedadgående eller horisontal retning med en lansesprøyte.
– Gjennomstrømningshastigheten til ryggsprøyten må ikke overstige 0,3 l/min.
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende I produkthåndteringsfasen.
– Bruk av øyebeskyttelse (kjemiske vernebriller) i samsvar med EN 166 eller tilsvarende under håndtering av produktet er obligatorisk.
– Bruk kjemikaliebestandige støvler i samsvar med EN 13832 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Bruk en beskyttelsesoverall (minst type 4, i samsvar med EN 14605 eller tilsvarende) som er ugjennomtrengelig for biocidproduktet (overallmaterialet skal spesifiseres av godkjenningsinnehaveren I produktinformasjonen).
– Brukes kun i rom med et volum ≥ 1000 m³ .
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller åpne vinduer og dører).
– Bruk av åndedrettsvern (RPE) i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende som gir en beskyttelsesfaktor på 10 er obligatorisk. Det kreves minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter.
– Ubeskyttede personer må holdes borte fra behandlede områder inntil overflatene er tørre.
– Dyr må holdes borte fra behandlede områder til overflatene er tørre.
Bruksområde: mopping og avtørking:
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende I produkthåndteringsfasen.
– Bruk av øyebeskyttelse (kjemiske vernebriller) i samsvar med EN 166 eller tilsvarende under håndtering av produktet er obligatorisk.
– Bruk kjemikaliebestandige støvler i samsvar med EN 13832 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller hold vinduer og dører åpne) Bruk av åndedrettsvern (RPE) i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk. Hvis produktet brukes i rom < 1000 m³, er en beskyttelsesfaktor på 10 obligatorisk. Minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter er påkrevd.
– Gjeninntreden er kun tillatt når luftkonsentrasjonen av hydrogenperoksid har sunket til under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lavere nasjonal referanseverdi.
Påføring – helling:
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende I produkthåndteringsfasen.
– Bruk av øyebeskyttelse (kjemiske vernebriller) i samsvar med EN 166 eller tilsvarende under håndtering av produktet er obligatorisk.
– Bruk kjemikaliebestandige støvler i samsvar med EN 13832 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller åpne vinduer og dører).
– Brukes kun i rom med et volum ≥ 1000 m³.
– Bruk av åndedrettsvern (RPE) i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk. Hvis produktet brukes i rom < 1000 m³, er en beskyttelsesfaktor på 10 obligatorisk. Minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter er påkrevd.
– Ubeskyttede personer må holdes borte fra behandlede områder inntil overflatene er tørre.
– Dyr må holdes borte fra behandlede områder til overflatene er tørre.
Når det er angitt beskyttelsesmidler, berører ikke disse tiltakene anvendelsen av rådsdirektiv 98/24/EF og annen EU-lovgivning på området helse og sikkerhet på arbeidsplassen. Se avsnitt 6 for fullstendige henvisninger til denne rettsakten og EN-standardene.
Bruk #5: Desinfeksjon av overflater i overnattingssteder og tilstøtende rom for dyr. -RTU.
|
Bruksområde(r) |
innendørs bruk Desinfeksjon av harde, ikke-porøse overflater i oppholdsrom og tilstøtende rom for d |
|
Påføringsmetode(r) |
Metode: Manuell påføring ved å helle eller sprøyte (Sprayflaske med avtrekker eller ryggsprøyte) etterfulgt av mopping eller avtørking. Detaljert beskrivelse: Rengjør overflatene som skal desinfiseres grundig. Fjern eventuelt rengjøringsmiddel med rent vann. Fjern overflødig vann. Hell eller spray (ved hjelp av den ferdigfylte sprayflasken med avtrekker eller ryggsprøyten) produktet på gulvet eller overflaten, og fordel det med en mopp eller en klut. Sørg for at overflaten forblir våt i minst 5 minutter. |
|
Dosering og påføringsfrekvens |
Dosering: Sprayflaske med avtrekker: 0,030 – 0,060 liter/m² Vannkanne: 0,19 – 1,92 liter/m² Ryggsprøyte: 0,181 liter/m² Ingen fortynning, produktet er klart til bruk (RTU). Antall og tidspunkt for behandling: Påføres i tillegg til daglig rengjøring, dette er et produkt som er klart til bruk.10 påføringer per dag skal ikke overskrides. |
Bruksspesifikke risikoreduserende tiltak
Blanding og lasting – manuell:
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Bruk av øyebeskyttelse (kjemiske vernebriller) i samsvar med EN 166 eller tilsvarende under håndtering av produktet er obligatorisk.
– Bruk av åndedrettsvern (RPE) i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk.
– Bruk en beskyttelsesoverall (minst type 4, i samsvar med EN 14605 eller tilsvarende) som er ugjennomtrengelig for biocidproduktet (overallmaterialet skal spesifiseres av godkjenningsinnehaveren i
produktinformasjonen).
Påføring – sprøyting – sprayflaske med avtrekker:
– Sprøyting er kun tillatt i nedadgående eller horisontal retning.
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Bruk av øyebeskyttelse (kjemiske vernebriller) i samsvar med EN 166 eller tilsvarende under håndtering av produktet er obligatorisk.
– Bruk av åndedrettsvern i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk. Hvis produktet brukes i rom < 100 m³ med en ventilasjon på < 3 luftvekslinger per time, er en beskyttelsesfaktor på 10 obligatorisk. Det kreves minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter.
– Gjeninntreden er kun tillatt når luftkonsentrasjonen av hydrogenperoksid har sunket til under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lavere nasjonal referanseverdi.
– Dyr må holdes borte fra behandlede områder til overflatene er tørre.
Påføring – sprøyting – ryggsprøyte:
– Sprøyting er kun tillatt i nedadgående eller horisontal retning med en lansesprøyte.
– Gjennomstrømningshastigheten til ryggsprøyten må ikke overstige 0,3 l/min.
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Bruk av øyebeskyttelse (kjemiske vernebriller) i samsvar med EN 166 eller tilsvarende under håndtering av produktet er obligatorisk.
– Bruk kjemikaliebestandige støvler i samsvar med EN 13832 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
– Bruk en beskyttelsesoverall (minst type 4, i samsvar med EN 14605 eller tilsvarende) som er ugjennomtrengelig for biocidproduktet (overallmaterialet skal spesifiseres av godkjenningsinnehaveren i
produktinformasjonen).
– Brukes kun i rom med et volum ≥ 1000 m³.
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller åpne vinduer og dører).
– Bruk av åndedrettsvern (RPE) i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende som gir en beskyttelsesfaktor på 10 er obligatorisk. Det kreves minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter.
– Ubeskyttede personer må holdes borte fra behandlede områder inntil overflatene er tørre.
– Dyr må holdes borte fra behandlede områder til overflatene er tørre.
Bruksområde: mopping og avtørking:
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Bruk av øyebeskyttelse (kjemiske vernebriller) i samsvar med EN 166 eller tilsvarende under håndtering av produktet er obligatorisk.
– Bruk kjemikaliebestandige støvler i samsvar med EN 13832 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
– Sørg for tilstrekkelig ventilasjon (minst 3 luftskift per time) under påføringen.
– Bruk av åndedrettsvern (RPE) i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk. Hvis produktet brukes i rom < 1000 m³, er en beskyttelsesfaktor på 10 obligatorisk. Minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter er påkrevd.
– Gjeninntreden er kun tillatt når luftkonsentrasjonen av hydrogenperoksid har sunket til under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lavere nasjonal referanseverdi.
– Dyr må holdes borte fra behandlede områder til overflatene er tørre.
Påføring – helling:
– Påføring av helle bør skje under fôrtrau.
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Bruk av øyebeskyttelse (kjemiske vernebriller) i samsvar med EN 166 eller tilsvarende under håndtering av produktet er obligatorisk.
– Bruk kjemikaliebestandige støvler i samsvar med EN 13832 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller hold vinduer og dører åpne).
– Brukes kun i rom med et volum ≥ 1000 m³ .
– Bruk av åndedrettsvern i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk. Hvis produktet brukes i rom < 1000 m³, er en beskyttelsesfaktor på 10 obligatorisk. Det kreves minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter.
– Ubeskyttede personer må holdes borte fra behandlede områder inntil overflatene er tørre.
– Dyr må holdes borte fra behandlede områder til overflatene er tørre.
Når beskyttelsesmidler er angitt, berører dette ikke anvendelsen av rådsdirektiv 98/24/EF og annen EUlovgivning på området helse og sikkerhet på arbeidsplassen. Se avsnitt 6 for en fullstendig henvisning til denne loven og de europeiske standardene.
Bruk #6: Desinfeksjon av overflater i næringsmiddelindustrien. -RTU.
|
Bruksområde(r) |
innendørs bruk Desinfeksjon av harde, ikke-porøse overflater i næringsmiddelind |
|
Påføringsmetode(r) |
Metode: Manuell påføring ved å helle eller sprøyte (Sprayflaske med avtrekker eller ryggsprøyte) etterfulgt av mopping eller avtørking. Detaljert beskrivelse: Rengjør overflatene som skal desinfiseres grundig. Fjern eventuelt rengjøringsmiddel med rent vann. Fjern overflødig vann. Hell eller spray (ved hjelp av den ferdigfylte sprayflasken med avtrekker eller ryggsprøyten) produktet på gulvet eller overflaten, og fordel det med en mopp eller en klut |
|
Dosering og påføringsfrekvens |
Dosering: Sprayflaske med avtrekker: 0,030 – 0,060 liter/m² Vannkanne: 0,19 – 1,92 liter/m² Ryggsprøyte: 0,181 liter/m² Ingen fortynning, produktet er klart til bruk (RTU). Antall og tidspunkt for behandling: Påføres i tillegg til daglig rengjøring, dette er et produkt som er klart til bruk.3 påføringer per dag skal ikke overskrides. Temperatur: romtemperatur |
Bruksspesifikke risikoreduserende tiltak
Blanding og lasting – manuell:
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Bruk av øyebeskyttelse (kjemiske vernebriller) i samsvar med EN 166 eller tilsvarende under håndtering av produktet er obligatorisk.
– Bruk av åndedrettsvern (RPE) i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk.
Påføring – sprøyting – sprayflaske med avtrekker:
– Sprøyting er kun tillatt i nedadgående eller horisontal retning.
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende I produkthåndteringsfasen.
– Bruk av øyebeskyttelse (kjemiske vernebriller) i samsvar med EN 166 eller tilsvarende under håndtering av produktet er obligatorisk.
– Bruk av åndedrettsvern i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk. Hvis produktet brukes i rom < 100 m³ med en ventilasjon på < 3 luftvekslinger per time, er en beskyttelsesfaktor på 10 obligatorisk. Det kreves minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter.
– Gjeninntreden er kun tillatt når luftkonsentrasjonen av hydrogenperoksid har sunket til under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lavere nasjonal referanseverdi.
Påføring – sprøyting – ryggsprøyte:
– Sprøyting er kun tillatt i nedadgående eller horisontal retning med en lansesprøyte.
– Gjennomstrømningshastigheten til ryggsprøyten må ikke overstige 0,3 l/min.
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende I produkthåndteringsfasen.
– Bruk av øyebeskyttelse (kjemiske vernebriller) i samsvar med EN 166 eller tilsvarende under håndtering av produktet er obligatorisk.
– Bruk kjemikaliebestandige støvler i samsvar med EN 13832 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
– Bruk en beskyttelsesoverall (minst type 4, i samsvar med EN 14605 eller tilsvarende) som er ugjennomtrengelig for biocidproduktet (overallmaterialet skal spesifiseres av godkjenningsinnehaveren I produktinformasjonen).
– Brukes kun i rom med et volum ≥ 1000 m³ .
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller åpne vinduer og dører).
– Bruk av åndedrettsvern (RPE) i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende som gir en beskyttelsesfaktor på 10 er obligatorisk. Det kreves minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter.
– Ubeskyttede personer må holdes borte fra behandlede områder inntil overflatene er tørre.
– Dyr må holdes borte fra behandlede områder til overflatene er tørre.
Påføring – mopping og tørking:
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende I produkthåndteringsfasen.
– Bruk av øyebeskyttelse (kjemiske vernebriller) i samsvar med EN 166 eller tilsvarende under håndtering av produktet er obligatorisk.
– Bruk kjemikaliebestandige støvler i samsvar med EN 13832 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller åpne vinduer og dører).
– Bruk av åndedrettsvern i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk. Hvis produktet brukes i rom < 1000 m³, er en beskyttelsesfaktor på 10 obligatorisk. Det kreves minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter.
– Gjeninntreden er kun tillatt når luftkonsentrasjonen av hydrogenperoksid har sunket til under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lavere nasjonal referanseverdi.
Påføring – helling:
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende I produkthåndteringsfasen.
– Bruk av øyebeskyttelse (kjemiske vernebriller) i samsvar med EN 166 eller tilsvarende under håndtering av produktet er obligatorisk.
– Bruk kjemikaliebestandige støvler i samsvar med EN 13832 eller tilsvarende under produkthåndteringsfasen.
– Sørg for tilstrekkelig ventilasjon (minst 3 luftskift per time) under påføringen.
– Brukes kun i rom med et volum ≥ 1000 m³.
– Bruk av åndedrettsvern (RPE) i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende er obligatorisk. Hvis produktet brukes i rom < 1000 m³, er en beskyttelsesfaktor på 10 obligatorisk. Det kreves minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter.
– Ubeskyttede personer må holdes borte fra behandlede områder inntil overflatene er tørre.
– Dyr må holdes borte fra behandlede områder til overflatene er tørre.
Når det er angitt beskyttelsesmidler, berører ikke disse tiltakene anvendelsen av rådsdirektiv 98/24/EF og annen EU-lovgivning på området helse og sikkerhet på arbeidsplassen. Se avsnitt 6 for fullstendige henvisninger til denne rettsakten og EN-standardene.
Bruk #7: Desinfeksjon av innvendige overflater på installasjoner som kommer i kontakt med vann (drikkevannssystemer for mennesker og dyr og prosessvann). -RT
|
Bruksområde(r) |
innendørs bruk Desinfeksjon av innvendige overflater på installasjoner som kommer i kontakt med vann og som midlertidig ikke er i bruk under desinfeksjonen (drikkevannssystemer for mennesker og dyr og prosessvann). |
|
Påføringsmetode(r) |
Metode: Manuell påføring, fylling av vannsystem med produkt. Detaljert beskrivelse: – |
|
Dosering og påføringsfrekvens |
Dosering: – Ingen fortynning, produktet er klart til bruk (RTU). Antall og tidspunkt for behandling: Brukes når den mikrobiologiske forurensningen av vannet i eller levert av systemet overskrider definerte verdier. Disse verdiene kan variere fra område til område og fra bruksområde til bruksområde, og kan være underlagt lokale forskrifter. Mikrobiologisk forurensning vurderes ved å dyrke mikroorganismer i vannprøver og uttrykkes som antall kolonidannende enheter (CFU-er) per vannvolum. Temperatur: romtemperatur. Temperature: room temperature. |
Bruksspesifikke risikoreduserende tiltak
Under behandlingen kan vannet ikke brukes til konsum
GENERELL BRUKSANVISNING
Bruksanvisning
Se bruksspesifikke instruksjoner for bruk
Risikoreduserende tiltak
Med mindre annet er angitt, er det ikke tillatt for tredjeparter å få tilgang under behandlingen.
Ikke bruk i nærheten av husdyr eller husdyr.
Dyr må holdes unna behandlede områder inntil overflatene er tørre.
For ytterligere instruksjoner, se også bruksspesifikke avbøtende tiltak for spesifikk bruk.
Opplysninger om sannsynlige direkte og indirekte skadevirkninger og førstehjelpstiltak og nødtiltak for å verne miljøet,
VED INNÅNDING: Flytt til frisk luft og hold deg i ro i en stilling som er behagelig å puste i. Ved symptomer: Ring 113 eller ambulanse for medisinsk hjelp. Hvis ingen symptomer: Ring GIFTINFORMASJONEN eller lege.
VED SVELGING: Skyll munnen øyeblikkelig. Gi noe å drikke hvis den eksponerte personen er i stand til å svelge. IKKE fremkall oppkast. Ring 113 eller ambulanse for medisinsk assistanse.
VED HUDKONTAKT: Vask straks huden med rikelige mengder vann. Ta deretter av alle forurensede klær og vask dem før de brukes på nytt. Fortsett å vaske huden med vann i 15 minutter. Ring GIFTINFORMASJONEN eller lege.
VED KONTAKT MED ØYNENE: Skyll øyeblikkelig med vann i flere minutter. Fjern kontaktlinser, hvis de finnes og er enkle å fjerne. Fortsett å skylle i minst 15 minutter. Ring 113 eller ambulanse for medisinsk assistanse. Informasjon til helsepersonell/lege: Øynene bør også skylles gjentatte ganger på vei til legen hvis øynene har vært utsatt for alkaliske kjemikalier (pH > 11), aminer og syrer som eddiksyre, maursyre eller propionsyre.
Unngå at produktet slippes ut i miljøet.
ANDRE OPPLYSNINGER
Med fagpersoner (inkludert industriarbeidere) menes utdannet fagperson dersom dette er påkrevd I henhold til nasjonal lovgivning.
De fullstendige titlene på EN-standardene som det henvises til i de risikoreduserende tiltakene, er
EN 13832 – Fottøy som beskytter mot kjemikalier
EN ISO 374 – Vernehansker mot farlige kjemikalier og mikroorganismer
EN 12941 – Åndedrettsvern – Motordrevet filterutstyr med løst sittende åndedrettsgrensesnitt
EN 166 – Øyevern mot kjemikalier
EN 14605 – Verneklær mot flytende kjemikalier – Ytelseskrav for klær med væsketette (type 3) eller spraytette (type 4) tilkoblinger, inkludert klær som kun beskytter deler av kroppen (type PB [3] og PB [4]).
Rådets direktiv 98/24/EF av 7. april 1998 om vern av arbeidstakernes helse og sikkerhet mot farer i forbindelse med kjemiske agenser i arbeidet (fjortende særdirektiv i henhold til artikkel 16 nr. 1 i
direktiv 89/391/EØF) (EFT L 131 av 5.5.1998, s. 11).
Retting av H- og P-setninger: P501: Innhold/beholder leveres til godkjent avfallsmottak
For Miljødirektoratet:
Versjon 1: 13.10.2025
Vedlegg Tevan Panox 300
Bruk #1: Desinfeksjon av harde overflater på sykehus og andre helseinstitusjoner. -RTU.
Bruk #2: Desinfeksjon av harde overflater i industri og laboratorier. -RTU.
Bruk #3: Desinfeksjon av harde overflater i andre områder enn sykehus og pleieinstitusjoner der mennesker oppholder seg. -RTU.
Bruk #4: Desinfeksjon av overflater i svømmebassenger -RTU.
|
Bruksområde(r) |
innendørs bruk. Desinfeksjon av harde, ikke-porøse overflater på sykehus og andre helseinstitusjoner. Desinfeksjon av harde, ikke-porøse overflater i næringsmiddelindustrien og laboratorier. Desinfeksjon av harde, ikke-porøse overflater i andre områder enn sykehus og pleieinstitusjoner der mennesker oppholder seg. Desinfeksjon av harde, ikke-porøse overflater rundt svømmebassenger eller i tomme bassenger. |
|
Påføringsmetode(r) |
Metode: Manuell påføring ved å helle eller sprøyte (Sprayflaske med avtrekker eller ryggsprøyte) etterfulgt av mopping eller avtørking. Detaljert beskrivelse: – |
|
Dosering og påføringsfrekvens |
Dosering: Sprayflaske med avtrekker: 0,030 – 0,060 liter/m² Vannkanne: 0,19 – 1,92 liter/m² Ryggsprøyte: 0,181 liter/m² Ingen fortynning, produktet er klart til bruk (RTU). Antall og tidspunkt for behandling: Påføres i tillegg til daglig rengjøring, dette er et produkt som er klart til bruk. 10 påføringer per dag skal ikke overskrides. Temperatur: romtemperatur. |
Bruk #6: Desinfeksjon av overflater i næringsmiddelindustrien. -RTU.
|
Bruksområde(r) |
innendørs bruk Desinfeksjon av harde, ikke-porøse overflater i næringsmiddelind |
|
Påføringsmetode(r) |
Metode: Manuell påføring ved å helle eller sprøyte (Sprayflaske med avtrekker eller ryggsprøyte) etterfulgt av mopping eller avtørking. Detaljert beskrivelse: – |
|
Dosering og påføringsfrekvens |
Dosering: Sprayflaske med avtrekker: 0,030 – 0,060 liter/m² Vannkanne: 0,19 – 1,92 liter/m² Ryggsprøyte: 0,181 liter/m² Ingen fortynning, produktet er klart til bruk (RTU). Antall og tidspunkt for behandling: Påføres i tillegg til daglig rengjøring, dette er et produkt som er klart til bruk.3 påføringer per dag skal ikke overskrides. Temperatur: romtemperatur |
Bruksspesifikke risikoreduserende tiltak
Påføring – sprøyting – sprayflaske med avtrekker:
– Sprøyting er kun tillatt i nedadgående eller horisontal retning.
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Bruk av åndedrettsvern (RPE) i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende med en beskyttelsesfaktor på 10 er obligatorisk hvis produktet brukes i rom < 100 m³ med en ventilasjon på < 3 luftvekslinger per time. Det kreves minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter.
– Gjeninntreden er kun tillatt når luftkonsentrasjonen av hydrogenperoksid har sunket til under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lavere nasjonal referanseverdi.
Påføring – sprøyting – ryggsprøyte:
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Gjennomstrømningshastigheten til ryggsprøyten må ikke overstige 0,3 l/min.
– Sprøyting er kun tillatt i nedadgående eller horisontal retning.
– Brukes kun i rom med et volum ≥ 1000 m³ .
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller åpne vinduer og dører).
Bruksområde: mopping og avtørking:
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller åpne vinduer og dører).
– Bruk av åndedrettsvern (RPE) i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende som gir en beskyttelsesfaktor på 10 er obligatorisk hvis produktet brukes i rom < 1000 m³ . Det kreves minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter.
– Gjeninntreden er kun tillatt når luftkonsentrasjonen av hydrogenperoksid har sunket til under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lavere nasjonal referanseverdi.
Påføring – helling:
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Sørg for tilstrekkelig ventilasjon (minst 3 luftskift per time) under påføringen.
– Brukes kun i rom med et volum ≥ 1000 m³ .
Når det er angitt beskyttelsesmidler, berører ikke disse tiltakene anvendelsen av rådsdirektiv 98/24/EF og annen EU-lovgivning på området helse og sikkerhet på arbeidsplassen. Se avsnitt 6 for fullstendige henvisninger til denne rettsakten og EN-standardene.
Bruk #5: Desinfeksjon av overflater i overnattingssteder og tilstøtende rom for dyr. -RTU.
|
Bruksområde(r) |
innendørs bruk Desinfeksjon av harde, ikke-porøse overflater i oppholdsrom og tilstøtende rom for d |
|
Påføringsmetode(r) |
Metode: Manuell påføring ved å helle eller sprøyte (Sprayflaske med avtrekker eller ryggsprøyte) etterfulgt av mopping eller avtørking. Detaljert beskrivelse: – |
|
Dosering og påføringsfrekvens |
Dosering: Sprayflaske med avtrekker: 0,030 – 0,060 liter/m² Vannkanne: 0,19 – 1,92 liter/m² Ryggsprøyte: 0,181 liter/m² Ingen fortynning, produktet er klart til bruk (RTU). Antall og tidspunkt for behandling: Påføres i tillegg til daglig rengjøring, dette er et produkt som er klart til bruk.10 påføringer per dag skal ikke overskrides. |
Bruksspesifikke risikoreduserende tiltak
Påføring – sprøyting – sprayflaske med avtrekker:
– Sprøyting er kun tillatt i nedadgående eller horisontal retning.
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Bruk av åndedrettsvern i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende med en beskyttelsesfaktor på 10 er obligatorisk hvis produktet brukes i rom < 100 m³ med en ventilasjon på < 3 luftvekslinger per time. Det kreves minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter.
– Gjeninntreden er kun tillatt når luftkonsentrasjonen av hydrogenperoksid har sunket til under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lavere nasjonal referanseverdi.
Påføring – sprøyting – ryggsprøyte:
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Gjennomstrømningshastigheten til ryggsprøyten må ikke overstige 0,3 l/min.
– Sprøyting er kun tillatt i nedadgående eller horisontal retning.
– Brukes kun i rom med et volum ≥ 1000 m³ .
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller åpne vinduer og dører).
Bruksområde: mopping og avtørking:
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller åpne vinduer og dører).
– Bruk av åndedrettsvern (RPE) i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende som gir en beskyttelsesfaktor på 10 er obligatorisk hvis produktet brukes i rom < 1000 m³ . Det kreves minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter.
– Gjeninntreden er kun tillatt når luftkonsentrasjonen av hydrogenperoksid har sunket til under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lavere nasjonal referanseverdi.
Påføring – helling:
– Bruk kjemikaliebestandige vernehansker i samsvar med EN ISO 374 eller tilsvarende i produkthåndteringsfasen.
– Sørg for tilstrekkelig ventilasjon (minst 3 luftskift i timen) under påføringen.
– Brukes kun i rom med et volum ≥ 1000 m³ .
Når det er angitt beskyttelsesmidler, berører ikke disse tiltakene anvendelsen av rådsdirektiv 98/24/EF og annen EU-lovgivning på området helse og sikkerhet på arbeidsplassen. Se avsnitt 6 for fullstendige henvisninger til denne rettsakten og EN-standardene.
Bruk #7: Desinfeksjon av innvendige overflater på installasjoner som kommer i kontakt med vann (drikkevannssystemer for mennesker og dyr og prosessvann). -RT
|
Bruksområde(r) |
innendørs bruk Desinfeksjon av innvendige overflater på installasjoner som kommer i kontakt med vann og som midlertidig ikke er i bruk under desinfeksjonen (drikkevannssystemer for mennesker og dyr og prosessvann). |
|
Påføringsmetode(r) |
Metode: Manuell påføring, fylling av vannsystem med produkt. Detaljert beskrivelse: – |
|
Dosering og påføringsfrekvens |
Ingen fortynning, produktet er klart til bruk (RTU). Antall og tidspunkt for behandling: Dette er et bruksklart produkt som brukes til å fylle vannsystemet. Påføringsmengden avhenger av størrelsen på vannsystemet. Påføringsfrekvens: 6 ganger per år Temperatur: romtemperatur. |
Bruksspesifikke risikoreduserende tiltak
Under behandlingen kan vannet ikke brukes til konsum.
GENERELL BRUKSANVISNING
Bruksanvisning
Se bruksspesifikke instruksjoner for bruk.
Risikoreduserende tiltak
Med mindre annet er angitt, er tilgang forbudt for tredjeparter under behandling.
Ikke bruk i nærheten av kjæledyr eller husdyr.
Hold dyr unna behandlede områder inntil overflatene er tørre.
For ytterligere instruksjoner, se de spesifikke avbøtende tiltakene for spesifikk bruk.
Opplysninger om sannsynlige direkte og indirekte skadevirkninger og førstehjelpstiltak og nødtiltak for å verne miljøet,
VED INNÅNDING: Ved symptomer, kontakt GIFTINFORMASJONEN eller lege.
VED SVELGING: Ved symptomer, kontaktGIFTINFORMASJONEN eller lege.
VED HUDKONTAKT: Vask huden med vann. Ved symptomer, kontakt GIFTINFORMASJONEN eller lege.
VED KONTAKT MED ØYNENE: Hvis symptomer oppstår, skyll med vann. Fjern eventuelle kontaktlinser dersom dette enkelt lar seg gjøre. Ring GIFTINFORMASJONEN eller lege.
Unngå at produktet slippes ut i miljøet.
ANDRE OPPLYSNINGER
Med fagpersoner (inkludert industriarbeidere) menes utdannet fagperson dersom dette er påkrevd i henhold til nasjonal lovgivning.
Polyfosforsyre (CAS: 8017-16-1) er ikke et bekymringsfullt stoff (SoC) for denne Meta-SPC-en.
Det vises på grunn av tekniske begrensninger i SPC-editoren.
De fullstendige titlene på EN-standardene som det henvises til i de risikoreduserende tiltakene, er
EN ISO 374 – Vernehansker mot farlige kjemikalier og mikroorganismer
EN 12941 – Åndedrettsvern – Motordrevet filterutstyr med løst monterte åndedrettsgrensesnitt
Rådets direktiv 98/24/EF av 7. april 1998 om vern av arbeidstakernes helse og sikkerhet mot farer forbundet med kjemiske agenser i arbeidet (fjortende særdirektiv i henhold til artikkel 16 nr. 1 i direktiv 89/391/EØF) (EFT L 131 av 5.5.1998, s. 11).
Retting av H- og P-setninger: P501: Innhold/beholder leveres til godkjent avfallsmottak
For Miljødirektoratet:
Versjon 1: 13.10.2025
Vedlegg Tevan Panox 200
Bruk #1: Desinfeksjon av harde overflater på sykehus og andre helseinstitusjoner. -RTU.
Bruk #2: Desinfeksjon av harde overflater i industri og laboratorier. -RTU.
Bruk #3: Desinfeksjon av harde overflater i andre områder enn sykehus og pleieinstitusjoner der mennesker oppholder seg. -RTU.
Bruk #4: Desinfeksjon av overflater i svømmebassenger -RTU.
|
Bruksområde(r) |
innendørs bruk. Desinfeksjon av harde, ikke-porøse overflater på sykehus og andre helseinstitusjoner. Desinfeksjon av harde, ikke-porøse overflater i næringsmiddelindustrien og laboratorier. Desinfeksjon av harde, ikke-porøse overflater i andre områder enn sykehus og pleieinstitusjoner der mennesker oppholder seg. Desinfeksjon av harde, ikke-porøse overflater rundt svømmebassenger eller i tomme bassenger. |
|
Påføringsmetode(r) |
Metode: Manuell påføring ved å helle eller sprøyte (Sprayflaske med avtrekker eller ryggsprøyte) etterfulgt av mopping eller avtørking. Detaljert beskrivelse: – |
|
Dosering og påføringsfrekvens |
Dosering: Sprayflaske med avtrekker: 0,030 – 0,060 liter/m² Vannkanne: 0,19 – 1,92 liter/m² Ryggsprøyte: 0,181 liter/m² Ingen fortynning, produktet er klart til bruk (RTU). Antall og tidspunkt for behandling: Påføres i tillegg til daglig rengjøring, dette er et produkt som er klart til bruk. 10 påføringer per dag skal ikke overskrides. Temperatur: romtemperatur. |
Bruk #6: Desinfeksjon av overflater i næringsmiddelindustrien. -RTU.
|
Bruksområde(r) |
innendørs bruk Desinfeksjon av harde, ikke-porøse overflater i næringsmiddelind |
|
Påføringsmetode(r) |
Metode: Manuell påføring ved å helle eller sprøyte (Sprayflaske med avtrekker eller ryggsprøyte) etterfulgt av mopping eller avtørking. Detaljert beskrivelse: – |
|
Dosering og påføringsfrekvens |
Dosering: Sprayflaske med avtrekker: 0,030 – 0,060 liter/m² Vannkanne: 0,19 – 1,92 liter/m² Ryggsprøyte: 0,181 liter/m² Ingen fortynning, produktet er klart til bruk (RTU). Antall og tidspunkt for behandling: Påføres i tillegg til daglig rengjøring, dette er et produkt som er klart til bruk.3 påføringer per dag skal ikke overskrides. Temperatur: romtemperatur |
Bruksspesifikke risikoreduserende tiltak
Påføring – sprøyting – sprayflaske med avtrekker:
– Sprøyting er kun tillatt i nedadgående eller horisontal retning.
– Bruk av åndedrettsvern i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende med en beskyttelsesfaktor på 4 er obligatorisk hvis produktet brukes i rom < 100 m³ med en ventilasjon på < 3 luftvekslinger per time. Det kreves minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter.
– Gjeninntreden er kun tillatt når luftkonsentrasjonen av hydrogenperoksid har sunket til under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lavere nasjonal referanseverdi.
– Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
– Må ikke brukes i nærheten av husdyr eller husdyr.
Påføring – sprøyting – ryggsprøyte:
– Sprøyting er kun tillatt i nedadgående eller horisontal retning.
– Gjennomstrømningshastigheten til ryggsprøyten må ikke overstige 0,3 l/min.
– Brukes kun i rom med et volum ≥ 1000 m³.
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller åpne vinduer og dører).
Påføring mopping og avtørking:
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller åpne vinduer og dører).
– Bruk av åndedrettsvern (RPE) i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende med en beskyttelsesfaktor på 4 er obligatorisk hvis produktet brukes i rom < 1000 m³ . Det kreves minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter.
– Gjeninntreden er kun tillatt når luftkonsentrasjonen av hydrogenperoksid har sunket til under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lavere nasjonal referanseverdi.
– Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
– Må ikke brukes i nærheten av husdyr eller husdyr.
Påføring – helling:
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller hold vinduer og dører åpne).
– Brukes kun i rom med et volum ≥ 1000 m³.
– Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
– Må ikke brukes i nærheten av husdyr eller husdyr.
Når det er angitt beskyttelsesmidler, berører ikke disse tiltakene anvendelsen av rådsdirektiv 98/24/EF og annen EU-lovgivning på området helse og sikkerhet på arbeidsplassen. Se avsnitt 6 for fullstendige henvisninger til denne rettsakten og EN-standardene.
Bruk #5: Desinfeksjon av overflater i overnattingssteder og tilstøtende rom for dyr. -RTU.
|
Bruksområde(r) |
innendørs bruk Desinfeksjon av harde, ikke-porøse overflater i oppholdsrom og tilstøtende rom for d |
|
Påføringsmetode(r) |
Metode: Manuell påføring ved å helle eller sprøyte (Sprayflaske med avtrekker eller ryggsprøyte) etterfulgt av mopping eller avtørking. Detaljert beskrivelse: – |
|
Dosering og påføringsfrekvens |
Dosering: Sprayflaske med avtrekker: 0,030 – 0,060 liter/m² Vannkanne: 0,19 – 1,92 liter/m² Ryggsprøyte: 0,181 liter/m² Ingen fortynning, produktet er klart til bruk (RTU). Antall og tidspunkt for behandling: Påføres i tillegg til daglig rengjøring, dette er et produkt som er klart til bruk.10 påføringer per dag skal ikke overskrides. |
Bruksspesifikke risikoreduserende tiltak
Påføring – sprøyting – sprayflaske med avtrekker – profesjonell:
– Sprøyting er kun tillatt i nedadgående eller horisontal retning.
– Bruk av åndedrettsvern i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende med en beskyttelsesfaktor på 4 er obligatorisk hvis produktet brukes i rom < 100 m³ med en ventilasjon på < 3 luftvekslinger per time. Det kreves minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter.
– Gjeninntreden er kun tillatt når luftkonsentrasjonen av hydrogenperoksid har sunket til under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lavere nasjonal referanseverdi.
– Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
– Må ikke brukes i nærheten av husdyr eller husdyr.
– Dyr må holdes borte fra behandlede områder til overflatene er tørre.
Påføring – sprøyting – ryggsprøyte:
– Sprøyting er kun tillatt i nedadgående eller horisontal retning.
– Gjennomstrømningshastigheten til ryggsprøyten må ikke overstige 0,3 l/min.
– Brukes kun i rom med et volum ≥ 1000 m³.
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller åpne vinduer og dører).
– Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
– Må ikke brukes i nærheten av husdyr eller husdyr.
– Dyr må holdes borte fra behandlede områder til overflatene er tørre.
Påføring – mopping og tørking:
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller åpne vinduer og dører).
– Bruk av åndedrettsvern (RPE) i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende med en beskyttelsesfaktor på 4 er obligatorisk hvis produktet brukes i rom < 1000 m³. Det kreves minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter.
– Gjeninntreden er kun tillatt når luftkonsentrasjonen av hydrogenperoksid har sunket til under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lavere nasjonal referanseverdi.
– Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
– Må ikke brukes i nærheten av husdyr eller husdyr.
– Dyr må holdes borte fra behandlede områder til overflatene er tørre.
Påføring – helling:
– Påføring av helle bør skje under fôrtråg.
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller hold vinduer og dører åpne). Brukes kun i rom med et volum ≥ 1000 m³.
– Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
– Må ikke brukes i nærheten av husdyr eller husdyr.
– Dyr må holdes borte fra behandlede områder til overflatene er tørre.
Når det er angitt beskyttelsesmidler, berører ikke disse tiltakene anvendelsen av rådsdirektiv 98/24/EF og annen EU-lovgivning på området helse og sikkerhet på arbeidsplassen. Se avsnitt 6 for fullstendige henvisninger til denne rettsakten og EN-standardene.
GENERELL BRUKSANVISNING
Bruksanvisning
Se bruksspesifikke instruksjoner for bruk.
Risikoreduserende tiltak
Med mindre annet er angitt, er tilgang forbudt for tredjeparter under behandling.
Ikke bruk i nærheten av kjæledyr eller husdyr.
Hold dyr unna behandlede områder inntil overflatene er tørre.
For ytterligere instruksjoner, se de spesifikke avbøtende tiltakene for spesifikk bruk.
Opplysninger om sannsynlige direkte og indirekte skadevirkninger og førstehjelpstiltak og nødtiltak for å verne miljøet,
VED INNÅNDING: Ved symptomer, kontakt GIFTINFORMASJONEN eller lege.
VED SVELGING: Ved symptomer, kontaktGIFTINFORMASJONEN eller lege.
VED HUDKONTAKT: Vask huden med vann. Ved symptomer, kontakt GIFTINFORMASJONEN eller lege.
VED KONTAKT MED ØYNENE: Hvis symptomer oppstår, skyll med vann. Fjern eventuelle kontaktlinser dersom dette enkelt lar seg gjøre. Ring GIFTINFORMASJONEN eller lege.
Unngå at produktet slippes ut i miljøet.
ANDRE OPPLYSNINGER
Med fagpersoner (inkludert industriarbeidere) menes utdannet fagperson dersom dette er påkrevd i henhold til nasjonal lovgivning.
Polyfosforsyre (CAS: 8017-16-1) er ikke et bekymringsfullt stoff (SoC) for denne Meta-SPC-en.
Det vises på grunn av tekniske begrensninger i SPC-editoren.
De fullstendige titlene på EN-standardene som det henvises til i de risikoreduserende tiltakene, er
EN 12941 – Åndedrettsvern – Motordrevet filterutstyr med løst monterte åndedrettsgrensesnitt
Rådets direktiv 98/24/EF av 7. april 1998 om vern av arbeidstakernes helse og sikkerhet mot farer forbundet med kjemiske agenser i arbeidet (fjortende særdirektiv i henhold til artikkel 16 nr. 1 i direktiv 89/391/EØF) (EFT L 131 av 5.5.1998, s. 11).
Retting av H- og P-setninger: P501: Innhold/beholder leveres til godkjent avfallsmottak
For Miljødirektoratet:
Versjon 1: 13.10.2025
Vedlegg Tevan Panox 100
Bruk #1: Desinfeksjon av harde overflater på sykehus og andre helseinstitusjoner. -RTU.
Bruk #2: Desinfeksjon av harde overflater i industri og laboratorier. -RTU.
Bruk #3: Desinfeksjon av harde overflater i andre områder enn sykehus og pleieinstitusjoner der mennesker oppholder seg. -RTU.
Bruk #4: Desinfeksjon av overflater i svømmebassenger -RTU.
|
Bruksområde(r) |
innendørs bruk. Desinfeksjon av harde, ikke-porøse overflater på sykehus og andre helseinstitusjoner. Desinfeksjon av harde, ikke-porøse overflater i næringsmiddelindustrien og laboratorier. Desinfeksjon av harde, ikke-porøse overflater i andre områder enn sykehus og pleieinstitusjoner der mennesker oppholder seg. Desinfeksjon av harde, ikke-porøse overflater rundt svømmebassenger eller i tomme bassenger. |
|
Påføringsmetode(r) |
Metode: Manuell påføring ved å helle eller sprøyte (Sprayflaske med avtrekker eller ryggsprøyte) etterfulgt av mopping eller avtørking. Detaljert beskrivelse: – |
|
Dosering og påføringsfrekvens |
Dosering: Sprayflaske med avtrekker: 0,030 – 0,060 liter/m² Vannkanne: 0,19 – 1,92 liter/m² Ryggsprøyte: 0,181 liter/m² Ingen fortynning, produktet er klart til bruk (RTU). Antall og tidspunkt for behandling: Påføres i tillegg til daglig rengjøring, dette er et produkt som er klart til bruk. 10 påføringer per dag skal ikke overskrides. Temperatur: romtemperatur. |
Bruk #6: Desinfeksjon av overflater i næringsmiddelindustrien. -RTU.
|
Bruksområde(r) |
innendørs bruk Desinfeksjon av harde, ikke-porøse overflater i næringsmiddelind |
|
Påføringsmetode(r) |
Metode: Manuell påføring ved å helle eller sprøyte (Sprayflaske med avtrekker eller ryggsprøyte) etterfulgt av mopping eller avtørking. Detaljert beskrivelse: – |
|
Dosering og påføringsfrekvens |
Dosering: Sprayflaske med avtrekker: 0,030 – 0,060 liter/m² Vannkanne: 0,19 – 1,92 liter/m² Ryggsprøyte: 0,181 liter/m² Ingen fortynning, produktet er klart til bruk (RTU). Antall og tidspunkt for behandling: Påføres i tillegg til daglig rengjøring, dette er et produkt som er klart til bruk.3 påføringer per dag skal ikke overskrides. Temperatur: romtemperatur |
Bruksspesifikke risikoreduserende tiltak
Påføring – sprøyting – sprayflaske med avtrekker:
– Sprøyting er kun tillatt i nedadgående eller horisontal retning.
– Bruk av åndedrettsvern i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende med en beskyttelsesfaktor på 4 er påbudt hvis produktet brukes i rom < 100 m³ med en ventilasjon på < 3 luftvekslinger per time. Det kreves minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter.
– Gjeninntreden er kun tillatt når luftkonsentrasjonen av hydrogenperoksid har sunket til under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lavere nasjonal referanseverdi.
– Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
– Må ikke brukes i nærheten av husdyr.
Påføring – sprøyting – ryggsprøyte:
– Sprøyting er kun tillatt i nedadgående eller horisontal retning.
– Gjennomstrømningshastigheten til ryggsprøyten må ikke overstige 0,3 l/min.
– Brukes kun i rom med et volum ≥ 1000 m³.
– Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
– Må ikke brukes i nærheten av husdyr.
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller åpne vinduer og dører).
Påføring – mopping og tørking:
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller åpne vinduer og dører).
– Bruk av åndedrettsvern (RPE) i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende som gir en beskyttelsesfaktor på 4 er obligatorisk hvis produktet brukes i rom < 1000 m³. Det kreves minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter.
– Gjeninntreden er kun tillatt når luftkonsentrasjonen av hydrogenperoksid har sunket til under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lavere nasjonal referanseverdi.
– Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
– Må ikke brukes i nærheten av husdyr.
Påføring – helling:
– Sørg for tilstrekkelig ventilasjon (minst 3 luftskift i timen) under påføringen.
– Brukes kun i rom med et volum ≥ 1000 m³.
Når det er angitt beskyttelsesmidler, berører ikke disse tiltakene anvendelsen av rådsdirektiv 98/24/EF og annen EU-lovgivning på området helse og sikkerhet på arbeidsplassen. Se avsnitt 6 for fullstendige henvisninger til denne rettsakten og EN-standardene.
Bruk #5: Desinfeksjon av overflater i overnattingssteder og tilstøtende rom for dyr. -RTU.
|
Bruksområde(r) |
innendørs bruk Desinfeksjon av harde, ikke-porøse overflater i oppholdsrom og tilstøtende rom for d |
|
Påføringsmetode(r) |
Metode: Manuell påføring ved å helle eller sprøyte (Sprayflaske med avtrekker eller ryggsprøyte) etterfulgt av mopping eller avtørking. Detaljert beskrivelse: – |
|
Dosering og påføringsfrekvens |
Dosering: Sprayflaske med avtrekker: 0,030 – 0,060 liter/m² Vannkanne: 0,19 – 1,92 liter/m² Ryggsprøyte: 0,181 liter/m² Ingen fortynning, produktet er klart til bruk (RTU). Antall og tidspunkt for behandling: Påføres i tillegg til daglig rengjøring, dette er et produkt som er klart til bruk.10 påføringer per dag skal ikke overskrides. |
Bruksspesifikke risikoreduserende tiltak
Påføring – sprøyting – sprayflaske med avtrekker – profesjonell:
– Sprøyting er kun tillatt i nedadgående eller horisontal retning.
– Bruk av åndedrettsvern i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende med en beskyttelsesfaktor på 4 er obligatorisk hvis produktet brukes i rom < 100 m³ med en ventilasjon på < 3 luftvekslinger per time. Det kreves minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter.
– Gjeninntreden er kun tillatt når luftkonsentrasjonen av hydrogenperoksid har sunket til under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lavere nasjonal referanseverdi.
– Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
– Må ikke brukes i nærheten av husdyr.
– Dyr må holdes borte fra behandlede områder til overflatene er tørre.
Påføring – sprøyting – ryggsprøyte:
– Sprøyting er kun tillatt i nedadgående eller horisontal retning.
– Gjennomstrømningshastigheten til ryggsprøyten må ikke overstige 0,3 l/min.
– Brukes kun i rom med et volum ≥ 1000 m³ .
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller åpne vinduer og dører).
– Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
– Må ikke brukes i nærheten av husdyr.
– Dyr må holdes borte fra behandlede områder til overflatene er tørre.
Påføring – mopping og tørking:
– Sørg for ventilasjon med 3 luftvekslinger i timen (industriell ventilasjon eller åpne vinduer og dører).
– Bruk av åndedrettsvern (RPE) i samsvar med EN 12941 eller tilsvarende som gir en beskyttelsesfaktor på 4 er obligatorisk hvis produktet brukes i rom < 1000 m³. Det kreves minst et luftrensende åndedrettsvern med hjelm, hette eller maske (TH1 eller TM1), eller en halvmaske eller helmaske med gassfilter.
– Gjeninntreden er kun tillatt når luftkonsentrasjonen av hydrogenperoksid har sunket til under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lavere nasjonal referanseverdi.
– Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
– Må ikke brukes i nærheten av husdyr.
– Dyr må holdes borte fra behandlede områder til overflatene er tørre.
Påføring – helling:
– Påføring av helle bør skje under fôrtråg.
– Sørg for tilstrekkelig ventilasjon (minst 3 luftskift i timen) under påføringen.
– Brukes kun i rom med et volum ≥ 1000 m³.
– Ingen adgang for tredjeparter under påføring eller behandling.
– Må ikke brukes i nærheten av husdyr.
– Dyr må holdes borte fra behandlede områder til overflatene er tørre.
Når det er angitt beskyttelsesmidler, berører ikke disse tiltakene anvendelsen av rådsdirektiv 98/24/EF og annen EU-lovgivning på området helse og sikkerhet på arbeidsplassen. Se avsnitt 6 for fullstendige henvisninger til denne rettsakten og EN-standardene.
GENERELL BRUKSANVISNING
Bruksanvisning
Se bruksspesifikke instruksjoner for bruk.
Risikoreduserende tiltak
Med mindre annet er angitt, er tilgang forbudt for tredjeparter under behandling.
Ikke bruk i nærheten av kjæledyr eller husdyr.
Hold dyr unna behandlede områder inntil overflatene er tørre.
For ytterligere instruksjoner, se de spesifikke avbøtende tiltakene for spesifikk bruk.
Opplysninger om sannsynlige direkte og indirekte skadevirkninger og førstehjelpstiltak og nødtiltak for å verne miljøet,
VED INNÅNDING: Ved symptomer, kontakt GIFTINFORMASJONEN eller lege.
VED SVELGING: Ved symptomer, kontaktGIFTINFORMASJONEN eller lege.
VED HUDKONTAKT: Vask huden med vann. Ved symptomer, kontakt GIFTINFORMASJONEN eller lege.
VED KONTAKT MED ØYNENE: Hvis symptomer oppstår, skyll med vann. Fjern eventuelle kontaktlinser dersom dette enkelt lar seg gjøre. Ring GIFTINFORMASJONEN eller lege.
Unngå at produktet slippes ut i miljøet.
ANDRE OPPLYSNINGER
Med fagpersoner (inkludert industriarbeidere) menes utdannet fagperson dersom dette er påkrevd i henhold til nasjonal lovgivning.
Polyfosforsyre (CAS: 8017-16-1) er ikke et bekymringsfullt stoff (SoC) for denne Meta-SPC-en.
Det vises på grunn av tekniske begrensninger i SPC-editoren.
De fullstendige titlene på EN-standardene som det henvises til i de risikoreduserende tiltakene, er
EN 12941 – Åndedrettsvern – Motordrevet filterutstyr med løst monterte åndedrettsgrensesnitt
Rådets direktiv 98/24/EF av 7. april 1998 om vern av arbeidstakernes helse og sikkerhet mot farer forbundet med kjemiske agenser i arbeidet (fjortende særdirektiv i henhold til artikkel 16 nr. 1 i direktiv 89/391/EØF) (EFT L 131 av 5.5.1998, s. 11).
Retting av H- og P-setninger: P501: Innhold/beholder leveres til godkjent avfallsmottak
For Miljødirektoratet:
Versjon 1: 13.10.2025
…
…
PT → Português – Portuguese
Anexo Tevan Panox
Uso #1: Desinfeção de superfícies duras em hospitais e outras instituições de saúde.
Uso #2: Desinfeção de superfícies duras na indústria e nos laboratórios.
Uso #3: Desinfeção de superfícies duras em áreas que não sejam hospitais e instituições de cuidados de saúde onde residam ser
Uso #4: Desinfeção de superfícies em piscinas.
| Campo(s) de utilização | uso en interiores
Desinfección de superficies duras no porosas en hospitales y otras instituciones de salud Desinfeção de superfícies duras não porosas na indústria não alimentar e em laboratórios. Desinfeção de superfícies duras não porosas em áreas que não sejam hospitais e instituições de cuidados de saúde onde residam pessoas. Desinfeção de superfícies duras não porosas em redor de piscinas ou em baci. |
| Método(s) de aplicação | Método: Aplicação manual, por vazamento ou pulverização (pulverizador de gatilho ou pulverizador de dorso). Aplicação manual, por vazamento ou pulverização, seguida de limpeza ou esfregão.
Descrição detalhada: – |
| Frequência de aplicação e dosagem | Taxa de aplicação:
Pulverizador de gatilho: 0,030 – 0,060 litros/m² Regador: 0,19 – 1,92 litros/m² Pulverizador de mochila: 0,181 litro/m² Derramamento ou pulverização seguido de limpeza ou esfregão: 0,030 – 0,060 litros/m² Diluição (%): 1 – 7 Número e calendário da aplicação: Aplicar para além da limpeza diária; não devem ser excedidas 10 aplicações por dia. Temperatura: temperatura ambiente. |
Medidas de mitigação do risco específicas
Mistura e carregamento – Manual (não diluído):
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de proteção ocular (óculos de proteção química) em conformidade com a norma EN 166 ou equivalente durante o manuseamento do produto.
– Assegurar uma ventilação adequada (pelo menos 3 mudanças de ar por hora) durante a mistura e o carregamento.
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente, com um fator de proteção de 10. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia-máscara ou máscara completa com filtro de gás.
– Usar um macacão de proteção (pelo menos do tipo 4, em conformidade com a norma EN 14605 ou equivalente) que seja impermeável ao produto biocida (o material do macacão deve ser especificado pelo titular da autorização na informação sobre o produto).
7% de diluição na utilização
Mistura e carregamento – Manual:
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de proteção ocular (óculos de proteção química) em conformidade com a norma EN 166 ou equivalente durante o manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente.
Aplicação – pulverização – pulverizador de gatilho :
– A pulverização só é permitida na direção descendente ou horizontal.
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de proteção ocular (óculos de proteção química) em conformidade com a norma EN 166 ou equivalente durante o manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente. Se o produto for utilizado em compartimentos =< 100 m³ com uma ventilação de =< 3 mudanças de ar por hora, é obrigatório um fator de proteção de 10. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia-máscara ou máscara completa com filtro de gás.
– A reentrada só é permitida quando a concentração de peróxido de hidrogénio no ar descer abaixo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) ou do valor de referência nacional inferior relevante.
Aplicação – pulverização – pulverizador de dorso ou de mochila:
– A pulverização só é permitida na direção descendente ou horizontal com um pulverizador de lança.
– O caudal do pulverizador de dorso não deve exceder 0,3 l/min.
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de proteção ocular (óculos de proteção química) em conformidade com a norma EN 166 ou equivalente durante o manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente.
– Usar botas resistentes a produtos químicos de acordo com a norma EN 13832 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– Usar um macacão de proteção (pelo menos do tipo 4, em conformidade com a norma EN 14605 ou equivalente) que seja impermeável ao produto biocida (o material do macacão deve ser especificado pelo titular da autorização na informação sobre o produto).
– Utilizar apenas em divisões com um volume ≥ 1000 m³.
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portas abertas).
Aplicação – esfregar e passar um pano:
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de proteção ocular (óculos de proteção química) em conformidade com a norma EN 166 ou equivalente durante o manuseamento do produto.
– Usar botas resistentes a produtos químicos de acordo com a norma EN 13832 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portas abertas).
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente. Se o produto for utilizado em salas < 1000 m³, é obrigatório um fator de proteção de 10. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia máscara ou máscara completa com filtro de gás.
– A reentrada só é permitida quando a concentração de peróxido de hidrogénio no ar descer abaixo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) ou do valor de referência nacional inferior relevante.
Aplicação – vazamento:
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de proteção ocular (óculos de proteção química) em conformidade com a norma EN 166 ou equivalente durante o manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente.
– Usar botas resistentes a produtos químicos de acordo com a norma EN 13832 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– Assegurar uma ventilação adequada (pelo menos 3 mudanças de ar por hora) durante a aplicação.
– Utilizar apenas em divisões com um volume ≥ 1000 m³.
6% de diluição na utilização
Aplicação – pulverização – pulverizador de gatilho :
– A pulverização só é permitida na direção descendente ou horizontal.
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente, que forneça um fator de proteção de 10, se o produto for utilizado em salas < 100 m³ com uma ventilação de < 3 mudanças de ar por hora. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia máscara ou máscara completa com filtro de gás.
– A reentrada só é permitida quando a concentração de peróxido de hidrogénio no ar descer abaixo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou do valor de referência nacional inferior relevante.
Aplicação – pulverização – pulverizador de dorso ou de mochila:
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– O caudal do pulverizador de dorso não deve exceder 0,3 l/min.
– A pulverização só é permitida na direção descendente ou horizontal.
– Utilizar apenas em divisões com um volume ≥ 1000 m³.
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portas abertas).
Aplicação de esfregões e esfregões:
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portas abertas).
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente, com um fator de proteção de 10, se o produto for utilizado em salas < 1000 m³. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia máscara ou máscara completa com filtro de gás.
– A reentrada só é permitida quando a concentração de peróxido de hidrogénio no ar descer abaixo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou do valor de referência nacional inferior relevante.
Aplicação – vazamento:
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– Assegurar uma ventilação adequada (pelo menos 3 mudanças de ar por hora) durante a aplicação.
– Utilizar apenas em divisões com um volume ≥ 1000 m³.
4% de diluição na utilização
Aplicação – pulverização – pulverizador de gatilho:
– A pulverização só é permitida na direção descendente ou horizontal.
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente, que forneça um fator de proteção de 4, se o produto for utilizado em salas < 100 m³ com uma ventilação de < 3 mudanças de ar por hora. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia máscara ou máscara completa com filtro de gás.
– A reentrada só é permitida quando a concentração de peróxido de hidrogénio no ar descer abaixo de 0,9 ppm
(1,25 mg/m³) ou do valor de referência nacional inferior relevante.
.
Aplicação – pulverização – pulverizador de dorso ou de mochila:
– A pulverização só é permitida na direção descendente ou horizontal.
– O caudal do pulverizador de dorso não deve exceder 0,3 l/min.
– Utilizar apenas em divisões com um volume ≥ 1000 m³.
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portas abertas).
Aplicação de esfregões e esfregões:
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente, com um fator de proteção de 4, se o produto for utilizado em salas < 1000 m³. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia máscara ou máscara completa com filtro de gás.
– A reentrada só é permitida quando a concentração de peróxido de hidrogénio no ar descer abaixo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou do valor de referência nacional inferior relevante.
Aplicação – vazamento:
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portas abertas).
– Utilizar apenas em divisões com um volume ≥ 1000 m³.
1% de diluição na utilização
Aplicação – pulverização – pulverizador de gatilho :
– A pulverização só é permitida na direção descendente ou horizontal.
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
Aplicação – pulverização – pulverizador de dorso ou de mochila:
– A pulverização só é permitida na direção descendente ou horizontal.
– O caudal do pulverizador de dorso não deve exceder 0,3 l/min.
– Utilizar apenas em divisões com um volume ≥ 1000 m³.
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portas abertas).
Aplicação de esfregões e esfregões:
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portas abertas).
Aplicação – vazamento:
– Assegurar uma ventilação adequada (pelo menos 3 mudanças de ar por hora) durante a aplicação.
– Utilizar apenas em divisões com um volume ≥ 1000 m³.
Quando são indicados meios de proteção, tal não prejudica a aplicação da Diretiva 98/24/CE do Conselho e de outra legislação da União no domínio da saúde e segurança no trabalho. Ver secção 6 para a referência completa a este ato e às normas europeias.
Uso #5: Desinfeção das superfícies dos alojamentos e salas adjacentes para animais.
| Campo(s) de utilização | utilização em interiores
Desinfeção de superfícies duras não porosas em alojamentos e salas adjacentes para anima |
| Método(s) de aplicação | Método:
Aplicação manual, por vazamento ou pulverização (pulverizador de gatilho ou pulverizador de dorso). Aplicação manual, por vazamento ou pulverização seguida de limpeza ou esfregão. Descrição detalhada: – |
| Frequência de aplicação e dosagem | Taxa de aplicação:
Pulverizador de gatilho: 0,030 – 0,060 litros/m² Regador: 0,19 – 1,92 litros/m² Pulverizador de mochila: 0,181 litro/m² Derramar ou pulverizar seguido de limpar ou esfregar: 0,030 – 0,060 litros/m² Diluição (%): 2 – 6 Número e calendário da aplicação: Aplicar para além da limpeza diária; não devem ser excedidas 10 aplicações por dia. |
Medidas de mitigação do risco específicas
Mistura e carregamento – Manual (não diluído):
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de proteção ocular (óculos de proteção química) em conformidade com a norma EN 166 ou equivalente durante o manuseamento do produto.
– Assegurar uma ventilação adequada (pelo menos 3 mudanças de ar por hora) durante a mistura e o carregamento.
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente, com um fator de proteção de 10. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia-máscara ou máscara completa com filtro de gás.
– Usar um macacão de proteção (pelo menos do tipo 4, em conformidade com a norma EN 14605 ou equivalente) que seja impermeável ao produto biocida (o material do macacão deve ser especificado pelo titular da autorização na informação sobre o produto).
6% de diluição na utilização
Aplicação – pulverização – pulverizador de gatilho:
– A pulverização só é permitida na direção descendente ou horizontal.
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente, que forneça um fator de proteção de 10, se o produto for utilizado em salas < 100 m³ com uma ventilação de < 3 mudanças de ar por hora. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia máscara ou máscara completa com filtro de gás.
– A reentrada só é permitida quando a concentração de peróxido de hidrogénio no ar descer abaixo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) ou do valor de referência nacional inferior relevante.
Aplicação – pulverização – pulverizador de dorso ou de mochila:
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– O caudal do pulverizador de dorso não deve exceder 0,3 l/min.
– A pulverização só é permitida na direção descendente ou horizontal.
– Utilizar apenas em divisões com um volume ≥ 1000 m³ .
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portas abertas).
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portas abertas).
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente, com um fator de proteção de 10, se o produto for utilizado em salas < 1000 m³. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia máscara ou máscara completa com filtro de gás.
– A reentrada só é permitida quando a concentração de peróxido de hidrogénio no ar descer abaixo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) ou do valor de referência nacional inferior relevante.
Aplicação – vazamento:
– A aplicação deve ser efectuada sob os comedouros.
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– Assegurar uma ventilação adequada (pelo menos 3 mudanças de ar por hora) durante a aplicação.
– Utilizar apenas em divisões com um volume ≥ 1000 m³ .
2% de diluição na utilização
Aplicação – pulverização – pulverizador de gatilho:
– A pulverização só é permitida na direção descendente ou horizontal.
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente, que forneça um fator de proteção de 4, se o produto for utilizado em salas < 100 m³ com uma ventilação de < 3 mudanças de ar por hora. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia máscara ou máscara completa com filtro de gás.
– A reentrada só é permitida quando a concentração de peróxido de hidrogénio no ar descer abaixo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou do valor de referência nacional inferior relevante.
Aplicação – pulverização – Pulverizador de dorso/mochila:
– A pulverização só é permitida na direção descendente ou horizontal.
– O caudal do pulverizador de dorso não deve exceder 0,3 l/min.
– Utilizar apenas em divisões com um volume ≥ 1000 m³ .
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portas abertas). – Não há acesso de terceiros durante a aplicação ou o tratamento.
Aplicação – esfregar e passar um pano:
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portas abertas). – É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente, com um fator de proteção de 4, se o produto for utilizado em salas < 1000 m³. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia máscara ou máscara completa com filtro de gás.
– A reentrada só é permitida quando a concentração de peróxido de hidrogénio no ar descer abaixo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou do valor de referência nacional inferior relevante.
Aplicação – vazamento:
– A aplicação deve ser efectuada sob os comedouros.
– Assegurar uma ventilação adequada (pelo menos 3 mudanças de ar por hora) durante a aplicação.
– Utilizar apenas em divisões com um volume ≥ 1000 m³ .
Quando são indicados meios de proteção, tal não prejudica a aplicação da Diretiva 98/24/CE do Conselho e de outra legislação da União no domínio da saúde e segurança no trabalho. Ver secção 6 para a referência completa a este ato e às normas europeias.
Uso #6: Desinfeção de superfícies na indústria alimentar.
| Campo(s) de utilização | utilização em interiores
Desinfeção de superfícies duras não porosas na indústria alimentar |
| Método(s) de aplicação | Método:
Aplicação manual, por vazamento ou pulverização (pulverizador de gatilho ou pulverizador de dorso). Aplicação manual, por vazamento ou pulverização seguida de limpeza ou esfregão. Descrição detalhada: – |
| Frequência de aplicação e dosagem | Taxa de aplicação:
Pulverizador de gatilho: 0,030 – 0,060 litros/m² Regador: 0,19 – 1,92 litros/m² Pulverizador de mochila: 0,181 litro/m² Derrame ou pulverização seguido de limpeza ou esfregona: 0,030 – 0,060 litros/m² Diluição (%): 1 – 7 Número e calendário da aplicação: Aplicar para além da limpeza diária; não devem ser excedidas 3 aplicações por dia. Temperatura: temperatura ambiente. |
Medidas de mitigação do risco específicas
Mistura e carregamento – Manual (não diluído):
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de proteção ocular (óculos de proteção química) em conformidade com a norma EN 166 ou equivalente durante o manuseamento do produto.
– Assegurar uma ventilação adequada (pelo menos 3 mudanças de ar por hora) durante a mistura e o carregamento.
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) com um fator de proteção de 10. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia máscara ou máscara completa com filtro de gás, em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente
– Usar um macacão de proteção (pelo menos do tipo 4, em conformidade com a norma EN 14605 ou equivalente) que seja impermeável ao produto biocida (o material do macacão deve ser especificado pelo titular da autorização na informação sobre o produto).
7% de diluição na utilização
Mistura e carregamento – Manual:
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de proteção ocular (óculos de proteção química) em conformidade com a norma EN 166 ou equivalente durante o manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente. Aplicação – pulverização – pulverizador de gatilho:
– A pulverização só é permitida na direção descendente ou horizontal. – Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou
equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de proteção ocular (óculos de proteção química) em conformidade com a norma EN 166 ou equivalente durante o manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente. Se o produto for utilizado em compartimentos =< 100 m³ com uma ventilação de =< 3 mudanças de ar por hora, é obrigatório um fator de proteção de 10. É necessário pelo menos um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia-máscara ou máscara completa com filtro de gás.
– A reentrada só é permitida quando a concentração de peróxido de hidrogénio no ar descer abaixo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) ou do valor de referência nacional inferior relevante.
Aplicação – pulverização – pulverizador de dorso ou de mochila:
– A pulverização só é permitida na direção descendente ou horizontal com um pulverizador de lança.
– O caudal do pulverizador de dorso não deve exceder 0,3 l/min.
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de proteção ocular (óculos de proteção química) em conformidade com a norma EN 166 ou equivalente durante o manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente.
– Usar botas resistentes a produtos químicos de acordo com a norma EN 13832 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– Usar um macacão de proteção (pelo menos do tipo 4, em conformidade com a norma EN 14605 ou equivalente) que seja impermeável ao produto biocida (o material do macacão deve ser especificado pelo titular da autorização na informação sobre o produto).
– Utilizar apenas em divisões com um volume ≥ 1000 m³
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portas abertas).
Aplicação – esfregar e passar um pano:
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de proteção ocular (óculos de proteção química) em conformidade com a norma EN 166 ou equivalente durante o manuseamento do produto.
– Usar botas resistentes a produtos químicos de acordo com a norma EN 13832 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portas abertas).
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente. Se o produto for utilizado em salas < 1000 m³, é obrigatório um fator de proteção de 10. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia máscara ou máscara completa com filtro de gás.
– A reentrada só é permitida quando a concentração de peróxido de hidrogénio no ar descer abaixo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) ou do valor de referência nacional inferior relevante.
Aplicação – vazamento:
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de proteção ocular (óculos de proteção química) em conformidade com a norma EN 166 ou equivalente durante o manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente.
– Usar botas resistentes a produtos químicos de acordo com a norma EN 13832 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– Assegurar uma ventilação adequada (pelo menos 3 mudanças de ar por hora) durante a aplicação.
– Utilizar apenas em divisões com um volume ≥ 1000 m³
6% de diluição na utilização
Aplicação – pulverização – pulverizador de gatilho:
– A pulverização só é permitida na direção descendente ou horizontal.
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente, que proporcione um fator de proteção de 10, se o produto for utilizado em salas < 100 m³ com uma ventilação de < 3 mudanças de ar por hora. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia máscara ou máscara completa com filtro de gás.
– A reentrada só é permitida quando a concentração de peróxido de hidrogénio no ar descer abaixo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou do valor de referência nacional inferior relevante.
Aplicação – pulverização – pulverizador de dorso ou de mochila:
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– O caudal do pulverizador de dorso não deve exceder 0,3 l/min.
– A pulverização só é permitida na direção descendente ou horizontal.
– Utilizar apenas em divisões com um volume ≥ 1000 m³ .
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portas abertas).
Aplicação de esfregões e esfregões:
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portas abertas).
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente, com um fator de proteção de 10, se o produto for utilizado em salas < 1000 m³. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia máscara ou máscara completa com filtro de gás.
– A reentrada só é permitida quando a concentração de peróxido de hidrogénio no ar descer abaixo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou do valor de referência nacional inferior relevante.
Aplicação – vazamento:
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– Assegurar uma ventilação adequada (pelo menos 3 mudanças de ar por hora) durante a aplicação.
– Utilizar apenas em divisões com um volume ≥ 1000 m³ .
4% de diluição na utilização
Aplicação – pulverização – pulverizador de gatilho:
– A pulverização só é permitida na direção descendente ou horizontal.
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente, que proporcione um fator de proteção de 4, se o produto for utilizado em salas < 100 m³ com uma ventilação de < 3 mudanças de ar por hora. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia máscara ou máscara completa com filtro de gás.
– A reentrada só é permitida quando a concentração de peróxido de hidrogénio no ar descer abaixo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou do valor de referência nacional inferior relevante.
Aplicação – pulverização – pulverizador de dorso ou de mochila:
– A pulverização só é permitida na direção descendente ou horizontal.
– O caudal do pulverizador de dorso não deve exceder 0,3 l/min.
– Utilizar apenas em divisões com um volume ≥ 1000 m³ .
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portas abertas).
Aplicação de esfregões e esfregões:
– Providenciar ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter janelas e portas abertas). É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente, com um fator de proteção de 4, se o produto for utilizado em salas < 1000 m³. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia máscara ou máscara completa com filtro de gás.
– A reentrada só é permitida quando a concentração de peróxido de hidrogénio no ar descer abaixo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) ou do valor de referência nacional inferior relevante.
Aplicação – vazamento:
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portas abertas).
– Utilizar apenas em divisões com um volume ≥ 1000 m³ .
1% de diluição na utilização
Aplicação – pulverização – pulverizador de gatilho :
– A pulverização só é permitida na direção descendente ou horizontal.
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
Aplicação – pulverização – Pulverizador de dorso/mochila:
– A pulverização só é permitida na direção descendente ou horizontal.
– O caudal do pulverizador de dorso não deve exceder 0,3 l/min.
– Utilizar apenas em divisões com um volume ≥ 1000 m³.
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portas abertas).
Aplicação de esfregões e esfregões:
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portas abertas).
Aplicação – vazamento:
– Assegurar uma ventilação adequada (pelo menos 3 mudanças de ar por hora) durante a aplicação.
– Utilizar apenas em divisões com um volume ≥ 1000 m³ .
Quando são indicados meios de proteção, tal não prejudica a aplicação da Diretiva 98/24/CE do Conselho e de outra legislação da União no domínio da saúde e segurança no trabalho. Ver secção 6 para a referência completa a este ato e às normas europeias.
Uso #7: Desinfeção das superfícies interiores das instalações que entram em contacto com a água (sistemas de água potável para seres humanos e animais e água de processo).
| Campo(s) de utilização | utilização em interiores
Desinfeção das superfícies interiores das instalações que entram em contacto com a água e que não são temporariamente utilizadas durante a desinfeção (sistemas de água potável para seres humanos e animais e água de processo). |
| Método(s) de aplicação | Método:
outro enchimento do sistema de água com diluição do produto. Descrição detalhada: – |
| Frequência de aplicação e dosagem | Taxa de aplicação: –
Diluição (%): 0,88 Número e calendário da aplicação: Aplicar quando a contaminação microbiológica da água no sistema ou fornecida por este exceder valores definidos. Estes valores podem variar consoante as diferentes áreas onde e para que aplicações a água é utilizada e podem estar sujeitos a regulamentos locais. A contaminação microbiológica é avaliada através da cultura de microrganismos em amostras de água e é expressa como o número de unidades formadoras de colónias (UFC) por volume de água. Temperatura: temperatura ambiente. |
Medidas de mitigação do risco específicas
Durante o tratamento, a água não pode ser utilizada para consumo
INSTRUÇÕES GERAIS DE UTILIZAÇÃO
Instruções de utilização
Ver instruções específicas de utilização.
Medidas de redução do risco
Salvo indicação em contrário, o acesso de terceiros não é permitido durante o tratamento.
Não utilize perto de animais domésticos ou de criação.
Os animais devem ser mantidos afastados das áreas tratadas até que as superfícies estejam secas.
Para mais instruções, consulte também as medidas de mitigação específicas para cada utilização.
Detalhes sobre os efeitos diretos ou indiretos prováveis, instruções de primeiros socorros e medidas de emergência para proteger o ambiente
EM CASO DE INGESTÃO: Lavar imediatamente a boca. Dar algo para beber, se a pessoa exposta for capaz de engolir. NÃO provocar o vómito. Ligar para o 112 ou para uma ambulância para obter assistência médica.
SE ENTRAR EM CONTACTO COM A PELE: Lavar imediatamente a pele com água abundante. Em seguida, retirar toda a roupa contaminada e lavá-la antes de a voltar a usar. Continuar a lavar a pele com água durante 15 minutos. Contactar um CENTRO DE INFORMAÇÕES ANTIVENENOS ou um médico.
SE ENTRAR EM CONTACTO COM OS OLHOS: Lavar imediatamente com água durante vários minutos. Retirar as lentes de contacto, se existirem e forem fáceis de retirar. Continuar a enxaguar durante pelo menos 15 minutos. Ligar para o 112 ou para uma ambulância para obter assistência médica.
EM CASO DE INALAÇÃO: Levar o paciente para uma zona ao ar livre e mantê-lo em repouso numa posição que não dificulte a respiração. Em caso de sintomas: Ligar para o 112 ou para uma ambulância para obter assistência médica. Se não houver sintomas: Contactar um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS ou um médico.
Evitar a libertação do produto no ambiente.
OUTRAS INFORMAÇÕES
Por profissionais (incluindo os profissionais da indústria) entende-se um profissional com formação, se tal for exigido pela legislação nacional.
Os títulos completos das normas EN referidas nas medidas de redução dos riscos são os seguintes
EN 13832 – Calçado de proteção contra produtos químicos
EN ISO 374 – Luvas de proteção contra produtos químicos e microrganismos perigosos
EN 12941 – Aparelhos de proteção respiratória – Aparelhos filtrantes motorizados que incorporam uma interface respiratória de ajuste livre
EN 166 – Proteção dos olhos contra produtos químicos
EN 14605 – Vestuário de proteção contra produtos químicos líquidos – Requisitos de desempenho para vestuário com ligações estanques a líquidos (Tipo 3) ou estanques a pulverizadores (Tipo 4), incluindo artigos que fornecem proteção apenas a partes do corpo (Tipos PB [3] e PB [4]).
Diretiva 98/24/CE do Conselho, de 7 de abril de 1998, relativa à proteção da segurança e da saúde dos trabalhadores contra os riscos ligados à exposição a agentes químicos no trabalho (décima
quarta diretiva especial na aceção do n.º 1 do artigo 16.º da Diretiva 89/391/CEE) (JO L 131 de 5.5.1998, p. 11).
Anexo Tevan Panox 1816
Uso #1: Desinfeção de superfícies duras em hospitais e outras instituições de saúde.
Uso #2: Desinfeção de superfícies duras na indústria e nos laboratórios.
Uso #3: Desinfeção de superfícies duras em áreas que não sejam hospitais e instituições de cuidados de saúde onde residam seres humanos.
Uso #4: Desinfeção de superfícies em piscinas.
| Campo(s) de utilização | utilização em interiores
Desinfeção de superfícies duras não porosas em hospitais e outras instituições de saúde. Desinfeção de superfícies duras não porosas na indústria não alimentar e em laboratórios. Desinfeção de superfícies duras não porosas em áreas que não sejam hospitais e instituições de cuidados de saúde onde residam pessoas. Desinfeção de superfícies duras não porosas em redor de piscinas ou em baci. |
| Método(s) de aplicação | Método: Aplicação manual, por vazamento ou pulverização (pulverizador de gatilho ou pulverizador de dorso). Aplicação manual, por vazamento ou pulverização, seguida de limpeza ou esfregão.
Descrição detalhada: – |
| Frequência de aplicação e dosagem | Taxa de aplicação:
Pulverizador de gatilho: 0,030 – 0,060 litros/m² Regador: 0,19 – 1,92 litros/m² Pulverizador de mochila: 0,181 litro/m² Derramamento ou pulverização seguido de limpeza ou esfregão: 0,030 – 0,060 litros/m² Diluição (%): 3 – 21 Número e calendário da aplicação: Aplicar para além da limpeza diária; não devem ser excedidas 10 aplicações por dia. Temperatura: temperatura ambiente. |
Medidas de mitigação do risco específicas
Mistura e carregamento – Manual (não diluído):
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de proteção ocular (óculos de proteção química) em conformidade com a norma EN 166 ou equivalente durante o manuseamento do produto.
– Assegurar uma ventilação adequada (pelo menos 3 mudanças de ar por hora) durante a mistura e o carregamento.
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente, com um fator de proteção de 4. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia máscara ou máscara completa com filtro de gás.
– Usar um macacão de proteção (pelo menos do tipo 4, em conformidade com a norma EN 14605 ou equivalente) que seja impermeável ao produto biocida (o material do macacão deve ser especificado pelo titular da autorização na informação sobre o produto).
21% de diluição na utilização
Mistura e carregamento – Manual:
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de proteção ocular (óculos de proteção química) em conformidade com a norma EN 166 ou equivalente durante o manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente.
Aplicação – pulverização – pulverizador de gatilho (21% de diluição):
– A pulverização só é permitida na direção descendente ou horizontal.
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de proteção ocular (óculos de proteção química) em conformidade com a norma EN 166 ou equivalente durante o manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente. Se o produto for utilizado em salas < 100 m³ com uma ventilação de < 3 mudanças de ar por hora, é obrigatório um fator de proteção de 10. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia máscara ou máscara completa com filtro de gás.
– A reentrada só é permitida quando a concentração de peróxido de hidrogénio no ar descer abaixo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) ou do valor de referência nacional inferior relevante.
Aplicação – pulverização – pulverizador de dorso ou de mochila:
– A pulverização só é permitida na direção descendente ou horizontal com um pulverizador de lança.
– O caudal do pulverizador de dorso não deve exceder 0,3 l/min.
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de proteção ocular (óculos de proteção química) em conformidade com a norma EN 166 ou equivalente durante o manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente.
– Usar botas resistentes a produtos químicos de acordo com a norma EN 13832 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– Usar um macacão de proteção (pelo menos do tipo 4, em conformidade com a norma EN 14605 ouequivalente) que seja impermeável ao produto biocida (o material do macacão deve ser especificado pelo titular da autorização na informação sobre o produto).
– Utilizar apenas em divisões com um volume ≥ 1000 m³ .
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portas abertas).
Aplicação – esfregar e passar um pano:
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de proteção ocular (óculos de proteção química) em conformidade com a norma EN 166 ou equivalente durante o manuseamento do produto.
– Usar botas resistentes a produtos químicos de acordo com a norma EN 13832 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portas abertas).
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente. Se o produto for utilizado em salas < 1000 m³, é obrigatório um fator de proteção de 10. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia máscara ou máscara completa com filtro de gás.
– A reentrada só é permitida quando a concentração de peróxido de hidrogénio no ar descer abaixo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou do valor de referência nacional inferior relevante.
Aplicação – vazamento:
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de proteção ocular (óculos de proteção química) em conformidade com a norma EN 166 ou equivalente durante o manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente.
– Usar botas resistentes a produtos químicos de acordo com a norma EN 13832 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– Assegurar uma ventilação adequada (pelo menos 3 mudanças de ar por hora) durante a aplicação.
– Utilizar apenas em divisões com um volume ≥ 1000 m³ .
18% de diluição na utilização
Aplicação – pulverização – pulverizador de gatilho:
– A pulverização só é permitida na direção descendente ou horizontal.
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ouequivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente, que proporcione um fator de proteção de 10, se o produto for utilizado em salas < 100 m³ com uma ventilação de < 3 mudanças de ar por hora. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia máscara ou máscara completa com filtro de gás
– A reentrada só é permitida quando a concentração de peróxido de hidrogénio no ar descer abaixo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou do valor de referência nacional inferior relevante.
Aplicação – pulverização – pulverizador de dorso ou de mochila:
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– O caudal do pulverizador de dorso não deve exceder 0,3 l/min.
– A pulverização só é permitida na direção descendente ou horizontal.
– Utilizar apenas em divisões com um volume ≥ 1000 m³ .
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portas abertas).
Aplicação – esfregar e passar um pano:
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portas abertas).
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente, com um fator de proteção de 10, se o produto for utilizado em salas < 1000 m³. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia máscara ou máscara completa com filtro de gás.
– A reentrada só é permitida quando a concentração de peróxido de hidrogénio no ar descer abaixo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou do valor de referência nacional inferior relevante.
Aplicação – vazamento:
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– Assegurar uma ventilação adequada (pelo menos 3 mudanças de ar por hora) durante a aplicação.
– Utilizar apenas em divisões com um volume ≥ 1000 m³ .
12% de diluição na utilização
Aplicação – pulverização – pulverizador de gatilho:
– A pulverização só é permitida na direção descendente ou horizontal.
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente, que proporcione um fator de proteção de 4, se o produto for utilizado em salas < 100 m³ com uma ventilação de < 3 mudanças de ar por hora. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia máscara ou máscara completa com filtro de gás.
– A reentrada só é permitida quando a concentração de peróxido de hidrogénio no ar descer abaixo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou do valor de referência nacional inferior relevante.
Aplicação – pulverização – pulverizador de dorso ou de mochila:
– A pulverização só é permitida na direção descendente ou horizontal.
– O caudal do pulverizador de dorso não deve exceder 0,3 l/min.
– Utilizar apenas em divisões com um volume ≥ 1000 m³ .
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portas abertas).
Aplicação: esfregar e passar um pano:
– Providenciar ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter janelas e portas abertas). É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente, com um fator de proteção de 4, se o produto for utilizado em salas < 1000 m³. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia máscara ou máscara completa com filtro de gás.
– A reentrada só é permitida quando a concentração de peróxido de hidrogénio no ar descer abaixo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) ou do valor de referência nacional inferior relevante.
Aplicação – vazamento:
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portas abertas).
– Utilizar apenas em divisões com um volume ≥ 1000 m³ .
3% de diluição na utilização
Aplicação – pulverização – pulverizador de gatilho :
– A pulverização só é permitida na direção descendente ou horizontal.
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
Aplicação – pulverização – pulverizador de dorso ou de mochila:
– A pulverização só é permitida na direção descendente ou horizontal.
– O caudal do pulverizador de dorso não deve exceder 0,3 l/min.
– Utilizar apenas em divisões com um volume ≥ 1000 m³.
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portas abertas).
Aplicação de esfregões e esfregões:
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portas
abertas).
Aplicação – vazamento:
– Assegurar uma ventilação adequada (pelo menos 3 mudanças de ar por hora) durante a aplicação.
– Utilizar apenas em divisões com um volume ≥ 1000 m³.
Quando são indicados meios de proteção, estas medidas não prejudicam a aplicação da Diretiva 98/24/CE do Conselho e de outra legislação da União no domínio da saúde e segurança no trabalho. Ver secção 6 para as referências completas a este ato e às normas EN.
Uso #5: Desinfeção das superfícies dos alojamentos e salas adjacentes para animais.
| Campo(s) de utilização | utilização em interiores
Desinfeção de superfícies duras não porosas em alojamentos e salas adjacentes para animais. |
| Método(s) de aplicação | Método:
Aplicação manual, por vazamento ou pulverização (pulverizador de gatilho ou pulverizador de dorso). Aplicação manual, por vazamento ou pulverização seguida de limpeza ou esfregão. Descrição detalhada: – |
| Frequência de aplicação e dosagem | Taxa de aplicação:
Pulverizador de gatilho: 0,030 – 0,060 litros/m² Regador: 0,19 – 1,92 litros/m² Pulverizador de mochila: 0,181 litro/m² Derramar ou pulverizar seguido de limpar ou esfregar: 0,030 – 0,060 litros/m² Diluição (%): 6 – 18 Número e calendário da aplicação: Aplicar para além da limpeza diária; não devem ser excedidas 10 aplicações por dia. |
Medidas de mitigação do risco específicas
Mistura e carregamento – Manual (não diluído):
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de proteção ocular (óculos de proteção química) em conformidade com a norma EN 166 ou equivalente durante o manuseamento do produto.
– Assegurar uma ventilação adequada (pelo menos 3 mudanças de ar por hora) durante a mistura e o carregamento.
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente, com um fator de proteção de 4. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia máscara ou máscara completa com filtro de gás.
– Usar um macacão de proteção (pelo menos do tipo 4, em conformidade com a norma EN 14605 ou equivalente) que seja impermeável ao produto biocida (o material do macacão deve ser especificado pelo titular da autorização na informação sobre o produto).
18% de diluição na utilização
Aplicação – pulverização – pulverizador de gatilho:
– A pulverização só é permitida na direção descendente ou horizontal.
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente, que proporcione um fator de proteção de 10, se o produto for utilizado em salas < 100 m³ com uma ventilação de < 3 mudanças de ar por hora. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia máscara ou máscara completa com filtro de gás.
– A reentrada só é permitida quando a concentração de peróxido de hidrogénio no ar descer abaixo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou do valor de referência nacional inferior relevante.
Aplicação – pulverização – pulverizador de dorso ou de mochila:
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– O caudal do pulverizador de dorso não deve exceder 0,3 l/min.
– A pulverização só é permitida na direção descendente ou horizontal.
– Utilizar apenas em divisões com um volume ≥ 1000 m³ .
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portas abertas).
Aplicação: esfregar e passar um pano:
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portas abertas).
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente, que proporcione um fator de proteção de 10, se o produto for utilizado em salas < 1000 m³. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia máscara ou máscara completa com filtro de gás.
– A reentrada só é permitida quando a concentração de peróxido de hidrogénio no ar descer abaixo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou do valor de referência nacional inferior relevante.
Aplicação – vazamento:
– A aplicação deve ser efectuada sob os comedouros.
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– Assegurar uma ventilação adequada (pelo menos 3 mudanças de ar por hora) durante a aplicação.
– Utilizar apenas em divisões com um volume ≥ 1000 m³ .
6% de diluição na utilização
Aplicação – pulverização – pulverizador de gatilho:
– A pulverização só é permitida na direção descendente ou horizontal.
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente, que proporcione um fator de proteção de 4, se o produto for utilizado em salas < 100 m³ com uma ventilação de < 3 mudanças de ar por hora. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia máscara ou máscara completa com filtro de gás.
– A reentrada só é permitida quando a concentração de peróxido de hidrogénio no ar descer abaixo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou do valor de referência nacional inferior relevante.
Aplicação – pulverização – pulverizador de dorso ou de mochila:
– A pulverização só é permitida na direção descendente ou horizontal.
– O caudal do pulverizador de dorso não deve exceder 0,3 l/min.
– Utilizar apenas em divisões com um volume ≥ 1000 m³.
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portas abertas).
Aplicação – esfregar e passar um pano:
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portas abertas).
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente, com um fator de proteção de 4, se o produto for utilizado em salas < 1000 m³. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia máscara ou máscara completa com filtro de gás.
– A reentrada só é permitida quando a concentração de peróxido de hidrogénio no ar descer abaixo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) ou do valor de referência nacional inferior relevante.
Aplicação – vazamento:
– A aplicação deve ser efectuada sob os comedouros.
– Assegurar uma ventilação adequada (pelo menos 3 mudanças de ar por hora) durante a aplicação.
– Utilizar apenas em divisões com um volume ≥ 1000 m³.
Quando são indicados meios de proteção, estas medidas não prejudicam a aplicação da Diretiva 98/24/CE do Conselho e de outra legislação da União na área da saúde e segurança no trabalho. Ver secção 6 para as referências completas a este ato e às normas EN.
Uso #6: Desinfeção de superfícies na indústria alimentar.
| Campo(s) de utilização | utilização em interiores
Desinfeção de superfícies duras não porosas na indústria alimentar |
| Método(s) de aplicação | Método:
Aplicação manual, por vazamento ou pulverização (pulverizador de gatilho ou pulverizador de dorso). Aplicação manual, por vazamento ou pulverização seguida de limpeza ou esfregão. Descrição detalhada: – |
| Frequência de aplicação e dosagem | Taxa de aplicação:
Pulverizador de gatilho: 0,030 – 0,060 litros/m² Regador: 0,19 – 1,92 litros/m² Pulverizador de mochila: 0,181 litro/m² Derrame ou pulverização seguido de limpeza ou esfregona: 0,030 – 0,060 litros/m² Diluição (%): 3 – 21 Número e calendário da aplicação: Aplicar para além da limpeza diária; não devem ser excedidas 3 aplicações por dia. Temperatura: temperatura ambiente. |
Use-specific risk mitigation measures
Mistura e carregamento – Manual (não diluído):
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de proteção ocular (óculos de proteção química) em conformidade com a norma EN 166 ou equivalente durante o manuseamento do produto.
– Assegurar uma ventilação adequada (pelo menos 3 mudanças de ar por hora) durante a mistura e o carregamento.
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente, com um fator de proteção de 4. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia máscara ou máscara completa com filtro de gás.
– Usar um macacão de proteção (pelo menos do tipo 4, em conformidade com a norma EN 14605 ou equivalente) que seja impermeável ao produto biocida (o material do macacão deve ser especificado pelo titular da autorização na informação sobre o produto).
21% de diluição na utilização
Mistura e carregamento – Manual
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de proteção ocular (óculos de proteção química) em conformidade com a norma EN 166 ou equivalente durante o manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente.
Aplicação – pulverização – pulverizador de gatilho (21% de diluição):
– A pulverização só é permitida na direção descendente ou horizontal.
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de proteção ocular (óculos de proteção química) em conformidade com a norma EN 166 ou equivalente durante o manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente. Se o produto for utilizado em salas < 100 m³ com uma ventilação de < 3 mudanças de ar por hora, é obrigatório um fator de proteção de 10. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia máscara ou máscara completa com filtro de gás.
– A reentrada só é permitida quando a concentração de peróxido de hidrogénio no ar descer abaixo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) ou do valor de referência nacional inferior relevante.
Aplicação – pulverização – pulverizador de dorso ou de mochila:
– A pulverização só é permitida na direção descendente ou horizontal com um pulverizador de lança.
– O caudal do pulverizador de dorso não deve exceder 0,3 l/min.
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de proteção ocular (óculos de proteção química) em conformidade com a norma EN 166 ou equivalente durante o manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente.
– Usar botas resistentes a produtos químicos de acordo com a norma EN 13832 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– Usar um macacão de proteção (pelo menos do tipo 4, em conformidade com a norma EN 14605 ou equivalente) que seja impermeável ao produto biocida (o material do macacão deve ser especificado pelo titular da autorização na informação sobre o produto).
– Utilizar apenas em divisões com um volume ≥ 1000 m³.
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portas abertas).
Aplicação – esfregar e passar um pano:
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de proteção ocular (óculos de proteção química) em conformidade com a norma EN 166 ou equivalente durante o manuseamento do produto.
– Usar botas resistentes a produtos químicos de acordo com a norma EN 13832 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portas abertas).
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente. Se o produto for utilizado em salas < 1000 m³, é obrigatório um fator de proteção de 10. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia máscara ou máscara completa com filtro de gás.
– A reentrada só é permitida quando a concentração de peróxido de hidrogénio no ar descer abaixo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou do valor de referência nacional inferior relevante.
Aplicação – vazamento:
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de proteção ocular (óculos de proteção química) em conformidade com a norma EN 166 ou equivalente durante o manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente.
– Usar botas resistentes a produtos químicos de acordo com a norma EN 13832 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– Assegurar uma ventilação adequada (pelo menos 3 mudanças de ar por hora) durante a aplicação.
– Utilizar apenas em divisões com um volume ≥ 1000 m³.
18% de diluição na utilização
Aplicação – pulverização – pulverizador de gatilho:
– A pulverização só é permitida na direção descendente ou horizontal.
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente, que proporcione um fator de proteção de 10, se o produto for utilizado em salas < 100 m³ com uma ventilação de < 3 mudanças de ar por hora. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia máscara ou máscara completa com filtro de gás.
– A reentrada só é permitida quando a concentração de peróxido de hidrogénio no ar descer abaixo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou do valor de referência nacional inferior relevante.
Aplicação – pulverização – pulverizador de dorso ou de mochila:
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– O caudal do pulverizador de dorso não deve exceder 0,3 l/min.
– A pulverização só é permitida na direção descendente ou horizontal.
– Utilizar apenas em divisões com um volume ≥ 1000 m³.
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portas abertas).
Aplicação – esfregar e passar um pano:
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portas abertas).
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente, que proporcione um fator de proteção de 10, se o produto for utilizado em salas < 1000 m³. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia máscara ou máscara completa com filtro de gás.
– A reentrada só é permitida quando a concentração de peróxido de hidrogénio no ar descer abaixo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou do valor de referência nacional inferior relevante.
Aplicação – vazamento:
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– Assegurar uma ventilação adequada (pelo menos 3 mudanças de ar por hora) durante a aplicação.
– Utilizar apenas em divisões com um volume ≥ 1000 m³.
12% de diluição na utilização
Aplicação – pulverização – pulverizador de gatilho:
– A pulverização só é permitida na direção descendente ou horizontal.
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente, que proporcione um fator de proteção de 4, se o produto for utilizado em salas < 100 m³ com uma ventilação de < 3 mudanças de ar por hora. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia máscara ou máscara completa com filtro de gás.
– A reentrada só é permitida quando a concentração de peróxido de hidrogénio no ar descer abaixo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou do valor de referência nacional inferior relevante.
Aplicação – pulverização – pulverizador de dorso ou de mochila:
– A pulverização só é permitida na direção descendente ou horizontal.
– O caudal do pulverizador de dorso não deve exceder 0,3 l/min.
– Utilizar apenas em divisões com um volume ≥ 1000 m³.
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portas abertas).
Aplicação de esfregões e esfregões:
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente, com um fator de proteção de 4, se o produto for utilizado em salas < 1000 m³. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia máscara ou máscara completa com filtro de gás.
– A reentrada só é permitida quando a concentração de peróxido de hidrogénio no ar descer abaixo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou do valor de referência nacional inferior relevante.
Aplicação – vazamento:
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portas abertas).
– Utilizar apenas em divisões com um volume ≥ 1000 m³.
3% de diluição na utilização
Aplicação – pulverização – pulverizador de gatilho :
– A pulverização só é permitida na direção descendente ou horizontal.
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
Aplicação – pulverização – pulverizador de dorso ou de mochila:
– A pulverização só é permitida na direção descendente ou horizontal.
– O caudal do pulverizador de dorso não deve exceder 0,3 l/min.
– Utilizar apenas em divisões com um volume ≥ 1000 m³.
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portas abertas).
Aplicação de esfregões e esfregões:
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portas abertas).
Aplicação – vazamento:
– Assegurar uma ventilação adequada (pelo menos 3 mudanças de ar por hora) durante a aplicação.
– Utilizar apenas em divisões com um volume ≥ 1000 m³.
Quando são indicados meios de proteção, estas medidas não prejudicam a aplicação da Diretiva 98/24/CE do Conselho e de outra legislação da União no domínio da saúde e segurança no trabalho. Ver secção 6 para as referências completas a este ato e às normas EN.
Uso #7: Desinfeção das superfícies interiores das instalações que entram em contacto com a água (sistemas de água potável para seres humanos e animais e água de processo).
| Campo(s) de utilização | utilização em interiores
Desinfeção das superfícies interiores das instalações que entram em contacto com a água e que não são temporariamente utilizadas durante a desinfeção (sistemas de água potável para seres humanos e animais e água de processo). |
| Método(s) de aplicação | Método:
outro enchimento do sistema de água com diluição do produto. Descrição detalhada: – |
| Frequência de aplicação e dosagem | Taxa de aplicação: –
Diluição (%): 2,65 Número e calendário da aplicação: Aplicar quando a contaminação microbiológica da água no sistema ou fornecida por este exceder valores definidos. Estes valores podem variar consoante as diferentes áreas onde e para que aplicações a água é utilizada e podem estar sujeitos a regulamentos locais. A contaminação microbiológica é avaliada através da cultura de microrganismos em amostras de água e é expressa como o número de unidades formadoras de colónias (UFC) por volume de água. Temperatura: temperatura ambiente. |
Medidas de mitigação do risco específicas
Durante o tratamento, a água não pode ser utilizada para consumo
INSTRUÇÕES GERAIS DE UTILIZAÇÃO
Instruções de utilização
Ver instruções específicas de utilização.
Medidas de redução do risco
Salvo indicação em contrário, o acesso de terceiros não é permitido durante o tratamento.
Não utilize perto de animais domésticos ou de criação.
Os animais devem ser mantidos afastados das áreas tratadas até que as superfícies estejam secas.
Para mais instruções, consulte também as medidas de mitigação específicas para cada utilização.
Detalhes sobre os efeitos diretos ou indiretos prováveis, instruções de primeiros socorros e medidas de emergência para proteger o ambiente
EM CASO DE INGESTÃO: Lavar imediatamente a boca. Dar algo para beber, se a pessoa exposta for capaz de engolir. NÃO provocar o vómito. Ligar para o 112 ou para uma ambulância para obter assistência médica.
SE ENTRAR EM CONTACTO COM A PELE: Lavar imediatamente a pele com água abundante. Em seguida, retirar toda a roupa contaminada e lavá-la antes de a voltar a usar. Continuar a lavar a pele com água durante 15 minutos. Contactar um CENTRO DE INFORMAÇÕES ANTIVENENOS ou um médico.
SE ENTRAR EM CONTACTO COM OS OLHOS: Lavar imediatamente com água durante vários minutos. Retirar as lentes de contacto, se existirem e forem fáceis de retirar. Continuar a enxaguar durante pelo menos 15 minutos. Ligar para o 112 ou para uma ambulância para obter assistência médica.
EM CASO DE INALAÇÃO: Levar o paciente para uma zona ao ar livre e mantê-lo em repouso numa posição que não dificulte a respiração. Em caso de sintomas: Ligar para o 112 ou para uma ambulância para obter assistência médica. Se não houver sintomas: Contactar um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS ou um médico.
Evitar a libertação do produto no ambiente.
OUTRAS INFORMAÇÕES
Por profissionais (incluindo os profissionais da indústria) entende-se um profissional com formação, se tal for exigido pela legislação nacional.
Os títulos completos das normas EN referidas nas medidas de redução dos riscos são os seguintes
EN 13832 – Calçado de proteção contra produtos químicos
EN ISO 374 – Luvas de proteção contra produtos químicos e microrganismos perigosos
EN 12941 – Aparelhos de proteção respiratória – Aparelhos filtrantes motorizados que incorporam uma interface respiratória de ajuste livre
EN 166 – Proteção dos olhos contra produtos químicos
EN 14605 – Vestuário de proteção contra produtos químicos líquidos – Requisitos de desempenho para vestuário com ligações estanques a líquidos (Tipo 3) ou estanques a pulverizadores (Tipo 4), incluindo artigos que fornecem proteção apenas a partes do corpo (Tipos PB [3] e PB [4]).
Diretiva 98/24/CE do Conselho, de 7 de abril de 1998, relativa à proteção da segurança e da saúde dos trabalhadores contra os riscos ligados à exposição a agentes químicos no trabalho (décima
quarta diretiva especial na aceção do n.º 1 do artigo 16.º da Diretiva 89/391/CEE) (JO L 131 de 5.5.1998, p. 11).
Anexo Tevan Panox 500
Medidas de mitigação do risco específicas (todos os aplicativos)
– Durante a difusão, manter a sala fechada e não entrar. O tratamento deve ser efectuado sem a presença de pessoas ou animais.
– Todas as aberturas existentes na divisão (por exemplo, caixilhos de janelas) por onde possa haver fugas de nevoeiro devem ser previamente seladas.
– Assegurar que o acesso à área tratada com vapor é negado durante todo o procedimento com um sinal de aviso.
– Para a reentrada, deve ser assegurado, através de um sensor calibrado, um valor inferior de 1,25 mg/m³ ou um valor nacional de referência mais baixo para o peróxido de hidrogénio em suspensão no ar. O utilizador profissional com formação só pode entrar na sala em situações de emergência quando o nível de peróxido de hidrogénio tiver descido para menos de 36 ppm (50 mg/m³), confirmado por um sensor calibrado, usando obrigatoriamente os seguintes EPI: EPI com APF 40 de acordo com a norma EN 12942 ou equivalente (o tipo de EPI deve ser especificado pelo titular da autorização na informação sobre o produto) e equipamento de proteção adequado:
– luvas conformes à norma EN ISO 374 ou equivalente
– proteção dos olhos (óculos de proteção química) em conformidade com a norma EN 166
– Fato de proteção de, pelo menos, tipo 4, em conformidade com a norma EN 14605 ou equivalente, que seja impermeável ao produto biocida (o material do fato de proteção deve ser especificado pelo titular da autorização na informação sobre o produto).
– Deve ser utilizado um medidor incorporado (sensor calibrado) para garantir que a concentração de peróxido de hidrogénio diminuiu para menos de 0,9 ppm ou para um valor de referência nacional mais baixo relevante para o peróxido de hidrogénio no ar. As pessoas desprotegidas ou os animais só podem voltar a entrar na sala tratada depois de a concentração de peróxido de hidrogénio no ar ter diminuído para menos de 1,25 mg/m³ (0,9 ppm) ou para um valor de referência nacional mais baixo relevante para o peróxido de hidrogénio em suspensão no ar.
As medições de controlo devem ser efectuadas antes de entrar no compartimento. A reentrada sem equipamento de proteção só é permitida se forem medidos no ar níveis de trabalho seguros.
Quando são indicados meios de proteção, estas medidas não prejudicam a aplicação da Diretiva 98/24/CE do Conselho e de outra legislação da União no domínio da saúde e segurança no trabalho. Ver
referências completas a este ato e às normas EN.
Uso #1: Desinfeção de superfícies duras em hospitais e outras instituições de saúde. -RTU
Uso #2: Desinfeção de superfícies duras na indústria e nos laboratórios. -RTU
Uso #3: Desinfeção de superfícies duras em áreas que não sejam hospitais e instituições de cuidados de saúde onde residam ser -RTU
Uso #4: Desinfeção de superfícies em piscinas. -RTU
| Campo(s) de utilização | utilização em interiores
Desinfeção de superfícies duras não porosas em hospitais e outras instituições de saúde. Desinfeção de superfícies duras não porosas na indústria não alimentar e em laboratórios. Desinfeção de superfícies duras não porosas em áreas que não sejam hospitais e instituições de cuidados de saúde onde residam pessoas. Desinfeção de superfícies duras não porosas em redor de piscinas ou em baci. |
| Método(s) de aplicação | Método: Nebulização
Descrição detalhada: – |
| Frequência de aplicação e dosagem | Taxa de aplicação:
12 ml / m³ Sem diluição, o produto está pronto a ser utilizado (RTU). Número e calendário da aplicação: Aplicar, no máximo, uma vez por dia por divisão a desinfetar. Um profissional deve encher o nebulizador no máximo dez vezes por dia, por exemplo, se várias divisões forem desinfectadas no mesmo dia. Temperatura ambiente Humidade relativa: 40-96% Tamanho do quarto: 30 – 150 m³ |
| Categoria(s) de utilizadores | profissional com formação |
INSTRUÇÕES GERAIS DE UTILIZAÇÃO
Instruções de utilização
Ver instruções específicas de utilização.
Medidas de redução do risco
Salvo indicação em contrário, o acesso de terceiros não é permitido durante o tratamento.
Não utilize perto de animais domésticos ou de criação.
Os animais devem ser mantidos afastados das áreas tratadas até que as superfícies estejam secas.
Para mais instruções, consulte também as medidas de mitigação específicas para cada utilização.
Detalhes sobre os efeitos diretos ou indiretos prováveis, instruções de primeiros socorros e medidas de emergência para proteger o ambiente
EM CASO DE INALAÇÃO: Levar o paciente para uma zona ao ar livre e mantê-lo em repouso numa posição que não dificulte a respiração. Em caso de sintomas: Ligar para o 112 ou para uma ambulância para obter assistência médica. Se não houver sintomas: Contactar um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS ou um médico.
EM CASO DE INGESTÃO: Lavar imediatamente a boca. Dar algo para beber, se a pessoa exposta for capaz de engolir. NÃO provocar o vómito. Ligar para o 112 ou para uma ambulância para obter assistência médica.
SE ENTRAR EM CONTACTO COM A PELE: Lavar imediatamente a pele com água abundante. Em seguida, retirar toda a roupa contaminada e lavá-la antes de a voltar a usar. Continuar a lavar a pele com água durante 15 minutos. Contactar um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS ou um médico.
SE ENTRAR EM CONTACTO COM OS OLHOS: Lavar imediatamente com água durante vários minutos. Retirar as lentes de contacto, se existirem e forem fáceis de retirar. Continuar a enxaguar durante pelo menos 15 minutos. Ligar para o 112 ou para uma ambulância para obter assistência médica. Informação para o pessoal de saúde/médico: Os olhos também devem ser enxaguados repetidamente a caminho do médico em caso de
exposição ocular a produtos químicos alcalinos (pH > 11), aminas e ácidos como o ácido acético, o ácido fórmico ou o ácido propiónico.
Evitar a libertação do produto para o ambiente.
OUTRAS INFORMAÇÕES
Por profissionais (incluindo os profissionais da indústria) entende-se um profissional com formação, se tal for exigido pela legislação nacional.
Os títulos completos das normas EN referidas nas medidas de redução dos riscos são os seguintes
EN ISO 374 – Luvas de proteção contra produtos químicos e microrganismos perigosos
EN 12942 – Aparelhos de proteção respiratória – Aparelhos filtrantes de ventilação assistida incorporando máscaras completas, meias máscaras ou quartos de máscaras – Requisitos, ensaios, marcação
EN 166 – Proteção dos olhos contra produtos químicos
EN 14605 – Vestuário de proteção contra produtos químicos líquidos – Requisitos de desempenho para vestuário com ligações estanques a líquidos (Tipo 3) ou estanques a pulverizadores (Tipo 4), incluindo artigos que fornecem proteção apenas a partes do corpo (Tipos PB [3] e PB [4]).
Diretiva 98/24/CE do Conselho, de 7 de abril de 1998, relativa à proteção da segurança e da saúde dos trabalhadores contra os riscos ligados à exposição a agentes químicos no trabalho (décima
quarta diretiva especial na aceção do n.º 1 do artigo 16.º da Diretiva 89/391/CEE) (JO L 131 de 5.5.1998, p. 11).
Anexo Tevan Panox 350
Uso #1: Desinfeção de superfícies duras em hospitais e outras instituições de saúde. -RTU
Uso #2: Desinfeção de superfícies duras na indústria e nos laboratórios. -RTU
Uso #3: Desinfeção de superfícies duras em áreas que não sejam hospitais e instituições de cuidados de saúde onde residam seres humanos. -RTU
Uso #4: Desinfeção de superfícies em piscinas. -RTU
| Campo(s) de utilização | utilização em interiores
Desinfeção de superfícies duras não porosas em hospitais e outras instituições de saúde. Desinfeção de superfícies duras não porosas na indústria não alimentar e em laboratórios. Desinfeção de superfícies duras não porosas em áreas que não sejam hospitais e instituições de cuidados de saúde onde residam pessoas. Desinfeção de superfícies duras não porosas em redor de piscinas ou em baci. |
| Método(s) de aplicação | Método: Aplicação manual, por meio de um jato ou de um pulverizador (pulverizador de gatilho ou pulverizador de dorso), seguida de uma limpeza com esfregona ou com um pano.
Descrição detalhada: – |
| Frequência de aplicação e dosagem | Taxa de aplicação:
Pulverizador de gatilho: 0,030 – 0,060 litros/m² Regador: 0,19 – 1,92 litros/m² Pulverizador de mochila: 0,181 litros/m² Sem diluição, o produto está pronto a ser utilizado (RTU). Número e calendário da aplicação: Aplicar para além da limpeza diária, este é um produto pronto a usar. Não devem ser excedidas 10 aplicações por dia. Temperatura: temperatura ambiente. |
Medidas de mitigação do risco específicas
Mistura e carregamento – Manual:
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de proteção ocular (óculos de proteção química) em conformidade com a norma EN 166 ou equivalente durante o manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente.
– Usar um macacão de proteção (pelo menos do tipo 4, em conformidade com a norma EN 14605 ou equivalente) que seja impermeável ao produto biocida (o material do macacão deve ser especificado pelo titular da autorização na informação sobre o produto).
Aplicação – pulverização – pulverizador de gatilho:
– A pulverização só é permitida na direção descendente ou horizontal.
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de proteção ocular (óculos de proteção química) em conformidade com a norma EN 166 ou equivalente durante o manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente. Se o produto for utilizado em salas < 100 m³ com uma ventilação de < 3 mudanças de ar por hora, é obrigatório um fator de proteção de 10. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia máscara ou máscara completa com filtro de gás.
– A reentrada só é permitida quando a concentração de peróxido de hidrogénio no ar descer abaixo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou do valor de referência nacional inferior relevante.
Aplicação – pulverização – pulverizador de dorso ou de mochila:
– A pulverização só é permitida na direção descendente ou horizontal com um pulverizador de lança.
– O caudal do pulverizador de dorso não deve exceder 0,3 l/min.
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de proteção ocular (óculos de proteção química) em conformidade com a norma EN 166 ou equivalente durante o manuseamento do produto.
– Usar botas resistentes a produtos químicos de acordo com a norma EN 13832 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– Usar um macacão de proteção (pelo menos do tipo 4, em conformidade com a norma EN 14605 ou equivalente) que seja impermeável ao produto biocida (o material do macacão deve ser especificado pelo titular da autorização na informação sobre o produto).
– Utilizar apenas em divisões com um volume ≥ 1000 m³.
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portas abertas).
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente, com um fator de proteção de 10. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia-máscara ou máscara completa com filtro de gás.
Aplicação – esfregar e passar um pano:
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de proteção ocular (óculos de proteção química) em conformidade com a norma EN 166 ou equivalente durante o manuseamento do produto.
– Usar botas resistentes a produtos químicos de acordo com a norma EN 13832 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portas abertas).
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente. Se o produto for utilizado em salas < 1000 m³, é obrigatório um fator de proteção de 10. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia-máscara ou máscara completa com filtro de gás.
– A reentrada só é permitida quando a concentração de peróxido de hidrogénio no ar descer abaixo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou do valor de referência nacional inferior relevante.
Aplicação – vazamento:
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de proteção ocular (óculos de proteção química) em conformidade com a norma EN 166 ou equivalente durante o manuseamento do produto.
– Usar botas resistentes a produtos químicos de acordo com a norma EN 13832 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– Assegurar uma ventilação adequada (pelo menos 3 mudanças de ar por hora) durante a aplicação
– Utilizar apenas em divisões com um volume ≥ 1000 m³.
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente. Se o produto for utilizado em salas < 1000 m³, é obrigatório um fator de proteção de 10. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia-máscara ou máscara completa com filtro de gás.
Quando são indicados meios de proteção, estas medidas não prejudicam a aplicação da Diretiva 98/24/CE do Conselho e de outra legislação da União no domínio da saúde e segurança no trabalho. Ver secção 6 para as referências completas a este ato e às normas EN.
Uso #5: Desinfeção das superfícies dos alojamentos e salas adjacentes para animais. -RTU.
| Campo(s) de utilização | utilização em interiores
Desinfeção de superfícies duras não porosas em alojamentos e salas adjacentes para animais. |
| Método(s) de aplicação | Método: Aplicação manual, por meio de um jato ou de um pulverizador (pulverizador de gatilho ou pulverizador de dorso), seguida de uma limpeza com esfregona ou com um pano.
Descrição detalhada: Limpar bem as superfícies a desinfetar. Remover o agente de limpeza, se utilizado, com água limpa. Retirar o excesso de água. Deitar ou pulverizar (com o pulverizador de gatilho précarregado ou com um pulverizador de dorso) o produto no chão ou na superfície e espalhá-lo com uma esfregona ou um pano. Ter o cuidado de manter a superfície húmida durante pelo menos 5 minutos. |
| Frequência de aplicação e dosagem | Taxa de aplicação:
Pulverizador de gatilho: 0,030 – 0,060 litros/m² (Profissional e Não Profissional) Regador: 0,19 – 1,92 litros/m² (apenas Profissional) Pulverizador de mochila: 0,181 litros/m² (apenas Profissional) Sem diluição, o produto está pronto a ser utilizado (RTU). Número e calendário da aplicação: Aplicar para além da limpeza diária, este é um produto pronto ausar. Não devem ser excedidas 10 aplicações por dia. |
Medidas de mitigação do risco específicas
Mistura e carregamento – Manual:
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de proteção ocular (óculos de proteção química) em conformidade com a norma EN 166 ou equivalente durante o manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente.
– Usar um macacão de proteção (pelo menos do tipo 4, em conformidade com a norma EN 14605 ou equivalente) que seja impermeável ao produto biocida (o material do macacão deve ser especificado pelo titular da autorização na informação sobre o produto).
Aplicação – pulverização – pulverizador de gatilho:
– A pulverização só é permitida na direção descendente ou horizontal.
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de proteção ocular (óculos de proteção química) em conformidade com a norma EN 166 ou equivalente durante o manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente. Se o produto for utilizado em salas < 100 m³ com uma ventilação de < 3 mudanças de ar por hora, é obrigatório um fator de proteção de 10. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia máscara ou máscara completa com filtro de gás.
– A reentrada só é permitida quando a concentração de peróxido de hidrogénio no ar descer abaixo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) ou do valor de referência nacional inferior relevante.
Aplicação – pulverização – pulverizador de dorso ou de mochila:
– A pulverização só é permitida na direção descendente ou horizontal com um pulverizador de lança.
– O caudal do pulverizador de dorso não deve exceder 0,3 l/min.
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de proteção ocular (óculos de proteção química) em conformidade com a norma EN 166 ou equivalente durante o manuseamento do produto.
– Usar botas resistentes a produtos químicos de acordo com a norma EN 13832 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– Usar um macacão de proteção (pelo menos do tipo 4, em conformidade com a norma EN 14605 ou equivalente) que seja impermeável ao produto biocida (o material do macacão deve ser especificado pelo titular da autorização na informação sobre o produto).
– Utilizar apenas em divisões com um volume ≥ 1000 m³.
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portas abertas).
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente, com um fator de proteção de 10. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia máscara ou máscara completa com filtro de gás.
Aplicação: esfregar e passar um pano:
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de proteção ocular (óculos de proteção química) em conformidade com a norma EN 166 ou equivalente durante o manuseamento do produto.
– Usar botas resistentes a produtos químicos de acordo com a norma EN 13832 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– Assegurar uma ventilação adequada (pelo menos 3 mudanças de ar por hora) durante a aplicação.
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente. Se o produto for utilizado em salas < 1000 m³, é obrigatório um fator de proteção de 10 É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia máscara ou máscara completa com filtro de gás.
– A reentrada só é permitida quando a concentração de peróxido de hidrogénio no ar descer abaixo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) ou do valor de referência nacional inferior relevante.
Aplicação – vazamento:
– A aplicação deve ser efectuada sob os comedouros.
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de proteção ocular (óculos de proteção química) em conformidade com a norma EN 166 ou equivalente durante o manuseamento do produto.
– Usar botas resistentes a produtos químicos de acordo com a norma EN 13832 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portas abertas).
– Utilizar apenas em divisões com um volume ≥ 1000 m³ .
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente. Se o produto for utilizado em salas < 1000 m³, é obrigatório um fator de proteção de 10. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia máscara ou máscara completa com filtro de gás.
– As pessoas não protegidas devem ser mantidas afastadas das áreas tratadas até que as superfícies estejam secas.
Quando são indicados meios de proteção, tal não prejudica a aplicação da Diretiva 98/24/CE do Conselho e de outra legislação da União no domínio da saúde e segurança no trabalho. Ver secção 6 para a referência completa a este ato e às normas europeias.
Uso #6: Desinfeção de superfícies na indústria alimentar. –RTU.
| Campo(s) de utilização | utilização em interiores
Desinfeção de superfícies duras não porosas na indústria alimentar. |
| Método(s) de aplicação | Método: Aplicação manual, por meio de um jato ou de um pulverizador (pulverizador de gatilho ou pulverizador de dorso), seguida de uma limpeza com esfregona ou com um pano.
Descrição detalhada: Limpar bem as superfícies a desinfetar. Remover o agente de limpeza, se utilizado, com água limpa. Retirar o excesso de água. Deitar ou pulverizar (com o pulverizador de gatilho précarregado ou com um pulverizador de dorso) o produto no chão ou na superfície e espalhá-lo com uma esfregona ou um pano. |
| Frequência de aplicação e dosagem | Taxa de aplicação:
Pulverizador de gatilho: 0,030 – 0,060 litros/m² Regador: 0,19 – 1,92 litros/m² Pulverizador de mochila: 0,181 litros/m² Sem diluição, o produto está pronto a ser utilizado (RTU). Número e calendário da aplicação: Aplicar para além da limpeza diária, este é um produto pronto a usar. Não devem ser excedidas 3 aplicações por dia. Temperatura: temperatura ambiente.. |
Medidas de mitigação do risco específicas
Mistura e carregamento – Manual:
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de proteção ocular (óculos de proteção química) em conformidade com a norma EN 166 ou equivalente durante o manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente.
Aplicação – pulverização – pulverizador de gatilho:
– A pulverização só é permitida na direção descendente ou horizontal.
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de proteção ocular (óculos de proteção química) em conformidade com a norma EN 166 ou equivalente durante o manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente. Se o produto for utilizado em salas < 100 m³ com uma ventilação de < 3 mudanças de ar por hora, é obrigatório um fator de proteção de 10. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia máscara ou máscara completa com filtro de gás.
– A reentrada só é permitida quando a concentração de peróxido de hidrogénio no ar descer abaixo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou do valor de referência nacional inferior relevante.
Aplicação – pulverização – pulverizador de dorso ou de mochila:
– A pulverização só é permitida na direção descendente ou horizontal com um pulverizador de lança.
– O caudal do pulverizador de dorso não deve exceder 0,3 l/min.
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de proteção ocular (óculos de proteção química) em conformidade com a norma EN 166 ou equivalente durante o manuseamento do produto.
– Usar botas resistentes a produtos químicos de acordo com a norma EN 13832 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– Usar um macacão de proteção (pelo menos do tipo 4, em conformidade com a norma EN 14605 ou equivalente) que seja impermeável ao produto biocida (o material do macacão deve ser especificado pelo titular da autorização na informação sobre o produto).
– Utilizar apenas em divisões com um volume ≥ 1000 m³ .
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portas abertas).
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente, com um fator de proteção de 10. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia-máscara ou máscara completa com filtro de gás.
Aplicação – esfregar e passar um pano:
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de proteção ocular (óculos de proteção química) em conformidade com a norma EN 166 ou equivalente durante o manuseamento do produto.
– Usar botas resistentes a produtos químicos de acordo com a norma EN 13832 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portas abertas).
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente. Se o produto for utilizado em salas < 1000 m³, é obrigatório um fator de proteção de 10. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia máscara ou máscara completa com filtro de gás.
– A reentrada só é permitida quando a concentração de peróxido de hidrogénio no ar descer abaixo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) ou do valor de referência nacional inferior relevante.
Aplicação – vazamento:
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de proteção ocular (óculos de proteção química) em conformidade com a norma EN 166 ou equivalente durante o manuseamento do produto.
– Usar botas resistentes a produtos químicos de acordo com a norma EN 13832 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– Assegurar uma ventilação adequada (pelo menos 3 mudanças de ar por hora) durante a aplicação.
– Utilizar apenas em divisões com um volume ≥ 1000 m³.
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente. Se o produto for utilizado em salas < 1000 m³, é obrigatório um fator de proteção de 10. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia máscara ou máscara completa com filtro de gás.
Quando são indicados meios de proteção, estas medidas não prejudicam a aplicação da Diretiva 98/24/CE do Conselho e de outra legislação da União no domínio da saúde e segurança no trabalho. Ver secção 6 para as referências completas a este ato e às normas EN.
Uso #7: Desinfeção das superfícies interiores das instalações que entram em contacto com a água (sistemas de água potável para seres humanos e animais e água de processo). – RTU.
| Campo(s) de utilização | utilização em interiores
Desinfeção das superfícies internas das instalações que entram em contacto com a água e que não são temporariamente utilizadas durante a desinfeção (sistemas de água potável para seres humanos e animais e água de processo). |
| Método(s) de aplicação | Método: Aplicação manual, enchimento do sistema de água com o produto.
Descrição detalhada: – |
| Frequência de aplicação e dosagem | Taxa de aplicação:
Sem diluição, o produto está pronto a ser utilizado (RTU). Número e calendário da aplicação: Aplicar quando a contaminação microbiológica da água no sistema ou fornecida por este exceder valores definidos. Estes valores podem variar consoante as diferentes áreas onde e para que aplicações a água é utilizada e podem estar sujeitos a regulamentos locais. A contaminação microbiológica é avaliada através da cultura de microrganismos em amostras de água e é expressa como o número de unidades formadoras de colónias (UFC) por volume de água. Temperatura: temperatura ambiente. |
Medidas de mitigação do risco específicas
Durante o tratamento, a água não pode ser utilizada para consumo.
INSTRUÇÕES GERAIS DE UTILIZAÇÃO
Instruções de utilização
Ver instruções específicas de utilização
Medidas de redução do risco
Salvo indicação em contrário, o acesso de terceiros não é permitido durante o tratamento.
Não utilize perto de animais domésticos ou de criação.
Os animais devem ser mantidos afastados das áreas tratadas até que as superfícies estejam secas.
Para mais instruções, consulte também as medidas de mitigação específicas para cada utilização.
Detalhes sobre os efeitos diretos ou indiretos prováveis, instruções de primeiros socorros e medidas de emergência para proteger o ambiente
EM CASO DE INALAÇÃO: Levar o paciente para uma zona ao ar livre e mantê-lo em repouso numa posição que não dificulte a respiração. Em caso de sintomas: Ligar para o 112 ou para uma ambulância para obter assistência médica. Se não houver sintomas: Contactar um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS ou um médico.
EM CASO DE INGESTÃO: Lavar imediatamente a boca. Dar algo para beber, se a pessoa exposta for capaz de engolir. NÃO provocar o vómito. Ligar para o 112 ou para uma ambulância para obter assistência médica.
SE ENTRAR EM CONTACTO COM A PELE: Lavar imediatamente a pele com água abundante. Em seguida, retirar toda a roupa contaminada e lavá-la antes de a voltar a usar. Continuar a lavar a pele com água durante 15 minutos. Contactar um CENTRO DE INFORMAÇÕES ANTIVENENOS ou um médico.
SE ENTRAR EM CONTACTO COM OS OLHOS: Lavar imediatamente com água durante vários minutos. Retirar as lentes de contacto, se existirem e forem fáceis de retirar. Continuar a enxaguar durante pelo menos 15 minutos. Ligar para o 112 ou para uma ambulância para obter assistência médica. Informação para o pessoal de saúde/médico: Os olhos também devem ser enxaguados repetidamente a caminho do médico se a exposição ocular a produtos químicos alcalinos (pH > 11), aminas e ácidos como o ácido acético, o ácido fórmico ou o ácido propiónico
Evitar a libertação do produto para o ambiente.
OUTRAS INFORMAÇÕES
Por profissionais (incluindo os profissionais da indústria) entende-se um profissional com formação, se tal for exigido pela legislação nacional.
Os títulos completos das normas EN referidas nas medidas de redução dos riscos são os seguintes
EN 13832 – Calçado de proteção contra produtos químicos
EN ISO 374 – Luvas de proteção contra produtos químicos e microrganismos perigosos
EN 12941 – Aparelhos de proteção respiratória – Aparelhos filtrantes motorizados que incorporam uma interface respiratória de ajuste livre
EN 166 – Proteção dos olhos contra produtos químicos
EN 14605 – Vestuário de proteção contra produtos químicos líquidos – Requisitos de desempenho para vestuário com ligações estanques a líquidos (Tipo 3) ou estanques a pulverizadores (Tipo 4), incluindo artigos que fornecem proteção apenas a partes do corpo (Tipos PB [3] e PB [4]).
Diretiva 98/24/CE do Conselho, de 7 de abril de 1998, relativa à proteção da segurança e da saúde dos trabalhadores contra os riscos ligados à exposição a agentes químicos no trabalho (décima
quarta diretiva especial na aceção do n.º 1 do artigo 16.º da Diretiva 89/391/CEE) (JO L 131 de 5.5.1998, p. 11).
Anexo Tevan Panox 300
Uso #1: Desinfeção de superfícies duras em hospitais e outras instituições de saúde. -RTU
Uso #2: Desinfeção de superfícies duras na indústria e nos laboratórios. -RTU
Uso #3: Desinfeção de superfícies duras em áreas que não sejam hospitais e instituições de cuidados de saúde onde residam seres humanos. -RTU
Uso #4: Desinfeção de superfícies em piscinas. -RTU
| Campo(s) de utilização | utilização em interiores
Desinfeção de superfícies duras não porosas em hospitais e outras instituições de saúde. Desinfeção de superfícies duras não porosas na indústria não alimentar e em laboratórios. Desinfeção de superfícies duras não porosas em áreas que não sejam hospitais e instituições de cuidados de saúde onde residam pessoas. Desinfeção de superfícies duras não porosas em redor de piscinas ou em baci. |
| Método(s) de aplicação | Método: Aplicação manual, por meio de um jato ou de um pulverizador (pulverizador de gatilho ou pulverizador de dorso), seguida de uma limpeza com esfregona ou com um pano.
Descrição detalhada: – |
| Frequência de aplicação e dosagem | Taxa de aplicação:
Pulverizador de gatilho: 0,030 – 0,060 litros/m² (Profissional e Não Profissional) Regador: 0,19 – 1,92 litros/m² (apenas Profissional) Pulverizador de mochila: 0,181 litros/m² (apenas Profissional) Sem diluição, o produto está pronto a ser utilizado (RTU). Número e calendário da aplicação: Aplicar para além da limpeza diária, este é um produto pronto ausar. Não devem ser excedidas 10 aplicações por dia. Temperatura: temperatura ambiente. |
Uso #6: Desinfeção de superfícies na indústria alimentar. –RTU.
| Campo(s) de utilização | utilização em interiores
Desinfeção de superfícies duras não porosas na indústria alimentar. |
| Método(s) de aplicação | Método: Aplicação manual, por meio de um jato ou de um pulverizador (pulverizador de gatilho ou pulverizador de dorso), seguida de uma limpeza com esfregona ou com um pano.
Descrição detalhada: – |
| Frequência de aplicação e dosagem | Taxa de aplicação:
Pulverizador de gatilho: 0,030 – 0,060 litros/m² (Profissional e Não Profissional) Regador: 0,19 – 1,92 litros/m² (apenas Profissional) Pulverizador de mochila: 0,181 litros/m² (apenas Profissional) Sem diluição, o produto está pronto a ser utilizado (RTU). Número e calendário da aplicação: Aplicar para além da limpeza diária, este é um produto pronto a usar. Não devem ser excedidas 3 aplicações por dia. Temperatura: temperatura ambiente. |
Medidas de mitigação do risco específicas
Aplicação – pulverização – pulverizador de gatilho:
– A pulverização só é permitida na direção descendente ou horizontal.
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente, que proporcione um fator de proteção de 10, se o produto for utilizado em salas < 100 m³ com uma ventilação de < 3 mudanças de ar por hora. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia máscara ou máscara completa com filtro de gás.
– A reentrada só é permitida quando a concentração de peróxido de hidrogénio no ar descer abaixo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou do valor de referência nacional inferior relevante.
Aplicação – pulverização – pulverizador de dorso ou de mochila:
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– O caudal do pulverizador de dorso não deve exceder 0,3 l/min.
– A pulverização só é permitida na direção descendente ou horizontal.
– Utilizar apenas em divisões com um volume ≥ 1000 m³ .
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portas abertas).
Aplicação: esfregar e passar um pano:
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portas abertas).
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente, com um fator de proteção de 10, se o produto for utilizado em salas < 1000 m³. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia máscara ou máscara completa com filtro de gás.
– A reentrada só é permitida quando a concentração de peróxido de hidrogénio no ar descer abaixo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou do valor de referência nacional inferior relevante.
Aplicação – vazamento:
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– Assegurar uma ventilação adequada (pelo menos 3 mudanças de ar por hora) durante a aplicação.
– Utilizar apenas em divisões com um volume ≥ 1000 m³ .
Quando são indicados meios de proteção, estas medidas não prejudicam a aplicação da Diretiva 98/24/CE do Conselho e de outra legislação da União no domínio da saúde e segurança no trabalho. Ver secção 6 para as referências completas a este ato e às normas EN.
Uso #5: Desinfeção das superfícies dos alojamentos e salas adjacentes para animais. -RTU.
| Campo(s) de utilização | utilização em interiores
Desinfeção de superfícies duras não porosas em alojamentos e salas adjacentes para animais. |
| Método(s) de aplicação | Método: Aplicação manual, por meio de um jato ou de um pulverizador (pulverizador de gatilho ou pulverizador de dorso), seguida de uma limpeza com esfregona ou com um pano.
Descrição detalhada: – |
| Frequência de aplicação e dosagem | Taxa de aplicação:
Pulverizador de gatilho: 0,030 – 0,060 litros/m² (Profissional e Não Profissional) Regador: 0,19 – 1,92 litros/m² (apenas Profissional) Pulverizador de mochila: 0,181 litros/m² (apenas Profissional) Sem diluição, o produto está pronto a ser utilizado (RTU). Número e calendário da aplicação: Aplicar para além da limpeza diária, este é um produto pronto ausar. Não devem ser excedidas 10 aplicações por dia. |
Medidas de mitigação do risco específicas
Aplicação – pulverização – pulverizador de gatilho – profissional:
– A pulverização só é permitida na direção descendente ou horizontal.
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente, que forneça um fator de proteção de 10, se o produto for utilizado em salas < 100 m³ com uma ventilação de < 3 mudanças de ar por hora. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia máscara ou máscara completa com filtro de gás.
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– A reentrada só é permitida quando a concentração de peróxido de hidrogénio no ar descer abaixo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou do valor de referência nacional inferior relevante.
Aplicação – pulverização – pulverizador de dorso ou de mochila:
– O caudal do pulverizador de dorso não deve exceder 0,3 l/min.
– A pulverização só é permitida na direção descendente ou horizontal.
– Utilizar apenas em divisões com um volume ≥ 1000 m³.
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portas abertas).
Aplicação – esfregar e passar um pano:
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portas abertas).
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente, que proporcione um fator de proteção de 10, se o produto for utilizado em salas < 1000 m³. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia máscara ou máscara completa com filtro de gás.
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– A reentrada só é permitida quando a concentração de peróxido de hidrogénio no ar descer abaixo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) ou do valor de referência nacional inferior relevante.
Aplicação – vazamento:
– A aplicação deve ser efectuada sob os comedouros.
– Usar luvas de proteção resistentes a produtos químicos em conformidade com a norma EN ISO 374 ou equivalente durante a fase de manuseamento do produto.
– Assegurar uma ventilação adequada (pelo menos 3 mudanças de ar por hora) durante a aplicação.
– Utilizar apenas em divisões com um volume ≥ 1000 m³ .
Deve ser evitado o contacto dos animais com o produto e com a diluição de utilização final.
Quando são indicados meios de proteção, estas medidas não prejudicam a aplicação da Diretiva 98/24/CE do Conselho e de outra legislação da União no domínio da saúde e segurança no trabalho. Ver secção 6 para as referências completas a este ato e às normas EN.
Uso #7: Desinfeção das superfícies interiores das instalações que entram em contacto com a água (sistemas de água potável para seres humanos e animais e água de processo). – RTU.
| Campo(s) de utilização | utilização em interiores
Desinfeção das superfícies internas das instalações que entram em contacto com a água e que não são temporariamente utilizadas durante a desinfeção (sistemas de água potável para seres humanos e animais e água de processo). |
| Método(s) de aplicação | Método: Aplicação manual, enchimento do sistema de água com o produto.
Descrição detalhada: – |
| Frequência de aplicação e dosagem | Sem diluição, o produto está pronto a utilizar (RTU).
Número e calendário da aplicação: Este é um produto pronto a usar que é utilizado para encher o sistema de água. A taxa de aplicação depende do tamanho do sistema de água. Frequência de aplicação: 6 vezes por ano Temperatura: temperatura ambiente. |
Medidas de mitigação do risco específicas
Durante o tratamento, a água não pode ser utilizada para consumo.
INSTRUÇÕES GERAIS DE UTILIZAÇÃO
Instruções de utilização
Ver instruções específicas de utilização
Medidas de redução do risco
Salvo indicação em contrário, o acesso de terceiros não é permitido durante o tratamento.
Não utilize perto de animais domésticos ou de criação.
Os animais devem ser mantidos afastados das áreas tratadas até que as superfícies estejam secas.
Para mais instruções, consulte também as medidas de mitigação específicas para cada utilização.
Detalhes sobre os efeitos diretos ou indiretos prováveis, instruções de primeiros socorros e medidas de emergência para proteger o ambiente
SE INALADO: Se surgirem sintomas, contactar um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS ou um médico.
SE ENGOLIDO: Se surgirem sintomas, contactar um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS ou um médico.
SE ENTRAR EM CONTACTO COM A PELE: Lavar a pele com água. Se surgirem sintomas, contactar um CENTRO DE INFORMAÇÕES ANTIVENENOS ou um médico.
SE ENTRAR EM CONTACTO COM OS OLHOS: Se ocorrerem sintomas, enxaguar com água. Retirar as lentes de contacto, se existirem e forem fáceis de retirar. Contactar um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS ou um médico.
Evitar a libertação do produto para o ambiente.
OUTRAS INFORMAÇÕES
Por profissionais (incluindo os profissionais da indústria) entende-se um profissional com formação, se tal for exigido pela legislação nacional.
O ácido polifosfórico (CAS: 8017-16-1) não é uma substância de preocupação (SoC) para este Meta-SPC. É mostrado devido a limitações técnicas do editor de SPC.
Os títulos completos das normas EN referidas nas medidas de redução dos riscos são os seguintes
EN ISO 374 – Luvas de proteção contra produtos químicos e microrganismos perigosos
EN 12941 – Aparelhos de proteção respiratória – Aparelhos filtrantes motorizados que incorporam uma interface respiratória de ajuste livre
Diretiva 98/24/CE do Conselho, de 7 de abril de 1998, relativa à proteção da segurança e da saúde dos trabalhadores contra os riscos ligados à exposição a agentes químicos no trabalho (décima quarta diretiva especial na aceção do n.º 1 do artigo 16.º da Diretiva 89/391/CEE) (JO L 131 de 5.5.1998, p. 11).
Anexo Tevan Panox 200
Uso #1: Desinfeção de superfícies duras em hospitais e outras instituições de saúde. -RTU
Uso #2: Desinfeção de superfícies duras na indústria e nos laboratórios. -RTU
Uso #3: Desinfeção de superfícies duras em áreas que não sejam hospitais e instituições de cuidados de saúde onde residam seres humanos. -RTU
Uso #4: Desinfeção de superfícies em piscinas. -RTU
| Campo(s) de utilização | utilização em interiores
Desinfeção de superfícies duras não porosas em hospitais e outras instituições de saúde. Desinfeção de superfícies duras não porosas na indústria não alimentar e em laboratórios. Desinfeção de superfícies duras não porosas em áreas que não sejam hospitais e instituições de cuidados de saúde onde residam pessoas. Desinfeção de superfícies duras não porosas em redor de piscinas ou em baci. |
| Método(s) de aplicação | Método: Aplicação manual, por meio de um jato ou de um pulverizador (pulverizador de gatilho ou pulverizador de dorso), seguida de uma limpeza com esfregona ou com um pano.
Descrição detalhada: – |
| Frequência de aplicação e dosagem | Taxa de aplicação:
Pulverizador de gatilho: 0,030 – 0,060 litros/m² (Profissional e Não Profissional) Regador: 0,19 – 1,92 litros/m² (apenas Profissional) Pulverizador de mochila: 0,181 litros/m² (apenas Profissional) Sem diluição, o produto está pronto a ser utilizado (RTU). Número e calendário da aplicação: Aplicar para além da limpeza diária, este é um produto pronto ausar. Não devem ser excedidas 10 aplicações por dia. Temperatura: temperatura ambiente. |
Uso #6: Desinfeção de superfícies na indústria alimentar. –RTU.
| Campo(s) de utilização | utilização em interiores
Desinfeção de superfícies duras não porosas na indústria alimentar. |
| Método(s) de aplicação | Método: Aplicação manual, por meio de um jato ou de um pulverizador (pulverizador de gatilho ou pulverizador de dorso), seguida de uma limpeza com esfregona ou com um pano.
Descrição detalhada: – |
| Frequência de aplicação e dosagem | Taxa de aplicação:
Pulverizador de gatilho: 0,030 – 0,060 litros/m² (Profissional e Não Profissional) Regador: 0,19 – 1,92 litros/m² (apenas Profissional) Pulverizador de mochila: 0,181 litros/m² (apenas Profissional) Sem diluição, o produto está pronto a ser utilizado (RTU). Número e calendário da aplicação: Aplicar para além da limpeza diária, este é um produto pronto a usar. Não devem ser excedidas 3 aplicações por dia. Temperatura: temperatura ambiente. |
Medidas de mitigação do risco específicas
Aplicação – pulverização – pulverizador de gatilho – profissional:
– A pulverização só é permitida na direção descendente ou horizontal.
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente, que proporcione um fator de proteção de 4, se o produto for utilizado em salas < 100 m³ com uma ventilação de < 3 mudanças de ar por hora. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia máscara ou máscara completa com filtro de gás.
– A reentrada só é permitida quando a concentração de peróxido de hidrogénio no ar descer abaixo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou do valor de referência nacional inferior relevante.
Aplicação – pulverização – pulverizador de dorso ou de mochila:
– A pulverização só é permitida na direção descendente ou horizontal.
– O caudal do pulverizador de dorso não deve exceder 0,3 l/min.
– Utilizar apenas em divisões com um volume ≥ 1000 m³ .
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portas abertas).
Aplicação – esfregar e passar um pano:
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portas abertas).
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente, com um fator de proteção de 4, se o produto for utilizado em salas < 1000 m³. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia máscara ou máscara completa com filtro de gás.
– A reentrada só é permitida quando a concentração de peróxido de hidrogénio no ar descer abaixo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou do valor de referência nacional inferior relevante.
Aplicação – vazamento:
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portasabertas).
– Utilizar apenas em divisões com um volume ≥ 1000 m³.
Aplicação – pulverização – pulverizador de gatilho – não profissionais
– Utilização em casas de banho: Não aplicar em áreas superiores a 1 m².
Quando são indicados meios de proteção, estas medidas não prejudicam a aplicação da Diretiva 98/24/CE do Conselho e de outra legislação da União no domínio da saúde e segurança no trabalho. Ver secção 6 para as referências completas a este ato e às normas EN.
Uso #5: Desinfeção das superfícies dos alojamentos e salas adjacentes para animais. -RTU.
| Campo(s) de utilização | utilização em interiores
Desinfeção de superfícies duras não porosas em alojamentos e salas adjacentes para animais. |
| Método(s) de aplicação | Método: Aplicação manual, por meio de um jato ou de um pulverizador (pulverizador de gatilho ou pulverizador de dorso), seguida de uma limpeza com esfregona ou com um pano.
Descrição detalhada: – |
| Frequência de aplicação e dosagem | Taxa de aplicação:
Pulverizador de gatilho: 0,030 – 0,060 litros/m² (Profissional e Não Profissional) Regador: 0,19 – 1,92 litros/m² (apenas Profissional) Pulverizador de mochila: 0,181 litros/m² (apenas Profissional) Sem diluição, o produto está pronto a ser utilizado (RTU). Número e calendário da aplicação: Aplicar para além da limpeza diária, este é um produto pronto ausar. Não devem ser excedidas 10 aplicações por dia. |
Medidas de mitigação do risco específicas
Aplicação – pulverização – pulverizador de gatilho – profissional:
– A pulverização só é permitida na direção descendente ou horizontal.
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente, que forneça um fator de proteção de 4, se o produto for utilizado em salas < 100 m³ com uma ventilação de < 3 mudanças de ar por hora. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia máscara ou máscara completa com filtro de gás.
– A reentrada só é permitida quando a concentração de peróxido de hidrogénio no ar descer abaixo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou do valor de referência nacional inferior relevante.
Aplicação – pulverização – pulverizador de dorso ou de mochila:
– A pulverização só é permitida na direção descendente ou horizontal.
– O caudal do pulverizador de dorso não deve exceder 0,3 l/min.
– Utilizar apenas em divisões com um volume ≥ 1000 m³.
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portas abertas).
Aplicação – esfregar e passar um pano:
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portas abertas).
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente, que proporcione um fator de proteção de 4, se o produto for utilizado em salas < 1000 m³. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia máscara ou máscara completa com filtro de gás.
– A reentrada só é permitida quando a concentração de peróxido de hidrogénio no ar descer abaixo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou do valor de referência nacional inferior relevante.
Aplicação – vazamento:
– A aplicação deve ser efectuada sob os comedouros.
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portas abertas). Utilizar apenas em divisões com um volume ≥ 1000 m³.
Quando são indicados meios de proteção, estas medidas não prejudicam a aplicação da Diretiva 98/24/CE do Conselho e de outra legislação da União no domínio da saúde e segurança no trabalho. Ver secção 6 para as referências completas a este ato e às normas EN.
INSTRUÇÕES GERAIS DE UTILIZAÇÃO
Instruções de utilização
Ver instruções específicas de utilização
Medidas de redução do risco
Salvo indicação em contrário, o acesso de terceiros não é permitido durante o tratamento.
Não utilize perto de animais domésticos ou de criação.
Os animais devem ser mantidos afastados das áreas tratadas até que as superfícies estejam secas.
Para mais instruções, consulte também as medidas de mitigação específicas para cada utilização.
Detalhes sobre os efeitos diretos ou indiretos prováveis, instruções de primeiros socorros e medidas de emergência para proteger o ambiente
SE INALADO: Se surgirem sintomas, contactar um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS ou um médico.
SE ENGOLIDO: Se surgirem sintomas, contactar um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS ou um médico.
SE ENTRAR EM CONTACTO COM A PELE: Lavar a pele com água. Se surgirem sintomas, contactar um CENTRO DE INFORMAÇÕES ANTIVENENOS ou um médico.
SE ENTRAR EM CONTACTO COM OS OLHOS: Se ocorrerem sintomas, enxaguar com água. Retirar as lentes de contacto, se existirem e forem fáceis de retirar. Contactar um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS ou um médico.
Evitar a libertação do produto para o ambiente.
Por profissionais (incluindo os profissionais da indústria) entende-se um profissional com formação, se tal for exigido pela legislação nacional.
O ácido polifosfórico (CAS: 8017-16-1) não é uma substância de preocupação (SoC) para este Meta-SPC. É mostrado devido a limitações técnicas do editor de SPC.
Os títulos completos das normas EN referidas nas medidas de redução dos riscos são os seguintes
EN 12941 – Aparelhos de proteção respiratória – Aparelhos filtrantes motorizados que incorporam uma interface respiratória de ajuste livre
Diretiva 98/24/CE do Conselho, de 7 de abril de 1998, relativa à proteção da segurança e da saúde dos trabalhadores contra os riscos ligados à exposição a agentes químicos no trabalho (décima quarta diretiva especial na aceção do n.º 1 do artigo 16.º da Diretiva 89/391/CEE) (JO L 131 de 5.5.1998, p. 11).
Anexo Tevan Panox 100
Uso #1: Desinfeção de superfícies duras em hospitais e outras instituições de saúde. -RTU
Uso #2: Desinfeção de superfícies duras na indústria e nos laboratórios. -RTU
Uso #3: Desinfeção de superfícies duras em áreas que não sejam hospitais e instituições de cuidados de saúde onde residam seres humanos. -RTU
Uso #4: Desinfeção de superfícies em piscinas. -RTU.
| Campo(s) de utilização | utilização em interiores
Desinfeção de superfícies duras não porosas em hospitais e outras instituições de saúde. Desinfeção de superfícies duras não porosas na indústria não alimentar e em laboratórios. Desinfeção de superfícies duras não porosas em áreas que não sejam hospitais e instituições de cuidados de saúde onde residam pessoas. Desinfeção de superfícies duras não porosas em redor de piscinas ou em baci. |
| Método(s) de aplicação | Método: Aplicação manual, por meio de um jato ou de um pulverizador (pulverizador de gatilho ou pulverizador de dorso), seguida de uma limpeza com esfregona ou com um pano.
Descrição detalhada: – |
| Frequência de aplicação e dosagem | Taxa de aplicação:
Pulverizador de gatilho: 0,030 – 0,060 litros/m² (Profissional e Não Profissional) Regador: 0,19 – 1,92 litros/m² (apenas Profissional) Pulverizador de mochila: 0,181 litros/m² (apenas Profissional) Sem diluição, o produto está pronto a ser utilizado (RTU). Número e calendário da aplicação: Aplicar para além da limpeza diária, este é um produto pronto ausar. Não devem ser excedidas 10 aplicações por dia. Temperatura: temperatura ambiente. |
Uso #6: Desinfeção de superfícies na indústria alimentar. –RTU.
| Campo(s) de utilização | utilização em interiores
Desinfeção de superfícies duras não porosas na indústria alimentar. |
| Método(s) de aplicação | Método: Aplicação manual, por meio de um jato ou de um pulverizador (pulverizador de gatilho ou pulverizador de dorso), seguida de uma limpeza com esfregona ou com um pano.
Descrição detalhada: – |
| Frequência de aplicação e dosagem | Taxa de aplicação:
Pulverizador de gatilho: 0,030 – 0,060 litros/m² (Profissional e Não Profissional) Regador: 0,19 – 1,92 litros/m² (apenas Profissional) Pulverizador de mochila: 0,181 litros/m² (apenas Profissional) Sem diluição, o produto está pronto a ser utilizado (RTU). Número e calendário da aplicação: Aplicar para além da limpeza diária, este é um produto pronto a usar. Não devem ser excedidas 3 aplicações por dia. Temperatura: temperatura ambiente. |
Medidas de mitigação do risco específicas
Aplicação – pulverização – pulverizador de gatilho – profissional:
– A pulverização só é permitida na direção descendente ou horizontal.
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente, que forneça um fator de proteção de 4, se o produto for utilizado em salas < 100 m³ com uma ventilação de < 3 mudanças de ar por hora. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia máscara ou máscara completa com filtro de gás.
– A reentrada só é permitida quando a concentração de peróxido de hidrogénio no ar descer abaixo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou do valor de referência nacional inferior relevante.
Aplicação – pulverização – pulverizador de dorso ou de mochila:
– A pulverização só é permitida na direção descendente ou horizontal.
– O caudal do pulverizador de dorso não deve exceder 0,3 l/min.
– Utilizar apenas em divisões com um volume ≥ 1000 m³ .
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portas abertas).
Aplicação – esfregar e passar um pano:
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portas abertas).
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente, que proporcione um fator de proteção de 4, se o produto for utilizado em salas < 1000 m³. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia máscara ou máscara completa com filtro de gás.
– A reentrada só é permitida quando a concentração de peróxido de hidrogénio no ar descer abaixo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou do valor de referência nacional inferior relevante.
Aplicação – vazamento:
– Assegurar uma ventilação adequada (pelo menos 3 mudanças de ar por hora) durante a aplicação.
– Utilizar apenas em divisões com um volume ≥ 1000 m³.
Aplicação – pulverização – pulverizador de gatilho – não profissionais:
– Utilização em casas de banho: Não aplicar em áreas superiores a 1 m².
Quando são indicados meios de proteção, estas medidas não prejudicam a aplicação da Diretiva 98/24/CE do Conselho e de outra legislação da União no domínio da saúde e segurança no trabalho. Ver secção 6 para as referências completas a este ato e às normas EN.
Uso #5: Desinfeção das superfícies dos alojamentos e salas adjacentes para animais. -RTU.
| Campo(s) de utilização | utilização em interiores
Desinfeção de superfícies duras não porosas em alojamentos e salas adjacentes para animais. |
| Método(s) de aplicação | Método: Aplicação manual, por meio de um jato ou de um pulverizador (pulverizador de gatilho ou pulverizador de dorso), seguida de uma limpeza com esfregona ou com um pano.
Descrição detalhada: – |
| Frequência de aplicação e dosagem | Taxa de aplicação:
Pulverizador de gatilho: 0,030 – 0,060 litros/m² (Profissional e Não Profissional) Regador: 0,19 – 1,92 litros/m² (apenas Profissional) Pulverizador de mochila: 0,181 litros/m² (apenas Profissional) Sem diluição, o produto está pronto a ser utilizado (RTU). Número e calendário da aplicação: Aplicar para além da limpeza diária, este é um produto pronto ausar. Não devem ser excedidas 10 aplicações por dia. |
Medidas de mitigação do risco específicas
Aplicação – pulverização – pulverizador de gatilho – profissional:
– A pulverização só é permitida na direção descendente ou horizontal.
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente, que proporcione um fator de proteção de 4, se o produto for utilizado em salas < 100 m³ com uma ventilação de < 3 mudanças de ar por hora. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia máscara ou máscara completa com filtro de gás.
– A reentrada só é permitida quando a concentração de peróxido de hidrogénio no ar descer abaixo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou do valor de referência nacional inferior relevante.
Aplicação – pulverização – pulverizador de dorso ou de mochila:
– A pulverização só é permitida na direção descendente ou horizontal.
– O caudal do pulverizador de dorso não deve exceder 0,3 l/min.
– Utilizar apenas em divisões com um volume ≥ 1000 m³ .
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portas abertas).
Aplicação – esfregar e passar um pano:
– Providenciar uma ventilação de 3 mudanças de ar por hora (ventilação industrial ou manter as janelas e portas abertas).
– É obrigatória a utilização de equipamento de proteção respiratória (EPR) em conformidade com a norma EN 12941 ou equivalente, que proporcione um fator de proteção de 4, se o produto for utilizado em salas < 1000 m³. É necessário, pelo menos, um respirador purificador de ar com capacete, capuz ou máscara (TH1 ou TM1), ou uma meia máscara ou máscara completa com filtro de gás.
– A reentrada só é permitida quando a concentração de peróxido de hidrogénio no ar descer abaixo de 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ou do valor de referência nacional inferior relevante.
Aplicação – vazamento:
– A aplicação deve ser efectuada sob os comedouros.
– Assegurar uma ventilação adequada (pelo menos 3 mudanças de ar por hora) durante a aplicação.
– Utilizar apenas em divisões com um volume ≥ 1000 m³.
Quando são indicados meios de proteção, estas medidas não prejudicam a aplicação da Diretiva 98/24/CE do Conselho e de outra legislação da União no domínio da saúde e segurança no trabalho. Ver secção 6 para as referências completas a este ato e às normas EN.
GENERAL DIRECTIONS FOR USE
INSTRUÇÕES GERAIS DE UTILIZAÇÃO
Instruções de utilização
Ver instruções específicas de utilização
Medidas de redução do risco
Salvo indicação em contrário, o acesso de terceiros não é permitido durante o tratamento.
Não utilize perto de animais domésticos ou de criação.
Os animais devem ser mantidos afastados das áreas tratadas até que as superfícies estejam secas.
Para mais instruções, consulte também as medidas de mitigação específicas para cada utilização.
Detalhes sobre os efeitos diretos ou indiretos prováveis, instruções de primeiros socorros e medidas de emergência para proteger o ambiente
SE INALADO: Se surgirem sintomas, contactar um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS ou um médico.
SE ENGOLIDO: Se surgirem sintomas, contactar um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS ou um médico.
SE ENTRAR EM CONTACTO COM A PELE: Lavar a pele com água. Se surgirem sintomas, contactar um CENTRO DE INFORMAÇÕES ANTIVENENOS ou um médico.
SE ENTRAR EM CONTACTO COM OS OLHOS: Se ocorrerem sintomas, enxaguar com água. Retirar as lentes de contacto, se existirem e forem fáceis de retirar. Contactar um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS ou um médico.
Evitar a libertação do produto para o ambiente.
Por profissionais (incluindo os profissionais da indústria) entende-se um profissional com formação, se tal for exigido pela legislação nacional.
O ácido polifosfórico (CAS: 8017-16-1) não é uma substância de preocupação (SoC) para este Meta-SPC. É mostrado devido a limitações técnicas do editor de SPC.
Os títulos completos das normas EN referidas nas medidas de redução dos riscos são os seguintes
EN 12941 – Aparelhos de proteção respiratória – Aparelhos filtrantes motorizados que incorporam uma interface respiratória de ajuste livre
Diretiva 98/24/CE do Conselho, de 7 de abril de 1998, relativa à proteção da segurança e da saúde dos trabalhadores contra os riscos ligados à exposição a agentes químicos no trabalho (décima quarta diretiva especial na aceção do n.º 1 do artigo 16.º da Diretiva 89/391/CEE) (JO L 131 de 5.5.1998, p. 11)
…
…
RO → Română – Romanian
Apendice Tevan Panox
Utilizare #1: Dezinfectarea suprafețelor dure din spitale și alte instituții de îngrijire a sănătății.
Utilizare #2: Dezinfectarea suprafețelor dure în industrie și laboratoare.
Utilizare #3: Dezinfectarea suprafețelor dure în alte zone decât spitalele și instituțiile de îngrijire în care locuiesc oameni.
Utilizare #4: Dezinfectarea suprafețelor din piscine.
| Domeniul (domeniile) de utilizare | utilizare în interior
Dezinfectarea suprafe#elor dure neporoase din spitale #i alte institu#ii de îngrijire a sănătă#ii. Dezinfectarea suprafe#elor dure neporoase în industria nealimentară #i în laboratoare. Dezinfectarea suprafe#elor dure neporoase în alte zone decât spitalele #i institu#iile de îngrijire în care locuiesc oameni. Dezinfectarea suprafe#elor dure neporoase din jurul piscinelor sau din bazinele goale |
| Metoda (metodele) de aplicare | Metoda: Aplicare manuală, prin turnare sau pulverizare (pulverizator cu declan#ator sau pulverizator de tip rucsac).
Aplicare manuală, prin turnare sau pulverizare urmată de #tergere sau #tergere cu mopul. Descriere detaliata: – |
| Rata (ratele) #i frecven#a de aplicare | Frecven#a de aplicare:
Pulverizator cu declan#ator: 0,030 – 0,060 litri/m² Ulcior de udare: 0,19 – 1,92 litri/m² Spray cu rucsac sau cu rucsac: 0,181 litri/m² Turnare sau pulverizare urmată de #tergere sau #tergere cu mopul: 0,030 – 0,060 litri/m² Diluare (%): 1 – 7 Numărul #i calendarul de aplicare: Se aplică în plus fa#ă de cură#area zilnică; nu se vor depă#i 10 aplicări pe zi. Temperatură: temperatura camerei. |
Măsuri specifice de reducere a riscului de utilizare
Amestecare #i încărcare – Manual (nediluat):
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Este obligatorie utilizarea protec#iei ochilor (ochelari de protec#ie chimică) în conformitate cu EN 166 sau echivalent în timpul manipulării produsului.
– Asigura#i o ventila#ie adecvată (cel pu#in 3 schimburi de aer pe oră) în timpul amestecării #i încărcării.
– Este obligatorie utilizarea unui echipament de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent, care să asigure un factor de protec#ie de 10. Este necesar cel pu#in un aparat de respira#ie cu purificare a aerului cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1), sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Purta#i o salopetă de protec#ie (cel pu#in de tip 4, în conformitate cu EN 14605 sau echivalent) care este impermeabilă pentru produsul biocid (materialul salopetei trebuie să fie specificat de titularul autoriza#iei în informa#iile despre produs).
7% dilu#ie în timpul utilizării
Amestecare #i încărcare – Manual:
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Este obligatorie utilizarea protec#iei ochilor (ochelari de protec#ie chimică) în conformitate cu EN 166 sau echivalent în timpul manipulării produsului.
– Utilizarea echipamentului de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent este obligatorie.
Aplicare – pulverizare – spray cu declan#ator :
– Pulverizarea este permisă numai în direc#ia descendentă sau orizontală.
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Este obligatorie utilizarea protec#iei ochilor (ochelari de protec#ie chimică) în conformitate cu EN 166 sau echivalent în timpul manipulării produsului.
– Este obligatorie utilizarea unui echipament de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent. În cazul în care produsul este utilizat în încăperi =< 100 m³ cu o ventila#ie de =< 3 schimburi de aer pe oră, este obligatoriu un factor de protec#ie de 10. Este necesar cel pu#in un aparat respirator cu purificare a aerului cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1), sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Reintrarea este permisă numai după ce concentra#ia în aer a peroxidului de hidrogen a scăzut sub 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) sau valoarea de referin#ă na#ională inferioară relevantă.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Aplicare – pulverizare – pulverizator de tip rucsac sau rucsac:
– Pulverizarea este permisă numai în direc#ia descendentă sau orizontală cu un pulverizator cu lance.
– Debitul pulverizatorului cu rucsac nu trebuie să depă#ească 0,3 l/min.
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Este obligatorie utilizarea protec#iei ochilor (ochelari de protec#ie chimică) în conformitate cu EN 166 sau echivalent în timpul manipulării produsului.
– Utilizarea echipamentului de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent este obligatorie.
– Purta#i cizme rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN 13832 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Purta#i o salopetă de protec#ie (cel pu#in de tip 4, în conformitate cu EN 14605 sau echivalent) care este impermeabilă pentru produsul biocid (materialul salopetei trebuie să fie specificat de titularul autoriza#iei în informa#iile despre produs).
– Utiliza#i numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³.
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise).
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Aplicare – #tergere cu mopul #i #tergere:
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Este obligatorie utilizarea protec#iei ochilor (ochelari de protec#ie chimică) în conformitate cu EN 166 sau echivalent în timpul manipulării produsului.
– Purta#i cizme rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN 13832 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise).
– Este obligatorie utilizarea unui echipament de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent. Dacă produsul este utilizat în încăperi < 1000 m³, este obligatoriu un factor de protec#ie de 10. Este necesar cel pu#in un aparat respirator cu purificare a aerului cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1), sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Reintrarea este permisă numai după ce concentra#ia în aer a peroxidului de hidrogen a scăzut sub 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) sau valoarea de referin#ă na#ională inferioară relevantă.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Cerere – turnare:
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Este obligatorie utilizarea protec#iei ochilor (ochelari de protec#ie chimică) în conformitate cu EN 166 sau echivalent în timpul manipulării produsului.
– Utilizarea echipamentului de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent este obligatorie.
– Purta#i cizme rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN 13832 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Asigura#i o ventila#ie adecvată (cel pu#in 3 schimburi de aer pe oră) în timpul aplicării.
– Utiliza#i numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
6% dilu#ie în timpul utilizării
Aplicare – pulverizare – spray cu declan#ator :
– Pulverizarea este permisă numai în direc#ia descendentă sau orizontală.
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Utilizarea echipamentului de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent, care asigură un factor de protec#ie de 10, este obligatorie dacă produsul este utilizat în încăperi < 100 m³ cu o ventila#ie de < 3 schimburi de aer pe oră. Este necesar cel pu#in un aparat respirator cu purificare a aerului cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1), sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Reintrarea este permisă numai după ce concentra#ia în aer a peroxidului de hidrogen a scăzut sub 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) sau valoarea de referin#ă na#ională inferioară relevantă.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Aplicare – pulverizare – pulverizator de tip rucsac sau rucsac:
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Debitul pulverizatorului cu rucsac nu trebuie să depă#ească 0,3 l/min.
– Pulverizarea este permisă numai în direc#ia descendentă sau orizontală.
– Utiliza#i numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise).
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Aplica#ie de cură#are #i #tergere:
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise).
– Utilizarea unui echipament de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent, care oferă un factor de protec#ie de 10, este obligatorie dacă produsul este utilizat în încăperi < 1000 m³ . Este necesar cel pu#in un aparat respirator cu purificare a aerului cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1), sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Reintrarea este permisă numai după ce concentra#ia în aer a peroxidului de hidrogen a scăzut sub 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) sau valoarea de referin#ă na#ională inferioară relevantă.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Cerere – turnare:
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Asigura#i o ventila#ie adecvată (cel pu#in 3 schimburi de aer pe oră) în timpul aplicării.
– Utiliza#i numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
4% dilu#ie în timpul utilizării
Aplicare – pulverizare – spray cu declan#ator:
– Pulverizarea este permisă numai în direc#ia descendentă sau orizontală.
– Utilizarea echipamentului de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent, care asigură un factor de protec#ie de 4, este obligatorie dacă produsul este utilizat în încăperi < 100 m³ cu o ventila#ie de < 3 schimburi de aer pe oră. Este necesar cel pu#in un aparat de respira#ie cu purificare a aerului cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1), sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Reintrarea este permisă numai după ce concentra#ia în aer a peroxidului de hidrogen a scăzut sub 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) sau valoarea de referin#ă na#ională inferioară relevantă.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– A nu se utiliza în apropierea animalelor domestice sau a #eptelului
.
Aplicare – pulverizare – pulverizator de tip rucsac sau rucsac:
– Pulverizarea este permisă numai în direc#ia descendentă sau orizontală.
– Debitul pulverizatorului cu rucsac nu trebuie să depă#ească 0,3 l/min.
– Utiliza#i numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise).
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Aplica#ie de cură#are #i #tergere:
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise). utilizarea echipamentului de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent care asigură un factor de protec#ie de 4 este obligatorie dacă produsul este utilizat în încăperi < 1000 m³. Este necesar cel pu#in un aparat respirator cu purificare a aerului cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1), sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Reintrarea este permisă numai după ce concentra#ia în aer a peroxidului de hidrogen a scăzut sub 0,9 ppm (1,25 mg/m³) sau valoarea de referin#ă na#ională inferioară relevantă.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Cerere – turnare:
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise).
– Utiliza#i numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
1% dilu#ie în timpul utilizării
Aplicare – pulverizare – spray cu declan#ator :
– Pulverizarea este permisă numai în direc#ia descendentă sau orizontală.
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Aplicare – pulverizare – pulverizator de tip rucsac sau rucsac:
– Pulverizarea este permisă numai în direc#ia descendentă sau orizontală.
– Debitul pulverizatorului cu rucsac nu trebuie să depă#ească 0,3 l/min.
– Utiliza#i numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise).
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Aplica#ie de cură#are #i #tergere:
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise).
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Cerere – turnare:
– Asigura#i o ventila#ie adecvată (cel pu#in 3 schimburi de aer pe oră) în timpul aplicării.
– Utiliza#i numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Atunci când sunt indicate mijloace de protec#ie, aceasta nu aduce atingere aplicării Directivei 98/24/CE a Consiliului #i a altor acte legislative ale Uniunii în domeniul sănătă#ii #i securită#ii la locul de muncă. A se vedea sec#iunea 6 pentru referin#a completă la acest act #i la standardele europene.
Utilizare #5: Dezinfectarea suprafețelor din spațiile de cazare și din încăperile adiacente pentru animale.
| Domeniul (domeniile) de utilizare | utilizare în interior
Dezinfectarea suprafe#elor dure neporoase din spa#iile de cazare #i încăperile adiacente pentru animale. |
| Metoda (metodele) de aplicare | Metoda: Aplicare manuală, prin turnare sau pulverizare (pulverizator cu declan#ator sau pulverizator de tip rucsac).
Aplicare manuală, prin turnare sau pulverizare urmată de #tergere sau #tergere cu mopul. Descriere detaliata: – |
| Rata (ratele) #i frecven#a de aplicare | Frecven#a de aplicare:
Pulverizator cu declan#ator: 0,030 – 0,060 litri/m² Ulcior de udare: 0,19 – 1,92 litri/m² Spray cu rucsac sau cu rucsac: 0,181 litri/m² Turnare sau pulverizare urmată de #tergere sau #tergere cu mopul: 0,030 – 0,060 litri/m² Diluare (%): 2 – 6 Numărul #i calendarul de aplicare: Aplica#i în plus fa#ă de cură#area zilnică; nu trebuie depă#ite 10 aplica#ii pe zi. |
Măsuri specifice de reducere a riscului de utilizare
Amestecare #i încărcare – Manual (nediluat):
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Este obligatorie utilizarea protec#iei ochilor (ochelari de protec#ie chimică) în conformitate cu EN 166 sau echivalent în timpul manipulării produsului.
– Asigura#i o ventila#ie adecvată (cel pu#in 3 schimburi de aer pe oră) în timpul amestecării #i încărcării.
– Este obligatorie utilizarea unui echipament de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent, care să ofere un factor de protec#ie de 10. Este necesar cel pu#in un aparat de respira#ie cu purificare a aerului cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1), sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Purta#i o salopetă de protec#ie (cel pu#in de tip 4, în conformitate cu EN 14605 sau echivalent) care este impermeabilă pentru produsul biocid (materialul salopetei trebuie să fie specificat de titularul autoriza#iei în informa#iile despre produs).
6% dilu#ie în timpul utilizării
Aplicare – pulverizare – spray cu declan#ator:
– Pulverizarea este permisă numai în direc#ia descendentă sau orizontală.
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Utilizarea echipamentului de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent, care asigură un factor de protec#ie de 10, este obligatorie dacă produsul este utilizat în încăperi < 100 m³ cu o ventila#ie de < 3 schimburi de aer pe oră. Este necesar cel pu#in un aparat respirator cu purificare a aerului cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1), sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Reintrarea este permisă numai după ce concentra#ia în aer a peroxidului de hidrogen a scăzut sub 0,9 ppm
(1,25 mg/m³ ) sau valoarea de referin#ă na#ională inferioară relevantă.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
– Animalele trebuie #inute departe de zonele tratate până când suprafe#ele sunt uscate.
Aplicare – pulverizare – pulverizator de tip rucsac sau rucsac:
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Debitul pulverizatorului cu rucsac nu trebuie să depă#ească 0,3 l/min.
– Pulverizarea este permisă numai în direc#ia descendentă sau orizontală.
– Utiliza#i numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³ .
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise).
– Animalele trebuie #inute departe de zonele tratate până când suprafe#ele sunt uscate.
Aplica#ie de cură#are #i #tergere:
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în
timpul fazei de manipulare a produsului.
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise).
– Utilizarea echipamentului de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent, care asigură un factor de protec#ie de 10, este obligatorie dacă produsul este utilizat în încăperi < 1000 m³ . Este necesar cel pu#in un aparat respirator cu purificare a aerului cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1), sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Reintrarea este permisă numai după ce concentra#ia în aer a peroxidului de hidrogen a scăzut sub 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) sau valoarea de referin#ă na#ională inferioară relevantă.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
– Animalele trebuie #inute departe de zonele tratate până când suprafe#ele sunt uscate.
Cerere – turnare:
– Aplicarea prin turnare trebuie să aibă loc sub jgheaburi de furajare.
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Asigura#i o ventila#ie adecvată (cel pu#in 3 schimburi de aer pe oră) în timpul aplicării.
– Utiliza#i numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³ .
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
– Animalele trebuie #inute departe de zonele tratate până când suprafe#ele sunt uscate.
2% dilu#ie în timpul utilizării
Aplicare – pulverizare – spray cu declan#ator:
– Pulverizarea este permisă numai în direc#ia descendentă sau orizontală.
– Utilizarea echipamentului de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent, care asigură un factor de protec#ie de 4, este obligatorie dacă produsul este utilizat în încăperi < 100 m³ cu o ventila#ie de < 3 schimburi de aer pe oră. Este necesar cel pu#in un aparat de respira#ie cu purificare a aerului cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1), sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Reintrarea este permisă numai după ce concentra#ia în aer a peroxidului de hidrogen a scăzut sub 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) sau valoarea de referin#ă na#ională inferioară relevantă.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
– Animalele trebuie #inute departe de zonele tratate până când suprafe#ele sunt uscate.
Aplicare – pulverizare – Pulverizator cu rucsac/ rucsac:
– Pulverizarea este permisă numai în direc#ia descendentă sau orizontală.
– Debitul pulverizatorului cu rucsac nu trebuie să depă#ească 0,3 l/min.
– Utiliza#i numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³ .
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise).
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
– Animalele trebuie #inute departe de zonele tratate până când suprafe#ele sunt uscate.
Aplicare – #tergere cu mopul #i #tergere:
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise).
– Utilizarea echipamentului de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent, care asigură un factor de protec#ie de 4, este obligatorie dacă produsul este utilizat în încăperi < 1000 m³ . Este necesar cel pu#in un aparat respirator cu purificare a aerului cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1), sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Reintrarea este permisă numai după ce concentra#ia în aer a peroxidului de hidrogen a scăzut sub 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) sau valoarea de referin#ă na#ională inferioară relevantă.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
– Animalele trebuie #inute departe de zonele tratate până când suprafe#ele sunt uscate.
Cerere – turnare:
– Aplicarea prin turnare trebuie să aibă loc sub jgheaburi de furajare.
– Asigura#i o ventila#ie adecvată (cel pu#in 3 schimburi de aer pe oră) în timpul aplicării.
– Utiliza#i numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³ .
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
– Animalele trebuie #inute departe de zonele tratate până când suprafe#ele sunt uscate.
Atunci când sunt indicate mijloace de protec#ie, aceasta nu aduce atingere aplicării Directivei 98/24/CE a Consiliului #i a altor acte legislative ale Uniunii în domeniul sănătă#ii #i securită#ii la locul de muncă. A se vedea sec#iunea 6 pentru referin#a completă la acest act #i la standardele europene.
Utilizare #6: Dezinfectarea suprafețelor în industria alimentară.
| Domeniul (domeniile) de utilizare | utilizare în interior
Dezinfectarea suprafe#elor dure neporoase în industria alimentară |
| Metoda (metodele) de aplicare | Metoda:
Aplicare manuală, prin turnare sau pulverizare (pulverizator cu declan#ator sau pulverizator de tip rucsac). Aplicare manuală, prin turnare sau pulverizare urmată de #tergere sau #tergere cu mopul. Descriere detaliata: – |
| Rata (ratele) #i frecven#a de aplicare | Frecven#a de aplicare:
Pulverizator cu declan#ator: 0,030 – 0,060 litri/m² Ulcior de udare: 0,19 – 1,92 litri/m² Spray cu rucsac sau cu rucsac: 0,181 litri/m² Turnare sau pulverizare urmată de #tergere sau #tergere cu mopul: 0,030 – 0,060 litri/m² Diluare (%): 1 – 7 Numărul #i calendarul de aplicare: Aplica#i în plus fa#ă de cură#area zilnică; nu trebuie depă#ite 3 aplica#ii pe zi. Temperatură: temperatura camerei. |
Măsuri specifice de reducere a riscului de utilizare
Amestecare #i încărcare – Manual (nediluat):
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Este obligatorie utilizarea protec#iei ochilor (ochelari de protec#ie chimică) în conformitate cu EN 166 sau echivalent în timpul manipulării produsului.
– Asigura#i o ventila#ie adecvată (cel pu#in 3 schimburi de aer pe oră) în timpul amestecării #i încărcării.
– Este obligatorie utilizarea unui echipament de protec#ie respiratorie (RPE) care să asigure un factor de protec#ie de 10. Este necesar cel pu#in un aparat respirator cu purificare a aerului, cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1), sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze. în conformitate cu EN 12941 sau echivalent
– Purta#i o salopetă de protec#ie (cel pu#in de tip 4, în conformitate cu EN 14605 sau echivalent) care este impermeabilă pentru produsul biocid (materialul salopetei trebuie să fie specificat de titularul autoriza#iei în informa#iile despre produs).
7% dilu#ie în timpul utilizării
Amestecare #i încărcare – Manual:
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Este obligatorie utilizarea protec#iei ochilor (ochelari de protec#ie chimică) în conformitate cu EN 166 sau echivalent în timpul manipulării produsului.
– Utilizarea echipamentului de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent este obligatorie.
Aplicare – pulverizare – spray cu declan#ator:
– Pulverizarea este permisă numai în direc#ia descendentă sau orizontală.
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Este obligatorie utilizarea protec#iei ochilor (ochelari de protec#ie chimică) în conformitate cu EN 166 sau echivalent în timpul manipulării produsului.
– Este obligatorie utilizarea unui echipament de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent. În cazul în care produsul este utilizat în încăperi =< 100 m³ cu o ventila#ie de =< 3 schimburi de aer pe oră, este obligatoriu un factor de protec#ie de 10 Este necesar cel pu#in un aparat respirator cu purificare a aerului cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1), sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Reintrarea este permisă numai după ce concentra#ia în aer a peroxidului de hidrogen a scăzut sub 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) sau valoarea de referin#ă na#ională inferioară relevantă.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Aplicare – pulverizare – pulverizator de tip rucsac sau rucsac:
– Pulverizarea este permisă numai în direc#ia descendentă sau orizontală cu un pulverizator cu lance.
– Debitul pulverizatorului cu rucsac nu trebuie să depă#ească 0,3 l/min.
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Este obligatorie utilizarea protec#iei ochilor (ochelari de protec#ie chimică) în conformitate cu EN 166 sau echivalent în timpul manipulării produsului.
– Utilizarea echipamentului de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent este obligatorie.
– Purta#i cizme rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN 13832 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Purta#i o salopetă de protec#ie (cel pu#in de tip 4, în conformitate cu EN 14605 sau echivalent) care este impermeabilă pentru produsul biocid (materialul salopetei trebuie să fie specificat de titularul autoriza#iei în informa#iile despre produs).
– Utiliza#i numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise).
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Aplicare – #tergere cu mopul #i #tergere:
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Este obligatorie utilizarea protec#iei ochilor (ochelari de protec#ie chimică) în conformitate cu EN 166 sau echivalent în timpul manipulării produsului.
– Purta#i cizme rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN 13832 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise).
– Este obligatorie utilizarea unui echipament de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent. Dacă produsul este utilizat în încăperi < 1000 m³, este obligatoriu un factor de protec#ie de 10. Este necesar cel pu#in un aparat respirator cu purificare a aerului cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1), sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Reintrarea este permisă numai după ce concentra#ia în aer a peroxidului de hidrogen a scăzut sub 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) sau valoarea de referin#ă na#ională inferioară relevantă.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Cerere – turnare:
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Este obligatorie utilizarea protec#iei ochilor (ochelari de protec#ie chimică) în conformitate cu EN 166 sau echivalent în timpul manipulării produsului.
– Utilizarea echipamentului de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent este obligatorie.
– Purta#i cizme rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN 13832 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Asigura#i o ventila#ie adecvată (cel pu#in 3 schimburi de aer pe oră) în timpul aplicării.
– Utiliza#i numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
6% dilu#ie în timpul utilizării
Aplicare – pulverizare – spray cu declan#ator:
– Pulverizarea este permisă numai în direc#ia descendentă sau orizontală.
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Utilizarea echipamentului de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent, care asigură un factor de protec#ie de 10, este obligatorie dacă produsul este utilizat în încăperi < 100 m³ cu o ventila#ie de < 3 schimburi de aer pe oră. Este necesar cel pu#in un aparat de respira#ie cu purificare a aerului cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1), sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Reintrarea este permisă numai după ce concentra#ia în aer a peroxidului de hidrogen a scăzut sub 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) sau valoarea de referin#ă na#ională inferioară relevantă.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Aplicare – pulverizare – pulverizator de tip rucsac sau rucsac:
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Debitul pulverizatorului cu rucsac nu trebuie să depă#ească 0,3 l/min.
– Pulverizarea este permisă numai în direc#ia descendentă sau orizontală.
– Utiliza#i numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³ .
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise).
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Aplica#ie de cură#are #i #tergere:
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise).
– Utilizarea echipamentului de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent, care asigură un factor de protec#ie de 10, este obligatorie dacă produsul este utilizat în încăperi < 1000 m³ . Este necesar cel pu#in un aparat respirator cu purificare a aerului cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1), sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Reintrarea este permisă numai după ce concentra#ia în aer a peroxidului de hidrogen a scăzut sub 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) sau valoarea de referin#ă na#ională inferioară relevantă.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Cerere – turnare:
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Asigura#i o ventila#ie adecvată (cel pu#in 3 schimburi de aer pe oră) în timpul aplicării.
– Utiliza#i numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³ .
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
4% dilu#ie în timpul utilizării
Aplicare – pulverizare – spray cu declan#ator:
– Pulverizarea este permisă numai în direc#ia descendentă sau orizontală.
– Utilizarea echipamentului de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent, care asigură un factor de protec#ie de 4, este obligatorie dacă produsul este utilizat în încăperi < 100 m³ cu o ventila#ie de < 3 schimburi de aer pe oră. Este necesar cel pu#in un aparat de respira#ie cu purificare a aerului cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1), sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Reintrarea este permisă numai după ce concentra#ia în aer a peroxidului de hidrogen a scăzut sub 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) sau valoarea de referin#ă na#ională inferioară relevantă.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Aplicare – pulverizare – pulverizator de tip rucsac sau rucsac:
– Pulverizarea este permisă numai în direc#ia descendentă sau orizontală.
– Debitul pulverizatorului cu rucsac nu trebuie să depă#ească 0,3 l/min.
– Utiliza#i numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³ .
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise).
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Aplica#ie de cură#are #i #tergere:
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise). Utilizarea unui echipament de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent, care oferă un factor de protec#ie de 4, este obligatorie dacă produsul este utilizat în încăperi < 1000 m³ . Este necesar cel pu#in un aparat respirator cu purificare a aerului cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1), sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Reintrarea este permisă numai după ce concentra#ia în aer a peroxidului de hidrogen a scăzut sub 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) sau valoarea de referin#ă na#ională inferioară relevantă.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Cerere – turnare:
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise).
– Utiliza#i numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³ .
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
1% dilu#ie în timpul utilizării
Aplicare – pulverizare – spray cu declan#ator :
– Pulverizarea este permisă numai în direc#ia descendentă sau orizontală.
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Aplicare – pulverizare – Pulverizator cu rucsac/ rucsac:
– Pulverizarea este permisă numai în direc#ia descendentă sau orizontală.
– Debitul pulverizatorului cu rucsac nu trebuie să depă#ească 0,3 l/min.
– Utiliza#i numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise).
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Aplica#ie de cură#are #i #tergere:
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise).
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Cerere – turnare:
– Asigura#i o ventila#ie adecvată (cel pu#in 3 schimburi de aer pe oră) în timpul aplicării.
– Utiliza#i numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³ .
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Atunci când sunt indicate mijloace de protec#ie, aceasta nu aduce atingere aplicării Directivei 98/24/CE a Consiliului #i a altor acte legislative ale Uniunii în domeniul sănătă#ii #i securită#ii la locul de muncă. A se vedea sec#iunea 6 pentru referin#a completă la acest act #i la standardele europene.
Utilizare #7: Dezinfectarea suprafețelor interioare ale instalațiilor care vin în contact cu apa (sisteme de apă potabilă pentru oameni și animale și apă de proces).
| Domeniul (domeniile) de utilizare | utilizare în interior
Dezinfectarea suprafe#elor interioare ale instala#iilor care vin în contact cu apa #i care nu sunt utilizate temporar în timpul dezinfec#iei (sisteme de apă potabilă pentru oameni #i animale #i apă de proces) |
| Metoda (metodele) de aplicare | Metoda: altă umplere a sistemului de apă cu diluare a produsului.
Descriere detaliata: – |
| Rata (ratele) #i frecven#a de aplicare | Frecven#a de aplicare: –
Diluare (%): 0,88 Numărul #i calendarul de aplicare: Se aplică atunci când contaminarea microbiologică a apei din sistem sau furnizată de acesta depă#e#te valorile definite. Aceste valori pot varia în func#ie de zonele #i aplica#iile în care este utilizată apa #i pot face obiectul reglementărilor locale. Contaminarea microbiologică este evaluată prin cultivarea microorganismelor din probele de apă #i este exprimată ca număr de unită#i formatoare de colonii (UFC) per volum de apă. Temperatură: temperatura camerei. |
Măsuri specifice de reducere a riscului de utilizare
În timpul tratamentului, apa nu poate fi utilizată pentru consum.
INSTRUCȚIUNI GENERALE
Instrucțiuni de utilizare
A se vedea instruc#iunile de utilizare specifice pentru utilizare.
Măsuri de reducere a riscurilor
Cu excepția cazului în care se specifică altfel, accesul terților nu este permis în timpul tratamentului.
Nu utilizați în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Animalele trebuie ținute departe de zonele tratate până când suprafețele sunt uscate.
Pentru instrucțiuni suplimentare, consultați și măsurile de atenuare specifice utilizării.
Particularități ale efectelor posibile directe sau indirecte, instrucțiuni de primajutor și măsuri de urgență pentru protecția mediului
ÎN CAZ DE ÎNGHI#IRE: Clăti#i imediat gura. Da#i ceva de băut, dacă persoana expusă este capabilă să înghită. NU provoca#i vărsături. Suna#i la 112 sau la o ambulan#ă pentru asisten#ă medicală.
ÎN CAZ DE CONTACT CU PIELEA: Spăla#i imediat pielea cu apă din abunden#ă. După aceea, scoate#i toate hainele contaminate #i spăla#i-le înainte de reutilizare. Continua#i să spăla#i pielea cu apă timp de 15 minute. Suna#i la un CENTRU ANTITOXICE sau la un medic.
ÎN CAZ DE CONTACT CU OCHII: Clăti#i imediat cu apă timp de câteva minute. Îndepărta#i lentilele de contact, dacă sunt prezente #i u#or de făcut. Continua#i clătirea timp de cel pu#in 15 minute. Suna#i la 112 sau la o ambulan#ă pentru asisten#ă medicală.
ÎN CAZ DE INHALARE: Muta#i la aer curat #i men#ine#i în repaus într-o pozi#ie confortabilă pentru respira#ie. Dacă apar simptome: Suna#i la 112 sau la o ambulan#ă pentru asisten#ă medicală. Dacă nu există simptome: Suna#i la un CENTRU ANTITOXICE sau la un medic.
Evita#i eliberarea produsului în mediu.
ALTE INFORMAȚII
Profesioni#ti (inclusiv industriali, profesioni#ti) înseamnă profesioni#ti califica#i, în cazul în care acest lucru este prevăzut de legisla#ia na#ională.
Titlurile complete ale standardelor EN la care se face referire în măsurile de atenuare a riscurilor sunt:
EN 13832 – Încăl#ăminte de protec#ie împotriva substan#elor chimice
EN ISO 374 – Mănu#i de protec#ie împotriva substan#elor chimice periculoase #i a microorganismelor
EN 12941 – Aparate de protec#ie respiratorie – Aparate de filtrare alimentate cu energie care încorporează o interfa#ă respiratorie deta#abilă
EN 166 – Protec#ia ochilor împotriva substan#elor chimice
EN 14605 – Îmbrăcăminte de protec#ie împotriva substan#elor chimice lichide – Cerin#e de performan#ă pentru îmbrăcămintea cu conexiuni etan#e la lichide (tip 3) sau etan#e la pulverizare (tip 4), inclusiv articolele care protejează numai păr#i ale corpului (tipuri PB [3] #i PB [4]).
Directiva 98/24/CE a Consiliului din 7 aprilie 1998 privind protec#ia sănătă#ii #i securită#ii lucrătorilor împotriva riscurilor legate de agen#ii chimici la locul de muncă [a paisprezecea directivă specială în sensul articolului 16 alineatul (1) din Directiva 89/391/CEE] (JO L 131, 5.5.1998, p. 11).
Apendice Tevan Panox 1816
Utilizare #1: Dezinfectarea suprafețelor dure din spitale și alte instituții de îngrijire a sănătății.
Utilizare #2: Dezinfectarea suprafețelor dure în industrie și laboratoare.
Utilizare #3: Dezinfectarea suprafețelor dure în alte zone decât spitalele și instituțiile de îngrijire în care locuiesc oameni.
Utilizare #4: Dezinfectarea suprafețelor din piscine.
| Domeniul (domeniile) de utilizare | utilizare în interior
Dezinfectarea suprafe#elor dure neporoase din spitale #i alte institu#ii de îngrijire a sănătă#ii. Dezinfectarea suprafe#elor dure neporoase în industria nealimentară #i în laboratoare. Dezinfectarea suprafe#elor dure neporoase în alte zone decât spitalele #i institu#iile de îngrijire în care locuiesc oameni. Dezinfectarea suprafe#elor dure neporoase din jurul piscinelor sau din bazinele goale |
| Metoda (metodele) de aplicare | Metoda: Aplicare manuală, prin turnare sau pulverizare (pulverizator cu declan#ator sau pulverizator de tip rucsac).
Aplicare manuală, prin turnare sau pulverizare urmată de #tergere sau #tergere cu mopul. Descriere detaliata: – |
| Rata (ratele) #i frecven#a de aplicare | Frecven#a de aplicare:
Pulverizator cu declan#ator: 0,030 – 0,060 litri/m² Ulcior de udare: 0,19 – 1,92 litri/m² Spray cu rucsac sau cu rucsac: 0,181 litri/m² Turnare sau pulverizare urmată de #tergere sau #tergere cu mopul: 0,030 – 0,060 litri/m² Diluare (%): 3 – 21 Numărul #i calendarul de aplicare: Se aplică în plus fa#ă de cură#area zilnică; nu se vor depă#i 10 aplicări pe zi. Temperatură: temperatura camerei. |
Măsuri specifice de reducere a riscului de utilizare
Amestecare #i încărcare – Manual (nediluat):
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Este obligatorie utilizarea protec#iei ochilor (ochelari de protec#ie chimică) în conformitate cu EN 166 sau echivalent în timpul manipulării produsului.
– Asigura#i o ventila#ie adecvată (cel pu#in 3 schimburi de aer pe oră) în timpul amestecării #i încărcării.
– Este obligatorie utilizarea unui echipament de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent, care să asigure un factor de protec#ie de 4. Este necesar cel pu#in un aparat respirator cu purificare a aerului cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1) sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Purta#i o salopetă de protec#ie (cel pu#in de tip 4, în conformitate cu EN 14605 sau echivalent) care este impermeabilă pentru produsul biocid (materialul salopetei trebuie să fie specificat de titularul autoriza#iei în informa#iile despre produs).
21% dilu#ie în timpul utilizării
Amestecare #i încărcare – Manual:
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Este obligatorie utilizarea protec#iei ochilor (ochelari de protec#ie chimică) în conformitate cu EN 166 sau echivalent în timpul manipulării produsului.
– Utilizarea echipamentului de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent este obligatorie.
Aplicare – pulverizare – spray cu declan#ator (dilu#ie de 21%):
– Pulverizarea este permisă numai în direc#ia descendentă sau orizontală.
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Este obligatorie utilizarea protec#iei ochilor (ochelari de protec#ie chimică) în conformitate cu EN 166 sau echivalent în timpul manipulării produsului.
– Este obligatorie utilizarea unui echipament de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent. Dacă produsul este utilizat în încăperi < 100 m³ cu o ventila#ie de < 3 schimburi de aer pe oră, este obligatoriu un factor de protec#ie de 10. Este necesar cel pu#in un aparat de respira#ie cu purificare a aerului cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1), sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Reintrarea este permisă numai după ce concentra#ia în aer a peroxidului de hidrogen a scăzut sub 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) sau valoarea de referin#ă na#ională inferioară relevantă.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Aplicare – pulverizare – pulverizator de tip rucsac sau rucsac:
– Pulverizarea este permisă numai în direc#ia descendentă sau orizontală cu un pulverizator cu lance.
– Debitul pulverizatorului cu rucsac nu trebuie să depă#ească 0,3 l/min.
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Este obligatorie utilizarea protec#iei ochilor (ochelari de protec#ie chimică) în conformitate cu EN 166 sau echivalent în timpul manipulării produsului.
– Utilizarea echipamentului de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent este obligatorie.
– Purta#i cizme rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN 13832 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Purta#i o salopetă de protec#ie (cel pu#in de tip 4, în conformitate cu EN 14605 sau echivalent) care este impermeabilă pentru produsul biocid (materialul salopetei trebuie să fie specificat de titularul autoriza#iei în informa#iile despre produs).
– Utiliza#i numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³ .
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise).
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Aplicare – #tergere cu mopul #i #tergere:
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Este obligatorie utilizarea protec#iei ochilor (ochelari de protec#ie chimică) în conformitate cu EN 166 sau echivalent în timpul manipulării produsului.
– Purta#i cizme rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN 13832 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise).
– Este obligatorie utilizarea unui echipament de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent. Dacă produsul este utilizat în încăperi < 1000 m³ ,este obligatoriu un factor de protec#ie de 10. Este necesar cel pu#in un aparat de respira#ie cu purificare a aerului cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1), sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Reintrarea este permisă numai după ce concentra#ia în aer a peroxidului de hidrogen a scăzut sub 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) sau valoarea de referin#ă na#ională inferioară relevantă.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Cerere – turnare:
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Este obligatorie utilizarea protec#iei ochilor (ochelari de protec#ie chimică) în conformitate cu EN 166 sau echivalent în timpul manipulării produsului.
– Utilizarea echipamentului de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent este obligatorie.
– Purta#i cizme rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN 13832 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Asigura#i o ventila#ie adecvată (cel pu#in 3 schimburi de aer pe oră) în timpul aplicării.
– Utiliza#i numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³ .
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
18% dilu#ie în timpul utilizării
Aplicare – pulverizare – pulverizare cu declan#ator:
– Pulverizarea este permisă numai în direc#ia descendentă sau orizontală.
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Utilizarea echipamentului de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent, care asigură un factor de protec#ie de 10, este obligatorie dacă produsul este utilizat în încăperi < 100 m³ cu o ventila#ie de < 3 schimburi de aer pe oră. Este necesar cel pu#in un aparat de respira#ie cu purificare a aerului cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1), sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Reintrarea este permisă numai după ce concentra#ia în aer a peroxidului de hidrogen a scăzut sub 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) sau valoarea de referin#ă na#ională inferioară relevantă.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Aplicare – pulverizare – pulverizator tip rucsac sau rucsac:
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Debitul pulverizatorului cu rucsac nu trebuie să depă#ească 0,3 l/min.
– Pulverizarea este permisă numai în direc#ia descendentă sau orizontală.
– Utiliza#i numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³ .
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise).
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Aplicare – #tergere cu mopul #i #tergere:
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise).
– Utilizarea echipamentului de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent, care asigură un factor de protec#ie de 10, este obligatorie dacă produsul este utilizat în încăperi <1000 m³ . Este necesar cel pu#in un aparat respirator cu purificare a aerului cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1), sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Reintrarea este permisă numai după ce concentra#ia în aer a peroxidului de hidrogen a scăzut sub 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) sau valoarea de referin#ă na#ională inferioară relevantă.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Cerere – turnare:
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Asigura#i o ventila#ie adecvată (cel pu#in 3 schimburi de aer pe oră) în timpul aplicării.
– Utiliza#i numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³ .
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
12% dilu#ie în utilizare
Aplicare – pulverizare – pulverizare cu declan#ator:
– Pulverizarea este permisă numai în direc#ia descendentă sau orizontală.
– Utilizarea echipamentului de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent, care asigură un factor de protec#ie de 4, este obligatorie dacă produsul este utilizat în încăperi < 100 m³ cu o ventila#ie de < 3 schimburi de aer pe oră. Este necesar cel pu#in un aparat de respira#ie cu purificare a aerului cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1), sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Reintrarea este permisă numai după ce concentra#ia în aer a peroxidului de hidrogen a scăzut sub 0,9 ppm (1,25 mg/m³) sau valoarea de referin#ă na#ională inferioară relevantă.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Aplicare – pulverizare – pulverizator de tip rucsac sau rucsac:
– Pulverizarea este permisă numai în direc#ia descendentă sau orizontală.
– Debitul pulverizatorului cu rucsac nu trebuie să depă#ească 0,3 l/min.
– Utiliza#i numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³ .
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise).
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Aplicare: #tergere cu mopul #i #tergere:
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise). Utilizarea unui echipament de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent, care oferă un factor de protec#ie de 4, este obligatorie dacă produsul este utilizat în încăperi < 1000 m³ . Este necesar cel pu#in un aparat respirator cu purificare a aerului cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1), sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Reintrarea este permisă numai după ce concentra#ia în aer a peroxidului de hidrogen a scăzut sub 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) sau valoarea de referin#ă na#ională inferioară relevantă.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Cerere – turnare:
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise).
– Utiliza#i numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³ .
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
3% dilu#ie în timpul utilizării
Aplicare – pulverizare – spray cu declan#ator :
– Pulverizarea este permisă numai în direc#ia descendentă sau orizontală.
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Aplicare – pulverizare – pulverizator de tip rucsac sau rucsac:
– Pulverizarea este permisă numai în direc#ia descendentă sau orizontală.
– Debitul pulverizatorului cu rucsac nu trebuie să depă#ească 0,3 l/min.
– Utiliza#i numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise).
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Aplica#ie de cură#are #i #tergere:
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise).
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Cerere – turnare:
– Asigura#i o ventila#ie adecvată (cel pu#in 3 schimburi de aer pe oră) în timpul aplicării.
– Utiliza#i numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Atunci când sunt indicate mijloace de protec#ie, aceste măsuri nu aduc atingere aplicării Directivei 98/24/CE a Consiliului #i a altor acte legislative ale Uniunii în domeniul sănătă#ii #i securită#ii la locul de muncă. A se vedea sec#iunea 6 pentru referin#ele complete la acest act #i la standardele EN.
Utilizare #5: Dezinfectarea suprafețelor din spațiile de cazare și din încăperile adiacente pentru animale.
| Domeniul (domeniile) de utilizare | utilizare în interior
Dezinfectarea suprafe#elor dure neporoase din spa#iile de cazare #i încăperile adiacente pentru animale. |
| Metoda (metodele) de aplicare | Metoda: Aplicare manuală, prin turnare sau pulverizare (pulverizator cu declan#ator sau pulverizator de tip rucsac).
Aplicare manuală, prin turnare sau pulverizare urmată de #tergere sau #tergere cu mopul. Descriere detaliata: – |
| Rata (ratele) #i frecven#a de aplicare | Frecven#a de aplicare:
Pulverizator cu declan#ator: 0,030 – 0,060 litri/m² Ulcior de udare: 0,19 – 1,92 litri/m² Spray cu rucsac sau cu rucsac: 0,181 litri/m² Turnare sau pulverizare urmată de #tergere sau #tergere cu mopul: 0,030 – 0,060 litri/m² Diluare (%): 6 – 18 Numărul #i calendarul de aplicare: Aplica#i în plus fa#ă de cură#area zilnică; nu trebuie depă#ite 10 aplica#ii pe zi. |
Măsuri specifice de reducere a riscului de utilizare
Amestecare #i încărcare – Manual (nediluat):
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Este obligatorie utilizarea protec#iei ochilor (ochelari de protec#ie chimică) în conformitate cu EN 166 sau echivalent în timpul manipulării produsului.
– Asigura#i o ventila#ie adecvată (cel pu#in 3 schimburi de aer pe oră) în timpul amestecării #i încărcării.
– Este obligatorie utilizarea unui echipament de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent, care să asigure un factor de protec#ie de 4. Este necesar cel pu#in un aparat respirator cu purificator de aer cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1) sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Purta#i o salopetă de protec#ie (cel pu#in de tip 4, în conformitate cu EN 14605 sau echivalent) care este impermeabilă pentru produsul biocid (materialul salopetei trebuie să fie specificat de titularul autoriza#iei în informa#iile despre produs).
18% dilu#ie în timpul utilizării
Aplicare – pulverizare – spray cu declan#ator:
– Pulverizarea este permisă numai în direc#ia descendentă sau orizontală.
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Utilizarea echipamentului de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent, care asigură un factor de protec#ie de 10, este obligatorie dacă produsul este utilizat în încăperi < 100 m³ cu o ventila#ie de < 3 schimburi de aer pe oră. Este necesar cel pu#in un aparat de respira#ie cu purificare a aerului cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1), sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Reintrarea este permisă numai după ce concentra#ia în aer a peroxidului de hidrogen a scăzut sub 0,9 ppm (1,25 mg/m³) sau valoarea de referin#ă na#ională inferioară relevantă.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
– Animalele trebuie #inute departe de zonele tratate până când suprafe#ele sunt uscate.
Aplicare – pulverizare – pulverizator de tip rucsac sau rucsac:
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Debitul pulverizatorului cu rucsac nu trebuie să depă#ească 0,3 l/min.
– Pulverizarea este permisă numai în direc#ia descendentă sau orizontală.
– Utiliza#i numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³ .
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise).
– Animalele trebuie #inute departe de zonele tratate până când suprafe#ele sunt uscate.
Aplicare: #tergere cu mopul #i #tergere:
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise).
– Utilizarea echipamentului de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent, care asigură un factor de protec#ie de 10, este obligatorie dacă produsul este utilizat în încăperi < 1000 m³. Este necesar cel pu#in un aparat respirator cu purificare a aerului cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1) sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Reintrarea este permisă numai după ce concentra#ia în aer a peroxidului de hidrogen a scăzut sub 0,9 ppm (1,25 mg/m³) sau valoarea de referin#ă na#ională inferioară relevantă.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
– Animalele trebuie #inute departe de zonele tratate până când suprafe#ele sunt uscate.
Cerere – turnare:
– Aplicarea prin turnare trebuie să aibă loc sub jgheaburi de furajare.
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Asigura#i o ventila#ie adecvată (cel pu#in 3 schimburi de aer pe oră) în timpul aplicării.
– Utiliza#i numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³ .
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
– Animalele trebuie #inute departe de zonele tratate până când suprafe#ele sunt uscate.
6% dilu#ie în timpul utilizării
Aplicare – pulverizare – pulverizare cu declan#ator:
– Pulverizarea este permisă numai în direc#ia descendentă sau orizontală.
– Utilizarea echipamentului de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent, care asigură un factor de protec#ie de 4, este obligatorie dacă produsul este utilizat în încăperi < 100 m³ cu o ventila#ie de < 3 schimburi de aer pe oră. Este necesar cel pu#in un aparat de respira#ie cu purificare a aerului cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1), sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Reintrarea este permisă numai după ce concentra#ia în aer a peroxidului de hidrogen a scăzut sub 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) sau valoarea de referin#ă na#ională inferioară relevantă.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
– Animalele trebuie #inute departe de zonele tratate până când suprafe#ele sunt uscate.
Aplicare – pulverizare – pulverizator de tip rucsac sau rucsac:
– Pulverizarea este permisă numai în direc#ia descendentă sau orizontală.
– Debitul pulverizatorului cu rucsac nu trebuie să depă#ească 0,3 l/min.
– Utiliza#i numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³.
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise).
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
– Animalele trebuie #inute departe de zonele tratate până când suprafe#ele sunt uscate.
Aplicare – #tergere cu mopul #i #tergere:
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise).
– Utilizarea echipamentului de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent, care asigură un factor de protec#ie de 4, este obligatorie dacă produsul este utilizat în încăperi < 1000 m³ . Este necesar cel pu#in un aparat respirator cu purificare a aerului cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1), sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Reintrarea este permisă numai după ce concentra#ia în aer a peroxidului de hidrogen a scăzut sub 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) sau valoarea de referin#ă na#ională inferioară relevantă.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
– Animalele trebuie #inute departe de zonele tratate până când suprafe#ele sunt uscate.
Cerere – turnare:
– Aplicarea prin turnare trebuie să aibă loc sub jgheaburi de furajare.
– Asigura#i o ventila#ie adecvată (cel pu#in 3 schimburi de aer pe oră) în timpul aplicării.
– Utiliza#i numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
– Animalele trebuie #inute departe de zonele tratate până când suprafe#ele sunt uscate.
Atunci când sunt indicate mijloace de protec#ie, aceste măsuri nu aduc atingere aplicării Directivei 98/24/CE a Consiliului #i a altor acte legislative ale Uniunii în domeniul sănătă#ii #i securită#ii la locul de muncă. A se vedea sec#iunea 6 pentru referin#ele complete la prezentul act #i la standardele EN.
Utilizare #6: Dezinfectarea suprafețelor în industria alimentară.
| Domeniul (domeniile) de utilizare | utilizare în interior
Dezinfectarea suprafe#elor dure neporoase în industria alimentară |
| Metoda (metodele) de aplicare | Metoda:
Aplicare manuală, prin turnare sau pulverizare (pulverizator cu declan#ator sau pulverizator de tip rucsac). Aplicare manuală, prin turnare sau pulverizare urmată de #tergere sau #tergere cu mopul. Descriere detaliata: – |
| Rata (ratele) #i frecven#a de aplicare | Frecven#a de aplicare:
Pulverizator cu declan#ator: 0,030 – 0,060 litri/m² Ulcior de udare: 0,19 – 1,92 litri/m² Spray cu rucsac sau cu rucsac: 0,181 litri/m² Turnare sau pulverizare urmată de #tergere sau #tergere cu mopul: 0,030 – 0,060 litri/m² Diluare (%): 3 – 21 Numărul #i calendarul de aplicare: Aplica#i în plus fa#ă de cură#area zilnică; nu trebuie depă#ite 3 aplica#ii pe zi. Temperatură: temperatura camerei. |
Măsuri specifice de reducere a riscului de utilizare
Amestecare #i încărcare – Manual (nediluat):
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Este obligatorie utilizarea protec#iei ochilor (ochelari de protec#ie chimică) în conformitate cu EN 166 sau echivalent în timpul manipulării produsului.
– Asigura#i o ventila#ie adecvată (cel pu#in 3 schimburi de aer pe oră) în timpul amestecării #i încărcării.
– Este obligatorie utilizarea unui echipament de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent, care să asigure un factor de protec#ie de 4. Este necesar cel pu#in un aparat respirator cu purificare a aerului cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1) sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Purta#i o salopetă de protec#ie (cel pu#in de tip 4, în conformitate cu EN 14605 sau echivalent) care este impermeabilă pentru produsul biocid (materialul salopetei trebuie să fie specificat de titularul autoriza#iei în informa#iile despre produs).
21% dilu#ie în timpul utilizării
Amestecare #i încărcare – Manual:
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Este obligatorie utilizarea protec#iei ochilor (ochelari de protec#ie chimică) în conformitate cu EN 166 sau echivalent în timpul manipulării produsului.
– Utilizarea echipamentului de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent este obligatorie.
Aplicare – pulverizare – spray cu declan#ator (dilu#ie de 21%):
– Pulverizarea este permisă numai în direc#ia descendentă sau orizontală.
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Este obligatorie utilizarea protec#iei ochilor (ochelari de protec#ie chimică) în conformitate cu EN 166 sau echivalent în timpul manipulării produsului.
– Este obligatorie utilizarea unui echipament de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent. Dacă produsul este utilizat în încăperi < 100 m³ cu o ventila#ie de < 3 schimburi de aer pe oră, este obligatoriu un factor de protec#ie de 10. Este necesar cel pu#in un aparat de respira#ie cu purificare a aerului cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1), sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Reintrarea este permisă numai după ce concentra#ia în aer a peroxidului de hidrogen a scăzut sub 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) sau valoarea de referin#ă na#ională inferioară relevantă.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Aplicare – pulverizare – pulverizator de tip rucsac sau rucsac:
– Pulverizarea este permisă numai în direc#ia descendentă sau orizontală cu un pulverizator cu lance.
– Debitul pulverizatorului cu rucsac nu trebuie să depă#ească 0,3 l/min.
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Este obligatorie utilizarea protec#iei ochilor (ochelari de protec#ie chimică) în conformitate cu EN 166 sau echivalent în timpul manipulării produsului.
– Utilizarea echipamentului de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent este obligatorie.
– Purta#i cizme rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN 13832 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Purta#i o salopetă de protec#ie (cel pu#in de tip 4, în conformitate cu EN 14605 sau echivalent) care este impermeabilă pentru produsul biocid (materialul salopetei trebuie să fie specificat de titularul autoriza#iei în informa#iile despre produs).
– Utiliza#i numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³.
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise).
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Aplicare – #tergere cu mopul #i #tergere:
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Este obligatorie utilizarea protec#iei ochilor (ochelari de protec#ie chimică) în conformitate cu EN 166 sau echivalent în timpul manipulării produsului.
– Purta#i cizme rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN 13832 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise).
– Este obligatorie utilizarea unui echipament de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent. Dacă produsul este utilizat în încăperi < 1000 m³ , este obligatoriu un factor de protec#ie de 10. Este necesar cel pu#in un aparat de respira#ie cu purificare a aerului cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1), sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Reintrarea este permisă numai după ce concentra#ia în aer a peroxidului de hidrogen a scăzut sub 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) sau valoarea de referin#ă na#ională inferioară relevantă.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Cerere – turnare:
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Este obligatorie utilizarea protec#iei ochilor (ochelari de protec#ie chimică) în conformitate cu EN 166 sau echivalent în timpul manipulării produsului.
– Utilizarea echipamentului de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent este obligatorie.
– Purta#i cizme rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN 13832 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Asigura#i o ventila#ie adecvată (cel pu#in 3 schimburi de aer pe oră) în timpul aplicării.
– Utiliza#i numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
18% dilu#ie în timpul utilizării
Aplicare – pulverizare – pulverizare cu declan#ator:
– Pulverizarea este permisă numai în direc#ia descendentă sau orizontală.
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Utilizarea echipamentului de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent, care asigură un factor de protec#ie de 10, este obligatorie dacă produsul este utilizat în încăperi < 100 m³ cu o ventila#ie de < 3 schimburi de aer pe oră. Este necesar cel pu#in un aparat de respira#ie cu purificare a aerului cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1), sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Reintrarea este permisă numai după ce concentra#ia în aer a peroxidului de hidrogen a scăzut sub 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) sau valoarea de referin#ă na#ională inferioară relevantă.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Aplicare – pulverizare – pulverizator de tip rucsac sau rucsac:
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Debitul pulverizatorului cu rucsac nu trebuie să depă#ească 0,3 l/min.
– Pulverizarea este permisă numai în direc#ia descendentă sau orizontală.
– Utiliza#i numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise).
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Aplicare – #tergere cu mopul #i #tergere:
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise).
– Utilizarea echipamentului de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent, care asigură un factor de protec#ie de 10, este obligatorie dacă produsul este utilizat în încăperi < 1000 m³ . Este necesar cel pu#in un aparat de respira#ie cu purificare a aerului cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1) sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Reintrarea este permisă numai după ce concentra#ia în aer a peroxidului de hidrogen a scăzut sub 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) sau valoarea de referin#ă na#ională inferioară relevantă.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Cerere – turnare:
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Asigura#i o ventila#ie adecvată (cel pu#in 3 schimburi de aer pe oră) în timpul aplicării.
– Utiliza#i numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
12% dilu#ie în utilizare
Aplicare – pulverizare – pulverizare cu declan#ator:
– Pulverizarea este permisă numai în direc#ia descendentă sau orizontală.
– Utilizarea echipamentului de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent, care asigură un factor de protec#ie de 4, este obligatorie dacă produsul este utilizat în încăperi < 100 m³ cu o ventila#ie de < 3 schimburi de aer pe oră. Este necesar cel pu#in un aparat de respira#ie cu purificare a aerului cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1), sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Reintrarea este permisă numai după ce concentra#ia în aer a peroxidului de hidrogen a scăzut sub 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) sau valoarea de referin#ă na#ională inferioară relevantă.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Aplicare – pulverizare – pulverizator tip rucsac sau rucsac:
– Pulverizarea este permisă numai în direc#ia descendentă sau orizontală.
– Debitul pulverizatorului cu rucsac nu trebuie să depă#ească 0,3 l/min.
– Utiliza#i numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise).
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Aplica#ie de cură#are #i #tergere:
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise). utilizarea unui echipament de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent care asigură un factor de protec#ie de 4 este obligatorie dacă produsul este utilizat în încăperi < 1000
m³ . Este necesar cel pu#in un aparat de respira#ie cu purificare a aerului cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1), sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Reintrarea este permisă numai după ce concentra#ia în aer a peroxidului de hidrogen a scăzut sub 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) sau valoarea de referin#ă na#ională inferioară relevantă.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Cerere – turnare:
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise).
– Utiliza#i numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
3% dilu#ie în timpul utilizării
Aplicare – pulverizare – spray cu declan#ator :
– Pulverizarea este permisă numai în direc#ia descendentă sau orizontală.
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Aplicare – pulverizare – pulverizator de tip rucsac sau rucsac:
– Pulverizarea este permisă numai în direc#ia descendentă sau orizontală.
– Debitul pulverizatorului cu rucsac nu trebuie să depă#ească 0,3 l/min.
– Utiliza#i numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise).
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Aplica#ie de cură#are #i #tergere:
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise).
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Cerere – turnare:
– Asigura#i o ventila#ie adecvată (cel pu#in 3 schimburi de aer pe oră) în timpul aplicării.
– Utiliza#i numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Atunci când sunt indicate mijloace de protec#ie, aceste măsuri nu aduc atingere aplicării Directivei 98/24/CE a Consiliului #i a altor acte legislative ale Uniunii în domeniul sănătă#ii #i securită#ii la locul de muncă. A se vedea sec#iunea 6 pentru referin#ele complete la acest act #i la standardele EN.
Utilizare #7: Dezinfectarea suprafețelor interioare ale instalațiilor care vin în contact cu apa (sisteme de apă potabilă pentru oameni și animale și apă de proces).
| Domeniul (domeniile) de utilizare | utilizare în interior
Dezinfectarea suprafe#elor interioare ale instala#iilor care vin în contact cu apa #i care nu sunt utilizate temporar în timpul dezinfec#iei (sisteme de apă potabilă pentru oameni #i animale #i apă de proces) |
| Metoda (metodele) de aplicare | Metoda: altă umplere a sistemului de apă cu diluare a produsului.
Descriere detaliata: – |
| Rata (ratele) #i frecven#a de aplicare | Frecven#a de aplicare: –
Diluare (%): 2,65 Numărul #i calendarul de aplicare: Se aplică atunci când contaminarea microbiologică a apei din sistem sau furnizată de acesta depă#e#te valorile definite. Aceste valori pot varia în func#ie de zonele #i aplica#iile în care este utilizată apa #i pot face obiectul reglementărilor locale. Contaminarea microbiologică este evaluată prin cultivarea microorganismelor din probele de apă #i este exprimată ca număr de unită#i formatoare de colonii (UFC) per volum de apă. Temperatură: temperatura camerei. |
Măsuri specifice de reducere a riscului de utilizare
În timpul tratamentului, apa nu poate fi utilizată pentru consum.
INSTRUCȚIUNI GENERALE
Instrucțiuni de utilizare
A se vedea instruc#iunile de utilizare specifice pentru utilizare.
Măsuri de reducere a riscurilor
Cu excepția cazului în care se specifică altfel, accesul terților nu este permis în timpul tratamentului.
Nu utilizați în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Animalele trebuie ținute departe de zonele tratate până când suprafețele sunt uscate.
Pentru instrucțiuni suplimentare, consultați și măsurile de atenuare specifice utilizării.
Particularități ale efectelor posibile directe sau indirecte, instrucțiuni de primajutor și măsuri de urgență pentru protecția mediului
ÎN CAZ DE ÎNGHI#IRE: Clăti#i imediat gura. Da#i ceva de băut, dacă persoana expusă este capabilă să înghită. NU provoca#i vărsături. Suna#i la 112 sau la o ambulan#ă pentru asisten#ă medicală.
ÎN CAZ DE CONTACT CU PIELEA: Spăla#i imediat pielea cu apă din abunden#ă. După aceea, scoate#i toate hainele contaminate #i spăla#i-le înainte de reutilizare. Continua#i să spăla#i pielea cu apă timp de 15 minute. Suna#i la un CENTRU ANTITOXICE sau la un medic.
ÎN CAZ DE CONTACT CU OCHII: Clăti#i imediat cu apă timp de câteva minute. Îndepărta#i lentilele de contact, dacă sunt prezente #i u#or de făcut. Continua#i clătirea timp de cel pu#in 15 minute. Suna#i la 112 sau la o ambulan#ă pentru asisten#ă medicală.
ÎN CAZ DE INHALARE: Muta#i la aer curat #i men#ine#i în repaus într-o pozi#ie confortabilă pentru respira#ie. Dacă apar simptome: Suna#i la 112 sau la o ambulan#ă pentru asisten#ă medicală. Dacă nu există simptome: Suna#i la un CENTRU ANTITOXICE sau la un medic.
Evita#i eliberarea produsului în mediu.
ALTE INFORMAȚII
Profesioni#ti (inclusiv industriali, profesioni#ti) înseamnă profesioni#ti califica#i, în cazul în care acest lucru este prevăzut de legisla#ia na#ională.
Titlurile complete ale standardelor EN la care se face referire în măsurile de atenuare a riscurilor sunt:
EN 13832 – Încăl#ăminte de protec#ie împotriva substan#elor chimice
EN ISO 374 – Mănu#i de protec#ie împotriva substan#elor chimice periculoase #i a microorganismelor
EN 12941 – Aparate de protec#ie respiratorie – Aparate de filtrare alimentate cu energie care încorporează o interfa#ă respiratorie deta#abilă
EN 166 – Protec#ia ochilor împotriva substan#elor chimice
EN 14605 – Îmbrăcăminte de protec#ie împotriva substan#elor chimice lichide – Cerin#e de performan#ă pentru îmbrăcămintea cu conexiuni etan#e la lichide (tip 3) sau etan#e la pulverizare (tip 4), inclusiv articolele care protejează numai păr#i ale corpului (tipuri PB [3] #i PB [4]).
Directiva 98/24/CE a Consiliului din 7 aprilie 1998 privind protec#ia sănătă#ii #i securită#ii lucrătorilor împotriva riscurilor legate de agen#ii chimici la locul de muncă [a paisprezecea directivă specială în sensul articolului 16 alineatul (1) din Directiva 89/391/CEE] (JO L 131, 5.5.1998, p. 11).
Apendice Tevan Panox 300
Utilizare #1: Dezinfectarea suprafețelor dure din spitale și alte instituții de îngrijire a sănătății. -RTU
Utilizare #2: Dezinfectarea suprafețelor dure în industrie și laboratoare. -RTU
Utilizare #3: Dezinfectarea suprafețelor dure în alte zone decât spitalele și instituțiile de îngrijire în care locuiesc oameni. -RTU
Utilizare #4: Dezinfectarea suprafețelor din piscine. -RTU
| Domeniul (domeniile) de utilizare | utilizare în interior
Dezinfectarea suprafe#elor dure neporoase din spitale #i alte institu#ii de îngrijire a sănătă#ii. Dezinfectarea suprafe#elor dure neporoase în industria nealimentară #i în laboratoare. Dezinfectarea suprafe#elor dure neporoase în alte zone decât spitalele #i institu#iile de îngrijire în care locuiesc oameni. Dezinfectarea suprafe#elor dure neporoase din jurul piscinelor sau din bazinele goale |
| Metoda (metodele) de aplicare | Metoda: Aplicare manuală prin turnare sau pulverizare (pulverizator cu declan#ator sau pulverizator cu rucsac) urmată de #tergere cu mopul sau #ters.
Descriere detaliata: – |
| Rata (ratele) #i frecven#a de aplicare | Frecven#a de aplicare:
Pulverizator cu declan#ator: 0,030 – 0,060 litri/m² Canistră de udare: 0,19 – 1,92 litri/m² Pulverizator de tip rucsac sau rucsac: 0,181 litri/m² Fără diluare, produsul este gata de utilizare (RTU). Numărul #i calendarul de aplicare: Aplica#i în plus fa#ă de cură#area zilnică, acesta fiind un produs gata de utilizare. Nu trebuie depă#ite 10 aplicări pe zi. Temperatură: temperatura camerei. |
Utilizare #6: Dezinfectarea suprafețelor în industria alimentară. -RTU.
| Domeniul (domeniile) de utilizare | utilizare în interior
Dezinfectarea suprafe#elor dure neporoase în industria alimentară. |
| Metoda (metodele) de aplicare | Metoda:
Aplicare manuală prin turnare sau pulverizare (pulverizator cu declan#ator sau pulverizator cu rucsac) urmată de #tergere cu mopul sau #ters. Descriere detaliata:- |
| Rata (ratele) #i frecven#a de aplicare | Frecven#a de aplicare:
Pulverizator cu declan#ator: 0,030 – 0,060 litri/m² Ulcior de udare: 0,19 – 1,92 litri/m² Pulverizator de tip rucsac sau rucsac: 0,181 litri/m² Fără diluare, produsul este gata de utilizare (RTU). Numărul #i calendarul de aplicare: Aplica#i în plus fa#ă de cură#area zilnică, acesta este un produs gata de utilizare.Nu trebuie depă#ite 3 aplica#ii pe zi. Temperatură: temperatura camerei. |
Măsuri specifice de reducere a riscului de utilizare
Aplicare – pulverizare – spray cu declan#ator:
– Pulverizarea este permisă numai în direc#ia descendentă sau orizontală.
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Utilizarea echipamentului de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent, care asigură un factor de protec#ie de 10, este obligatorie dacă produsul este utilizat în încăperi < 100 m³ cu o ventila#ie de < 3 schimburi de aer pe oră. Este necesar cel pu#in un aparat de respira#ie cu purificare a aerului cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1), sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Reintrarea este permisă numai după ce concentra#ia în aer a peroxidului de hidrogen a scăzut sub 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) sau valoarea de referin#ă na#ională inferioară relevantă.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Aplicare – pulverizare – pulverizator de tip rucsac sau rucsac:
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Debitul pulverizatorului cu rucsac nu trebuie să depă#ească 0,3 l/min.
– Pulverizarea este permisă numai în direc#ia descendentă sau orizontală.
– Utiliza#i numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³ .
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise).
Aplicare: #tergere cu mopul #i #tergere:
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise).
– Utilizarea unui echipament de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent, care oferă un factor de protec#ie de 10, este obligatorie dacă produsul este utilizat în încăperi < 1000 m³ . Este necesar cel pu#in un aparat respirator cu purificare a aerului cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1), sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Reintrarea este permisă numai după ce concentra#ia în aer a peroxidului de hidrogen a scăzut sub 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) sau valoarea de referin#ă na#ională inferioară relevantă.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Cerere – turnare:
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Asigura#i o ventila#ie adecvată (cel pu#in 3 schimburi de aer pe oră) în timpul aplicării.
– Utiliza#i numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³ .
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Atunci când sunt indicate mijloace de protec#ie, aceste măsuri nu aduc atingere aplicării Directivei 98/24/CE a Consiliului #i a altor acte legislative ale Uniunii în domeniul sănătă#ii #i securită#ii la locul de muncă. A se vedea sec#iunea 6 pentru referin#ele complete la acest act #i la standardele EN.
Utilizare #5: Dezinfectarea suprafețelor din spațiile de cazare și încăperile adiacente pentru animale. -RTU.
| Domeniul (domeniile) de utilizare | utilizare în interior
Dezinfectarea suprafe#elor dure neporoase din spa#iile de cazare #i încăperile adiacente pentru animale. |
| Metoda (metodele) de aplicare | Metoda: Aplicare manuală prin turnare sau pulverizare (pulverizator cu declan#ator sau pulverizator cu rucsac) urmată de #tergere cu mopul sau #ters.
Descriere detaliata:- |
| Rata (ratele) #i frecven#a de aplicare | Frecven#a de aplicare:
Pulverizator cu declan#ator: 0,030 – 0,060 litri/m² Canistră de udare: 0,19 – 1,92 litri/m² Pulverizator de tip rucsac sau rucsac: 0,181 litri/m² Fără diluare, produsul este gata de utilizare (RTU). Numărul #i calendarul de aplicare: Aplica#i în plus fa#ă de cură#area zilnică, acesta este un produs gata de utilizare.Nu trebuie depă#ite 10 aplica#ii pe zi. |
Măsuri specifice de reducere a riscului de utilizare
Aplicare – pulverizare – spray cu declan#ator – profesional:
– Pulverizarea este permisă numai în direc#ia descendentă sau orizontală.
– Utilizarea echipamentului de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent, care asigură un factor de protec#ie de 10, este obligatorie dacă produsul este utilizat în încăperi < 100 m³ cu o ventila#ie de < 3 schimburi de aer pe oră. Este necesar cel pu#in un aparat respirator cu purificare a aerului cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1), sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Reintrarea este permisă numai după ce concentra#ia în aer a peroxidului de hidrogen a scăzut sub 0,9 ppm (1,25 mg/m³) sau valoarea de referin#ă na#ională inferioară relevantă.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
– Animalele trebuie #inute departe de zonele tratate până când suprafe#ele sunt uscate.
Aplicare – pulverizare – pulverizator de tip rucsac sau rucsac:
– Debitul pulverizatorului cu rucsac nu trebuie să depă#ească 0,3 l/min.
– Pulverizarea este permisă numai în direc#ia descendentă sau orizontală.
– Utiliza#i numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³.
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise).
– Animalele trebuie #inute departe de zonele tratate până când suprafe#ele sunt uscate.
Aplicare – #tergere cu mopul #i #tergere:
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise).
– Utilizarea unui echipament de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent, care oferă un factor de protec#ie de 10, este obligatorie dacă produsul este utilizat în încăperi < 1000 m³. Este necesar cel pu#in un aparat respirator cu purificare a aerului cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1), sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Reintrarea este permisă numai după ce concentra#ia în aer a peroxidului de hidrogen a scăzut sub 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) sau valoarea de referin#ă na#ională inferioară relevantă.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
– Animalele trebuie #inute departe de zonele tratate până când suprafe#ele sunt uscate.
Cerere – turnare:
– Aplicarea prin turnare trebuie să aibă loc sub jgheaburi de furajare.
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Asigura#i o ventila#ie adecvată (cel pu#in 3 schimburi de aer pe oră) în timpul aplicării.
– Utiliza#i numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³ .
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
– Animalele trebuie #inute departe de zonele tratate până când suprafe#ele sunt uscate.
Trebuie evitat contactul animalelor cu produsul #i cu dilu#ia de utilizare finală.
Atunci când sunt indicate mijloace de protec#ie, aceste măsuri nu aduc atingere aplicării Directivei 98/24/CE a Consiliului #i a altor acte legislative ale Uniunii în domeniul sănătă#ii #i securită#ii la locul de muncă. A se vedea sec#iunea 6 pentru referin#ele complete la acest act #i la standardele EN.
Utilizare #7: Dezinfectarea suprafețelor interioare ale instalațiilor care vin în contact cu apa (sisteme de apă potabilă pentru oameni și animale și apă de proces). -RTU
| Domeniul (domeniile) de utilizare | utilizare în interior
Dezinfectarea suprafe#elor interioare ale instala#iilor care vin în contact cu apa #i care nu sunt utilizate temporar în timpul dezinfec#iei (sisteme de apă potabilă pentru oameni #i animale #i apă de proces |
| Metoda (metodele) de aplicare | Metoda: Aplicare manuală, umplerea sistemului de apă cu produs.
Descriere detaliata: – |
| Rata (ratele) #i frecven#a de aplicare | Frecven#a de aplicare:
Pulverizator cu declan#ator: 0,030 – 0,060 litri/m² Ulcior de udare: 0,19 – 1,92 litri/m² Pulverizator de tip rucsac sau rucsac: 0,181 litri/m² Fără diluare, produsul este gata de utilizare (RTU). Numărul #i calendarul de aplicare: Aplica#i în plus fa#ă de cură#area zilnică, acesta este un produs gata de utilizare.Nu trebuie depă#ite 3 aplica#ii pe zi. Temperatură: temperatura camerei. |
Măsuri specifice de reducere a riscului de utilizare
n timpul tratamentului, apa nu poate fi utilizată pentru consum.
INSTRUCȚIUNI GENERALE
Instrucțiuni de utilizare
Consulta#i instruc#iunile de utilizare specifice pentru utilizare
Măsuri de reducere a riscurilor
Cu excepția cazului în care se specifică altfel, accesul terților nu este permis în timpul tratamentului.
Nu utilizați în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Animalele trebuie ținute departe de zonele tratate până când suprafețele sunt uscate.
Pentru instrucțiuni suplimentare, consultați și măsurile de atenuare specifice utilizării pentru anumite utilizări.
Particularități ale efectelor posibile directe sau indirecte, instrucțiuni de primajutor și măsuri de urgență pentru protecția mediului
ÎN CAZ DE INHALARE: În cazul apari#iei simptomelor, apela#i la un CENTRU ANTITOXICE sau la un medic.
DACĂ ESTE ÎNGHI#IT: În cazul apari#iei simptomelor, apela#i la un CENTRU ANTITOXICE sau la un medic.
ÎN CAZ DE CONTACT CU PIELEA: Spăla#i pielea cu apă. În cazul apari#iei simptomelor, apela#i la un CENTRU ANTITOXICE sau la un medic.
ÎN CAZ DE CONTACT CU OCHII: Dacă apar simptome, clăti#i cu apă. Îndepărta#i lentilele de contact, dacă sunt prezente #i u#or de făcut. Suna#i la un CENTRU ANTITOXICE sau la un medic.
Evita#i eliberarea produsului în mediu.
ALTE INFORMAȚII
Profesioni#ti (inclusiv industriali, profesioni#ti) înseamnă profesioni#ti califica#i, în cazul în care acest lucru este prevăzut de legisla#ia na#ională.
Titlurile complete ale standardelor EN men#ionate în măsurile de atenuare a riscurilor sunt:
EN ISO 374 – Mănu#i de protec#ie împotriva substan#elor chimice periculoase #i a microorganismelor
EN 12941 – Aparate de protec#ie respiratorie – Aparate de filtrare alimentate cu energie care încorporează o interfa#ă respiratorie deta#abilă
Directiva 98/24/CE a Consiliului din 7 aprilie 1998 privind protec#ia sănătă#ii #i securită#ii lucrătorilor împotriva riscurilor legate de agen#ii chimici la locul de muncă [a paisprezecea directivă specială în sensul articolului 16 alineatul (1) din Directiva 89/391/CEE] (JO L 131, 5.5.1998, p. 11).
Apendice Tevan Panox 350
Utilizare #1: Dezinfectarea suprafețelor dure din spitale și alte instituții de îngrijire a sănătății. -RTU
Utilizare #2: Dezinfectarea suprafețelor dure în industrie și laboratoare. -RTU
Utilizare #3: Dezinfectarea suprafețelor dure în alte zone decât spitalele și instituțiile de îngrijire în care locuiesc oameni. -RTU
Utilizare #4: Dezinfectarea suprafețelor din piscine. -RTU
| Domeniul (domeniile) de utilizare | utilizare în interior
Dezinfectarea suprafe#elor dure neporoase din spitale #i alte institu#ii de îngrijire a sănătă#ii. Dezinfectarea suprafe#elor dure neporoase în industria nealimentară #i în laboratoare. Dezinfectarea suprafe#elor dure neporoase în alte zone decât spitalele #i institu#iile de îngrijire în care locuiesc oameni. Dezinfectarea suprafe#elor dure neporoase din jurul piscinelor sau din bazinele goale |
| Metoda (metodele) de aplicare | Metoda: Aplicare manuală prin turnare sau pulverizare (pulverizator cu declan#ator sau pulverizator cu rucsac) urmată de #tergere cu mopul sau #ters.
Descriere detaliata: – |
| Rata (ratele) #i frecven#a de aplicare | Frecven#a de aplicare:
Pulverizator cu declan#ator: 0,030 – 0,060 litri/m² Canistră de udare: 0,19 – 1,92 litri/m² Pulverizator de tip rucsac sau rucsac: 0,181 litri/m² Fără diluare, produsul este gata de utilizare (RTU). Numărul #i calendarul de aplicare: Aplica#i în plus fa#ă de cură#area zilnică, acesta fiind un produs gata de utilizare. Nu trebuie depă#ite 10 aplicări pe zi. Temperatură: temperatura camerei. |
Măsuri specifice de reducere a riscului de utilizare
Amestecare #i încărcare – Manual:
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Este obligatorie utilizarea protec#iei ochilor (ochelari de protec#ie chimică) în conformitate cu EN 166 sau echivalent în timpul manipulării produsului.
– Utilizarea echipamentului de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent este obligatorie.
– Purta#i o salopetă de protec#ie (cel pu#in de tip 4, în conformitate cu EN 14605 sau echivalent) care este impermeabilă pentru produsul biocid (materialul salopetei trebuie să fie specificat de titularul autoriza#iei în informa#iile despre produs).
Aplicare – pulverizare – spray cu declan#ator:
– Pulverizarea este permisă numai în direc#ia descendentă sau orizontală.
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Este obligatorie utilizarea protec#iei ochilor (ochelari de protec#ie chimică) în conformitate cu EN 166 sau echivalent în timpul manipulării produsului.
– Este obligatorie utilizarea unui echipament de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent. Dacă produsul este utilizat în încăperi < 100 m³ cu o ventila#ie de < 3 schimburi de aer pe oră, este obligatoriu un factor de protec#ie de 10. Este necesar cel pu#in un aparat de respira#ie cu purificare a aerului cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1), sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Reintrarea este permisă numai după ce concentra#ia în aer a peroxidului de hidrogen a scăzut sub 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) sau valoarea de referin#ă na#ională inferioară relevantă.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Aplicare – pulverizare – pulverizator de tip rucsac sau rucsac:
– Pulverizarea este permisă numai în direc#ia descendentă sau orizontală cu un pulverizator cu lance.
– Debitul pulverizatorului cu rucsac nu trebuie să depă#ească 0,3 l/min.
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Este obligatorie utilizarea protec#iei ochilor (ochelari de protec#ie chimică) în conformitate cu EN 166 sau echivalent în timpul manipulării produsului.
– Purta#i cizme rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN 13832 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Purta#i o salopetă de protec#ie (cel pu#in de tip 4, în conformitate cu EN 14605 sau echivalent) care este impermeabilă pentru produsul biocid (materialul salopetei trebuie să fie specificat de titularul autoriza#iei în informa#iile despre produs).
– Utiliza#i numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³.
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise).
– Este obligatorie utilizarea unui echipament de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent, care să asigure un factor de protec#ie de 10. Este necesar cel pu#in un aparat respirator cu purificator de aer cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1) sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Persoanele neprotejate trebuie să fie #inute departe de zonele tratate până când suprafe#ele sunt uscate.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Animalele trebuie #inute departe de zonele tratate până când suprafe#ele sunt uscate.
Aplicare – #tergere cu mopul #i #tergere:
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Este obligatorie utilizarea protec#iei ochilor (ochelari de protec#ie chimică) în conformitate cu EN 166 sau echivalent în timpul manipulării produsului.
– Purta#i cizme rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN 13832 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise).
– Este obligatorie utilizarea unui echipament de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent. Dacă produsul este utilizat în încăperi < 1000 m³, este obligatoriu un factor de protec#ie de 10 Este necesar cel pu#in un aparat respirator cu purificare a aerului cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1), sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Reintrarea este permisă numai după ce concentra#ia în aer a peroxidului de hidrogen a scăzut sub 0,9 ppm (1,25 mg/m³) sau valoarea de referin#ă na#ională inferioară relevantă.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Cerere – turnare:
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Este obligatorie utilizarea protec#iei ochilor (ochelari de protec#ie chimică) în conformitate cu EN 166 sau echivalent în timpul manipulării produsului.
– Purta#i cizme rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN 13832 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Asigura#i o ventila#ie adecvată (cel pu#in 3 schimburi de aer pe oră) în timpul aplicării
– Utiliza#i numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³.
– Este obligatorie utilizarea unui echipament de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent. În cazul în care produsul este utilizat în încăperi < 1000 m³, este obligatoriu un factor de protec#ie de 10 Este necesar cel pu#in un aparat respirator cu purificare a aerului, cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1), sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Persoanele neprotejate trebuie #inute departe de zonele tratate până când suprafe#ele sunt uscate.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
– Animalele trebuie #inute departe de zonele tratate până când suprafe#ele sunt uscate.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
Atunci când sunt indicate mijloace de protec#ie, aceste măsuri nu aduc atingere aplicării Directivei 98/24/CE a Consiliului #i a altor acte legislative ale Uniunii în domeniul sănătă#ii #i securită#ii la locul de muncă. A se vedea sec#iunea 6 pentru referin#ele complete la acest act #i la standardele EN.
Utilizare #5: Dezinfectarea suprafețelor din spațiile de cazare și încăperile adiacente pentru animale. -RTU.
| Domeniul (domeniile) de utilizare | utilizare în interior
Dezinfectarea suprafe#elor dure neporoase din spa#iile de cazare #i încăperile adiacente pentru animale. |
| Metoda (metodele) de aplicare | Metoda: Aplicare manuală prin turnare sau pulverizare (pulverizator cu declan#ator sau pulverizator cu rucsac) urmată de #tergere cu mopul sau #ters.
Descriere detaliata: Cură#a#i temeinic suprafe#ele care urmează să fie dezinfectate. Îndepărta#i agentul de cură#are, dacă a fost utilizat, cu apă curată. Îndepărta#i excesul de apă. Turna#i sau pulveriza#i (cu ajutorul pulverizatorului cu declan#ator preumplut sau al unui pulverizator de tip rucsac) produsul pe podea sau pe suprafa#ă #i întinde#i-l cu ajutorul unui mop sau al unei cârpe. Ave#i grijă ca suprafa#a să rămână umedă timp de cel pu#in 5 minute. |
| Rata (ratele) #i frecven#a de aplicare | Frecven#a de aplicare:
Pulverizator cu declan#ator: 0,030 – 0,060 litri/m² Canistră de udare: 0,19 – 1,92 litri/m² Pulverizator de tip rucsac sau rucsac: 0,181 litri/m² Fără diluare, produsul este gata de utilizare (RTU). Numărul #i calendarul de aplicare: Aplica#i în plus fa#ă de cură#area zilnică, acesta este un produs gata de utilizare.Nu trebuie depă#ite 10 aplica#ii pe zi. |
Măsuri specifice de reducere a riscului de utilizare
Amestecare #i încărcare – Manual:
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Este obligatorie utilizarea protec#iei ochilor (ochelari de protec#ie chimică) în conformitate cu EN 166 sau echivalent în timpul manipulării produsului.
– Utilizarea echipamentului de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent este obligatorie.
– Purta#i o salopetă de protec#ie (cel pu#in de tip 4, în conformitate cu EN 14605 sau echivalent) care este impermeabilă pentru produsul biocid (materialul salopetei trebuie să fie specificat de titularul autoriza#iei în informa#iile despre produs).
Aplicare – pulverizare – spray cu declan#ator:
– Pulverizarea este permisă numai în direc#ia descendentă sau orizontală.
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Este obligatorie utilizarea protec#iei ochilor (ochelari de protec#ie chimică) în conformitate cu EN 166 sau echivalent în timpul manipulării produsului.
– Este obligatorie utilizarea unui echipament de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent. Dacă produsul este utilizat în încăperi < 100 m³ cu o ventila#ie de < 3 schimburi de aer pe oră, este obligatoriu un factor de protec#ie de 10. Este necesar cel pu#in un aparat de respira#ie cu purificare a aerului cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1), sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Reintrarea este permisă numai după ce concentra#ia în aer a peroxidului de hidrogen a scăzut sub 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) sau valoarea de referin#ă na#ională inferioară relevantă.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
– Animalele trebuie #inute departe de zonele tratate până când suprafe#ele sunt uscate.
Aplicare – pulverizare – pulverizator de tip rucsac sau rucsac:
– Pulverizarea este permisă numai în direc#ia descendentă sau orizontală cu un pulverizator cu lance.
– Debitul pulverizatorului cu rucsac nu trebuie să depă#ească 0,3 l/min.
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Este obligatorie utilizarea protec#iei ochilor (ochelari de protec#ie chimică) în conformitate cu EN 166 sau echivalent în timpul manipulării produsului.
– Purta#i cizme rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN 13832 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Purta#i o salopetă de protec#ie (cel pu#in de tip 4, în conformitate cu EN 14605 sau echivalent) care este impermeabilă pentru produsul biocid (materialul salopetei trebuie să fie specificat de titularul autoriza#iei în informa#iile despre produs).
– Utiliza#i numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³.
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise).
– Este obligatorie utilizarea unui echipament de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent, care să asigure un factor de protec#ie de 10. Este necesar cel pu#in un aparat respirator cu purificare a aerului cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1) sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Persoanele neprotejate trebuie să fie #inute departe de zonele tratate până când suprafe#ele sunt uscate.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
– Animalele trebuie #inute departe de zonele tratate până când suprafe#ele sunt uscate.
Aplicare: #tergere cu mopul #i #tergere:
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Este obligatorie utilizarea protec#iei ochilor (ochelari de protec#ie chimică) în conformitate cu EN 166 sau echivalent în timpul manipulării produsului.
– Purta#i cizme rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN 13832 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Asigura#i o ventila#ie adecvată (cel pu#in 3 schimburi de aer pe oră) în timpul aplicării.
– Este obligatorie utilizarea unui echipament de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent. În cazul în care produsul este utilizat în încăperi < 1000 m³, este obligatoriu un factor de protec#ie de 10 Este necesar cel pu#in un aparat respirator cu purificare a aerului, cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1), sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Reintrarea este permisă numai după ce concentra#ia în aer a peroxidului de hidrogen a scăzut sub 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) sau valoarea de referin#ă na#ională inferioară relevantă.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
– Animalele trebuie #inute departe de zonele tratate până când suprafe#ele sunt uscate.
Cerere – turnare:
– Aplicarea prin turnare trebuie să aibă loc sub jgheaburi de furajare.
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Este obligatorie utilizarea protec#iei ochilor (ochelari de protec#ie chimică) în conformitate cu EN 166 sau echivalent în timpul manipulării produsului.
– Purta#i cizme rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN 13832 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise).
– Utiliza#i numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³ .
– Este obligatorie utilizarea unui echipament de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent. Dacă produsul este utilizat în încăperi < 1000 m³, este obligatoriu un factor de protec#ie de 10. Este necesar cel pu#in un aparat respirator cu purificare a aerului cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1) sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Persoanele neprotejate trebuie să fie #inute departe de zonele tratate până când suprafe#ele sunt uscate.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
– Animalele trebuie #inute departe de zonele tratate până când suprafe#ele sunt uscate.
Atunci când sunt indicate mijloace de protec#ie, aceasta nu aduce atingere aplicării Directivei 98/24/CE a Consiliului #i a altor acte legislative ale Uniunii în domeniul sănătă#ii #i securită#ii la locul de muncă. A se vedea sec#iunea 6 pentru referin#a completă la acest act #i la standardele europene.
Utilizare #6: Dezinfectarea suprafețelor în industria alimentară. -RTU.
| Domeniul (domeniile) de utilizare | utilizare în interior
Dezinfectarea suprafe#elor dure neporoase în industria alimentară. |
| Metoda (metodele) de aplicare | Metoda: Aplicare manuală prin turnare sau pulverizare (pulverizator cu declan#ator sau pulverizator cu rucsac) urmată de #tergere cu mopul sau #ters.
Descriere detaliata: Cură#a#i temeinic suprafe#ele care urmează să fie dezinfectate. Îndepărta#i agentul de cură#are, dacă a fost utilizat, cu apă curată. Îndepărta#i excesul de apă. Turna#i sau pulveriza#i (cu ajutorul pulverizatorului cu declan#ator preumplut sau al unui pulverizator de tip rucsac) produsul pe podea sau pe suprafa#ă #i împră#tia#i-l cu ajutorul unui mop sau al unei cârp |
| Rata (ratele) #i frecven#a de aplicare | Frecven#a de aplicare:
Pulverizator cu declan#ator: 0,030 – 0,060 litri/m² Ulcior de udare: 0,19 – 1,92 litri/m² Pulverizator de tip rucsac sau rucsac: 0,181 litri/m² Fără diluare, produsul este gata de utilizare (RTU). Numărul #i calendarul de aplicare: Aplica#i în plus fa#ă de cură#area zilnică, acesta este un produs gata de utilizare.Nu trebuie depă#ite 3 aplica#ii pe zi. Temperatură: temperatura camerei. |
Măsuri specifice de reducere a riscului de utilizare
Mixing and loading – Manual:
Amestecare #i încărcare – Manual:
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Este obligatorie utilizarea protec#iei ochilor (ochelari de protec#ie chimică) în conformitate cu EN 166 sau echivalent în timpul manipulării produsului.
– Utilizarea echipamentului de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent este obligatorie.
Aplicare – pulverizare – spray cu declan#ator:
– Pulverizarea este permisă numai în direc#ia descendentă sau orizontală.
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Este obligatorie utilizarea protec#iei ochilor (ochelari de protec#ie chimică) în conformitate cu EN 166 sau echivalent în timpul manipulării produsului.
– Este obligatorie utilizarea unui echipament de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent. Dacă produsul este utilizat în încăperi < 100 m³ cu o ventila#ie de < 3 schimburi de aer pe oră, este obligatoriu un factor de protec#ie de 10. Este necesar cel pu#in un aparat de respira#ie cu purificare a aerului cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1), sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Reintrarea este permisă numai după ce concentra#ia în aer a peroxidului de hidrogen a scăzut sub 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) sau valoarea de referin#ă na#ională inferioară relevantă.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Aplicare – pulverizare – pulverizator de tip rucsac sau rucsac:
– Pulverizarea este permisă numai în direc#ia descendentă sau orizontală cu un pulverizator cu lance.
– Debitul pulverizatorului cu rucsac nu trebuie să depă#ească 0,3 l/min.
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Este obligatorie utilizarea protec#iei ochilor (ochelari de protec#ie chimică) în conformitate cu EN 166 sau echivalent în timpul manipulării produsului.
– Purta#i cizme rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN 13832 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Purta#i o salopetă de protec#ie (cel pu#in de tip 4, în conformitate cu EN 14605 sau echivalent) care este impermeabilă pentru produsul biocid (materialul salopetei trebuie să fie specificat de titularul autoriza#iei în informa#iile despre produs).
– Utiliza#i numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³ .
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise).
– Este obligatorie utilizarea unui echipament de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent, care să asigure un factor de protec#ie de 10. Este necesar cel pu#in un aparat de respira#ie cu purificare a aerului cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1), sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Persoanele neprotejate trebuie să fie #inute departe de zonele tratate până când suprafe#ele sunt uscate.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
– Animalele trebuie #inute departe de zonele tratate până când suprafe#ele sunt uscate.
Aplicare – #tergere cu mopul #i #tergere:
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Este obligatorie utilizarea protec#iei ochilor (ochelari de protec#ie chimică) în conformitate cu EN 166 sau echivalent în timpul manipulării produsului.
– Purta#i cizme rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN 13832 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise).
– Este obligatorie utilizarea unui echipament de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent. Dacă produsul este utilizat în încăperi < 1000 m³, este obligatoriu un factor de protec#ie de 10. Este necesar cel pu#in un aparat respirator cu purificare a aerului cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1), sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Reintrarea este permisă numai după ce concentra#ia în aer a peroxidului de hidrogen a scăzut sub 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) sau valoarea de referin#ă na#ională inferioară relevantă.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Cerere – turnare:
– Purta#i mănu#i de protec#ie rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Este obligatorie utilizarea protec#iei ochilor (ochelari de protec#ie chimică) în conformitate cu EN 166 sau echivalent în timpul manipulării produsului.
– Purta#i cizme rezistente la substan#e chimice în conformitate cu EN 13832 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
– Asigura#i o ventila#ie adecvată (cel pu#in 3 schimburi de aer pe oră) în timpul aplicării.
– Utiliza#i numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³.
– Este obligatorie utilizarea unui echipament de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent. Dacă produsul este utilizat în încăperi < 1000 m³, este obligatoriu un factor de protec#ie de 10. Este necesar cel pu#in un aparat de respira#ie cu purificare a aerului cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1), sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Persoanele neprotejate trebuie să fie #inute departe de zonele tratate până când suprafe#ele sunt uscate.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
– Animalele trebuie #inute departe de zonele tratate până când suprafe#ele sunt uscate.
Atunci când sunt indicate mijloace de protec#ie, aceste măsuri nu aduc atingere aplicării Directivei 98/24/CE a Consiliului #i a altor acte legislative ale Uniunii în domeniul sănătă#ii #i securită#ii la locul de muncă. A se vedea sec#iunea 6 pentru referin#ele complete la acest act #i la standardele EN.
Utilizare #7: Dezinfectarea suprafețelor interioare ale instalațiilor care vin în contact cu apa (sisteme de apă potabilă pentru oameni și animale și apă de proces). -RTU
| Domeniul (domeniile) de utilizare | utilizare în interior
Dezinfectarea suprafe#elor interioare ale instala#iilor care vin în contact cu apa #i care nu sunt utilizate temporar în timpul dezinfec#iei (sisteme de apă potabilă pentru oameni #i animale #i apă de proces |
| Metoda (metodele) de aplicare | Metoda: Aplicare manuală, umplerea sistemului de apă cu produs.
Descriere detaliata: – |
| Rata (ratele) #i frecven#a de aplicare | Frecven#a de aplicare:
Pulverizator cu declan#ator: 0,030 – 0,060 litri/m² Ulcior de udare: 0,19 – 1,92 litri/m² Pulverizator de tip rucsac sau rucsac: 0,181 litri/m² Fără diluare, produsul este gata de utilizare (RTU). Numărul #i calendarul de aplicare: Aplica#i în plus fa#ă de cură#area zilnică, acesta este un produs gata de utilizare.Nu trebuie depă#ite 3 aplica#ii pe zi. Temperatură: temperatura camerei. |
Măsuri specifice de reducere a riscului de utilizare
n timpul tratamentului, apa nu poate fi utilizată pentru consum.
INSTRUCȚIUNI GENERALE
Instrucțiuni de utilizare
Consulta#i instruc#iunile de utilizare specifice pentru utilizare
Măsuri de reducere a riscurilor
Cu excepția cazului în care se specifică altfel, accesul terților nu este permis în timpul tratamentului.
Nu utilizați în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Animalele trebuie ținute departe de zonele tratate până când suprafețele sunt uscate.
Pentru instrucțiuni suplimentare, consultați și măsurile de atenuare specifice utilizării pentru anumite utilizări.
Particularități ale efectelor posibile directe sau indirecte, instrucțiuni de primajutor și măsuri de urgență pentru protecția mediului
ÎN CAZ DE INHALARE: Muta#i la aer curat #i men#ine#i în repaus într-o pozi#ie confortabilă pentru respira#ie. Dacă apar simptome: Suna#i la 112 sau la o ambulan#ă pentru asisten#ă medicală. Dacă nu există simptome: Suna#i la un CENTRU ANTITOXICE sau la un medic.
ÎN CAZ DE ÎNGHI#IRE: Clăti#i imediat gura. Da#i ceva de băut, dacă persoana expusă este capabilă să înghită. NU provoca#i vărsături. Suna#i la 112 sau la o ambulan#ă pentru asisten#ă medicală.
ÎN CAZ DE CONTACT CU PIELEA: Spăla#i imediat pielea cu apă din abunden#ă. După aceea, scoate#i toate hainele contaminate #i spăla#i-le înainte de reutilizare. Continua#i să spăla#i pielea cu apă timp de 15 minute. Suna#i la un CENTRU ANTITOXICE sau la un medic.
ÎN CAZ DE CONTACT CU OCHII: Clăti#i imediat cu apă timp de câteva minute. Îndepărta#i lentilele de contact, dacă sunt prezente #i u#or de făcut. Continua#i clătirea timp de cel pu#in 15 minute. Suna#i la 112 sau la o ambulan#ă pentru asisten#ă medicală. Informa#ii pentru personalul medical/doctor: De asemenea, ochii trebuie clăti#i în mod repetat în drum spre medic dacă expunerea ochilor la substan#e chimice alcaline (pH > 11), amine #i acizi precum acidul acetic, acidul formic sau acidul propionic
Evita#i eliberarea produsului în mediu.
ALTE INFORMAȚII
Profesioni#ti (inclusiv industriali, profesioni#ti) înseamnă profesioni#ti califica#i, în cazul în care acest lucru este prevăzut de legisla#ia na#ională.
Titlurile complete ale standardelor EN men#ionate în măsurile de atenuare a riscurilor sunt:
EN 13832 – Încăl#ăminte de protec#ie împotriva substan#elor chimice
EN ISO 374 – Mănu#i de protec#ie împotriva substan#elor chimice periculoase #i a microorganismelor
EN 12941 – Aparate de protec#ie respiratorie – Aparate de filtrare alimentate cu energie care încorporează o interfa#ă respiratorie deta#abilă
EN 166 – Protec#ia ochilor împotriva substan#elor chimice
EN 14605 – Îmbrăcăminte de protec#ie împotriva substan#elor chimice lichide – Cerin#e de performan#ă pentru îmbrăcămintea cu conexiuni etan#e la lichide (tip 3) sau etan#e la pulverizare
(tip 4), inclusiv articolele care protejează numai păr#i ale corpului (tipuri PB [3] #i PB [4]).
Directiva 98/24/CE a Consiliului din 7 aprilie 1998 privind protec#ia sănătă#ii #i securită#ii lucrătorilor împotriva riscurilor legate de agen#ii chimici la locul de muncă [a paisprezecea directivă specială în sensul articolului 16 alineatul (1) din Directiva 89/391/CEE] (JO L 131, 5.5.1998, p. 11).
Apendice Tevan Panox 300
Aplicații ale măsurilor de atenuare a riscurilor specifice utilizării: #1, #2, #3, #4 și #6.
Utilizarea #1: Dezinfecția suprafețelor dure din spitale și alte instituții de asistență medicală. -RTU.
Utilizarea #2: Dezinfecția suprafețelor dure în industria nealimentară și în laboratoare. -RTU.
Utilizarea #3: Dezinfecția suprafețelor dure în zonele în afara spitalelor și a instituțiilor de îngrijire, unde locuiesc oameni. -RTU.
Utilizarea #4: Dezinfecția suprafețelor din piscine – RTU.
| Domeniu(e) de utilizare | Utilizare în interior.
Dezinfecția suprafețelor dure neporoase din spitale și alte instituții de asistență medicală. Dezinfecția suprafețelor dure neporoase în industria nealimentară și în laboratoare. Dezinfecția suprafețelor dure neporoase în zone altele decât spitalele și instituțiile de îngrijire unde locuiesc oameni. Dezinfecția suprafețelor dure neporoase din jurul piscinelor sau în bazinele goale. |
| Metodă (metode) de aplicare | Metodă:
Aplicare manuală prin turnare sau pulverizare (pulverizare cu declanșator sau pulverizare cu mânerul în spate) urmată de ștergere cu mopul sau ștergerea. |
| Rata(ele) de aplicare și frecvența | Rată de aplicare:
Pulverizare cu declanșator: 0,030 – 0,060 litri /m² Stropitoare: 0,19 – 1,92 litri /m² Spray pentru rucsac sau pentru uz casnic: 0,181 litri /m². Nu se diluează, produsul este gata de utilizare (RTU). Numărul și momentul aplicării: Aplicați pe lângă curățarea zilnică, acesta este un produs gata de utilizare; nu trebuie depășite 10 aplicări pe zi. Temperatură : Temperatura camerei . |
Utilizarea #6: Dezinfecția suprafețelor în industria alimentară. -RTU.
| Domeniu(e) de utilizare | Utilizare în interior.
Dezinfecția suprafețelor dure neporoase în industria alimentară. |
| Metodă (metode) de aplicare | Metodă:
Aplicare manuală prin turnare sau pulverizare (pulverizare cu declanșator sau pulverizare cu mânerul în spate, urmată de ștergere cu mopul sau ștergere). |
| Rata(ele) de aplicare și frecvența | Cantitate de aplicare: Pulverizare cu declanșator: 0,030 – 0,060 litri /m²
Stropitoare: 0,19 – 1,92 litri /m² Spray pentru rucsac sau rucsac: 0,181 litri /m² Fără diluare, produsul este gata de utilizare (RTU). Numărul și momentul aplicării: Aplicați pe lângă curățarea zilnică, acesta este un produs gata de utilizare; nu trebuie depășite 3 aplicări pe zi. Temperatură : Temperatura camerei . |
Măsuri de atenuare a riscurilor specifice utilizării
Aplicare – pulverizare – pulverizare cu declanșator:
- Pulverizarea este permisă doar în direcție descendentă sau orizontală.
- Purtați mănuși de protecție rezistente la substanțe chimice, conforme cu standardul EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
- Utilizarea unui echipament de protecție respiratorie (RPE) conform standardului EN 12941 sau echivalent, care oferă un factor de protecție de 10, este obligatorie dacă produsul este utilizat în încăperi < 100 m³ cu o ventilație de < 3 schimburi de aer pe oră. Este necesar cel puțin un aparat respirator de purificare a aerului cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1) sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaz.
- Reintrarea este permisă numai după ce concentrația de peroxid de hidrogen în aer a scăzut sub 0,9 ppm (1,25 mg/m³) sau sub o valoare națională de referință inferioară relevantă.
Aplicare – pulverizare – Pulverizator de rucsac sau de spate:
- Purtați mănuși de protecție rezistente la substanțe chimice, conforme cu standardul EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
- Debitul pulverizatorului de spate nu trebuie să depășească 0,3 l/min.
- Pulverizarea este permisă doar în direcție descendentă sau orizontală.
- A se utiliza numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³.
- Asigurați ventilație de 3 schimburi de aer pe oră (ventilație industrială sau menținerea ferestrelor și ușilor deschise).
Aplicare – ștergere și ștergere cu mopul:
- Purtați mănuși de protecție rezistente la substanțe chimice, conforme cu standardul EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
- Asigurați ventilație de 3 schimburi de aer pe oră (ventilație industrială sau menținerea ferestrelor și ușilor deschise).
- Utilizarea unui echipament de protecție respiratorie (RPE) conform standardului EN 12941 sau echivalent, care oferă un factor de protecție de 10, este obligatorie dacă produsul este utilizat în încăperi < 1000 m³. Este necesar cel puțin un aparat respirator de purificare a aerului cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1) sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaz.
- Reintrarea este permisă numai după ce concentrația de peroxid de hidrogen în aer a scăzut sub 0,9 ppm (1,25 mg/m³) sau sub o valoare națională de referință inferioară relevantă.
Aplicare – turnare:
- Purtați mănuși de protecție rezistente la substanțe chimice, conforme cu standardul EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
- Asigurați o ventilație adecvată (cel puțin 3 schimburi de aer pe oră) în timpul aplicării.
- A se utiliza numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³.
Atunci când sunt indicate mijloace de protecție, aceste măsuri nu aduc atingere aplicării Directivei 98/24/CE a Consiliului și a altor acte legislative ale Uniunii în domeniul sănătății și securității la locul de muncă. Consultați secțiunea INSTRUCȚIUNI GENERALE DE UTILIZARE pentru referințele complete la prezentul act și la standardele EN.
Utilizarea #5: Dezinfecția suprafețelor din spațiile de cazare și din încăperile adiacente pentru animale. -RTU.
| Domeniu(e) de utilizare | Utilizare în interior.
Dezinfecția suprafețelor dure neporoase din spațiile de locuit și din încăperile adiacente pentru animale. |
| Metodă (metode) de aplicare | Metodă:
Aplicare manuală, prin turnare sau pulverizare (pulverizare cu declanșator sau pulverizare cu mânerul în spate), urmată de ștergere sau ștergere. |
| Rata(ele) de aplicare și frecvența | Rată de aplicare:
Pulverizare cu declanșator: 0,030 – 0,060 litri /m² Stropitoare: 0,19 – 1,92 litri /m² Spray pentru rucsac sau rucsac: 0,181 litri /m² Fără diluare, produsul este gata de utilizare (RTU). Numărul și momentul aplicării: Aplicați pe lângă curățarea zilnică, acesta este un produs gata de utilizare; nu trebuie depășite 10 aplicări pe zi. |
Măsuri de atenuare a riscurilor specifice utilizării
Aplicare – pulverizare – pulverizare cu declanșator – profesională:
- Pulverizarea este permisă doar în direcție descendentă sau orizontală.
- Utilizarea unui echipament de protecție respiratorie (RPE) conform standardului EN 12941 sau echivalent, care oferă un factor de protecție de 10, este obligatorie dacă produsul este utilizat în încăperi < 100 m³ cu o ventilație de < 3 schimburi de aer pe oră. Este necesar cel puțin un aparat respirator de purificare a aerului cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1) sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaz.
- Purtați mănuși de protecție rezistente la substanțe chimice, conforme cu standardul EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
- Reintrarea este permisă numai după ce concentrația de peroxid de hidrogen în aer a scăzut sub 0,9 ppm (1,25 mg/m³) sau sub o valoare națională de referință inferioară relevantă.
Aplicare – pulverizare – Pulverizator de rucsac sau de spate:
- Debitul pulverizatorului de spate nu trebuie să depășească 0,3 l/min.
- Pulverizarea este permisă doar în direcție descendentă sau orizontală.
- A se utiliza numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³.
- Purtați mănuși de protecție rezistente la substanțe chimice, conforme cu standardul EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
- Asigurați ventilație de 3 schimburi de aer pe oră (ventilație industrială sau menținerea ferestrelor și ușilor deschise).
Aplicare – ștergere și ștergere cu mopul:
- Asigurați ventilație de 3 schimburi de aer pe oră (ventilație industrială sau menținerea ferestrelor și ușilor deschise).
- Utilizarea unui echipament de protecție respiratorie (RPE) conform standardului EN 12941 sau echivalent, care oferă un factor de protecție de 10, este obligatorie dacă produsul este utilizat în încăperi < 1000 m³. Este necesar cel puțin un aparat respirator de purificare a aerului cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1) sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaz.
- Purtați mănuși de protecție rezistente la substanțe chimice, conforme cu standardul EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
- Reintrarea este permisă numai după ce concentrația de peroxid de hidrogen în aer a scăzut sub 0,9 ppm (1,25 mg/m³) sau sub o valoare națională de referință inferioară relevantă.
Aplicare – turnare:
- Turnarea și aplicarea trebuie efectuate sub jgheaburi de alimentare.
- Purtați mănuși de protecție rezistente la substanțe chimice, conforme cu standardul EN ISO 374 sau echivalent în timpul fazei de manipulare a produsului.
- Asigurați o ventilație adecvată (cel puțin 3 schimburi de aer pe oră) în timpul aplicării.
- A se utiliza numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³.
Trebuie evitat contactul animalelor cu produsul și diluția finală.
Atunci când sunt indicate mijloace de protecție, aceste măsuri nu aduc atingere aplicării Directivei 98/24/CE a Consiliului și a altor acte legislative ale Uniunii în domeniul sănătății și securității la locul de muncă. Consultați secțiunea INSTRUCȚIUNI GENERALE DE UTILIZARE pentru referințele complete la prezentul act și la standardele EN.
Utilizarea #7: Dezinfecția suprafețelor interioare ale instalațiilor care intră în contact cu apa (sisteme de apă potabilă pentru oameni și animale și apă de proces). -RTU.
| Domeniu(e) de utilizare | Utilizare în interior.
Dezinfecția suprafețelor interioare ale instalațiilor care intră în contact cu apa și care nu sunt utilizate temporar în timpul dezinfecției (sisteme de apă potabilă pentru oameni și animale și apă de proces). |
| Metodă (metode) de aplicare | Metodă:
Aplicare manuală, umplerea sistemului de apă cu produs. Detaliat descriere : – |
| Rata(ele) de aplicare și frecvența | Fără diluare, produsul este gata de utilizare (RTU).
Numărul și momentul aplicării: Acesta este un produs gata de utilizare, utilizat pentru umplerea sistemului de apă. Rata de aplicare depinde de dimensiunea sistemului de apă. Frecvența aplicării: de 6 ori pe an Temperatură: Temperatura camerei. |
Măsuri de atenuare a riscurilor specifice utilizării
În timpul tratamentului, apa nu poate fi folosită pentru consum.
INSTRUCȚIUNI GENERALE DE UTILIZARE
Instrucțiuni de utilizare
Consultați instrucțiunile specifice de utilizare.
Măsuri de atenuare a riscurilor
Cu excepția cazului în care se specifică altfel, accesul terților nu este permis în timpul tratamentului.
Nu utilizați în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Animalele trebuie ținute departe de zonele tratate până când suprafețele sunt uscate.
Pentru instrucțiuni suplimentare, consultați și măsurile de atenuare specifice utilizării.
Detalii privind efectele directe sau indirecte probabile, instrucțiuni de prim ajutor și măsuri de urgență pentru protejarea mediului
ÎN CAZ DE INHALARE: Dacă apar simptome, apelați la un CENTRU DE TOXICOLOGIE sau la un medic.
ÎN CAZ DE ÎNGHIȚIRE: Dacă apar simptome, sunați la un CENTRU DE TOXICOLOGIE sau la un medic.
ÎN CAZ DE CONTACT CU PIELEA: Spălați pielea cu apă. Dacă apar simptome, apelați la un CENTRU DE TOXICOLOGIE sau la un medic.
ÎN CAZ DE CONTACT CU OCHII: Dacă apar simptome, clătiți cu apă. Scoateți lentilele de contact, dacă este cazul și dacă se pot scoate cu ușurință. Sunați la un CENTRU DE TOXICOLOGIE sau la un medic.
Evitați eliberarea produsului în mediu.
ALTE INFORMAȚII
Profesioniști (inclusiv profesioniști din industrie) înseamnă profesionist calificat, dacă acest lucru este impus de legislația națională.
Acidul polifosforic (CAS: 8017-16-1) nu este o substanță care prezintă motive de îngrijorare (SoC) pentru acest Meta-RCP. Este afișat din cauza limitărilor tehnice ale editorului RCP.
Titlurile complete ale standardelor EN la care se face referire în Măsurile de atenuare a riscurilor sunt:
EN ISO 374 – Mănuși de protecție împotriva substanțelor chimice periculoase și a microorganismelor.
EN 12941 – Aparate de protecție respiratorie – Aparate de filtrare electrocutate care încorporează o interfață respiratorie cu fixare liberă .
Directiva 98/24/CE a Consiliului din 7 aprilie 1998 privind protecția sănătății și securității lucrătorilor împotriva riscurilor legate de agenții chimici la locul de muncă (a paisprezecea directivă specială în sensul articolului 16 alineatul (1) din Directiva 89/391/CEE) (JO L 131, 5.5.1998, p. 11).
Apendice Tevan Panox 200
Utilizare #1: Dezinfectarea suprafețelor dure din spitale și alte instituții de îngrijire a sănătății. -RTU
Utilizare #2: Dezinfectarea suprafețelor dure în industrie și laboratoare. -RTU
Utilizare #3: Dezinfectarea suprafețelor dure în alte zone decât spitalele și instituțiile de îngrijire în care locuiesc oameni. -RTU
Utilizare #4: Dezinfectarea suprafețelor din piscine. -RTU
| Domeniul (domeniile) de utilizare | utilizare în interior
Dezinfectarea suprafe#elor dure neporoase din spitale #i alte institu#ii de îngrijire a sănătă#ii. Dezinfectarea suprafe#elor dure neporoase în industria nealimentară #i în laboratoare. Dezinfectarea suprafe#elor dure neporoase în alte zone decât spitalele #i institu#iile de îngrijire în care locuiesc oameni. Dezinfectarea suprafe#elor dure neporoase din jurul piscinelor sau din bazinele goale |
| Metoda (metodele) de aplicare | Metoda: Aplicare manuală prin turnare sau pulverizare (pulverizator cu declan#ator sau pulverizator cu rucsac) urmată de #tergere cu mopul sau #ters.
Descriere detaliata: – |
| Rata (ratele) #i frecven#a de aplicare | Frecven#a de aplicare:
Pulverizator cu declan#ator: 0,030 – 0,060 litri/m² Canistră de udare: 0,19 – 1,92 litri/m² Pulverizator de tip rucsac sau rucsac: 0,181 litri/m² Fără diluare, produsul este gata de utilizare (RTU). Numărul #i calendarul de aplicare: Aplica#i în plus fa#ă de cură#area zilnică, acesta fiind un produs gata de utilizare. Nu trebuie depă#ite 10 aplicări pe zi. Temperatură: temperatura camerei. |
Utilizare #6: Dezinfectarea suprafețelor în industria alimentară. -RTU.
| Domeniul (domeniile) de utilizare | utilizare în interior
Dezinfectarea suprafe#elor dure neporoase în industria alimentară. |
| Metoda (metodele) de aplicare | Metoda:
Aplicare manuală prin turnare sau pulverizare (pulverizator cu declan#ator sau pulverizator cu rucsac) urmată de #tergere cu mopul sau #ters. Descriere detaliata:- |
| Rata (ratele) #i frecven#a de aplicare | Frecven#a de aplicare:
Pulverizator cu declan#ator: 0,030 – 0,060 litri/m² Ulcior de udare: 0,19 – 1,92 litri/m² Pulverizator de tip rucsac sau rucsac: 0,181 litri/m² Fără diluare, produsul este gata de utilizare (RTU). Numărul #i calendarul de aplicare: Aplica#i în plus fa#ă de cură#area zilnică, acesta este un produs gata de utilizare.Nu trebuie depă#ite 3 aplica#ii pe zi. Temperatură: temperatura camerei. |
Măsuri specifice de reducere a riscului de utilizare
Aplicare – pulverizare – spray cu declan#ator:
– Pulverizarea este permisă numai în direc#ia descendentă sau orizontală.
– Utilizarea echipamentului de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent, care asigură un factor de protec#ie de 4, este obligatorie dacă produsul este utilizat în încăperi < 100 m³ cu o ventila#ie de < 3 schimburi de aer pe oră. Este necesar cel pu#in un aparat de respira#ie cu purificare a aerului cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1) sau o jumătate de mască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Reintrarea este permisă numai după ce concentra#ia în aer a peroxidului de hidrogen a scăzut sub 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) sau valoarea de referin#ă na#ională inferioară relevantă.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Aplicare – pulverizare – pulverizator de tip rucsac sau rucsac:
– Pulverizarea este permisă numai în direc#ia descendentă sau orizontală.
– Debitul pulverizatorului cu rucsac nu trebuie să depă#ească 0,3 l/min.
– Utiliza#i numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³.
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise).
Aplica#ie de cură#are #i #tergere:
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise).
– Utilizarea echipamentului de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent, care asigură un factor de protec#ie de 4, este obligatorie dacă produsul este utilizat în încăperi < 1000 m³ . Este necesar cel pu#in un aparat respirator cu purificare a aerului cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1), sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Reintrarea este permisă numai după ce concentra#ia în aer a peroxidului de hidrogen a scăzut sub 0,9 ppm (1,25 mg/m³) sau valoarea de referin#ă na#ională inferioară relevantă.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Cerere – turnare:
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise).
– Utiliza#i numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Atunci când sunt indicate mijloace de protec#ie, aceste măsuri nu aduc atingere aplicării Directivei 98/24/CE a Consiliului #i a altor acte legislative ale Uniunii în domeniul sănătă#ii #i securită#ii la locul de muncă. A se vedea sec#iunea 6 pentru referin#ele complete la acest act #i la standardele EN.
Utilizare #5: Dezinfectarea suprafețelor din spațiile de cazare și încăperile adiacente pentru animale. -RTU.
| Domeniul (domeniile) de utilizare | utilizare în interior
Dezinfectarea suprafe#elor dure neporoase din spa#iile de cazare #i încăperile adiacente pentru animale. |
| Metoda (metodele) de aplicare | Metoda: Aplicare manuală prin turnare sau pulverizare (pulverizator cu declan#ator sau pulverizator cu rucsac) urmată de #tergere cu mopul sau #ters.
Descriere detaliata:- |
| Rata (ratele) #i frecven#a de aplicare | Frecven#a de aplicare:
Pulverizator cu declan#ator: 0,030 – 0,060 litri/m² Canistră de udare: 0,19 – 1,92 litri/m² Pulverizator de tip rucsac sau rucsac: 0,181 litri/m² Fără diluare, produsul este gata de utilizare (RTU). Numărul #i calendarul de aplicare: Aplica#i în plus fa#ă de cură#area zilnică, acesta este un produs gata de utilizare.Nu trebuie depă#ite 10 aplica#ii pe zi. |
Măsuri specifice de reducere a riscului de utilizare
Aplicare – pulverizare – spray cu declan#ator – profesional:
– Pulverizarea este permisă numai în direc#ia descendentă sau orizontală.
– Utilizarea echipamentului de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent, care asigură un factor de protec#ie de 4, este obligatorie dacă produsul este utilizat în încăperi < 100 m³ cu o ventila#ie de < 3 schimburi de aer pe oră. Este necesar cel pu#in un aparat de respira#ie cu purificare a aerului cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1), sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Reintrarea este permisă numai după ce concentra#ia în aer a peroxidului de hidrogen a scăzut sub 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) sau valoarea de referin#ă na#ională inferioară relevantă.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
– Animalele trebuie #inute departe de zonele tratate până când suprafe#ele sunt uscate.
Aplicare – pulverizare – pulverizator de tip rucsac sau rucsac:
– Pulverizarea este permisă numai în direc#ia descendentă sau orizontală.
– Debitul pulverizatorului cu rucsac nu trebuie să depă#ească 0,3 l/min.
– Utiliza#i numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³.
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise).
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
– Animalele trebuie #inute departe de zonele tratate până când suprafe#ele sunt uscate.
Aplicare – #tergere cu mopul #i #tergere:
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise).
– Utilizarea echipamentului de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent, care asigură un factor de protec#ie de 4, este obligatorie dacă produsul este utilizat în încăperi < 1000 m³. Este necesar cel pu#in un aparat respirator cu purificare a aerului cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1), sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Reintrarea este permisă numai după ce concentra#ia în aer a peroxidului de hidrogen a scăzut sub 0,9 ppm (1,25 mg/m³) sau valoarea de referin#ă na#ională inferioară relevantă.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
– Animalele trebuie #inute departe de zonele tratate până când suprafe#ele sunt uscate.
Cerere – turnare:
– Aplicarea prin turnare trebuie să aibă loc sub jgheaburi de furajare.
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise). Utiliza#i numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
– Animalele trebuie #inute departe de zonele tratate până când suprafe#ele sunt uscate.
Atunci când sunt indicate mijloace de protec#ie, aceste măsuri nu aduc atingere aplicării Directivei 98/24/CE a Consiliului #i a altor acte legislative ale Uniunii în domeniul sănătă#ii #i securită#ii la locul de muncă. A se vedea sec#iunea 6 pentru referin#ele complete la acest act #i la standardele EN.
INSTRUCȚIUNI GENERALE
Instrucțiuni de utilizare
Consulta#i instruc#iunile de utilizare specifice pentru utilizare
Măsuri de reducere a riscurilor
Cu excepția cazului în care se specifică altfel, accesul terților nu este permis în timpul tratamentului.
Nu utilizați în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Animalele trebuie ținute departe de zonele tratate până când suprafețele sunt uscate.
Pentru instrucțiuni suplimentare, consultați și măsurile de atenuare specifice utilizării pentru anumite utilizări.
Particularități ale efectelor posibile directe sau indirecte, instrucțiuni de primajutor și măsuri de urgență pentru protecția mediului
ÎN CAZ DE INHALARE: În cazul apari#iei simptomelor, apela#i la un CENTRU ANTITOXICE sau la un medic.
DACĂ ESTE ÎNGHI#IT: În cazul apari#iei simptomelor, apela#i la un CENTRU ANTITOXICE sau la un medic.
ÎN CAZ DE CONTACT CU PIELEA: Spăla#i pielea cu apă. În cazul apari#iei simptomelor, apela#i la un CENTRU ANTITOXICE sau la un medic.
ÎN CAZ DE CONTACT CU OCHII: Dacă apar simptome, clăti#i cu apă. Îndepărta#i lentilele de contact, dacă sunt prezente #i u#or de făcut. Suna#i la un CENTRU ANTITOXICE sau la un medic.
Evita#i eliberarea produsului în mediu.
ALTE INFORMAȚII
Profesioni#ti (inclusiv industriali, profesioni#ti) înseamnă profesioni#ti califica#i, în cazul în care acest lucru este prevăzut de legisla#ia na#ională.
Titlurile complete ale standardelor EN men#ionate în măsurile de atenuare a riscurilor sunt:
EN 12941 – Aparate de protec#ie respiratorie – Aparate de filtrare alimentate cu energie care încorporează o interfa#ă respiratorie deta#abilă
Directiva 98/24/CE a Consiliului din 7 aprilie 1998 privind protec#ia sănătă#ii #i securită#ii lucrătorilor împotriva riscurilor legate de agen#ii chimici la locul de muncă [a paisprezecea directivă specială în sensul articolului 16 alineatul (1) din Directiva 89/391/CEE] (JO L 131, 5.5.1998, p. 11).
Apendice Tevan Panox 100
Utilizare #1: Dezinfectarea suprafețelor dure din spitale și alte instituții de îngrijire a sănătății. -RTU
Utilizare #2: Dezinfectarea suprafețelor dure în industrie și laboratoare. -RTU
Utilizare #3: Dezinfectarea suprafețelor dure în alte zone decât spitalele și instituțiile de îngrijire în care locuiesc oameni. -RTU
Utilizare #4: Dezinfectarea suprafețelor din piscine. -RTU
| Domeniul (domeniile) de utilizare | utilizare în interior
Dezinfectarea suprafe#elor dure neporoase din spitale #i alte institu#ii de îngrijire a sănătă#ii. Dezinfectarea suprafe#elor dure neporoase în industria nealimentară #i în laboratoare. Dezinfectarea suprafe#elor dure neporoase în alte zone decât spitalele #i institu#iile de îngrijire în care locuiesc oameni. Dezinfectarea suprafe#elor dure neporoase din jurul piscinelor sau din bazinele goale |
| Metoda (metodele) de aplicare | Metoda: Aplicare manuală prin turnare sau pulverizare (pulverizator cu declan#ator sau pulverizator cu rucsac) urmată de #tergere cu mopul sau #ters.
Descriere detaliata: – |
| Rata (ratele) #i frecven#a de aplicare | Frecven#a de aplicare:
Pulverizator cu declan#ator: 0,030 – 0,060 litri/m² Canistră de udare: 0,19 – 1,92 litri/m² Pulverizator de tip rucsac sau rucsac: 0,181 litri/m² Fără diluare, produsul este gata de utilizare (RTU). Numărul #i calendarul de aplicare: Aplica#i în plus fa#ă de cură#area zilnică, acesta fiind un produs gata de utilizare. Nu trebuie depă#ite 10 aplicări pe zi. Temperatură: temperatura camerei. |
Utilizare #6: Dezinfectarea suprafețelor în industria alimentară. -RTU.
| Domeniul (domeniile) de utilizare | utilizare în interior
Dezinfectarea suprafe#elor dure neporoase în industria alimentară. |
| Metoda (metodele) de aplicare | Metoda:
Aplicare manuală prin turnare sau pulverizare (pulverizator cu declan#ator sau pulverizator cu rucsac) urmată de #tergere cu mopul sau #ters. Descriere detaliata:- |
| Rata (ratele) #i frecven#a de aplicare | Frecven#a de aplicare:
Pulverizator cu declan#ator: 0,030 – 0,060 litri/m² Ulcior de udare: 0,19 – 1,92 litri/m² Pulverizator de tip rucsac sau rucsac: 0,181 litri/m² Fără diluare, produsul este gata de utilizare (RTU). Numărul #i calendarul de aplicare: Aplica#i în plus fa#ă de cură#area zilnică, acesta este un produs gata de utilizare.Nu trebuie depă#ite 3 aplica#ii pe zi. Temperatură: temperatura camerei. |
Măsuri specifice de reducere a riscului de utilizare
Aplicare – pulverizare – spray cu declan#ator – profesional:
– Pulverizarea este permisă numai în direc#ia descendentă sau orizontală.
– Utilizarea echipamentului de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent, care asigură un factor de protec#ie de 4, este obligatorie dacă produsul este utilizat în încăperi < 100 m³ cu o ventila#ie de < 3 schimburi de aer pe oră. Este necesar cel pu#in un aparat de respira#ie cu purificare a aerului cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1), sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Reintrarea este permisă numai după ce concentra#ia în aer a peroxidului de hidrogen a scăzut sub 0,9 ppm (1,25 mg/m³) sau valoarea de referin#ă na#ională inferioară relevantă.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă. Aplicare – pulverizare – pulverizator de tip rucsac sau rucsac:
– Pulverizarea este permisă numai în direc#ia descendentă sau orizontală.
– Debitul pulverizatorului cu rucsac nu trebuie să depă#ească 0,3 l/min.
– Utiliza#i numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise).
Aplicare – #tergere cu mopul #i #tergere:
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise). Utilizarea echipamentului de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent care asigură un factor de protec#ie de 4 este obligatorie dacă produsul este utilizat în încăperi < 1000 m³ . Este necesar cel pu#in un aparat de respira#ie cu purificare a aerului cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1), sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Reintrarea este permisă numai după ce concentra#ia în aer a peroxidului de hidrogen a scăzut sub 0,9 ppm (1,25 mg/m³) sau valoarea de referin#ă na#ională inferioară relevantă.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Cerere – turnare:
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise).
– Utiliza#i numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³.
Atunci când sunt indicate mijloace de protec#ie, aceste măsuri nu aduc atingere aplicării Directivei 98/24/CE a Consiliului #i a altor acte legislative ale Uniunii în domeniul sănătă#ii #i securită#ii la locul de muncă. A se vedea sec#iunea 6 pentru referin#ele complete la acest act #i la standardele EN..
Utilizare #5: Dezinfectarea suprafețelor din spațiile de cazare și încăperile adiacente pentru animale. -RTU.
| Domeniul (domeniile) de utilizare | utilizare în interior
Dezinfectarea suprafe#elor dure neporoase din spa#iile de cazare #i încăperile adiacente pentru animale. |
| Metoda (metodele) de aplicare | Metoda: Aplicare manuală prin turnare sau pulverizare (pulverizator cu declan#ator sau pulverizator cu rucsac) urmată de #tergere cu mopul sau #ters.
Descriere detaliata:- |
| Rata (ratele) #i frecven#a de aplicare | Frecven#a de aplicare:
Pulverizator cu declan#ator: 0,030 – 0,060 litri/m² Canistră de udare: 0,19 – 1,92 litri/m² Pulverizator de tip rucsac sau rucsac: 0,181 litri/m² Fără diluare, produsul este gata de utilizare (RTU). Numărul #i calendarul de aplicare: Aplica#i în plus fa#ă de cură#area zilnică, acesta este un produs gata de utilizare.Nu trebuie depă#ite 10 aplica#ii pe zi. |
Măsuri specifice de reducere a riscului de utilizare
– Pulverizarea este permisă numai în direc#ia descendentă sau orizontală.
– Utilizarea echipamentului de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent, care asigură un factor de protec#ie de 4, este obligatorie dacă produsul este utilizat în încăperi < 100 m³ cu o ventila#ie de < 3 schimburi de aer pe oră. Este necesar cel pu#in un aparat de respira#ie cu purificare a aerului
cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1), sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Reintrarea este permisă numai după ce concentra#ia în aer a peroxidului de hidrogen a scăzut sub 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) sau valoarea de referin#ă na#ională inferioară relevantă.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
– Animalele trebuie #inute departe de zonele tratate până când suprafe#ele sunt uscate.
Aplicare – pulverizare – pulverizator de tip rucsac sau rucsac:
– Pulverizarea este permisă numai în direc#ia descendentă sau orizontală.
– Debitul pulverizatorului cu rucsac nu trebuie să depă#ească 0,3 l/min.
– Utiliza#i numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³ .
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise).
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
– Animalele trebuie #inute departe de zonele tratate până când suprafe#ele sunt uscate.
Aplicare – #tergere cu mopul #i #tergere:
– Asigura#i o ventila#ie de 3 schimburi de aer pe oră (ventila#ie industrială sau men#inerea ferestrelor #i u#ilor deschise).
– Utilizarea echipamentului de protec#ie respiratorie (RPE) în conformitate cu EN 12941 sau echivalent, care asigură un factor de protec#ie de 4, este obligatorie dacă produsul este utilizat în încăperi < 1000 m³. Este necesar cel pu#in un aparat respirator cu purificare a aerului, cu cască, glugă sau mască (TH1 sau TM1), sau o semimască sau o mască completă cu filtru de gaze.
– Reintrarea este permisă numai după ce concentra#ia în aer a peroxidului de hidrogen a scăzut sub 0,9 ppm (1,25 mg/m³) sau valoarea de referin#ă na#ională inferioară relevantă.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
– Animalele trebuie #inute departe de zonele tratate până când suprafe#ele sunt uscate.
Cerere – turnare:
– Aplicarea prin turnare trebuie să aibă loc sub jgheaburi de furajare.
– Asigura#i o ventila#ie adecvată (cel pu#in 3 schimburi de aer pe oră) în timpul aplicării.
– Utiliza#i numai în încăperi cu un volum ≥ 1000 m³.
– Interzicerea accesului ter#ilor în timpul aplicării sau al tratamentului.
– Nu utiliza#i în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
– Animalele trebuie #inute departe de zonele tratate până când suprafe#ele sunt uscate.
Atunci când sunt indicate mijloace de protec#ie, aceste măsuri nu aduc atingere aplicării Directivei 98/24/CE a Consiliului #i a altor acte legislative ale Uniunii în domeniul sănătă#ii #i securită#ii la locul de muncă. A se vedea sec#iunea 6 pentru referin#ele complete la acest act #i la standardele EN.
INSTRUCȚIUNI GENERALE
Instrucțiuni de utilizare
Consulta#i instruc#iunile de utilizare specifice pentru utilizare
Măsuri de reducere a riscurilor
Cu excepția cazului în care se specifică altfel, accesul terților nu este permis în timpul tratamentului.
Nu utilizați în apropierea animalelor domestice sau a animalelor de fermă.
Animalele trebuie ținute departe de zonele tratate până când suprafețele sunt uscate.
Pentru instrucțiuni suplimentare, consultați și măsurile de atenuare specifice utilizării pentru anumite utilizări.
Particularități ale efectelor posibile directe sau indirecte, instrucțiuni de primajutor și măsuri de urgență pentru protecția mediului
ÎN CAZ DE INHALARE: În cazul apari#iei simptomelor, apela#i la un CENTRU ANTITOXICE sau la un medic.
DACĂ ESTE ÎNGHI#IT: În cazul apari#iei simptomelor, apela#i la un CENTRU ANTITOXICE sau la un medic.
ÎN CAZ DE CONTACT CU PIELEA: Spăla#i pielea cu apă. În cazul apari#iei simptomelor, apela#i la un CENTRU ANTITOXICE sau la un medic.
ÎN CAZ DE CONTACT CU OCHII: Dacă apar simptome, clăti#i cu apă. Îndepărta#i lentilele de contact, dacă sunt prezente #i u#or de făcut. Suna#i la un CENTRU ANTITOXICE sau la un medic.
Evita#i eliberarea produsului în mediu.
ALTE INFORMAȚII
Profesioni#ti (inclusiv industriali, profesioni#ti) înseamnă profesioni#ti califica#i, în cazul în care acest lucru este prevăzut de legisla#ia na#ională.
Titlurile complete ale standardelor EN men#ionate în măsurile de atenuare a riscurilor sunt:
EN 12941 – Aparate de protec#ie respiratorie – Aparate de filtrare alimentate cu energie care încorporează o interfa#ă respiratorie deta#abilă
Directiva 98/24/CE a Consiliului din 7 aprilie 1998 privind protec#ia sănătă#ii #i securită#ii lucrătorilor împotriva riscurilor legate de agen#ii chimici la locul de muncă [a paisprezecea directivă specială în sensul articolului 16 alineatul (1) din Directiva 89/391/CEE] (JO L 131, 5.5.1998, p. 11).
…
…
SK → Slovenčina – Slovak
Dodatok Tevan Panox
Použitie #1: Dezinfekcia tvrdých povrchov v nemocniciach a iných zdravotníckych zariadeniach.
Použitie #2: Dezinfekcia tvrdých povrchov v priemysle a laboratóriách.
Použitie #3: Dezinfekcia tvrdých povrchov v iných priestoroch ako v nemocniciach a zariadeniach starostlivosti, kde sa zdržiavajú ľudia.
Použitie #4: Dezinfekcia povrchov v bazénoch.
| Oblasť(-i) použitia | vnútorné použitie
Dezinfekcia tvrdých neporéznych povrchov v nemocniciach a iných zdravotníckych Dezinfekcia tvrdých neporéznych povrchov v nepotravinárskom priemysle a laboratóriách. Dezinfekcia tvrdých neporéznych povrchov v iných priestoroch ako v nemocniciach a zariadeniach starostlivosti, kde sa zdržiavajú ľudia. Dezinfekcia tvrdých neporéznych povrchov v okolí bazénov alebo v prázdnych nádržiach. |
| Spôsob(y) aplikácie | Spôsob:
Ručná aplikácia, polievanie alebo striekanie (spúšťací postrekovač alebo ručný postrekovač). Ručná aplikácia, vyliatie alebo nastriekanie s následným utretím alebo vytretím. Detailný opis: – |
| Aplikačné(-é) dávka(-y) a frekvencia | Aplikačná dávka:
Spúšťací sprej: 0,030 – 0,060 l/m² Rozprašovač: 0,19 – 1,92 l/m² Rozprašovač v ruksaku alebo na chrbte: 0,181 l/m² Polievanie alebo striekanie s následným utieraním alebo mopovaním: 0,030 – 0,060 l/m² Riedenie (%): 1 – 7 Počet a časový rozvrh aplikácie: Aplikujte ako doplnok k dennému čisteniu; nesmie sa prekročiť 10 aplikácií za deň. Teplota: izbová teplota. |
Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie
Miešanie a nakladanie – ručné (neriedené):
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Pri manipulácii s výrobkom je povinné používať ochranu očí (chemické okuliare) v súlade s normou EN 166 alebo ekvivalentnou normou.
– Počas miešania a nakladania zabezpečte dostatočné vetranie (aspoň 3 výmeny vzduchu za hodinu).
– Používanie ochranných prostriedkov dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou, ktorá poskytuje ochranný faktor 10, je povinné. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1), alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Noste ochrannú kombinézu (minimálne typu 4, v súlade s normou EN 14605 alebo ekvivalentnou), ktorá je nepriepustná pre biocídny výrobok (materiál kombinézy špecifikuje držiteľ povolenia v informáciách o výrobku).
7 % riedenie pri používaní
Miešanie a nakladanie – manuálne:
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Pri manipulácii s výrobkom je povinné používať ochranu očí (chemické okuliare) v súlade s normou EN 166 alebo ekvivalentnou normou.
– Používanie ochranných prostriedkov dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou je povinné.
Použitie – postrek – spúšťací sprej :
– Striekanie je povolené len v smere nadol alebo v horizontálnom smere.
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Pri manipulácii s výrobkom je povinné používať ochranu očí (chemické okuliare) v súlade s normou EN 166 alebo ekvivalentnou normou.
– Používanie ochranných prostriedkov dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou je povinné. Ak sa výrobok používa v miestnostiach =< 100 m³ s vetraním =< 3 výmeny vzduchu za hodinu, je povinný ochranný faktor 10. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1), alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Opätovný vstup je povolený len vtedy, keď koncentrácia peroxidu vodíka v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) alebo príslušnú nižšiu národnú referenčnú hodnotu.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Aplikácia – postrek – ručný alebo zádový postrekovač:
– Postrekovanie je povolené len v smere nadol alebo v horizontálnom smere pomocou kopijového postrekovača.
– Prietok v ručnom postrekovači nesmie prekročiť 0,3 l/min.
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Pri manipulácii s výrobkom je povinné používať ochranu očí (chemické okuliare) v súlade s normou EN 166 alebo ekvivalentnou normou.
– Používanie ochranných prostriedkov dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou je povinné.
– Počas manipulácie s výrobkom noste chemicky odolnú obuv v súlade s normou EN 13832 alebo ekvivalentnou normou.
– Noste ochrannú kombinézu (minimálne typu 4, v súlade s normou EN 14605 alebo ekvivalentnou), ktorá je nepriepustná pre biocídny výrobok (materiál kombinézy určí držiteľ autorizácie v informáciách o výrobku).
– Používajte len v miestnostiach s objemom ≥ 1000 m³.
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Použitie – vytieranie a utieranie:
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Pri manipulácii s výrobkom je povinné používať ochranu očí (chemické okuliare) v súlade s normou EN 166 alebo ekvivalentnou normou.
– Počas manipulácie s výrobkom noste chemicky odolnú obuv v súlade s normou EN 13832 alebo ekvivalentnou normou.
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
– Používanie ochranných prostriedkov dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou je povinné. Ak sa výrobok používa v miestnostiach < 1000 m³, je povinný ochranný faktor 10. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1), alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Opätovný vstup je povolený len vtedy, keď koncentrácia peroxidu vodíka v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) alebo príslušnú nižšiu národnú referenčnú hodnotu.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Použitie – zalievanie:
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normouEN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Pri manipulácii s výrobkom je povinné používať ochranu očí (chemické okuliare) v súlade s normou EN 166alebo ekvivalentnou normou.
– Používanie ochranných prostriedkov dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou je povinné.
– Počas manipulácie s výrobkom noste chemicky odolnú obuv v súlade s normou EN 13832 alebo ekvivalentnou normou.
– Počas aplikácie zabezpečte dostatočné vetranie (aspoň 3 výmeny vzduchu za hodinu).
– Používajte len v miestnostiach s objemom ≥ 1000 m³.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
6% riedenie pri používaní
Použitie – postrek – spúšťací sprej :
– Striekanie je povolené len v smere nadol alebo v horizontálnom smere.
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Ak sa výrobok používa v miestnostiach s objemom < 100 m³ s vetraním < 3 výmeny vzduchu za hodinu, je povinné používať ochranné prostriedky dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou, ktorá poskytuje ochranný faktor 10. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1), alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Opätovný vstup je povolený len vtedy, keď koncentrácia peroxidu vodíka v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) alebo príslušnú nižšiu národnú referenčnú hodnotu.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Aplikácia – postrek – ručný alebo zádový postrekovač:
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou
EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Prietok v ručnom postrekovači nesmie prekročiť 0,3 l/min.
– Striekanie je povolené len v smere nadol alebo v horizontálnom smere.
– Používajte len v miestnostiach s objemom ≥ 1000 m³.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Aplikácia vytieranie a utieranie:
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
– Ak sa výrobok používa v miestnostiach s objemom < 1000 m³, je povinné používať ochranné prostriedky dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou, ktorá poskytuje ochranný faktor 10. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1), alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Opätovný vstup je povolený len vtedy, keď koncentrácia peroxidu vodíka v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) alebo príslušnú nižšiu národnú referenčnú hodnotu.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Aplikácia – zalievanie:
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Počas aplikácie zabezpečte dostatočné vetranie (aspoň 3 výmeny vzduchu za hodinu).
– Používajte len v miestnostiach s objemom ≥ 1000 m³.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
4% riedenie pri používaní
Aplikácia – postrek – spúšťací sprej:
– Striekanie je povolené len v smere nadol alebo v horizontálnom smere.
– Ak sa výrobok používa v miestnostiach s objemom < 100 m³ s vetraním < 3 výmeny vzduchu za hodinu, je povinné používať ochranné prostriedky dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou, ktorá poskytuje ochranný faktor 4. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1), alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Opätovný vstup je povolený len vtedy, keď koncentrácia peroxidu vodíka v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) alebo príslušnú nižšiu národnú referenčnú hodnotu.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat
.
Aplikácia – postrek – ručný alebo zádový postrekovač:
– Striekanie je povolené len v smere nadol alebo v horizontálnom smere.
– Prietok v zádovom postrekovači nesmie prekročiť 0,3 l/min.
– Používajte len v miestnostiach s objemom ≥ 1000 m³.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Aplikácia vytieranie a utieranie:
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).Používanie ochranných prostriedkov dýchacích orgánov (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou, ktorá poskytuje ochranný faktor 4, je povinné, ak sa výrobok používa v miestnostiach s objemom < 1000 m³. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1) alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Opätovný vstup je povolený len vtedy, keď koncentrácia peroxidu vodíka v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) alebo príslušnú nižšiu národnú referenčnú hodnotu.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Aplikácia – zalievanie:
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
– Používajte len v miestnostiach s objemom ≥ 1000 m³.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
1 % riedenie pri používaní
Použitie – postrek – spúšťací sprej :
– Striekanie je povolené len v smere nadol alebo v horizontálnom smere.
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Aplikácia – postrek – ručný alebo zádový postrekovač:
– Striekanie je povolené len v smere nadol alebo v horizontálnom smere.
– Prietok v zádovom postrekovači nesmie prekročiť 0,3 l/min.
– Používajte len v miestnostiach s objemom ≥ 1000 m³.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Aplikácia vytieranie a utieranie:
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Aplikácia – zalievanie:
– Počas aplikácie zabezpečte dostatočné vetranie (aspoň 3 výmeny vzduchu za hodinu).
– Používajte len v miestnostiach s objemom ≥ 1000 m³.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Ak sú uvedené ochranné prostriedky, nie je tým dotknuté uplatňovanie smernice Rady 98/24/ES a iných právnych predpisov Únie v oblasti bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci. Úplný odkaz na tento zákon a európske normy nájdete v časti 6.
Použitie #5: Dezinfekcia povrchov v ubytovacích priestoroch a priľahlých miestnostiach pre zvieratá
| Oblasť(-i) použitia | vnútorné použitie
Dezinfekcia tvrdých neporéznych povrchov v ubytovacích a priľahlých priestoroch pre zvieratá. |
| Spôsob(y) aplikácie | Spôsob:
Ručná aplikácia, polievanie alebo striekanie (spúšťací postrekovač alebo ručný postrekovač). Ručná aplikácia, vyliatie alebo nastriekanie s následným utretím alebo vytretím. Detailný opis: – |
| Aplikačné(-é) dávka(-y) a frekvencia | Aplikačná dávka:
Spúšťací sprej: 0,030 – 0,060 l/m² Rozprašovač: 0,19 – 1,92 l/m² Rozprašovač v ruksaku alebo na chrbte: 0,181 l/m² Nalievanie alebo striekanie s následným utieraním alebo mopovaním: 0,030 – 0,060 l/m² Riedenie (%): 2 – 6 Počet a časový rozvrh aplikácie: Aplikujte ako doplnok k dennému čisteniu; nesmie sa prekročiť 10 aplikácií za deň. |
Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie
Miešanie a nakladanie – ručné (neriedené):
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Pri manipulácii s výrobkom je povinné používať ochranu očí (chemické okuliare) v súlade s normou EN 166 alebo ekvivalentnou normou.
– Počas miešania a nakladania zabezpečte dostatočné vetranie (aspoň 3 výmeny vzduchu za hodinu).
– Používanie ochranných prostriedkov dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou, ktorá poskytuje ochranný faktor 10, je povinné. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1), alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Noste ochrannú kombinézu (minimálne typu 4, v súlade s normou EN 14605 alebo ekvivalentnou), ktorá je nepriepustná pre biocídny výrobok (materiál kombinézy určí držiteľ autorizácie v informáciách o výrobku).
6% riedenie pri používaní
Aplikácia – postrek – spúšťací sprej:
– Striekanie je povolené len v smere nadol alebo v horizontálnom smere.
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Ak sa výrobok používa v miestnostiach s objemom < 100 m³ s vetraním < 3 výmeny vzduchu za hodinu, je povinné používať ochranné prostriedky dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou, ktorá poskytuje ochranný faktor 10. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1), alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Opätovný vstup je povolený len vtedy, keď koncentrácia peroxidu vodíka v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) alebo príslušnú nižšiu národnú referenčnú hodnotu.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
– Zvieratá sa musia držať mimo ošetrených plôch, kým povrch nevyschne.
Aplikácia – postrek – ručný alebo zádový postrekovač:
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Prietok v ručnom postrekovači nesmie prekročiť 0,3 l/min.
– Striekanie je povolené len v smere nadol alebo v horizontálnom smere.
– Používajte len v miestnostiach s objemom ≥ 1000 m³ .
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
– Zvieratá sa musia držať mimo ošetrených plôch, kým povrch nevyschne.
Aplikácia vytieranie a utieranie:
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
– Ak sa výrobok používa v miestnostiach s objemom < 1000 m³, je povinné používať ochranné prostriedky dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou, ktorá poskytuje ochranný faktor 10. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1), alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Opätovný vstup je povolený len vtedy, keď koncentrácia peroxidu vodíka v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) alebo príslušnú nižšiu národnú referenčnú hodnotu.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
– Zvieratá sa musia držať mimo ošetrených plôch, kým povrch nevyschne.
Aplikácia – zalievanie:
– Nalievanie by sa malo uskutočniť pod kŕmnymi žľabmi.
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Počas aplikácie zabezpečte dostatočné vetranie (aspoň 3 výmeny vzduchu za hodinu).
– Používajte len v miestnostiach s objemom ≥ 1000 m³ .
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
– Zvieratá sa musia držať mimo ošetrených plôch, kým povrch nevyschne.
2 % riedenie pri používaní
Aplikácia – postrek – spúšťací sprej:
– Striekanie je povolené len v smere nadol alebo v horizontálnom smere.
– Ak sa výrobok používa v miestnostiach s objemom < 100 m³ s vetraním < 3 výmeny vzduchu za hodinu, je povinné používať ochranné prostriedky dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou, ktorá poskytuje ochranný faktor 4. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1), alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Opätovný vstup je povolený len vtedy, keď koncentrácia peroxidu vodíka v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) alebo príslušnú nižšiu národnú referenčnú hodnotu.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
– Zvieratá sa musia držať mimo ošetrených plôch, kým povrch nevyschne.
Aplikácia – postrek – ručný postrekovač:
– Striekanie je povolené len v smere nadol alebo v horizontálnom smere.
– Prietok v ručnom postrekovači nesmie prekročiť 0,3 l/min.
– Používajte len v miestnostiach s objemom ≥ 1000 m³ .
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
– Zvieratá sa musia držať mimo ošetrených plôch, kým povrch nevyschne.
Použitie – vytieranie a utieranie:
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
– Ak sa výrobok používa v miestnostiach s objemom < 1000 m³, je povinné používať ochranné prostriedky dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou, ktorá poskytuje ochranný faktor 4. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1), alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Opätovný vstup je povolený len vtedy, keď koncentrácia peroxidu vodíka v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) alebo príslušnú nižšiu národnú referenčnú hodnotu.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
– Zvieratá sa musia držať mimo ošetrených plôch, kým povrch nevyschne.
Aplikácia – zalievanie:
– Nalievanie by sa malo uskutočniť pod kŕmnymi žľabmi.
– Počas aplikácie zabezpečte dostatočné vetranie (aspoň 3 výmeny vzduchu za hodinu).
– Používajte len v miestnostiach s objemom ≥ 1000 m³ .
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
– Zvieratá sa musia držať mimo ošetrených plôch, kým povrch nevyschne.
Ak sú uvedené ochranné prostriedky, nie je tým dotknuté uplatňovanie smernice Rady 98/24/ES a iných právnych predpisov Únie v oblasti bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci. Úplný odkaz na tento zákon a európske normy nájdete v časti 6.
Použitie #6: Dezinfekcia povrchov v potravinárskom priemysle.
| Oblasť(-i) použitia | vnútorné použitie
Dezinfekcia tvrdých neporéznych povrchov v potravinárskom priemysle. |
| Spôsob(y) aplikácie | Spôsob:
Ručná aplikácia, polievanie alebo striekanie (spúšťací postrekovač alebo ručný postrekovač). Ručná aplikácia, vyliatie alebo nastriekanie s následným utretím alebo vytretím. Detailný opis: – |
| Aplikačné(-é) dávka(-y) a frekvencia | Aplikačná dávka:
Spúšťací sprej: 0,030 – 0,060 l/m² Rozprašovač: 0,19 – 1,92 l/m² Rozprašovač v ruksaku alebo na chrbte: 0,181 l/m² Nalievanie alebo striekanie s následným utieraním alebo mopovaním: 0,030 – 0,060 l/m² Riedenie (%): 1 – 7 Počet a časový rozvrh aplikácie: Aplikujte ako doplnok k dennému čisteniu; nesmie sa prekročiť počet 3 aplikácií za deň. Teplota: izbová teplota. |
Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie
Miešanie a nakladanie – ručné (neriedené):
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Pri manipulácii s výrobkom je povinné používať ochranu očí (chemické okuliare) v súlade s normou EN 166 alebo ekvivalentnou normou.
– Počas miešania a nakladania zabezpečte dostatočné vetranie (aspoň 3 výmeny vzduchu za hodinu).
– Používanie ochranných prostriedkov dýchacích ciest (RPE) s ochranným faktorom 10 je povinné. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1) alebo polomaskou alebo plnou maskou s plynovým filtrom. v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou.
– Noste ochrannú kombinézu (minimálne typu 4, v súlade s normou EN 14605 alebo ekvivalentnou), ktorá je nepriepustná pre biocídny výrobok (materiál kombinézy určí držiteľ autorizácie v informáciách o výrobku).
7 % riedenie pri používaní
Miešanie a nakladanie – manuálne:
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Pri manipulácii s výrobkom je povinné používať ochranu očí (chemické okuliare) v súlade s normou EN 166 alebo ekvivalentnou normou.
– Používanie ochranných prostriedkov dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou je povinné.
Aplikácia – postrek – spúšťací sprej:
– Striekanie je povolené len v smere nadol alebo v horizontálnom smere.
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Pri manipulácii s výrobkom je povinné používať ochranu očí (chemické okuliare) v súlade s normou EN 166 alebo ekvivalentnou normou.
– Používanie ochranných prostriedkov dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou je povinné. Ak sa výrobok používa v miestnostiach =< 100 m³ s vetraním =< 3 výmeny vzduchu za hodinu, je povinný ochranný faktor 10. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1) alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Opätovný vstup je povolený len vtedy, keď koncentrácia peroxidu vodíka v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) alebo príslušnú nižšiu národnú referenčnú hodnotu.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Aplikácia – postrek – ručný alebo zádový postrekovač:
– Postrekovanie je povolené len v smere nadol alebo v horizontálnom smere pomocou kopijového postrekovača.
– Prietok v ručnom postrekovači nesmie prekročiť 0,3 l/min.
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Pri manipulácii s výrobkom je povinné používať ochranu očí (chemické okuliare) v súlade s normou EN 166 alebo ekvivalentnou normou.
– Používanie ochranných prostriedkov dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou je povinné.
– Vo fáze manipulácie s výrobkom noste chemicky odolnú obuv v súlade s normou EN 13832 alebo ekvivalentnou normou.
– Noste ochrannú kombinézu (minimálne typu 4, v súlade s normou EN 14605 alebo ekvivalentnou), ktorá je nepriepustná pre biocídny výrobok (materiál kombinézy určí držiteľ autorizácie v informáciách o výrobku).
– Používajte len v miestnostiach s objemom ≥ 1000 m³
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Použitie – vytieranie a utieranie:
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Pri manipulácii s výrobkom je povinné používať ochranu očí (chemické okuliare) v súlade s normou EN 166 alebo ekvivalentnou normou.
– Vo fáze manipulácie s výrobkom noste chemicky odolnú obuv v súlade s normou EN 13832 alebo ekvivalentnou normou.
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
– Používanie ochranných prostriedkov dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou je povinné. Ak sa výrobok používa v miestnostiach < 1000 m³, je povinný ochranný faktor 10. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1), alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Opätovný vstup je povolený len vtedy, keď koncentrácia peroxidu vodíka v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) alebo príslušnú nižšiu národnú referenčnú hodnotu.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Použitie – zalievanie:
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Pri manipulácii s výrobkom je povinné používať ochranu očí (chemické okuliare) v súlade s normou EN 166 alebo ekvivalentnou normou.
– Používanie ochranných prostriedkov dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou je povinné.
– Počas manipulácie s výrobkom noste chemicky odolnú obuv v súlade s normou EN 13832 alebo ekvivalentnou normou.
– Počas aplikácie zabezpečte dostatočné vetranie (aspoň 3 výmeny vzduchu za hodinu).
– Používajte len v miestnostiach s objemom ≥ 1000 m³
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
6% riedenie pri používaní
Aplikácia – postrek – spúšťací sprej:
– Striekanie je povolené len v smere nadol alebo v horizontálnom smere.
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Ak sa výrobok používa v miestnostiach s objemom < 100 m³ s vetraním < 3 výmeny vzduchu za hodinu, je povinné používať ochranné prostriedky dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou, ktorá poskytuje ochranný faktor 10. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1) alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Opätovný vstup je povolený len vtedy, keď koncentrácia peroxidu vodíka v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) alebo príslušnú nižšiu národnú referenčnú hodnotu.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Aplikácia – postrek – ručný alebo zádový postrekovač:
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Prietok v ručnom postrekovači nesmie prekročiť 0,3 l/min.
– Striekanie je povolené len v smere nadol alebo v horizontálnom smere.
– Používajte len v miestnostiach s objemom ≥ 1000 m³ .
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Aplikácia vytieranie a utieranie:
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
– Ak sa výrobok používa v miestnostiach s objemom < 1000 m³, je povinné používať ochranné prostriedky dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou, ktorá poskytuje ochranný faktor 10. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1), alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Opätovný vstup je povolený len vtedy, keď koncentrácia peroxidu vodíka v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) alebo príslušnú nižšiu národnú referenčnú hodnotu.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Použitie – zalievanie:
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Počas aplikácie zabezpečte dostatočné vetranie (aspoň 3 výmeny vzduchu za hodinu).
– Používajte len v miestnostiach s objemom ≥ 1000 m³ .
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
4% riedenie pri používaní
Aplikácia – postrek – spúšťací sprej:
– Striekanie je povolené len v smere nadol alebo v horizontálnom smere.
– Ak sa výrobok používa v miestnostiach s objemom < 100 m³ s vetraním < 3 výmeny vzduchu za hodinu, je povinné používať ochranné prostriedky dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou, ktorá poskytuje ochranný faktor 4. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1) alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Opätovný vstup je povolený len vtedy, keď koncentrácia peroxidu vodíka v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) alebo príslušnú nižšiu národnú referenčnú hodnotu.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Aplikácia – postrek – ručný alebo zádový postrekovač:
– Striekanie je povolené len v smere nadol alebo v horizontálnom smere.
– Prietok v ručnom postrekovači nesmie prekročiť 0,3 l/min.
– Používajte len v miestnostiach s objemom ≥ 1000 m³ .
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Aplikácia vytieranie a utieranie:
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere). Ak sa výrobok používa v miestnostiach s objemom < 1000 m³, je povinné používať ochranné prostriedky dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou, ktorá poskytuje ochranný faktor 4. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1), alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Opätovný vstup je povolený len vtedy, keď koncentrácia peroxidu vodíka v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) alebo príslušnú nižšiu národnú referenčnú hodnotu.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Použitie – zalievanie:
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
– Používajte len v miestnostiach s objemom ≥ 1000 m³ .
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
1 % riedenie pri používaní
Použitie – postrek – spúšťací sprej :
– Striekanie je povolené len v smere nadol alebo v horizontálnom smere.
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Aplikácia – postrek – ručný postrekovač:
– Striekanie je povolené len v smere nadol alebo v horizontálnom smere.
– Prietok v ručnom postrekovači nesmie prekročiť 0,3 l/min.
– Používajte len v miestnostiach s objemom ≥ 1000 m³.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Aplikácia vytieranie a utieranie:
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Aplikácia – zalievanie:
– Počas aplikácie zabezpečte dostatočné vetranie (aspoň 3 výmeny vzduchu za hodinu).
– Používajte len v miestnostiach s objemom ≥ 1000 m³ .
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Ak sú uvedené ochranné prostriedky, nie je tým dotknuté uplatňovanie smernice Rady 98/24/ES a iných právnych predpisov Únie v oblasti bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci. Úplný odkaz na tento zákon a európske normy nájdete v časti 6.
Použitie #7: Dezinfekcia vnútorných povrchov zariadení, ktoré prichádzajú do styku s vodou (systémy pitnej vody pre ľudí a zvieratá a technologická voda).
| Oblasť(-i) použitia | vnútorné použitie
Dezinfekcia vnútorných povrchov zariadení prichádzajúcich do styku s vodou, ktoré sa počas dezinfekcie dočasne nepoužívajú (systémy pitnej vody pre ľudí a zvieratá a technologická voda) |
| Spôsob(y) aplikácie | Spôsob: iné plnenie vodného systému s riedením prípravku.
Detailný opis: – |
| Aplikačné(-é) dávka(-y) a frekvencia | Aplikačná dávka:
– Riedenie (%): 0,88 Počet a časový rozvrh aplikácie: Použije sa, ak mikrobiologická kontaminácia vody v systéme alebo vody dodávanej systémom prekročí definované hodnoty. Tieto hodnoty sa môžu líšiť v rôznych oblastiach, kde a na aké účely sa voda používa, a môžu podliehať miestnym predpisom. Mikrobiologická kontaminácia sa hodnotí kultiváciou mikroorganizmov vo vzorkách vody a vyjadruje sa ako počet jednotiek tvoriacich kolónie (CFU) na objem vody. Teplota: izbová teplota. |
Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie
Počas úpravy sa voda nemôže používať na konzumáciu.
VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA
Návod na použitie
Pozrite si špecifické pokyny na použitie.
Opatrenia na zmiernenie rizika
Pokiaľ nie je uvedené inak, prístup tretích strán nie je počas ošetrenia povolený.
Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Zvieratá sa musia držať mimo ošetrených oblastí, kým povrchy nevyschnú.
Ďalšie pokyny nájdete aj v zmierňujúcich opatreniach pre konkrétne použitie.
Údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia
PRI PREHLIADNUTÍ: Okamžite vypláchnite ústa. Ak je exponovaná osoba schopná prehĺtať, podajte jej niečo na pitie. Nevyvolávajte zvracanie. Zavolajte na číslo 112 alebo záchrannú službu a požiadajte o lekársku pomoc. PRI ZASIAHNUTÍ NA KOŽU: Okamžite umyte pokožku veľkým množstvom vody. Potom si vyzlečte všetok kontaminovaný odev a pred opätovným použitím ho vyperte. Pokračujte v umývaní pokožky vodou po dobu 15 minút. Zavolajte TOXIKOLOGICKÉ CENTRUM alebo lekára.
Pri zasiahnutí očí: Okamžite niekoľko minút vyplachujte vodou. Vyberte kontaktné šošovky, ak sú prítomné a je to ľahké. Pokračujte vo vyplachovaní aspoň 15 minút. Zavolajte na číslo 112 alebo áchrannú službu a požiadajte o lekársku pomoc.
PRI INHALÁCII: V prípade vdýchnutia sa premiestnite na čerstvý vzduch a udržiavajte v pokoji v polohe,ktorá je pohodlná na dýchanie. Ak sa vyskytnú príznaky: Zavolajte 112 alebo záchrannú službu a ožiadajte o lekársku pomoc. Ak nemáte žiadne príznaky: Volajte TOXIKOLOGICKÉ CENTRUM alebo lekára.
Zabráňte uvoľneniu výrobku do životného prostredia.
ĎALŠIE INFORMÁCIE
Odborníci (vrátane priemyselných odborníkov) sú vyškolení odborníci, ak to vyžadujú vnútroštátne právne predpisy.
Úplné názvy noriem EN, na ktoré sa odkazuje v opatreniach na zmiernenie rizika, sú:
EN 13832 – Obuv chrániaca pred chemikáliami
EN ISO 374 – Ochranné rukavice proti nebezpečným chemikáliám a mikroorganizmom
EN 12941 – Ochranné prostriedky dýchacích orgánov – Filtračné zariadenia s voľným rozhraním
EN 166 – Ochrana očí pred chemikáliami
EN 14605 – Ochranné odevy proti kvapalným chemikáliám – Požiadavky na výkon odevov s pripojeniami nepriepustnými pre kvapaliny (typ 3) alebo rozprašovanie (typ 4), vrátane odevov poskytujúcich ochranu len na časti tela (typy PB [3] a PB [4]).
Smernica Rady 98/24/ES zo 7. apríla 1998 o ochrane zdravia a bezpečnosti pracovníkov pred rizikami súvisiacimi s chemickými faktormi pri práci (štrnásta samostatná smernica v zmysle článku 16 ods. 1 smernice 89/391/EHS) (Ú. v. ES L 131, 5.5.1998, s. 11).
Dodatok Tevan Panox 1816
Použitie #1: Dezinfekcia tvrdých povrchov v nemocniciach a iných zdravotníckych zariadeniach.
Použitie #2: Dezinfekcia tvrdých povrchov v priemysle a laboratóriách.
Použitie #3: Dezinfekcia tvrdých povrchov v iných priestoroch ako v nemocniciach a zariadeniach starostlivosti, kde sa zdržiavajú ľudia.
Použitie #4: Dezinfekcia povrchov v bazénoch.
| Oblasť(-i) použitia | vnútorné použitie
Dezinfekcia tvrdých neporéznych povrchov v nemocniciach a iných zdravotníckych Dezinfekcia tvrdých neporéznych povrchov v nepotravinárskom priemysle a laboratóriách. Dezinfekcia tvrdých neporéznych povrchov v iných priestoroch ako v nemocniciach a zariadeniach starostlivosti, kde sa zdržiavajú ľudia. Dezinfekcia tvrdých neporéznych povrchov v okolí bazénov alebo v prázdnych nádržiach. |
| Spôsob(y) aplikácie | Spôsob:
Ručná aplikácia, polievanie alebo striekanie (spúšťací postrekovač alebo ručný postrekovač). Ručná aplikácia, vyliatie alebo nastriekanie s následným utretím alebo vytretím. Detailný opis: – |
| Aplikačné(-é) dávka(-y) a frekvencia | Aplikačná dávka:
Spúšťací sprej: 0,030 – 0,060 l/m² Rozprašovač: 0,19 – 1,92 l/m² Rozprašovač v ruksaku alebo na chrbte: 0,181 l/m² Polievanie alebo striekanie s následným utieraním alebo mopovaním: 0,030 – 0,060 l/m² Riedenie (%): 3 – 21 Počet a časový rozvrh aplikácie: Aplikujte ako doplnok k dennému čisteniu; nesmie sa prekročiť 10 aplikácií za deň. Teplota: izbová teplota. |
Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie
Miešanie a nakladanie – ručné (neriedené):
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Pri manipulácii s výrobkom je povinné používať ochranu očí (chemické okuliare) v súlade s normou EN 166 alebo ekvivalentnou normou.
– Počas miešania a nakladania zabezpečte dostatočné vetranie (aspoň 3 výmeny vzduchu za hodinu).
– Používanie ochranných prostriedkov dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou, ktorá poskytuje ochranný faktor 4, je povinné. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1) alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Noste ochrannú kombinézu (minimálne typu 4, v súlade s normou EN 14605 alebo ekvivalentnou), ktorá je nepriepustná pre biocídny výrobok (materiál kombinézy určí držiteľ autorizácie v informáciách o výrobku).
21% riedenie pri používaní
Miešanie a nakladanie – manuálne:
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Pri manipulácii s výrobkom je povinné používať ochranu očí (chemické okuliare) v súlade s normou EN 166 alebo ekvivalentnou normou.
– Používanie ochranných prostriedkov dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou je povinné.
Aplikácia – postrek – spúšťací postrek (21% riedenie):
– Striekanie je povolené len v smere nadol alebo v horizontálnom smere.
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Pri manipulácii s výrobkom je povinné používať ochranu očí (chemické okuliare) v súlade s normou EN 166 alebo ekvivalentnou normou.
– Používanie ochranných prostriedkov dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou je povinné. Ak sa výrobok používa v miestnostiach < 100 m³ s vetraním < 3 výmeny vzduchu za hodinu, je povinný ochranný faktor 10. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1) alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Opätovný vstup je povolený len vtedy, keď koncentrácia peroxidu vodíka v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) alebo príslušnú nižšiu národnú referenčnú hodnotu.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Aplikácia – postrek – ručný alebo zádový postrekovač:
– Postrekovanie je povolené len v smere nadol alebo v horizontálnom smere pomocou kopijového postrekovača.
– Prietok v ručnom postrekovači nesmie prekročiť 0,3 l/min.
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Pri manipulácii s výrobkom je povinné používať ochranu očí (chemické okuliare) v súlade s normou EN 166 alebo ekvivalentnou normou.
– Používanie ochranných prostriedkov dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou je povinné.
– Počas manipulácie s výrobkom noste chemicky odolnú obuv v súlade s normou EN 13832 alebo ekvivalentnou normou.
– Noste ochrannú kombinézu (minimálne typu 4, v súlade s normou EN 14605 alebo ekvivalentnou), ktorá je nepriepustná pre biocídny výrobok (materiál kombinézy určí držiteľ autorizácie v informáciách o výrobku).
– Používajte len v miestnostiach s objemom ≥ 1000 m³ .
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Použitie – vytieranie a utieranie:
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Pri manipulácii s výrobkom je povinné používať ochranu očí (chemické okuliare) v súlade s normou EN 166 alebo ekvivalentnou normou.
– Počas manipulácie s výrobkom noste chemicky odolnú obuv v súlade s normou EN 13832 alebo ekvivalentnou normou.
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
– Používanie ochranných prostriedkov dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou je povinné. Ak sa výrobok používa v miestnostiach < 1000 m³ , je povinný ochranný faktor 10. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1), alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Opätovný vstup je povolený len vtedy, keď koncentrácia peroxidu vodíka v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) alebo príslušnú nižšiu národnú referenčnú hodnotu.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Aplikácia – zalievanie:
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Pri manipulácii s výrobkom je povinné používať ochranu očí (chemické okuliare) v súlade s normou EN 166 alebo ekvivalentnou normou.
– Používanie ochranných prostriedkov dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou je povinné.
– Počas manipulácie s výrobkom noste chemicky odolnú obuv v súlade s normou EN 13832 alebo ekvivalentnou normou.
– Počas aplikácie zabezpečte dostatočné vetranie (aspoň 3 výmeny vzduchu za hodinu).
– Používajte len v miestnostiach s objemom ≥ 1000 m³ .
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
18 % riedenie pri používaní
Aplikácia – postrek – spúšťací sprej:
– Striekanie je povolené len v smere nadol alebo v horizontálnom smere.
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Ak sa výrobok používa v miestnostiach s objemom < 100 m³ s vetraním < 3 výmeny vzduchu za hodinu, je povinné používať ochranné prostriedky dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou, ktorá poskytuje ochranný faktor 10. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1) alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Opätovný vstup je povolený len vtedy, keď koncentrácia peroxidu vodíka v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) alebo príslušnú nižšiu národnú referenčnú hodnotu.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Aplikácia – postrek – ručný alebo zádový postrekovač:
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Prietok v ručnom postrekovači nesmie prekročiť 0,3 l/min.
– Striekanie je povolené len v smere nadol alebo v horizontálnom smere.
– Používajte len v miestnostiach s objemom ≥ 1000 m³ .
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Použitie – vytieranie a utieranie:
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
– Ak sa výrobok používa v miestnostiach s objemom < 1000 m³, je povinné používať ochranné prostriedky dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou, ktorá poskytuje ochranný faktor 10. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1), alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Opätovný vstup je povolený len vtedy, keď koncentrácia peroxidu vodíka v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) alebo príslušnú nižšiu národnú referenčnú hodnotu.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Použitie – zalievanie:
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Počas aplikácie zabezpečte dostatočné vetranie (aspoň 3 výmeny vzduchu za hodinu).
– Používajte len v miestnostiach s objemom ≥ 1000 m³ .
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
12% riedenie pri používaní
Aplikácia – postrek – spúšťací sprej:
– Striekanie je povolené len v smere nadol alebo v horizontálnom smere.
– Ak sa výrobok používa v miestnostiach s objemom < 100 m³ s vetraním < 3 výmeny vzduchu za hodinu, je povinné používať ochranné prostriedky dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou, ktorá poskytuje ochranný faktor 4. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1) alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Opätovný vstup je povolený len vtedy, keď koncentrácia peroxidu vodíka v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25mg/m³) alebo príslušnú nižšiu národnú referenčnú hodnotu.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Aplikácia – postrek – ručný alebo zádový postrekovač:
– Striekanie je povolené len v smere nadol alebo v horizontálnom smere.
– Prietok v ručnom postrekovači nesmie prekročiť 0,3 l/min.
– Používajte len v miestnostiach s objemom ≥ 1000 m³ .
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Použitie: vytieranie a utieranie:
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere). Ak sa výrobok používa v miestnostiach s objemom < 1000 m³, je povinné používať ochranné prostriedk dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou, ktorá poskytuje ochrannýfaktor 4. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1), alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Opätovný vstup je povolený len vtedy, keď koncentrácia peroxidu vodíka v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) alebo príslušnú nižšiu národnú referenčnú hodnotu.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Použitie – zalievanie:
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
– Používajte len v miestnostiach s objemom ≥ 1000 m³ .
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
3% riedenie pri používaní
Použitie – postrek – spúšťací sprej :
– Striekanie je povolené len v smere nadol alebo v horizontálnom smere.
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Aplikácia – postrek – ručný alebo zádový postrekovač:
– Striekanie je povolené len v smere nadol alebo v horizontálnom smere.
– Prietok v ručnom postrekovači nesmie prekročiť 0,3 l/min.
– Používajte len v miestnostiach s objemom ≥ 1000 m³.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Aplikácia vytieranie a utieranie:
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Použitie – zalievanie:
– Počas aplikácie zabezpečte dostatočné vetranie (aspoň 3 výmeny vzduchu za hodinu).
– Používajte len v miestnostiach s objemom ≥ 1000 m³.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Ak sú uvedené ochranné prostriedky, tieto opatrenia nemajú vplyv na uplatňovanie smernice Rady 98/24/ES a iných právnych predpisov Únie v oblasti bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci. Úplné odkazy na tento akt a normy EN nájdete v časti 6.
Použitie #5: Dezinfekcia povrchov v ubytovacích priestoroch a priľahlých miestnostiach pre zvieratá
| Oblasť(-i) použitia | vnútorné použitie
Dezinfekcia tvrdých neporéznych povrchov v ubytovacích a priľahlých priestoroch pre zvieratá. |
| Spôsob(y) aplikácie | Spôsob:
Ručná aplikácia, polievanie alebo striekanie (spúšťací postrekovač alebo ručný postrekovač). Ručná aplikácia, vyliatie alebo nastriekanie s následným utretím alebo vytretím. Detailný opis: – |
| Aplikačné(-é) dávka(-y) a frekvencia | Aplikačná dávka:
Spúšťací sprej: 0,030 – 0,060 l/m² Rozprašovač: 0,19 – 1,92 l/m² Rozprašovač v ruksaku alebo na chrbte: 0,181 l/m² Nalievanie alebo striekanie s následným utieraním alebo mopovaním: 0,030 – 0,060 l/m² Riedenie (%): 6 – 18 Počet a časový rozvrh aplikácie: Aplikujte ako doplnok k dennému čisteniu; nesmie sa prekročiť 10 aplikácií za deň. |
Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie
Miešanie a nakladanie – ručné (neriedené):
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Pri manipulácii s výrobkom je povinné používať ochranu očí (chemické okuliare) v súlade s normou EN 166 alebo ekvivalentnou normou.
– Počas miešania a nakladania zabezpečte dostatočné vetranie (aspoň 3 výmeny vzduchu za hodinu).
– Používanie ochranných prostriedkov dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou, ktorá poskytuje ochranný faktor 4, je povinné. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1) alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Noste ochrannú kombinézu (minimálne typu 4, v súlade s normou EN 14605 alebo ekvivalentnou), ktorá je nepriepustná pre biocídny výrobok (materiál kombinézy určí držiteľ autorizácie v informáciách o výrobku).
18 % riedenie pri používaní
Aplikácia – postrek – spúšťací sprej:
– Striekanie je povolené len v smere nadol alebo v horizontálnom smere.
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Ak sa výrobok používa v miestnostiach s objemom < 100 m³ s vetraním < 3 výmeny vzduchu za hodinu, je povinné používať ochranné prostriedky dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou, ktorá poskytuje ochranný faktor 10. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1) alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Opätovný vstup je povolený len vtedy, keď koncentrácia peroxidu vodíka v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) alebo príslušnú nižšiu národnú referenčnú hodnotu.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
– Zvieratá sa musia držať mimo ošetrených plôch, kým povrch nevyschne.
Aplikácia – postrek – ručný alebo zádový postrekovač:
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Prietok v ručnom postrekovači nesmie prekročiť 0,3 l/min.
– Striekanie je povolené len v smere nadol alebo v horizontálnom smere.
– Používajte len v miestnostiach s objemom ≥ 1000 m³ .
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
– Zvieratá sa musia držať mimo ošetrených plôch, kým povrch nevyschne.
Použitie: vytieranie a utieranie:
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
– Ak sa výrobok používa v miestnostiach s objemom < 1000 m³, je povinné používať ochranné prostriedky dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou, ktorá poskytuje ochranný faktor 10. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1) alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Opätovný vstup je povolený len vtedy, keď koncentrácia peroxidu vodíka v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) alebo príslušnú nižšiu národnú referenčnú hodnotu.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
– Zvieratá sa musia držať mimo ošetrených plôch, kým povrch nevyschne.
Použitie – zalievanie:
– Nalievanie by sa malo uskutočniť pod kŕmnymi žľabmi.
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Počas aplikácie zabezpečte dostatočné vetranie (aspoň 3 výmeny vzduchu za hodinu).
– Používajte len v miestnostiach s objemom ≥ 1000 m³ .
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
– Zvieratá sa musia držať mimo ošetrených plôch, kým povrch nevyschne.
6% riedenie pri používaní
Aplikácia – postrek – spúšťací sprej:
– Striekanie je povolené len v smere nadol alebo v horizontálnom smere.
– Ak sa výrobok používa v miestnostiach s objemom < 100 m³ s vetraním < 3 výmeny vzduchu za hodinu, je povinné používať ochranné prostriedky dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou, ktorá poskytuje ochranný faktor 4. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1) alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Opätovný vstup je povolený len vtedy, keď koncentrácia peroxidu vodíka v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) alebo príslušnú nižšiu národnú referenčnú hodnotu.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
– Zvieratá sa musia držať mimo ošetrených plôch, kým povrch nevyschne.
Aplikácia – postrek – ručný alebo zádový postrekovač:
– Striekanie je povolené len v smere nadol alebo v horizontálnom smere.
– Prietok v ručnom postrekovači nesmie prekročiť 0,3 l/min.
– Používajte len v miestnostiach s objemom ≥ 1000 m³.
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
– Zvieratá sa musia držať mimo ošetrených plôch, kým povrch nevyschne.
Použitie – vytieranie a utieranie:
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
– Ak sa výrobok používa v miestnostiach s objemom < 1000 m³, je povinné používať ochranné prostriedky dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou, ktorá poskytuje ochranný faktor 4. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1) alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Opätovný vstup je povolený len vtedy, keď koncentrácia peroxidu vodíka v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) alebo príslušnú nižšiu národnú referenčnú hodnotu.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
– Zvieratá sa musia držať mimo ošetrených plôch, kým povrch nevyschne.
Aplikácia – zalievanie:
– Nalievanie by sa malo uskutočniť pod kŕmnymi žľabmi.
– Počas aplikácie zabezpečte dostatočné vetranie (aspoň 3 výmeny vzduchu za hodinu).
– Používajte len v miestnostiach s objemom ≥ 1000 m³.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
– Zvieratá sa musia držať mimo ošetrených plôch, kým povrch nevyschne.
Ak sú uvedené ochranné prostriedky, tieto opatrenia nemajú vplyv na uplatňovanie smernice Rady 98/24/ES a iných právnych predpisov Únie v oblasti bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci. Úplné odkazy na tento akt a normy EN nájdete v časti 6.
Použitie #6: Dezinfekcia povrchov v potravinárskom priemysle.
| Oblasť(-i) použitia | vnútorné použitie
Dezinfekcia tvrdých neporéznych povrchov v potravinárskom priemysle. |
| Spôsob(y) aplikácie | Spôsob:
Ručná aplikácia, polievanie alebo striekanie (spúšťací postrekovač alebo ručný postrekovač). Ručná aplikácia, vyliatie alebo nastriekanie s následným utretím alebo vytretím. Detailný opis: – |
| Aplikačné(-é) dávka(-y) a frekvencia | Aplikačná dávka:
Spúšťací sprej: 0,030 – 0,060 l/m² Rozprašovač: 0,19 – 1,92 l/m² Rozprašovač v ruksaku alebo na chrbte: 0,181 l/m² Nalievanie alebo striekanie s následným utieraním alebo mopovaním: 0,030 – 0,060 l/m² Riedenie (%): 3 – 21 Počet a časový rozvrh aplikácie: Aplikujte ako doplnok k dennému čisteniu; nesmie sa prekročiť počet 3 aplikácií za deň. Teplota: izbová teplota. |
Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie
Miešanie a nakladanie – ručné (neriedené):
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Pri manipulácii s výrobkom je povinné používať ochranu očí (chemické okuliare) v súlade s normou EN 166 alebo ekvivalentnou normou.
– Počas miešania a nakladania zabezpečte dostatočné vetranie (aspoň 3 výmeny vzduchu za hodinu).
– Používanie ochranných prostriedkov dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou, ktorá poskytuje ochranný faktor 4, je povinné. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1) alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Noste ochrannú kombinézu (minimálne typu 4, v súlade s normou EN 14605 alebo ekvivalentnou), ktorá je nepriepustná pre biocídny výrobok (materiál kombinézy špecifikuje držiteľ povolenia v informáciách o výrobku).
21% riedenie pri používaní
Miešanie a nakladanie – manuálne:
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Pri manipulácii s výrobkom je povinné používať ochranu očí (chemické okuliare) v súlade s normou EN 166 alebo ekvivalentnou normou.
– Používanie ochranných prostriedkov dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou je povinné.
Aplikácia – postrek – spúšťací postrek (21% riedenie):
– Striekanie je povolené len v smere nadol alebo v horizontálnom smere.
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Pri manipulácii s výrobkom je povinné používať ochranu očí (chemické okuliare) v súlade s normou EN 166 alebo ekvivalentnou normou.
– Používanie ochranných prostriedkov dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou je povinné. Ak sa výrobok používa v miestnostiach < 100 m³ s vetraním < 3 výmeny vzduchu za hodinu, je povinný ochranný faktor 10. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1) alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Opätovný vstup je povolený len vtedy, keď koncentrácia peroxidu vodíka v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) alebo príslušnú nižšiu národnú referenčnú hodnotu.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Aplikácia – postrek – ručný alebo zádový postrekovač:
– Postrekovanie je povolené len v smere nadol alebo v horizontálnom smere pomocou kopijového postrekovača.
– Prietok v ručnom postrekovači nesmie prekročiť 0,3 l/min.
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Pri manipulácii s výrobkom je povinné používať ochranu očí (chemické okuliare) v súlade s normou EN 166 alebo ekvivalentnou normou.
– Používanie ochranných prostriedkov dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou je povinné.
– Vo fáze manipulácie s výrobkom noste chemicky odolnú obuv v súlade s normou EN 13832 alebo ekvivalentnou normou.
– Noste ochrannú kombinézu (minimálne typu 4, v súlade s normou EN 14605 alebo ekvivalentnou), ktorá je nepriepustná pre biocídny výrobok (materiál kombinézy určí držiteľ autorizácie v informáciách o výrobku).
– Používajte len v miestnostiach s objemom ≥ 1000 m³.
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Použitie – vytieranie a utieranie:
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Pri manipulácii s výrobkom je povinné používať ochranu očí (chemické okuliare) v súlade s normou EN 166 alebo ekvivalentnou normou.
– Počas manipulácie s výrobkom noste chemicky odolnú obuv v súlade s normou EN 13832 alebo ekvivalentnou normou.
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
– Používanie ochranných prostriedkov dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou je povinné. Ak sa výrobok používa v miestnostiach < 1000 m³ , je povinný ochranný faktor 10. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1), alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Opätovný vstup je povolený len vtedy, keď koncentrácia peroxidu vodíka v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) alebo príslušnú nižšiu národnú referenčnú hodnotu.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Použitie – zalievanie:
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Pri manipulácii s výrobkom je povinné používať ochranu očí (chemické okuliare) v súlade s normou EN 166 alebo ekvivalentnou normou.
– Používanie ochranných prostriedkov dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou je povinné.
– Vo fáze manipulácie s výrobkom noste chemicky odolnú obuv v súlade s normou EN 13832 alebo ekvivalentnou normou.
– Počas aplikácie zabezpečte dostatočné vetranie (aspoň 3 výmeny vzduchu za hodinu).
– Používajte len v miestnostiach s objemom ≥ 1000 m³.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
18 % riedenie pri používaní
Aplikácia – postrek – spúšťací sprej:
– Striekanie je povolené len v smere nadol alebo v horizontálnom smere.
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Ak sa výrobok používa v miestnostiach s objemom < 100 m³ s vetraním < 3 výmeny vzduchu za hodinu, je povinné používať ochranné prostriedky dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou, ktorá poskytuje ochranný faktor 10. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1) alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Opätovný vstup je povolený len vtedy, keď koncentrácia peroxidu vodíka v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) alebo príslušnú nižšiu národnú referenčnú hodnotu.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Aplikácia – postrek – ručný alebo zádový postrekovač:
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Prietok v ručnom postrekovači nesmie prekročiť 0,3 l/min.
– Striekanie je povolené len v smere nadol alebo v horizontálnom smere.
– Používajte len v miestnostiach s objemom ≥ 1000 m³.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Použitie – vytieranie a utieranie:
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
– Ak sa výrobok používa v miestnostiach s objemom < 1000 m³, je povinné používať ochranné prostriedky dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou, ktorá poskytuje ochranný faktor 10. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1) alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Opätovný vstup je povolený len vtedy, keď koncentrácia peroxidu vodíka v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) alebo príslušnú nižšiu národnú referenčnú hodnotu.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Aplikácia – zalievanie:
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Počas aplikácie zabezpečte dostatočné vetranie (aspoň 3 výmeny vzduchu za hodinu).
– Používajte len v miestnostiach s objemom ≥ 1000 m³.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
12% riedenie pri používaní
Aplikácia – postrek – spúšťací sprej:
– Striekanie je povolené len v smere nadol alebo v horizontálnom smere.
– Ak sa výrobok používa v miestnostiach s objemom < 100 m³ s vetraním < 3 výmeny vzduchu za hodinu, je povinné používať ochranné prostriedky dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou, ktorá poskytuje ochranný faktor 4. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1) alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Opätovný vstup je povolený len vtedy, keď koncentrácia peroxidu vodíka v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) alebo príslušnú nižšiu národnú referenčnú hodnotu.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Aplikácia – postrek – ručný alebo zádový postrekovač:
– Striekanie je povolené len v smere nadol alebo v horizontálnom smere.
– Prietok v ručnom postrekovači nesmie prekročiť 0,3 l/min.
– Používajte len v miestnostiach s objemom ≥ 1000 m³.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Aplikácia vytieranie a utieranie:
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).Používanie ochranných prostriedkov dýchacích orgánov (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou, ktorá poskytuje ochranný faktor 4, je povinné, ak sa výrobok používa v miestnostiach s objemom < 1000 m³. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1) alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Opätovný vstup je povolený len vtedy, keď koncentrácia peroxidu vodíka v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) alebo príslušnú nižšiu národnú referenčnú hodnotu.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Použitie – zalievanie:
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
– Používajte len v miestnostiach s objemom ≥ 1000 m³.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
3% riedenie pri používaní
Použitie – postrek – spúšťací sprej :
– Striekanie je povolené len v smere nadol alebo v horizontálnom smere.
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Aplikácia – postrek – ručný alebo zádový postrekovač:
– Striekanie je povolené len v smere nadol alebo v horizontálnom smere.
– Prietok v ručnom postrekovači nesmie prekročiť 0,3 l/min.
– Používajte len v miestnostiach s objemom ≥ 1000 m³.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Aplikácia vytieranie a utieranie:
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Použitie – zalievanie:
– Počas aplikácie zabezpečte dostatočné vetranie (aspoň 3 výmeny vzduchu za hodinu).
– Používajte len v miestnostiach s objemom ≥ 1000 m³.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Ak sú uvedené ochranné prostriedky, tieto opatrenia nemajú vplyv na uplatňovanie smernice Rady 98/24/ES a iných právnych predpisov Únie v oblasti bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci. Úplné odkazy na tento akt a normy EN nájdete v časti 6.
Použitie #7: Dezinfekcia vnútorných povrchov zariadení, ktoré prichádzajú do styku s vodou (systémy pitnej vody pre ľudí a zvieratá a technologická voda).
| Oblasť(-i) použitia | vnútorné použitie
Dezinfekcia vnútorných povrchov zariadení prichádzajúcich do styku s vodou, ktoré sa počas dezinfekcie dočasne nepoužívajú (systémy pitnej vody pre ľudí a zvieratá a technologická voda) |
| Spôsob(y) aplikácie | Spôsob: iné plnenie vodného systému s riedením prípravku.
Detailný opis: – |
| Aplikačné(-é) dávka(-y) a frekvencia | Aplikačná dávka:
– Riedenie (%): 2,65 Počet a časový rozvrh aplikácie: Použije sa, ak mikrobiologická kontaminácia vody v systéme alebo vody dodávanej systémom prekročí definované hodnoty. Tieto hodnoty sa môžu líšiť v rôznych oblastiach, kde a na aké účely sa voda používa, a môžu podliehať miestnym predpisom. Mikrobiologická kontaminácia sa hodnotí kultiváciou mikroorganizmov vo vzorkách vody a vyjadruje sa ako počet jednotiek tvoriacich kolónie (CFU) na objem vody. Teplota: izbová teplota. |
Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie
Počas úpravy sa voda nemôže používať na konzumáciu.
VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA
Návod na použitie
Pozrite si špecifické pokyny na použitie.
Opatrenia na zmiernenie rizika
Pokiaľ nie je uvedené inak, prístup tretích strán nie je počas ošetrenia povolený.
Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Zvieratá sa musia držať mimo ošetrených oblastí, kým povrchy nevyschnú.
Ďalšie pokyny nájdete aj v zmierňujúcich opatreniach pre konkrétne použitie.
Údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia
PRI PREHLIADNUTÍ: Okamžite vypláchnite ústa. Ak je exponovaná osoba schopná prehĺtať, podajte jej niečo na pitie. Nevyvolávajte zvracanie. Zavolajte na číslo 112 alebo záchrannú službu a požiadajte o lekársku pomoc. PRI ZASIAHNUTÍ NA KOŽU: Okamžite umyte pokožku veľkým množstvom vody. Potom si vyzlečte všetok kontaminovaný odev a pred opätovným použitím ho vyperte. Pokračujte v umývaní pokožky vodou po dobu 15 minút. Zavolajte TOXIKOLOGICKÉ CENTRUM alebo lekára.
Pri zasiahnutí očí: Okamžite niekoľko minút vyplachujte vodou. Vyberte kontaktné šošovky, ak sú prítomné a je to ľahké. Pokračujte vo vyplachovaní aspoň 15 minút. Zavolajte na číslo 112 alebo áchrannú službu a požiadajte o lekársku pomoc.
PRI INHALÁCII: V prípade vdýchnutia sa premiestnite na čerstvý vzduch a udržiavajte v pokoji v polohe,ktorá je pohodlná na dýchanie. Ak sa vyskytnú príznaky: Zavolajte 112 alebo záchrannú službu a ožiadajte o lekársku pomoc. Ak nemáte žiadne príznaky: Volajte TOXIKOLOGICKÉ CENTRUM alebo lekára.
Zabráňte uvoľneniu výrobku do životného prostredia.
ĎALŠIE INFORMÁCIE
Odborníci (vrátane priemyselných odborníkov) sú vyškolení odborníci, ak to vyžadujú vnútroštátne právne predpisy.
Úplné názvy noriem EN, na ktoré sa odkazuje v opatreniach na zmiernenie rizika, sú:
EN 13832 – Obuv chrániaca pred chemikáliami
EN ISO 374 – Ochranné rukavice proti nebezpečným chemikáliám a mikroorganizmom
EN 12941 – Ochranné prostriedky dýchacích orgánov – Filtračné zariadenia s voľným rozhraním
EN 166 – Ochrana očí pred chemikáliami
EN 14605 – Ochranné odevy proti kvapalným chemikáliám – Požiadavky na výkon odevov s pripojeniami nepriepustnými pre kvapaliny (typ 3) alebo rozprašovanie (typ 4), vrátane odevov poskytujúcich ochranu len na časti tela (typy PB [3] a PB [4]).
Smernica Rady 98/24/ES zo 7. apríla 1998 o ochrane zdravia a bezpečnosti pracovníkov pred rizikami súvisiacimi s chemickými faktormi pri práci (štrnásta samostatná smernica v zmysle článku 16 ods. 1 smernice 89/391/EHS) (Ú. v. ES L 131, 5.5.1998, s. 11).
Dodatok Tevan Panox 500
Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie (všetky použitia)
– Počas difúzie nechajte miestnosť zatvorenú a nevstupujte do nej. Ošetrenie sa vykonáva bez prítomnosti ľudí alebo zvierat.
– Všetky medzery v miestnosti (napr. okenný rám), z ktorých môže uniknúť hmla, sa musia vopred utesniť.
– Zabezpečte, aby bol počas celého postupu zamedzený prístup do oblasti ošetrenej výparmi pomocou výstražnej značky.
– Pri opätovnom vstupe sa pomocou kalibrovaného snímača musí zabezpečiť podhodnotenie inhalácie AEC 1,25 mg/m³ alebo nižšej príslušnej národnej referenčnej hodnoty pre peroxid vodíka v ovzduší. Vyškolený profesionálny používateľ môže vstúpiť do miestnosti len v núdzových situáciách, keď hladina peroxidu vodíka klesne pod 36 ppm (50 mg/m³ ) potvrdených kalibrovaným snímačom, pričom musí mať na sebe povinne tieto OOPP: OOPP s APF 40 podľa normy EN 12942 alebo rovnocenné (typ OOPP určí držiteľ povolenia v rámci informácií o výrobku) a vhodné ochranné prostriedky :
– rukavice v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou
– ochrana očí (chemické okuliare) v súlade s normou EN 166,
– kombinéza minimálne typu 4, ktorá je v súlade s normou EN 14605 alebo ekvivalentnou normou), ktorá je nepriepustná pre biocídny výrobok (materiál kombinézy špecifikuje držiteľ povolenia v informáciách o výrobku).
– Na zabezpečenie toho, aby koncentrácia peroxidu vodíka klesla pod 0,9 ppm alebo nižšiu príslušnú národnú referenčnú hodnotu pre peroxid vodíka vo vzduchu, by sa mal použiť zabudovaný merač (kalibrovaný senzor). Nechránené osoby alebo zvieratá môžu znovu vstúpiť do ošetrovanej miestnosti až po tom, ako koncentrácia peroxidu vodíka vo vzduchu klesne pod 1,25 mg/m³ (0,9 ppm) alebo nižšiu príslušnú národnú referenčnú hodnotu pre peroxid vodíka vo vzduchu.
Kontrolné merania sa vykonajú pred vstupom do miestnosti. Opätovný vstup bez ochranných pomôcok je povolený len vtedy, keď sa v ovzduší namerajú bezpečné pracovné úrovne.
Ak sú uvedené ochranné prostriedky, tieto opatrenia nemajú vplyv na uplatňovanie smernice Rady 98/24/ES a iných právnych predpisov Únie v oblasti bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci. Úplné odkazy na tento akt a normy EN nájdete v časti 6.
Použitie #1: Dezinfekcia tvrdých povrchov v nemocniciach a iných zdravotníckych zariadeniach. -RTU.
Použitie #2: Dezinfekcia tvrdých povrchov v priemysle a laboratóriách. -RTU.
Použitie #3: Dezinfekcia tvrdých povrchov v iných priestoroch ako v nemocniciach a zariadeniach starostlivosti, kde sa zdržiavajú ľudia. -RTU.
Použitie #4: Dezinfekcia povrchov v bazénoch. -RTU.
| Oblasť(-i) použitia | vnútorné použitie
Dezinfekcia tvrdých neporéznych povrchov v nemocniciach a iných zdravotníckych Dezinfekcia tvrdých neporéznych povrchov v nepotravinárskom priemysle a laboratóriách. Dezinfekcia tvrdých neporéznych povrchov v iných priestoroch ako v nemocniciach a zariadeniach starostlivosti, kde sa zdržiavajú ľudia. Dezinfekcia tvrdých neporéznych povrchov v okolí bazénov alebo v prázdnych nádržiach. |
| Spôsob(y) aplikácie | Spôsob: zahmlievanie
Detailný opis: – |
| Aplikačné(-é) dávka(-y) a frekvencia | Aplikačná dávka:
12 ml / m³ Bez riedenia, výrobok je pripravený na použitie (RTU). Počet a časový rozvrh aplikácie: Aplikujte maximálne raz denne na jednu dezinfikovanú miestnosť. Profesionál by mal vykonať naplnenie hmlovacieho zariadenia maximálne desaťkrát za deň, napr. ak sa v ten istý deň bude dezinfikovať viacero miestností. Pokojová teplota Relatívna vlhkosť: 40-96 % Veľkosť izby: 30 – 150 m³ |
| Kategória(-ie) používateľov | vyškolený odborník |
VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA
Návod na použitie
Pozrite si špecifické pokyny na použitie.
Opatrenia na zmiernenie rizika
Pokiaľ nie je uvedené inak, prístup tretích strán nie je počas ošetrenia povolený.
Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Zvieratá sa musia držať mimo ošetrených oblastí, kým povrchy nevyschnú.
Ďalšie pokyny nájdete aj v zmierňujúcich opatreniach pre konkrétne použitie.
Údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia
PRI INHALÁCII: V prípade vdýchnutia sa premiestnite na čerstvý vzduch a udržiavajte v pokoji v polohe, ktorá je pohodlná na dýchanie. Ak sa vyskytnú príznaky: Zavolajte 112 alebo záchrannú službu a požiadajte o lekársku pomoc. Ak nemáte žiadne príznaky: Volajte TOXIKOLOGICKÉ CENTRUM alebo lekára.
PRI PREHLIADNUTÍ: Okamžite vypláchnite ústa. Ak je exponovaná osoba schopná prehĺtať, podajte jej niečo na pitie. Nevyvolávajte zvracanie. Zavolajte na číslo 112 alebo záchrannú službu a požiadajte o lekársku pomoc. PRI ZASIAHNUTÍ NA KOŽU: Okamžite umyte pokožku veľkým množstvom vody. Potom si vyzlečte všetok kontaminovaný odev a pred opätovným použitím ho vyperte. Pokračujte v umývaní pokožky vodou po dobu 15 minút. Zavolajte TOXIKOLOGICKÉ CENTRUM alebo lekára.
Pri zasiahnutí očí: Okamžite niekoľko minút vyplachujte vodou. Vyberte kontaktné šošovky, ak sú prítomné a je to ľahké. Pokračujte vo vyplachovaní aspoň 15 minút. Zavolajte na číslo 112 alebo záchrannú službu a požiadajte o lekársku pomoc. Informácie pre zdravotnícky personál/lekárnika: Oči by sa mali opakovane vyplachovať aj cestou k lekárovi, ak sú oči vystavené alkalickým chemikáliám (pH > 11), amínom a kyselinám, ako je kyselina octová, kyselina mravčia alebo kyselina propionová.
Zabráňte uvoľneniu výrobku do životného prostredia.
ĎALŠIE INFORMÁCIE
Odborníci (vrátane priemyselných odborníkov) sú vyškolení odborníci, ak to vyžadujú vnútroštátne právne predpisy.
Úplné názvy noriem EN, na ktoré sa odkazuje v opatreniach na zmiernenie rizika, sú:
EN ISO 374 – Ochranné rukavice proti nebezpečným chemikáliám a mikroorganizmom
EN 12942 – Ochranné prostriedky dýchacích orgánov – Filtračné zariadenia s pohonom, ktoré obsahujú celotvárové, polomasky alebo štvrťmasky – Požiadavky, skúšanie, označovanie
EN 166 – Ochrana očí pred chemikáliami
EN 14605 – Ochranné odevy proti kvapalným chemikáliám – Požiadavky na výkon odevov s pripojeniami nepriepustnými pre kvapaliny (typ 3) alebo rozprašovanie (typ 4), vrátane odevov poskytujúcich ochranu len na časti tela (typy PB [3] a PB [4]).
Smernica Rady 98/24/ES zo 7. apríla 1998 o ochrane zdravia a bezpečnosti pracovníkov pred rizikami súvisiacimi s chemickými faktormi pri práci (štrnásta samostatná smernica v zmysle článku 16 ods. 1 smernice 89/391/EHS) (Ú. v. ES L 131, 5.5.1998, s. 11).
Dodatok Tevan Panox 350
Použitie #1: Dezinfekcia tvrdých povrchov v nemocniciach a iných zdravotníckych zariadeniach. -RTU.
Použitie #2: Dezinfekcia tvrdých povrchov v priemysle a laboratóriách. -RTU.
Použitie #3: Dezinfekcia tvrdých povrchov v iných priestoroch ako v nemocniciach a zariadeniach starostlivosti, kde sa zdržiavajú ľudia. -RTU.
Použitie #4: Dezinfekcia povrchov v bazénoch. -RTU.
| Oblasť(-i) použitia | vnútorné použitie
Dezinfekcia tvrdých neporéznych povrchov v nemocniciach a iných zdravotníckych Dezinfekcia tvrdých neporéznych povrchov v nepotravinárskom priemysle a laboratóriách. Dezinfekcia tvrdých neporéznych povrchov v iných priestoroch ako v nemocniciach a zariadeniach starostlivosti, kde sa zdržiavajú ľudia. Dezinfekcia tvrdých neporéznych povrchov v okolí bazénov alebo v prázdnych nádržiach. |
| Spôsob(y) aplikácie | Spôsob: Ručné nanášanie polievaním alebo striekaním (spúšťací sprej alebo ručný postrek) s následným vytieraním alebo utieraním.
Detailný opis: – |
| Aplikačné(-é) dávka(-y) a frekvencia | Aplikačná dávka:
Spúšťací sprej: 0,030 – 0,060 l/m² Rozprašovač: 0,19 – 1,92 l/m² Rozprašovač v ruksaku alebo na chrbte: 0,181 l/m² Bez riedenia, výrobok je pripravený na použitie (RTU). Počet a časový rozvrh aplikácie: Tento výrobok je pripravený na použitie ako doplnok ku každodennému čisteniu. Nesmie sa prekročiť 10 aplikácií za deň. Teplota: izbová teplota. |
Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie
Miešanie a nakladanie – manuálne:
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Pri manipulácii s výrobkom je povinné používať ochranu očí (chemické okuliare) v súlade s normou EN 166 alebo ekvivalentnou normou.
– Používanie ochranných prostriedkov dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou je povinné.
– Noste ochrannú kombinézu (minimálne typu 4, v súlade s normou EN 14605 alebo ekvivalentnou), ktorá je nepriepustná pre biocídny výrobok (materiál kombinézy určí držiteľ autorizácie v informáciách o výrobku).
Aplikácia – postrek – spúšťací sprej:
– Striekanie je povolené len v smere nadol alebo v horizontálnom smere.
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Pri manipulácii s výrobkom je povinné používať ochranu očí (chemické okuliare) v súlade s normou EN 166 alebo ekvivalentnou normou.
– Používanie ochranných prostriedkov dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou je povinné. Ak sa výrobok používa v miestnostiach < 100 m³ s vetraním < 3 výmeny vzduchu za hodinu, je povinný ochranný faktor 10. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1), alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Opätovný vstup je povolený len vtedy, keď koncentrácia peroxidu vodíka v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) alebo príslušnú nižšiu národnú referenčnú hodnotu.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Aplikácia – postrek – ručný alebo zádový postrekovač:
– Postrekovanie je povolené len v smere nadol alebo v horizontálnom smere pomocou kopijového postrekovača.
– Prietok v ručnom postrekovači nesmie prekročiť 0,3 l/min.
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Pri manipulácii s výrobkom je povinné používať ochranu očí (chemické okuliare) v súlade s normou EN 166 alebo ekvivalentnou normou.
– Počas manipulácie s výrobkom noste chemicky odolnú obuv v súlade s normou EN 13832 alebo ekvivalentnou normou.
– Noste ochrannú kombinézu (minimálne typu 4, v súlade s normou EN 14605 alebo ekvivalentnou), ktorá je nepriepustná pre biocídny výrobok (materiál kombinézy určí držiteľ autorizácie v informáciách o výrobku).
– Používajte len v miestnostiach s objemom ≥ 1000 m³.
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
– Používanie ochranných prostriedkov dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou, ktorá poskytuje ochranný faktor 10, je povinné. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1), alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Nechránené osoby sa musia zdržiavať mimo ošetrených plôch, kým povrchy nevyschnú.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Zvieratá sa musia držať mimo ošetrených plôch, kým povrch nevyschne.
Použitie – vytieranie a utieranie:
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Pri manipulácii s výrobkom je povinné používať ochranu očí (chemické okuliare) v súlade s normou EN 166 alebo ekvivalentnou normou.
– Počas manipulácie s výrobkom noste chemicky odolnú obuv v súlade s normou EN 13832 alebo ekvivalentnou normou.
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
– Používanie ochranných prostriedkov dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou je povinné. Ak sa výrobok používa v miestnostiach < 1000 m³, je povinný ochranný faktor 10. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1) alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Opätovný vstup je povolený len vtedy, keď koncentrácia peroxidu vodíka v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) alebo príslušnú nižšiu národnú referenčnú hodnotu.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Použitie – zalievanie:
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Pri manipulácii s výrobkom je povinné používať ochranu očí (chemické okuliare) v súlade s normou EN 166 alebo ekvivalentnou normou.
– Počas manipulácie s výrobkom noste chemicky odolnú obuv v súlade s normou EN 13832 alebo ekvivalentnou normou.
– Zabezpečte dostatočné vetranie (aspoň 3 výmeny vzduchu za hodinu) počas aplikácie
– Používajte len v miestnostiach s objemom ≥ 1000 m³.
– Používanie ochranných prostriedkov dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou je povinné. Ak sa výrobok používa v miestnostiach s objemom < 1000 m³, je povinný ochranný factor 10. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1) alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Nechránené osoby sa musia zdržiavať mimo ošetrených plôch, kým povrchy nevyschnú.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
– Zvieratá sa musia držať mimo ošetrených plôch, kým povrch nevyschne.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
Ak sú uvedené ochranné prostriedky, tieto opatrenia nemajú vplyv na uplatňovanie smernice Rady 98/24/ES a iných právnych predpisov Únie v oblasti bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci. Úplné odkazy na tento akt a normy EN nájdete v časti 6.
Použitie #5: Dezinfekcia povrchov v ubytovacích priestoroch a priľahlých miestnostiach pre zvieratá -RTU.
| Oblasť(-i) použitia | vnútorné použitie
Dezinfekcia tvrdých neporéznych povrchov v ubytovacích a priľahlých priestoroch pre zvieratá. |
| Spôsob(y) aplikácie | Spôsob: Ručné nanášanie polievaním alebo striekaním (spúšťací sprej alebo ručný postrek) s následným vytieraním alebo utieraním.
Detailný opis: Dôkladne vyčistite povrchy, ktoré sa majú dezinfikovať. Ak ste použili čistiaci prostriedok, odstráňte ho čistou vodou. Odstráňte prebytočnú vodu. Nalejte alebo nastriekajte (pomocou predplneného spúšťacieho rozprašovača alebo ručného rozprašovača) prípravok na podlahu alebo povrch a rozotrite ho pomocou mopu alebo handry. Dbajte na to, aby povrch zostal mokrý aspoň 5 minút. |
| Aplikačné(-é) dávka(-y) a frekvencia | Aplikačná dávka:
Spúšťací sprej: 0,030 – 0,060 l/m² Rozprašovač: 0,19 – 1,92 l/m² Rozprašovač v ruksaku alebo na chrbte: 0,181 l/m² Bez riedenia, výrobok je pripravený na použitie (RTU). Počet a časový rozvrh aplikácie: Aplikujte ako doplnok ku každodennému čisteniu, ide o prípravok pripravený na použitie.10 aplikácií za deň sa nesmie prekročiť. |
Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie
Miešanie a nakladanie – manuálne:
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Pri manipulácii s výrobkom je povinné používať ochranu očí (chemické okuliare) v súlade s normou EN 166 alebo ekvivalentnou normou.
– Používanie ochranných prostriedkov dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou je povinné.
– Noste ochrannú kombinézu (minimálne typu 4, v súlade s normou EN 14605 alebo ekvivalentnou), ktorá je nepriepustná pre biocídny výrobok (materiál kombinézy určí držiteľ autorizácie v informáciách o výrobku).
Aplikácia – postrek – spúšťací sprej:
– Striekanie je povolené len v smere nadol alebo v horizontálnom smere.
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Pri manipulácii s výrobkom je povinné používať ochranu očí (chemické okuliare) v súlade s normou EN 166 alebo ekvivalentnou normou.
– Používanie ochranných prostriedkov dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou je povinné. Ak sa výrobok používa v miestnostiach < 100 m³ s vetraním < 3 výmeny vzduchu za hodinu, je povinný ochranný faktor 10. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1) alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Opätovný vstup je povolený len vtedy, keď koncentrácia peroxidu vodíka v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) alebo príslušnú nižšiu národnú referenčnú hodnotu.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
– Zvieratá sa musia držať mimo ošetrených plôch, kým povrch nevyschne.
Aplikácia – postrek – ručný alebo zádový postrekovač:
– Postrekovanie je povolené len v smere nadol alebo v horizontálnom smere pomocou kopijového postrekovača.
– Prietok v ručnom postrekovači nesmie prekročiť 0,3 l/min.
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Pri manipulácii s výrobkom je povinné používať ochranu očí (chemické okuliare) v súlade s normou EN 166 alebo ekvivalentnou normou.
– Vo fáze manipulácie s výrobkom noste chemicky odolnú obuv v súlade s normou EN 13832 alebo ekvivalentnou normou.
– Noste ochrannú kombinézu (minimálne typu 4, v súlade s normou EN 14605 alebo ekvivalentnou), ktorá je nepriepustná pre biocídny výrobok (materiál kombinézy určí držiteľ autorizácie v informáciách o výrobku).
– Používajte len v miestnostiach s objemom ≥ 1000 m³.
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
– Používanie ochranných prostriedkov dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou, ktorá poskytuje ochranný faktor 10, je povinné. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1) alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Nechránené osoby sa musia zdržiavať mimo ošetrených plôch, kým povrchy nevyschnú.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
– Zvieratá sa musia držať mimo ošetrených plôch, kým povrch nevyschne.
Použitie: vytieranie a utieranie:
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Pri manipulácii s výrobkom je povinné používať ochranu očí (chemické okuliare) v súlade s normou EN 166 alebo ekvivalentnou normou.
– Počas manipulácie s výrobkom noste chemicky odolnú obuv v súlade s normou EN 13832 alebo ekvivalentnou normou.
– Počas aplikácie zabezpečte dostatočné vetranie (aspoň 3 výmeny vzduchu za hodinu).
– Používanie ochranných prostriedkov dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou je povinné. Ak sa výrobok používa v miestnostiach s objemom < 1000 m³, je povinný ochranný faktor 10. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1) alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Opätovný vstup je povolený len vtedy, keď koncentrácia peroxidu vodíka v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) alebo príslušnú nižšiu národnú referenčnú hodnotu.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
– Zvieratá sa musia držať mimo ošetrených plôch, kým povrch nevyschne.
Použitie – zalievanie:
– Nalievanie by sa malo uskutočniť pod kŕmnymi žľabmi.
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Pri manipulácii s výrobkom je povinné používať ochranu očí (chemické okuliare) v súlade s normou EN 166 alebo ekvivalentnou normou.
– Počas manipulácie s výrobkom noste chemicky odolnú obuv v súlade s normou EN 13832 alebo ekvivalentnou normou.
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
– Používajte len v miestnostiach s objemom ≥ 1000 m³ .
– Používanie ochranných prostriedkov dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou je povinné. Ak sa výrobok používa v miestnostiach < 1000 m³, je povinný ochranný faktor 10. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1) alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Nechránené osoby sa musia zdržiavať mimo ošetrených plôch, kým povrchy nevyschnú.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
– Zvieratá sa musia držať mimo ošetrených plôch, kým povrch nevyschne.
Ak sú uvedené ochranné prostriedky, nie je tým dotknuté uplatňovanie smernice Rady 98/24/ES a iných právnych predpisov Únie v oblasti bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci. Úplný odkaz na tento zákon a európske normy nájdete v časti 6.
Použitie #6: Dezinfekcia povrchov v potravinárskom priemysle. -RTU.
| Oblasť(-i) použitia | vnútorné použitie
Dezinfekcia tvrdých neporéznych povrchov v potravinárskom priemysle. |
| Spôsob(y) aplikácie | Spôsob: Ručné nanášanie polievaním alebo striekaním (spúšťací sprej alebo ručný postrek) s následným vytieraním alebo utieraním. Detailný opis:
Dôkladne vyčistite povrchy, ktoré sa majú dezinfikovať. Ak ste použili čistiaci prostriedok, odstráňte ho čistou vodou. Odstráňte prebytočnú vodu. Nalejte alebo nastriekajte (pomocou predplneného spúšťacieho rozprašovača alebo ručného rozprašovača) prípravok na podlahu alebo povrch a rozotrite ho pomocou mopu ale |
| Aplikačné(-é) dávka(-y) a frekvencia | Aplikačná dávka:
Spúšťací sprej: 0,030 – 0,060 l/m²: Rozprašovač: 0,19 – 1,92 l/m² Rozprašovač v ruksaku alebo na chrbte: 0,181 l/m² Bez riedenia, výrobok je pripravený na použitie (RTU). Počet a časový rozvrh aplikácie: Aplikujte ako doplnok ku každodennému čisteniu, ide o prípravok pripravený na použitie. 3 aplikácie za deň sa nesmú prekročiť. Teplota: izbová teplota. |
Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie
Miešanie a nakladanie – manuálne:
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Pri manipulácii s výrobkom je povinné používať ochranu očí (chemické okuliare) v súlade s normou EN 166 alebo ekvivalentnou normou.
– Používanie ochranných prostriedkov dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou je povinné.
Aplikácia – postrek – spúšťací sprej:
– Striekanie je povolené len v smere nadol alebo v horizontálnom smere.
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Pri manipulácii s výrobkom je povinné používať ochranu očí (chemické okuliare) v súlade s normou EN 166 alebo ekvivalentnou normou.
– Používanie ochranných prostriedkov dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou je povinné. Ak sa výrobok používa v miestnostiach < 100 m³ s vetraním < 3 výmeny vzduchu za hodinu, je povinný ochranný faktor 10. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1), alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Opätovný vstup je povolený len vtedy, keď koncentrácia peroxidu vodíka v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) alebo príslušnú nižšiu národnú referenčnú hodnotu.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Aplikácia – postrek – ručný alebo zádový postrekovač:
– Postrekovanie je povolené len v smere nadol alebo v horizontálnom smere pomocou kopijového postrekovača.
– Prietok v ručnom postrekovači nesmie prekročiť 0,3 l/min.
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Pri manipulácii s výrobkom je povinné používať ochranu očí (chemické okuliare) v súlade s normou EN 166 alebo ekvivalentnou normou.
– Počas manipulácie s výrobkom noste chemicky odolnú obuv v súlade s normou EN 13832 alebo ekvivalentnou normou.
– Noste ochrannú kombinézu (minimálne typu 4, v súlade s normou EN 14605 alebo ekvivalentnou), ktorá je nepriepustná pre biocídny výrobok (materiál kombinézy určí držiteľ autorizácie v informáciách o výrobku).
– Používajte len v miestnostiach s objemom ≥ 1000 m³ .
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
– Používanie ochranných prostriedkov dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou, ktorá poskytuje ochranný faktor 10, je povinné. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1), alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Nechránené osoby sa musia zdržiavať mimo ošetrených plôch, kým povrchy nevyschnú.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
– Zvieratá sa musia držať mimo ošetrených plôch, kým povrch nevyschne.
Použitie – vytieranie a utieranie:
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Pri manipulácii s výrobkom je povinné používať ochranu očí (chemické okuliare) v súlade s normou EN 166 alebo ekvivalentnou normou.
– Počas manipulácie s výrobkom noste chemicky odolnú obuv v súlade s normou EN 13832 alebo ekvivalentnou normou.
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
– Používanie ochranných prostriedkov dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou je povinné. Ak sa výrobok používa v miestnostiach < 1000 m³, je povinný ochranný faktor 10. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1), alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Opätovný vstup je povolený len vtedy, keď koncentrácia peroxidu vodíka v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) alebo príslušnú nižšiu národnú referenčnú hodnotu.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Aplikácia – zalievanie:
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Pri manipulácii s výrobkom je povinné používať ochranu očí (chemické okuliare) v súlade s normou EN 166 alebo ekvivalentnou normou.
– Počas manipulácie s výrobkom noste chemicky odolnú obuv v súlade s normou EN 13832 alebo ekvivalentnou normou.
– Počas aplikácie zabezpečte dostatočné vetranie (aspoň 3 výmeny vzduchu za hodinu).
– Používajte len v miestnostiach s objemom ≥ 1000 m³.
– Používanie ochranných prostriedkov dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou je povinné. Ak sa výrobok používa v miestnostiach < 1000 m³, je povinný ochranný faktor 10. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1), alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Nechránené osoby sa musia zdržiavať mimo ošetrených plôch, kým povrchy nevyschnú.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
– Zvieratá sa musia držať mimo ošetrených plôch, kým povrch nevyschne.
Ak sú uvedené ochranné prostriedky, tieto opatrenia nemajú vplyv na uplatňovanie smernice Rady 98/24/ES a iných právnych predpisov Únie v oblasti bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci. Úplné odkazy na tento akt a normy EN nájdete v časti 6.
Použitie #7: Dezinfekcia vnútorných povrchov zariadení, ktoré prichádzajú do styku s vodou (systémy pitnej vody pre ľudí a zvieratá a technologická voda). -RTU.
| Oblasť(-i) použitia | vnútorné použitie
Dezinfekcia vnútorných povrchov zariadení prichádzajúcich do styku s vodou, ktoré sa počas dezinfekcie dočasne nepoužívajú (systémy pitnej vody pre ľudí a zvierat |
| Spôsob(y) aplikácie | Spôsob: Manuálna aplikácia, naplnenie vodného systému prípravkom.
Detailný opis: – |
| Aplikačné(-é) dávka(-y) a frekvencia | Aplikačná dávka: – Bez riedenia, výrobok je pripravený na použitie (RTU).
Počet a časový rozvrh aplikácie: Použije sa, ak mikrobiologická kontaminácia vody v systéme alebo vody dodávanej systémom prekročí definované hodnoty. Tieto hodnoty sa môžu líšiť v rôznych oblastiach, kde a na aké účely sa voda používa, a môžu podliehať miestnym predpisom. Mikrobiologická kontaminácia sa hodnotí kultiváciou mikroorganizmov vo vzorkách vody a vyjadruje sa ako počet jednotiek tvoriacich kolónie (CFU) na objem vody. Teplota: izbová teplota. |
Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie
Počas úpravy sa voda nemôže používať na konzumáciu.
VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA
Návod na použitie
Pozrite si špecifické pokyny na použitie.
Opatrenia na zmiernenie rizika
Pokiaľ nie je uvedené inak, prístup tretích strán nie je počas ošetrenia povolený.
Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Zvieratá sa musia držať mimo ošetrených oblastí, kým povrchy nevyschnú.
Ďalšie pokyny nájdete aj v zmierňujúcich opatreniach pre konkrétne použitie.
Údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia
PRI INHALÁCII: V prípade vdýchnutia sa premiestnite na čerstvý vzduch a udržiavajte v pokoji v polohe, ktorá je pohodlná na dýchanie. Ak sa vyskytnú príznaky: Zavolajte 112 alebo záchrannú službu a požiadajte o lekársku pomoc. Ak nemáte žiadne príznaky: Volajte TOXIKOLOGICKÉ CENTRUM alebo lekára.
PRI PREHLIADNUTÍ: Okamžite vypláchnite ústa. Ak je exponovaná osoba schopná prehĺtať, podajte jej niečo na pitie. Nevyvolávajte zvracanie. Zavolajte na číslo 112 alebo záchrannú službu a požiadajte o lekársku pomoc.
PRI ZASIAHNUTÍ NA KOŽU: Okamžite umyte pokožku veľkým množstvom vody. Potom si vyzlečte všetok kontaminovaný odev a pred opätovným použitím ho vyperte. Pokračujte v umývaní pokožky vodou po dobu 15 minút. Zavolajte TOXIKOLOGICKÉ CENTRUM alebo lekára.
Pri zasiahnutí očí: Okamžite niekoľko minút vyplachujte vodou. Vyberte kontaktné šošovky, ak sú prítomné a je to ľahké. Pokračujte vo vyplachovaní aspoň 15 minút. Zavolajte na číslo 112 alebo záchrannú službu a požiadajte o lekársku pomoc. Informácie pre zdravotnícky personál/lekárnika: Oči by sa mali opakovane vyplachovať aj cestou k lekárovi, ak sú oči vystavené alkalickým chemikáliám (pH > 11), amínom a kyselinám, ako je kyselina octová, mravčia alebo propionová.
Zabráňte uvoľneniu výrobku do životného prostredia.
ĎALŠIE INFORMÁCIE
Odborníci (vrátane priemyselných odborníkov) sú vyškolení odborníci, ak to vyžadujú vnútroštátne právne predpisy.
Úplné názvy noriem EN, na ktoré sa odkazuje v opatreniach na zmiernenie rizika, sú:
EN 13832 – Obuv chrániaca pred chemikáliami
EN ISO 374 – Ochranné rukavice proti nebezpečným chemikáliám a mikroorganizmom
EN 12941 – Ochranné prostriedky dýchacích orgánov – Filtračné zariadenia s voľným rozhraním
EN 166 – Ochrana očí pred chemikáliami
EN 14605 – Ochranné odevy proti kvapalným chemikáliám – Požiadavky na výkon odevov s pripojeniami nepriepustnými pre kvapaliny (typ 3) alebo rozprašovanie (typ 4), vrátane odevov
poskytujúcich ochranu len na časti tela (typy PB [3] a PB [4]).
Smernica Rady 98/24/ES zo 7. apríla 1998 o ochrane zdravia a bezpečnosti pracovníkov pred rizikami súvisiacimi s chemickými faktormi pri práci (štrnásta samostatná smernica v zmysle článku 16 ods. 1 smernice 89/391/EHS) (Ú. v. ES L 131, 5.5.1998, s. 11).
Dodatok Tevan Panox 300
Použitie #1: Dezinfekcia tvrdých povrchov v nemocniciach a iných zdravotníckych zariadeniach. -RTU.
Použitie #2: Dezinfekcia tvrdých povrchov v priemysle a laboratóriách. -RTU.
Použitie #3: Dezinfekcia tvrdých povrchov v iných priestoroch ako v nemocniciach a zariadeniach starostlivosti, kde sa zdržiavajú ľudia. -RTU.
Použitie #4: Dezinfekcia povrchov v bazénoch. -RTU.
| Oblasť(-i) použitia | vnútorné použitie
Dezinfekcia tvrdých neporéznych povrchov v nemocniciach a iných zdravotníckych Dezinfekcia tvrdých neporéznych povrchov v nepotravinárskom priemysle a laboratóriách. Dezinfekcia tvrdých neporéznych povrchov v iných priestoroch ako v nemocniciach a zariadeniach starostlivosti, kde sa zdržiavajú ľudia. Dezinfekcia tvrdých neporéznych povrchov v okolí bazénov alebo v prázdnych nádržiach. |
| Spôsob(y) aplikácie | Spôsob: Ručné nanášanie polievaním alebo striekaním (spúšťací sprej alebo ručný postrek) s následným vytieraním alebo utieraním.
Detailný opis: – |
| Aplikačné(-é) dávka(-y) a frekvencia | Aplikačná dávka:
Spúšťací sprej: 0,030 – 0,060 l/m² Rozprašovač: 0,19 – 1,92 l/m² Rozprašovač v ruksaku alebo na chrbte: 0,181 l/m² Bez riedenia, výrobok je pripravený na použitie (RTU). Počet a časový rozvrh aplikácie: Tento výrobok je pripravený na použitie ako doplnok ku každodennému čisteniu. Nesmie sa prekročiť 10 aplikácií za deň. Teplota: izbová teplota. |
Použitie #6: Dezinfekcia povrchov v potravinárskom priemysle. -RTU.
| Oblasť(-i) použitia | vnútorné použitie
Dezinfekcia tvrdých neporéznych povrchov v potravinárskom priemysle. |
| Spôsob(y) aplikácie | Spôsob: Ručné nanášanie polievaním alebo striekaním (spúšťací sprej alebo ručný postrek) s následným vytieraním alebo utieraním. Detailný opis:
– |
| Aplikačné(-é) dávka(-y) a frekvencia | Aplikačná dávka:
Spúšťací sprej: 0,030 – 0,060 l/m²: Rozprašovač: 0,19 – 1,92 l/m² Rozprašovač v ruksaku alebo na chrbte: 0,181 l/m² Bez riedenia, výrobok je pripravený na použitie (RTU). Počet a časový rozvrh aplikácie: Aplikujte ako doplnok ku každodennému čisteniu, ide o prípravok pripravený na použitie. 3 aplikácie za deň sa nesmú prekročiť. Teplota: izbová teplota. |
Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie
Aplikácia – striekanie – spúšťací sprej – profesionálny:
– Striekanie je povolené len v smere nadol alebo v horizontálnom smere.
– Ak sa výrobok používa v miestnostiach s objemom < 100 m³ s vetraním < 3 výmeny vzduchu za hodinu, je povinné používať ochranné prostriedky dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou, ktorá poskytuje ochranný faktor 10. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1) alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Opätovný vstup je povolený len vtedy, keď koncentrácia peroxidu vodíka v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) alebo príslušnú nižšiu národnú referenčnú hodnotu.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Aplikácia – postrek – ručný alebo zádový postrekovač:
– Prietok v ručnom postrekovači nesmie prekročiť 0,3 l/min.
– Striekanie je povolené len v smere nadol alebo v horizontálnom smere.
– Používajte len v miestnostiach s objemom ≥ 1000 m³.
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
Použitie – vytieranie a utieranie:
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
– Ak sa výrobok používa v miestnostiach s objemom < 1000 m³, je povinné používať ochranné prostriedky dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou, ktorá poskytuje ochranný faktor 10. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1) alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Opätovný vstup je povolený len vtedy, keď koncentrácia peroxidu vodíka v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) alebo príslušnú nižšiu národnú referenčnú hodnotu.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Aplikácia – zalievanie:
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
– Používajte len v miestnostiach s objemom ≥ 1000 m³.
Aplikácia – postrek – spúšťací sprej – neprofesionáli:
– Použitie na toaletách: Nepoužívajte na plochy väčšie ako 1 m².
Ak sú uvedené ochranné prostriedky, tieto opatrenia nemajú vplyv na uplatňovanie smernice Rady 98/24/ES a iných právnych predpisov Únie v oblasti bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci. Úplné odkazy na tento akt a normy EN nájdete v časti 6.
Použitie #5: Dezinfekcia povrchov v ubytovacích priestoroch a priľahlých miestnostiach pre zvieratá -RTU.
| Oblasť(-i) použitia | vnútorné použitie
Dezinfekcia tvrdých neporéznych povrchov v ubytovacích a priľahlých priestoroch pre zvieratá. |
| Spôsob(y) aplikácie | Spôsob: Ručné nanášanie polievaním alebo striekaním (spúšťací sprej alebo ručný postrek) s následným vytieraním alebo utieraním.
Detailný opis: – |
| Aplikačné(-é) dávka(-y) a frekvencia | Aplikačná dávka:
Spúšťací sprej: 0,030 – 0,060 l/m² Rozprašovač: 0,19 – 1,92 l/m² Rozprašovač v ruksaku alebo na chrbte: 0,181 l/m² Bez riedenia, výrobok je pripravený na použitie (RTU). Počet a časový rozvrh aplikácie: Aplikujte ako doplnok ku každodennému čisteniu, ide o prípravok pripravený na použitie.10 aplikácií za deň sa nesmie prekročiť. |
Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie
Aplikácia – striekanie – spúšťací sprej – profesionálny:
– Striekanie je povolené len v smere nadol alebo v horizontálnom smere.
– Ak sa výrobok používa v miestnostiach s objemom < 100 m³ s vetraním < 3 výmeny vzduchu za hodinu, je povinné používať ochranné prostriedky dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou, ktorá poskytuje ochranný faktor 10. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1), alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Opätovný vstup je povolený len vtedy, keď koncentrácia peroxidu vodíka v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) alebo príslušnú nižšiu národnú referenčnú hodnotu.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
– Zvieratá sa musia držať mimo ošetrených plôch, kým povrch nevyschne.
Aplikácia – postrek – ručný alebo zádový postrekovač:
– Prietok v ručnom postrekovači nesmie prekročiť 0,3 l/min.
– Striekanie je povolené len v smere nadol alebo v horizontálnom smere.
– Používajte len v miestnostiach s objemom ≥ 1000 m³.
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
– Zvieratá sa musia držať mimo ošetrených plôch, kým povrch nevyschne.
Použitie – vytieranie a utieranie:
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
– Ak sa výrobok používa v miestnostiach s objemom < 1000 m³, je povinné používať ochranné prostriedky dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou, ktorá poskytuje ochranný faktor 10. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1), alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Opätovný vstup je povolený len vtedy, keď koncentrácia peroxidu vodíka v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) alebo príslušnú nižšiu národnú referenčnú hodnotu.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
– Zvieratá sa musia držať mimo ošetrených plôch, kým povrch nevyschne.
Použitie – zalievanie:
– Nalievanie by sa malo uskutočniť pod kŕmnymi žľabmi.
– Vo fáze manipulácie s výrobkom používajte ochranné rukavice odolné voči chemikáliám v súlade s normou EN ISO 374 alebo ekvivalentnou normou.
– Počas aplikácie zabezpečte dostatočné vetranie (aspoň 3 výmeny vzduchu za hodinu).
– Používajte len v miestnostiach s objemom ≥ 1000 m³ .
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
– Zvieratá sa musia držať mimo ošetrených plôch, kým povrch nevyschne.
Malo by sa zabrániť kontaktu zvierat s prípravkom a riedením na konečné použitie.
Ak sú uvedené ochranné prostriedky, tieto opatrenia nemajú vplyv na uplatňovanie smernice Rady 98/24/ES a iných právnych predpisov Únie v oblasti bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci. Úplné odkazy na tento akt a normy EN nájdete v časti 6.
Použitie #7: Dezinfekcia vnútorných povrchov zariadení, ktoré prichádzajú do styku s vodou (systémy pitnej vody pre ľudí a zvieratá a technologická voda). -RTU.
| Oblasť(-i) použitia | vnútorné použitie
Dezinfekcia vnútorných povrchov zariadení prichádzajúcich do styku s vodou, ktoré sa počas dezinfekcie dočasne nepoužívajú (systémy pitnej vody pre ľudí a zvierat |
| Spôsob(y) aplikácie | Spôsob: Manuálna aplikácia, naplnenie vodného systému prípravkom.
Detailný opis: – |
| Aplikačné(-é) dávka(-y) a frekvencia | Bez riedenia, výrobok je pripravený na použitie (RTU).
Počet a časový rozvrh aplikácie: Ide o výrobok pripravený na použitie, ktorý sa používa na plnenie vodného systému. Množstvo aplikácie závisí od veľkosti vodovodného systému. Frekvencia aplikácie: 6-krát ročne Teplota: izbová teplota. |
Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie
Počas úpravy sa voda nemôže používať na konzumáciu.
VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA
Návod na použitie
Pozrite si špecifické pokyny na použitie.
Opatrenia na zmiernenie rizika
Pokiaľ nie je uvedené inak, prístup tretích strán nie je počas ošetrenia povolený.
Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Zvieratá sa musia držať mimo ošetrených oblastí, kým povrchy nevyschnú.
Ďalšie pokyny nájdete aj v zmierňujúcich opatreniach pre konkrétne použitie.
Údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia
PO VDÝCHNUTÍ: Ak sa objavia príznaky, zavolajte TOXIKOLOGICKÉ CENTRUM alebo lekára.
PO POŽITÍ: Ak sa objavia príznaky, zavolajte TOXIKOLOGICKÉ CENTRUM alebo lekára.
PRI KONTAKTE S POKOŽKOU: Omyte pokožku vodou. Ak sa objavia príznaky, zavolajte TOXIKOLOGICKÉ CENTRUM alebo lekára.
PO ZASIAHNUTÍ OČÍ: Ak sa objavia príznaky, vypláchnite ich vodou. Odstráňte kontaktné šošovky, ak sú prítomné a je to možné. Zavolajte TOXIKOLOGICKÉ CENTRUM alebo lekára. Zabráňte
uvoľneniu výrobku do životného prostredia.
ĎALŠIE INFORMÁCIE
Odborníci (vrátane priemyselných odborníkov) sú vyškolení odborníci, ak to vyžadujú vnútroštátne právne predpisy.
Kyselina polyfosforečná (CAS: 8017-16-1) nie je látkou vzbudzujúcou obavy (SoC) pre tento MetaSPC. Je uvedená z dôvodu technických obmedzení editora SPC.
Úplné názvy noriem EN, na ktoré sa odkazuje v opatreniach na zmiernenie rizika, sú:
EN ISO 374 – Ochranné rukavice proti nebezpečným chemikáliám a mikroorganizmom
EN 12941 – Ochranné prostriedky dýchacích orgánov – Filtračné zariadenia s voľným rozhraním
Smernica Rady 98/24/ES zo 7. apríla 1998 o ochrane zdravia a bezpečnosti pracovníkov pred rizikami súvisiacimi s chemickými faktormi pri práci (štrnásta samostatná smernica v zmysle článku 16 ods. 1 smernice 89/391/EHS) (Ú. v. ES L 131, 5.5.1998, s. 11).
Dodatok Tevan Panox 200
Použitie #1: Dezinfekcia tvrdých povrchov v nemocniciach a iných zdravotníckych zariadeniach. -RTU.
Použitie #2: Dezinfekcia tvrdých povrchov v priemysle a laboratóriách. -RTU.
Použitie #3: Dezinfekcia tvrdých povrchov v iných priestoroch ako v nemocniciach a zariadeniach starostlivosti, kde sa zdržiavajú ľudia. -RTU.
Použitie #4: Dezinfekcia povrchov v bazénoch. -RTU.
| Oblasť(-i) použitia | vnútorné použitie
Dezinfekcia tvrdých neporéznych povrchov v nemocniciach a iných zdravotníckych Dezinfekcia tvrdých neporéznych povrchov v nepotravinárskom priemysle a laboratóriách. Dezinfekcia tvrdých neporéznych povrchov v iných priestoroch ako v nemocniciach a zariadeniach starostlivosti, kde sa zdržiavajú ľudia. Dezinfekcia tvrdých neporéznych povrchov v okolí bazénov alebo v prázdnych nádržiach. |
| Spôsob(y) aplikácie | Spôsob: Ručné nanášanie polievaním alebo striekaním (spúšťací sprej alebo ručný postrek) s následným vytieraním alebo utieraním.
Detailný opis: – |
| Aplikačné(-é) dávka(-y) a frekvencia | Aplikačná dávka:
Spúšťací sprej: 0,030 – 0,060 l/m² Rozprašovač: 0,19 – 1,92 l/m² Rozprašovač v ruksaku alebo na chrbte: 0,181 l/m² Bez riedenia, výrobok je pripravený na použitie (RTU). Počet a časový rozvrh aplikácie: Tento výrobok je pripravený na použitie ako doplnok ku každodennému čisteniu. Nesmie sa prekročiť 10 aplikácií za deň. Teplota: izbová teplota. |
Použitie #6: Dezinfekcia povrchov v potravinárskom priemysle. -RTU.
| Oblasť(-i) použitia | vnútorné použitie
Dezinfekcia tvrdých neporéznych povrchov v potravinárskom priemysle. |
| Spôsob(y) aplikácie | Spôsob: Ručné nanášanie polievaním alebo striekaním (spúšťací sprej alebo ručný postrek) s následným vytieraním alebo utieraním. Detailný opis:
– |
| Aplikačné(-é) dávka(-y) a frekvencia | Aplikačná dávka:
Spúšťací sprej: 0,030 – 0,060 l/m²: Rozprašovač: 0,19 – 1,92 l/m² Rozprašovač v ruksaku alebo na chrbte: 0,181 l/m² Bez riedenia, výrobok je pripravený na použitie (RTU). Počet a časový rozvrh aplikácie: Aplikujte ako doplnok ku každodennému čisteniu, ide o prípravok pripravený na použitie. 3 aplikácie za deň sa nesmú prekročiť. Teplota: izbová teplota. |
Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie
Aplikácia – postrek – spúšťací sprej:
– Striekanie je povolené len v smere nadol alebo v horizontálnom smere.
– Ak sa výrobok používa v miestnostiach s objemom < 100 m³ s vetraním < 3 výmeny vzduchu za hodinu, je povinné používať ochranné prostriedky dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou, ktorá poskytuje ochranný faktor 4. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1) alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Opätovný vstup je povolený len vtedy, keď koncentrácia peroxidu vodíka v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) alebo príslušnú nižšiu národnú referenčnú hodnotu.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Aplikácia – postrek – ručný alebo zádový postrekovač:
– Striekanie je povolené len v smere nadol alebo v horizontálnom smere.
– Prietok v ručnom postrekovači nesmie prekročiť 0,3 l/min.
– Používajte len v miestnostiach s objemom ≥ 1000 m³.
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
Aplikácia vytieranie a utieranie:
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
– Ak sa výrobok používa v miestnostiach s objemom < 1000 m³, je povinné používať ochranné prostriedky dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou, ktorá poskytuje ochranný faktor 4. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1) alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Opätovný vstup je povolený len vtedy, keď koncentrácia peroxidu vodíka v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) alebo príslušnú nižšiu národnú referenčnú hodnotu.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Aplikácia – zalievanie:
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
– Používajte len v miestnostiach s objemom ≥ 1000 m³.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Ak sú uvedené ochranné prostriedky, tieto opatrenia nemajú vplyv na uplatňovanie smernice Rady 98/24/ES a iných právnych predpisov Únie v oblasti bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci. Úplné odkazy na tento akt a normy EN nájdete v časti 6.
Použitie #5: Dezinfekcia povrchov v ubytovacích priestoroch a priľahlých miestnostiach pre zvieratá -RTU.
| Oblasť(-i) použitia | vnútorné použitie
Dezinfekcia tvrdých neporéznych povrchov v ubytovacích a priľahlých priestoroch pre zvieratá. |
| Spôsob(y) aplikácie | Spôsob: Ručné nanášanie polievaním alebo striekaním (spúšťací sprej alebo ručný postrek) s následným vytieraním alebo utieraním.
Detailný opis: – |
| Aplikačné(-é) dávka(-y) a frekvencia | Aplikačná dávka:
Spúšťací sprej: 0,030 – 0,060 l/m² Rozprašovač: 0,19 – 1,92 l/m² Rozprašovač v ruksaku alebo na chrbte: 0,181 l/m² Bez riedenia, výrobok je pripravený na použitie (RTU). Počet a časový rozvrh aplikácie: Aplikujte ako doplnok ku každodennému čisteniu, ide o prípravok pripravený na použitie.10 aplikácií za deň sa nesmie prekročiť. |
Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie
Aplikácia – striekanie – spúšťací sprej – profesionálny:
– Striekanie je povolené len v smere nadol alebo v horizontálnom smere.
– Ak sa výrobok používa v miestnostiach s objemom < 100 m³ s vetraním < 3 výmeny vzduchu za hodinu, je povinné používať ochranné prostriedky dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou, ktorá poskytuje ochranný faktor 4. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1), alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Opätovný vstup je povolený len vtedy, keď koncentrácia peroxidu vodíka v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) alebo príslušnú nižšiu národnú referenčnú hodnotu.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
– Zvieratá sa musia držať mimo ošetrených plôch, kým povrch nevyschne.
Aplikácia – postrek – ručný alebo zádový postrekovač:
– Striekanie je povolené len v smere nadol alebo v horizontálnom smere.
– Prietok v ručnom postrekovači nesmie prekročiť 0,3 l/min.
– Používajte len v miestnostiach s objemom ≥ 1000 m³.
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
– Zvieratá sa musia držať mimo ošetrených plôch, kým povrch nevyschne.
Použitie – vytieranie a utieranie:
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
– Ak sa výrobok používa v miestnostiach s objemom < 1000 m³, je povinné používať ochranné prostriedky dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou, ktorá poskytuje ochranný faktor 4. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1) alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Opätovný vstup je povolený len vtedy, keď koncentrácia peroxidu vodíka v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) alebo príslušnú nižšiu národnú referenčnú hodnotu.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
– Zvieratá sa musia držať mimo ošetrených plôch, kým povrch nevyschne.
Použitie – zalievanie:
– Nalievanie by sa malo uskutočniť pod kŕmnymi žľabmi.
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere). Používajte len v miestnostiach s objemom ≥ 1000 m³.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
– Zvieratá sa musia držať mimo ošetrených plôch, kým povrch nevyschne.
Ak sú uvedené ochranné prostriedky, tieto opatrenia nemajú vplyv na uplatňovanie smernice Rady 98/24/ES a iných právnych predpisov Únie v oblasti bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci. Úplné odkazy na tento akt a normy EN nájdete v časti 6.
VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA
Návod na použitie
Pozrite si špecifické pokyny na použitie.
Opatrenia na zmiernenie rizika
Pokiaľ nie je uvedené inak, prístup tretích strán nie je počas ošetrenia povolený.
Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Zvieratá sa musia držať mimo ošetrených oblastí, kým povrchy nevyschnú.
Ďalšie pokyny nájdete aj v zmierňujúcich opatreniach pre konkrétne použitie.
Údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia
PO VDÝCHNUTÍ: Ak sa objavia príznaky, zavolajte TOXIKOLOGICKÉ CENTRUM alebo lekára.
PO POŽITÍ: Ak sa objavia príznaky, zavolajte TOXIKOLOGICKÉ CENTRUM alebo lekára.
PRI KONTAKTE S POKOŽKOU: Omyte pokožku vodou. Ak sa objavia príznaky, zavolajte TOXIKOLOGICKÉ CENTRUM alebo lekára.
PO ZASIAHNUTÍ OČÍ: Ak sa objavia príznaky, vypláchnite ich vodou. Odstráňte kontaktné šošovky, ak sú prítomné a je to možné. Zavolajte TOXIKOLOGICKÉ CENTRUM alebo lekára. Zabráňte
uvoľneniu výrobku do životného prostredia.
ĎALŠIE INFORMÁCIE
Odborníci (vrátane priemyselných odborníkov) sú vyškolení odborníci, ak to vyžadujú vnútroštátne právne predpisy.
Kyselina polyfosforečná (CAS: 8017-16-1) nie je látkou vzbudzujúcou obavy (SoC) pre tento MetaSPC. Je uvedená z dôvodu technických obmedzení editora SPC.
Úplné názvy noriem EN, na ktoré sa odkazuje v opatreniach na zmiernenie rizika, sú:
EN 12941 – Ochranné prostriedky dýchacích orgánov – Filtračné zariadenia s voľným rozhraním
Smernica Rady 98/24/ES zo 7. apríla 1998 o ochrane zdravia a bezpečnosti pracovníkov pred rizikami súvisiacimi s chemickými faktormi pri práci (štrnásta samostatná smernica v zmysle článku 16 ods. 1 smernice 89/391/EHS) (Ú. v. ES L 131, 5.5.1998, s. 11).
Dodatok Tevan Panox 100
Použitie #1: Dezinfekcia tvrdých povrchov v nemocniciach a iných zdravotníckych zariadeniach. -RTU.
Použitie #2: Dezinfekcia tvrdých povrchov v priemysle a laboratóriách. -RTU.
Použitie #3: Dezinfekcia tvrdých povrchov v iných priestoroch ako v nemocniciach a zariadeniach starostlivosti, kde sa zdržiavajú ľudia. -RTU.
Použitie #4: Dezinfekcia povrchov v bazénoch. -RTU.
| Oblasť(-i) použitia | vnútorné použitie
Dezinfekcia tvrdých neporéznych povrchov v nemocniciach a iných zdravotníckych Dezinfekcia tvrdých neporéznych povrchov v nepotravinárskom priemysle a laboratóriách. Dezinfekcia tvrdých neporéznych povrchov v iných priestoroch ako v nemocniciach a zariadeniach starostlivosti, kde sa zdržiavajú ľudia. Dezinfekcia tvrdých neporéznych povrchov v okolí bazénov alebo v prázdnych nádržiach. |
| Spôsob(y) aplikácie | Spôsob: Ručné nanášanie polievaním alebo striekaním (spúšťací sprej alebo ručný postrek) s následným vytieraním alebo utieraním.
Detailný opis: – |
| Aplikačné(-é) dávka(-y) a frekvencia | Aplikačná dávka:
Spúšťací sprej: 0,030 – 0,060 l/m² Rozprašovač: 0,19 – 1,92 l/m² Rozprašovač v ruksaku alebo na chrbte: 0,181 l/m² Bez riedenia, výrobok je pripravený na použitie (RTU). Počet a časový rozvrh aplikácie: Tento výrobok je pripravený na použitie ako doplnok ku každodennému čisteniu. Nesmie sa prekročiť 10 aplikácií za deň. Teplota: izbová teplota. |
Použitie #6: Dezinfekcia povrchov v potravinárskom priemysle. -RTU.
| Oblasť(-i) použitia | vnútorné použitie
Dezinfekcia tvrdých neporéznych povrchov v potravinárskom priemysle. |
| Spôsob(y) aplikácie | Spôsob: Ručné nanášanie polievaním alebo striekaním (spúšťací sprej alebo ručný postrek) s následným vytieraním alebo utieraním. Detailný opis:
– |
| Aplikačné(-é) dávka(-y) a frekvencia | Aplikačná dávka:
Spúšťací sprej: 0,030 – 0,060 l/m²: Rozprašovač: 0,19 – 1,92 l/m² Rozprašovač v ruksaku alebo na chrbte: 0,181 l/m² Bez riedenia, výrobok je pripravený na použitie (RTU). Počet a časový rozvrh aplikácie: Aplikujte ako doplnok ku každodennému čisteniu, ide o prípravok pripravený na použitie. 3 aplikácie za deň sa nesmú prekročiť. Teplota: izbová teplota. |
Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie
Aplikácia – postrek – spúšťací sprej:
– Striekanie je povolené len v smere nadol alebo v horizontálnom smere.
– Ak sa výrobok používa v miestnostiach s objemom < 100 m³ s vetraním < 3 výmeny vzduchu za hodinu, je povinné používať ochranné prostriedky dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou, ktorá poskytuje ochranný faktor 4. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1) alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Opätovný vstup je povolený len vtedy, keď koncentrácia peroxidu vodíka v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) alebo príslušnú nižšiu národnú referenčnú hodnotu.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Aplikácia – postrek – ručný alebo zádový postrekovač:
– Striekanie je povolené len v smere nadol alebo v horizontálnom smere.
– Prietok v ručnom postrekovači nesmie prekročiť 0,3 l/min.
– Používajte len v miestnostiach s objemom ≥ 1000 m³.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
Použitie – vytieranie a utieranie:
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
– Ak sa výrobok používa v miestnostiach s objemom < 1000 m³, je povinné používať ochranné prostriedky dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou, ktorá poskytuje ochranný faktor 4. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1), alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Opätovný vstup je povolený len vtedy, keď koncentrácia peroxidu vodíka v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) alebo príslušnú nižšiu národnú referenčnú hodnotu.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Použitie – zalievanie:
– Počas aplikácie zabezpečte dostatočné vetranie (aspoň 3 výmeny vzduchu za hodinu).
– Používajte len v miestnostiach s objemom ≥ 1000 m³.
Ak sú uvedené ochranné prostriedky, tieto opatrenia nemajú vplyv na uplatňovanie smernice Rady 98/24/ES a iných právnych predpisov Únie v oblasti bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci. Úplné odkazy na tento akt a normy EN nájdete v časti 6.
Použitie #5: Dezinfekcia povrchov v ubytovacích priestoroch a priľahlých miestnostiach pre zvieratá -RTU.
| Oblasť(-i) použitia | vnútorné použitie
Dezinfekcia tvrdých neporéznych povrchov v ubytovacích a priľahlých priestoroch pre zvieratá. |
| Spôsob(y) aplikácie | Spôsob: Ručné nanášanie polievaním alebo striekaním (spúšťací sprej alebo ručný postrek) s následným vytieraním alebo utieraním.
Detailný opis: – |
| Aplikačné(-é) dávka(-y) a frekvencia | Aplikačná dávka:
Spúšťací sprej: 0,030 – 0,060 l/m² Rozprašovač: 0,19 – 1,92 l/m² Rozprašovač v ruksaku alebo na chrbte: 0,181 l/m² Bez riedenia, výrobok je pripravený na použitie (RTU). Počet a časový rozvrh aplikácie: Aplikujte ako doplnok ku každodennému čisteniu, ide o prípravok pripravený na použitie.10 aplikácií za deň sa nesmie prekročiť. |
Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie
Aplikácia – striekanie – spúšťací sprej – profesionálny:
– Striekanie je povolené len v smere nadol alebo v horizontálnom smere.
– Ak sa výrobok používa v miestnostiach s objemom < 100 m³ s vetraním < 3 výmeny vzduchu za hodinu, je povinné používať ochranné prostriedky dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou, ktorá poskytuje ochranný faktor 4. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1) alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Opätovný vstup je povolený len vtedy, keď koncentrácia peroxidu vodíka v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) alebo príslušnú nižšiu národnú referenčnú hodnotu.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
– Zvieratá sa musia držať mimo ošetrených plôch, kým povrch nevyschne.
Aplikácia – postrek – ručný alebo zádový postrekovač:
– Striekanie je povolené len v smere nadol alebo v horizontálnom smere.
– Prietok v ručnom postrekovači nesmie prekročiť 0,3 l/min.
– Používajte len v miestnostiach s objemom ≥ 1000 m³ .
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
– Zvieratá sa musia držať mimo ošetrených plôch, kým povrch nevyschne.
Použitie – vytieranie a utieranie:
– Zabezpečte vetranie s výmenou vzduchu 3 krát za hodinu (priemyselné vetranie alebo otvorené okná a dvere).
– Ak sa výrobok používa v miestnostiach s objemom < 1000 m³, je povinné používať ochranné prostriedky dýchacích ciest (RPE) v súlade s normou EN 12941 alebo ekvivalentnou normou, ktorá poskytuje ochranný faktor 4. Vyžaduje sa aspoň dýchací prístroj s pohonom na čistenie vzduchu s prilbou, kuklou alebo maskou (TH1 alebo TM1), alebo polomaskou alebo úplnou maskou s plynovým filtrom.
– Opätovný vstup je povolený len vtedy, keď koncentrácia peroxidu vodíka v ovzduší klesne pod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) alebo príslušnú nižšiu národnú referenčnú hodnotu.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
– Zvieratá sa musia držať mimo ošetrených plôch, kým povrch nevyschne.
Použitie – zalievanie:
– Nalievanie by sa malo uskutočniť pod kŕmnymi žľabmi.
– Počas aplikácie zabezpečte dostatočné vetranie (aspoň 3 výmeny vzduchu za hodinu).
– Používajte len v miestnostiach s objemom ≥ 1000 m³.
– Žiadny prístup tretích strán počas aplikácie alebo ošetrenia.
– Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
– Zvieratá sa musia držať mimo ošetrených plôch, kým povrch nevyschne.
Ak sú uvedené ochranné prostriedky, tieto opatrenia nemajú vplyv na uplatňovanie smernice Rady 98/24/ES a iných právnych predpisov Únie v oblasti bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci. Úplné odkazy na tento akt a normy EN nájdete v časti 6.
VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA
Návod na použitie
Pozrite si špecifické pokyny na použitie.
Opatrenia na zmiernenie rizika
Pokiaľ nie je uvedené inak, prístup tretích strán nie je počas ošetrenia povolený.
Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Zvieratá sa musia držať mimo ošetrených oblastí, kým povrchy nevyschnú.
Ďalšie pokyny nájdete aj v zmierňujúcich opatreniach pre konkrétne použitie.
Údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia
PO VDÝCHNUTÍ: Ak sa objavia príznaky, zavolajte TOXIKOLOGICKÉ CENTRUM alebo lekára.
PO POŽITÍ: Ak sa objavia príznaky, zavolajte TOXIKOLOGICKÉ CENTRUM alebo lekára.
PRI KONTAKTE S POKOŽKOU: Omyte pokožku vodou. Ak sa objavia príznaky, zavolajte TOXIKOLOGICKÉ CENTRUM alebo lekára.
PO ZASIAHNUTÍ OČÍ: Ak sa objavia príznaky, vypláchnite ich vodou. Odstráňte kontaktné šošovky, ak sú prítomné a je to možné. Zavolajte TOXIKOLOGICKÉ CENTRUM alebo lekára. Zabráňte
uvoľneniu výrobku do životného prostredia.
ĎALŠIE INFORMÁCIE
Odborníci (vrátane priemyselných odborníkov) sú vyškolení odborníci, ak to vyžadujú vnútroštátne právne predpisy.
Kyselina polyfosforečná (CAS: 8017-16-1) nie je látkou vzbudzujúcou obavy (SoC) pre tento MetaSPC. Je uvedená z dôvodu technických obmedzení editora SPC.
Úplné názvy noriem EN, na ktoré sa odkazuje v opatreniach na zmiernenie rizika, sú:
EN 12941 – Ochranné prostriedky dýchacích orgánov – Filtračné zariadenia s voľným rozhraním
Smernica Rady 98/24/ES zo 7. apríla 1998 o ochrane zdravia a bezpečnosti pracovníkov pred rizikami súvisiacimi s chemickými faktormi pri práci (štrnásta samostatná smernica v zmysle článku 16 ods. 1 smernice 89/391/EHS) (Ú. v. ES L 131, 5.5.1998, s. 11).
…
…
SL → Slovenščina – Slovene
Slepé črevo Tevan Panox
Použitie #1: Razkuževanje trdih površin v bolnišnicah in drugih zdravstvenih ustanovah.
Použitie #2: Razkuževanje trdih površin v industriji in laboratorijih.
Použitie #3: Razkuževanje trdih površin na območjih, ki niso bolnišnice in negovalne ustanove, kjer se zadržujejo ljudje.
Použitie #4: Razkuževanje površin v bazenih.
| Področje(-a) uporabe | uporaba v zaprtih prostorih
Razkuževanje trdih neporoznih površin v bolnišnicah in drugih zdravstvenih ustanovah Razkuževanje trdih neporoznih površin v neživilski industriji in laboratorijih. Razkuževanje trdih neporoznih površin na območjih, ki niso bolnišnice in negovalne ustanove, kjer se zadržujejo ljudje. Dezinfekcija trdih neporoznih površin okoli bazenov ali v praznih bazenih. |
| Način(-i) uporabe | Metoda: Ročno nanašanje, s polivanjem ali pršenjem (razpršilnik s sprožilcem ali razpršilnik v nahrbtniku). Ročno nanašanje s polivanjem ali pršenjem, ki mu sledi brisanje ali brisanje.
Podroben opis: – |
| Odmerki in pogostost uporabe | Odmerek:
Pršilo s sprožilcem: 0,030 – 0,060 litra/m² Zalivalnik: 0,19 – 1,92 l/m² Razpršilo v nahrbtniku: 0,181 litra/m² Polivanje ali pršenje, ki mu sledi brisanje ali pomivanje: 0,030 – 0,060 litra/m² Redčenje (%): 1 – 7 Število in časovni razpored uporabe: Uporablja se kot dodatek k dnevnemu čiščenju; ne sme se preseči 10 nanosov na dan. Temperatura: sobna temperatura. |
Uporaba – posebni ukrepi za zmanjšanje tveganja
Mešanje in polnjenje – ročno (nerazredčeno):
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Pri ravnanju z izdelkom je obvezna uporaba zaščite oči (kemičnih očal) v skladu s standardom EN 166 ali enakovrednim standardom.
– Med mešanjem in natovarjanjem zagotovite ustrezno prezračevanje (vsaj 3 izmenjave zraka na uro).
– Obvezna je uporaba opreme za zaščito dihal (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom, ki zagotavlja zaščitni faktor 10. Potreben je vsaj dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmasko ali polno masko s plinskim filtrom.
– Nositi zaščitno obleko (vsaj tip 4 v skladu s standardom EN 14605 ali enakovrednim standardom), ki je neprepustna za biocidni proizvod (material pokrivala določi imetnik dovoljenja v informacijah o proizvodu).
7-odstotna razredčitev pri uporabia
Mešanje in polnjenje – ročno:
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Pri ravnanju z izdelkom je obvezna uporaba zaščite oči (kemičnih očal) v skladu s standardom EN 166 ali enakovrednim standardom.
– Obvezna je uporaba opreme za zaščito dihal (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom.
Uporaba – pršenje – razpršilo s sprožilcem :
– Pršenje je dovoljeno le v smeri navzdol ali vodoravno.
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Pri ravnanju z izdelkom je obvezna uporaba zaščite oči (kemičnih očal) v skladu s standardom EN 166 ali enakovrednim standardom.
– Obvezna je uporaba opreme za zaščito dihal (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom. Če se izdelek uporablja v prostorih =< 100 m³ s prezračevanjem =< 3 izmenjave zraka na uro, je obvezen zaščitni faktor 10. Potreben je vsaj dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmaska ali polna maska s plinskim filtrom.
– Ponovni vstop je dovoljen šele, ko koncentracija vodikovega peroksida v zraku pade pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) ali ustrezno nižjo nacionalno referenčno vrednost.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Uporaba – škropljenje – razpršilnik v nahrbtniku:
– Škropljenje je dovoljeno samo v smeri navzdol ali vodoravno z razpršilnikom s kopitom.
– Pretok nahrbtnega razpršilnika ne sme presegati 0,3 l/min.
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Pri ravnanju z izdelkom je obvezna uporaba zaščite oči (kemičnih očal) v skladu s standardom EN 166 ali enakovrednim standardom.
– Obvezna je uporaba opreme za zaščito dihal (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom.
– Med ravnanjem z izdelkom nosite kemijsko odporne škornje v skladu s standardom EN 13832 ali enakovrednim standardom.
– Nositi zaščitno pokrivalo (vsaj tip 4 v skladu s standardom EN 14605 ali enakovrednim standardom), ki je neprepustno za biocidni proizvod (material pokrivala določi imetnik dovoljenja v informacijah o proizvodu).
– Uporabljajte samo v prostorih s prostornino ≥ 1000 m³.
– Zagotovite prezračevanje s tremi izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Uporaba – brisanje in pomivanje:
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Pri ravnanju z izdelkom je obvezna uporaba zaščite oči (kemičnih očal) v skladu s standardom EN 166 ali enakovrednim standardom.
– Med ravnanjem z izdelkom nosite kemijsko odporne škornje v skladu s standardom EN 13832 ali enakovrednim standardom.
– Zagotovite prezračevanje s tremi izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).
– Obvezna je uporaba opreme za zaščito dihal (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom. Če se izdelek uporablja v prostorih < 1000 m³, je obvezen zaščitni faktor 10. Potreben je vsaj dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmaska ali polna maska s plinskim filtrom.
– Ponovni vstop je dovoljen šele, ko koncentracija vodikovega peroksida v zraku pade pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) ali ustrezno nižjo nacionalno referenčno vrednost.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Uporaba – polivanje:
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Zagotovite prezračevanje s tremi izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).
– Obvezna je uporaba opreme za zaščito dihal (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom. Če se izdelek uporablja v prostorih < 1000 m³, je obvezen zaščitni faktor 10. Potreben je vsaj dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmaska ali polna maska s plinskim filtrom.
– Med ravnanjem z izdelkom nosite kemijsko odporne škornje v skladu s standardom EN 13832 ali enakovrednim standardom
– Ponovni vstop je dovoljen šele, ko koncentracija vodikovega peroksida v zraku pade pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) ali ustrezno nižjo nacionalno referenčno vrednost.
– Uporabljajte samo v prostorih s prostornino ≥ 1000 m³.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
6-odstotno razredčenje med uporabo
Uporaba – pršenje – razpršilo s sprožilcem :
– Pršenje je dovoljeno le v smeri navzdol ali vodoravno.
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Uporaba zaščitne opreme za dihala (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom, ki zagotavlja zaščitni faktor 10, je obvezna, če se izdelek uporablja v prostorih < 100 m³ s prezračevanjem < 3
izmenjave zraka na uro. Potreben je vsaj dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmaska ali polna maska s plinskim filtrom.
– Ponovni vstop je dovoljen šele, ko koncentracija vodikovega peroksida v zraku pade pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) ali ustrezno nižjo nacionalno referenčno vrednost.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Uporaba – škropljenje – razpršilnik v nahrbtniku:
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Pretok nahrbtnega razpršilnika ne sme presegati 0,3 l/min.
– Škropljenje je dovoljeno le v smeri navzdol ali vodoravno.
– Uporabljajte samo v prostorih s prostornino ≥ 1000 m³.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Zagotovite prezračevanje s tremi izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Uporaba pomivanja in brisanja:
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Zagotovite prezračevanje s tremi izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).
– Če se izdelek uporablja v prostorih < 1000 m³, je obvezna uporaba opreme za zaščito dihal (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom, ki zagotavlja zaščitni faktor 10. Potreben je vsaj dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmasko ali polno masko s plinskim filtrom.
– Ponovni vstop je dovoljen šele, ko koncentracija vodikovega peroksida v zraku pade pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) ali ustrezno nižjo nacionalno referenčno vrednost.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Uporaba – polivanje:
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Med nanašanjem zagotovite ustrezno prezračevanje (vsaj 3 izmenjave zraka na uro).
– Uporabljajte samo v prostorih s prostornino ≥ 1000 m³.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
4-odstotna razredčitev med uporabo
Uporaba – pršenje – razpršilo s sprožilcem:
– Škropljenje je dovoljeno le v smeri navzdol ali vodoravno.
– Uporaba zaščitne opreme za dihala (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom, ki zagotavlja zaščitni faktor 4, je obvezna, če se izdelek uporablja v prostorih < 100 m³ s prezračevanjem < 3 izmenjave zraka na uro. Potreben je vsaj dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali
TM1) ali polmaska ali polna maska s plinskim filtrom.
– Ponovni vstop je dovoljen šele, ko koncentracija vodikovega peroksida v zraku pade pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) ali ustrezno nižjo nacionalno referenčno vrednost.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine
.
Uporaba – škropljenje – razpršilnik za nahrbtnik:
– Škropljenje je dovoljeno le v smeri navzdol ali vodoravno.
– Pretok nahrbtnega razpršilnika ne sme presegati 0,3 l/min.
– Uporabljajte samo v prostorih s prostornino ≥ 1000 m³.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Zagotovite prezračevanje s tremi izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Uporaba pomivanja in brisanja:
– Zagotovite prezračevanje s tremi izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata). Uporaba opreme za zaščito dihal (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom, ki zagotavlja zaščitni faktor 4, je obvezna, če se izdelek uporablja v prostorih < 1000 m³. Potreben je vsaj dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmasko ali polno masko s plinskim filtrom.
– Ponovni vstop je dovoljen šele, ko koncentracija vodikovega peroksida v zraku pade pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) ali ustrezno nižjo nacionalno referenčno vrednost.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Uporaba – polivanje:
– Zagotovite prezračevanje s tremi izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).
– Uporabljajte samo v prostorih s prostornino ≥ 1000 m³.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
1 % razredčitev pri uporabi
Uporaba – pršenje – razpršilo s sprožilcem :
– Pršenje je dovoljeno le v smeri navzdol ali vodoravno.
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Uporaba – škropljenje – razpršilnik za nahrbtnik:
– Škropljenje je dovoljeno le v smeri navzdol ali vodoravno.
– Pretok nahrbtnega razpršilnika ne sme presegati 0,3 l/min.
– Uporabljajte samo v prostorih s prostornino ≥ 1000 m³.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Zagotovite prezračevanje s tremi izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Uporaba pomivanja in brisanja:
– Zagotovite prezračevanje s tremi izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Uporaba – zalivanje:
– Med nanašanjem zagotovite ustrezno prezračevanje (vsaj 3 izmenjave zraka na uro).
– Uporabljajte samo v prostorih s prostornino ≥ 1000 m³.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Če so navedena zaščitna sredstva, to ne vpliva na uporabo Direktive Sveta 98/24/ES in drugo zakonodajo Unije na področju zdravja in varnosti pri delu. Za celotno sklicevanje na ta akt in evropske standarde glej oddelek 6
Použitie #5: Disinfection of surfaces in accomodations and adjacent rooms for animals.
| Področje(-a) uporabe | uporaba v zaprtih prostorih
Razkuževanje trdih neporoznih površin v nastanitvenih in sose |
| Način(-i) uporabe | Metoda: Ročno nanašanje, s polivanjem ali pršenjem (razpršilnik s sprožilcem ali razpršilnik v nahrbtniku). Ročno nanašanje s
polivanjem ali pršenjem, ki mu sledi brisanje ali pomivanje. Podroben opis: – |
| Odmerki in pogostost uporabe | Odmerek:
Pršilo s sprožilcem: 0,030 – 0,060 litra/m² Zalivalnik: 0,19 – 1,92 l/m² Razpršilo v nahrbtniku: 0,181 litra/m² Polivanje ali pršenje, ki mu sledi brisanje ali pomivanje: 0,030 – 0,060 litra/m² Redčenje (%): 2 – 6 Število in časovni razpored uporabe: Uporabljajte kot dodatek k vsakodnevnemu čiščenju; število nanosov na dan ne sme biti večje od 10. |
Uporaba – posebni ukrepi za zmanjšanje tveganja
Mešanje in polnjenje – ročno (nerazredčeno):
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Pri ravnanju z izdelkom je obvezna uporaba zaščite oči (kemičnih očal) v skladu s standardom EN 166 ali enakovrednim standardom.
– Med mešanjem in natovarjanjem zagotovite ustrezno prezračevanje (vsaj 3 izmenjave zraka na uro).
– Obvezna je uporaba opreme za zaščito dihal (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom, ki zagotavlja zaščitni faktor 10. Potreben je vsaj dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmasko ali polno masko s plinskim filtrom.
– Nositi zaščitno pokrivalo (vsaj tip 4 v skladu s standardom EN 14605 ali enakovrednim standardom), ki je neprepustno za biocidni proizvod (material pokrivala določi imetnik dovoljenja v informacijah o proizvodu).
6 % razredčitev pri uporabi
Uporaba – pršenje – razpršilo s sprožilcem:
– Pršenje je dovoljeno le v smeri navzdol ali vodoravno.
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Uporaba zaščitne opreme za dihala (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom, ki zagotavlja zaščitni faktor 10, je obvezna, če se izdelek uporablja v prostorih < 100 m³ s prezračevanjem < 3 izmenjave zraka na uro. Potreben je vsaj dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmaska ali polna maska s plinskim filtrom.
– Ponovni vstop je dovoljen šele, ko koncentracija vodikovega peroksida v zraku pade pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) ali ustrezno nižjo nacionalno referenčno vrednost.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
– Živali ne smejo vstopati na tretirana območja, dokler se površine ne posušijo.
Uporaba – škropljenje – razpršilnik v nahrbtniku ali nahrbtniku:
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Pretok nahrbtnega razpršilnika ne sme presegati 0,3 l/min.
– Škropljenje je dovoljeno le v smeri navzdol ali vodoravno.
– Uporabljajte samo v prostorih s prostornino ≥ 1000 m³ .
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
– Zagotovite prezračevanje s tremi izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).
– Živali ne smejo vstopati na tretirana območja, dokler se površine ne posušijo.
Uporaba pomivanja in brisanja:
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Zagotovite prezračevanje s tremi izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).
– Če se izdelek uporablja v prostorih < 1000 m³, je obvezna uporaba opreme za zaščito dihal (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom, ki zagotavlja zaščitni faktor 10. Potreben je vsaj dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmasko ali polno masko s plinskim filtrom.
– Ponovni vstop je dovoljen šele, ko koncentracija vodikovega peroksida v zraku pade pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) ali ustrezno nižjo nacionalno referenčno vrednost.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
– Živali ne smejo vstopati na tretirana območja, dokler se površine ne posušijo.
Uporaba – polivanje:
– Polivanje je treba opraviti pod koriti za krmo.
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Med nanašanjem zagotovite ustrezno prezračevanje (vsaj 3 izmenjave zraka na uro).
– Uporabljajte samo v prostorih s prostornino ≥ 1000 m³ .
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
– Živali ne smejo vstopati na tretirana območja, dokler se površine ne posušijo.
2-odstotna razredčitev pri uporabi
Uporaba – pršenje – razpršilo s sprožilcem:
– Pršenje je dovoljeno le v smeri navzdol ali vodoravno.
– Uporaba zaščitne opreme za dihala (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom, ki zagotavlja zaščitni faktor 4, je obvezna, če se izdelek uporablja v prostorih < 100 m³ s prezračevanjem < 3 izmenjave zraka na uro. Potreben je vsaj dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmaska ali polna maska s plinskim filtrom.
– Ponovni vstop je dovoljen šele, ko koncentracija vodikovega peroksida v zraku pade pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) ali ustrezno nižjo nacionalno referenčno vrednost.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
– Živali ne smejo vstopati na tretirana območja, dokler se površine ne posušijo.
Uporaba – škropljenje – Razpršilnik za nahrbtnike:
– Škropljenje je dovoljeno le v smeri navzdol ali vodoravno.
– Pretok nahrbtnega razpršilnika ne sme presegati 0,3 l/min.
– Uporabljajte samo v prostorih s prostornino ≥ 1000 m³ .
– Zagotovite prezračevanje s tremi izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
– Živali ne smejo vstopati na tretirana območja, dokler se površine ne posušijo.
Uporaba – pomivanje in brisanje:
– Zagotovite prezračevanje s 3 izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).
– Če se izdelek uporablja v prostorih < 1000 m³, je obvezna uporaba opreme za zaščito dihal (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom, ki zagotavlja zaščitni faktor 4. Potreben je vsaj dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmasko ali polno masko s plinskim filtrom.
– Ponovni vstop je dovoljen šele, ko koncentracija vodikovega peroksida v zraku pade pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) ali ustrezno nižjo nacionalno referenčno vrednost.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
– Živali ne smejo vstopati na tretirana območja, dokler se površine ne posušijo.
Uporaba – polivanje:
– Polivanje je treba opraviti pod koriti za krmo.
– Med nanašanjem zagotovite ustrezno prezračevanje (vsaj 3 izmenjave zraka na uro).
– Uporabljajte samo v prostorih s prostornino ≥ 1000 m³ .
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
– Živali ne smejo vstopati na tretirana območja, dokler se površine ne posušijo.
Če so navedena zaščitna sredstva, to ne vpliva na uporabo Direktive Sveta 98/24/ES in druge zakonodaje Unije na področju zdravja in varnosti pri delu. Za celotno sklicevanje na ta akt in evropske standarde glej oddelek 6.
Použitie #6: Razkuževanje površin v živilski industriji.
| Področje(-a) uporabe | uporaba v zaprtih prostorih
Razkuževanje trdih neporoznih površin v živilski industriji. |
| Način(-i) uporabe | Metoda: Ročno nanašanje, z vlivanjem ali pršenjem (razpršilnik s sprožilcem ali razpršilnik v nahrbtniku). Ročno nanašanje z vlivanjem ali pršenjem, ki mu sledi brisanje ali brisanje z milom.
Podroben opis: – |
| Odmerki in pogostost uporabe | Odmerek:
Pršilo s sprožilcem: 0,030 – 0,060 litra/m² Zalivalnik: 0,19 – 1,92 l/m² Razpršilo v nahrbtniku: 0,181 litra/m² Polivanje ali pršenje, ki mu sledi brisanje ali pomivanje: 0,030 – 0,060 litra/m² Redčenje (%): 1 – 7 Število in časovni razpored uporabe: Uporabljajte kot dodatek k vsakodnevnemu čiščenju; 3 nanosi nadan ne smejo biti preseženi. Temperatura: sobna temperatura. |
Uporaba – posebni ukrepi za zmanjšanje tveganja
Mešanje in polnjenje – ročno (nerazredčeno):
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Pri ravnanju z izdelkom je obvezna uporaba zaščite oči (kemičnih očal) v skladu s standardom EN 166 ali enakovrednim standardom.
– Med mešanjem in natovarjanjem zagotovite ustrezno prezračevanje (vsaj 3 izmenjave zraka na uro).
– Obvezna je uporaba opreme za zaščito dihal (RPE) z zaščitnim faktorjem 10. Potreben je vsaj dihalni apparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmaska ali polna maska s plinskim filtrom. V skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim.
– Nositi zaščitno pokrivalo (vsaj tip 4 v skladu s standardom EN 14605 ali enakovrednim standardom), ki je neprepustno za biocidni proizvod (material pokrivala določi imetnik dovoljenja v informacijah o proizvodu).
7-odstotna razredčitev pri uporabi
Mešanje in polnjenje – ročno:
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Pri ravnanju z izdelkom je obvezna uporaba zaščite oči (kemičnih očal) v skladu s standardom EN 166 ali enakovrednim standardom.
– Obvezna je uporaba opreme za zaščito dihal (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom.
Uporaba – pršenje – razpršilo s sprožilcem:
– Pršenje je dovoljeno le v smeri navzdol ali vodoravno.
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Pri ravnanju z izdelkom je obvezna uporaba zaščite oči (kemičnih očal) v skladu s standardom EN 166 ali enakovrednim standardom.
– Obvezna je uporaba opreme za zaščito dihal (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom. Če se izdelek uporablja v prostorih =< 100 m³ s prezračevanjem =< 3 izmenjave zraka na uro, je obvezen zaščitni faktor 10. Potreben je vsaj dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmaska ali polna maska s plinskim filtrom.
– Ponovni vstop je dovoljen šele, ko koncentracija vodikovega peroksida v zraku pade pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) ali ustrezno nižjo nacionalno referenčno vrednost.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Uporaba – škropljenje – razpršilnik v nahrbtniku:
– Škropljenje je dovoljeno samo v smeri navzdol ali vodoravno z razpršilnikom s kopitom.
– Pretok nahrbtnega razpršilnika ne sme presegati 0,3 l/min.
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Pri ravnanju z izdelkom je obvezna uporaba zaščite oči (kemičnih očal) v skladu s standardom EN 166 ali enakovrednim standardom.
– Obvezna je uporaba opreme za zaščito dihal (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom.
– Med ravnanjem z izdelkom nosite kemijsko odporne škornje v skladu s standardom EN 13832 ali enakovrednim standardom.
– Nositi zaščitno pokrivalo (vsaj tip 4 v skladu s standardom EN 14605 ali enakovrednim standardom), ki je neprepustno za biocidni proizvod (material pokrivala določi imetnik dovoljenja v informacijah o proizvodu).
– Uporabljajte samo v prostorih s prostornino ≥ 1000 m³
– Zagotovite prezračevanje s 3 izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Uporaba – brisanje in brisanje:
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Pri ravnanju z izdelkom je obvezna uporaba zaščite oči (kemičnih očal) v skladu s standardom EN 166 ali enakovrednim standardom.
– Med ravnanjem z izdelkom nosite kemijsko odporne škornje v skladu s standardom EN 13832 ali enakovrednim standardom.
– Zagotovite prezračevanje s 3 izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).
– Obvezna je uporaba opreme za zaščito dihal (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom. Če se izdelek uporablja v prostorih < 1000 m³, je obvezen zaščitni faktor 10. Potreben je vsaj dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmaska ali polna maska s plinskim filtrom.
– Ponovni vstop je dovoljen šele, ko koncentracija vodikovega peroksida v zraku pade pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) ali ustrezno nižjo nacionalno referenčno vrednost.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Uporaba – polivanje:
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Pri ravnanju z izdelkom je obvezna uporaba zaščite oči (kemičnih očal) v skladu s standardom EN 166 ali enakovrednim standardom.
– Obvezna je uporaba opreme za zaščito dihal (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom.
– Med ravnanjem z izdelkom nosite kemijsko odporne škornje v skladu s standardom EN 13832 ali enakovrednim standardom.
– Med nanašanjem zagotovite ustrezno prezračevanje (vsaj 3 izmenjave zraka na uro).
– Uporabljajte samo v prostorih s prostornino ≥ 1000 m³
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
6-odstotno razredčenje med uporabo
Uporaba – pršenje – razpršilo s sprožilcem:
– Pršenje je dovoljeno le v smeri navzdol ali vodoravno.
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Uporaba zaščitne opreme za dihala (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom, ki zagotavlja zaščitni faktor 10, je obvezna, če se izdelek uporablja v prostorih < 100 m³ s prezračevanjem < 3 izmenjave zraka na uro. Potreben je vsaj dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmaska ali polna maska s plinskim filtrom.
– Ponovni vstop je dovoljen šele, ko koncentracija vodikovega peroksida v zraku pade pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) ali ustrezno nižjo nacionalno referenčno vrednost.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Uporaba – škropljenje – razpršilnik za nahrbtnik ali nahrbtnik:
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Pretok nahrbtnega razpršilnika ne sme presegati 0,3 l/min.
– Škropljenje je dovoljeno le v smeri navzdol ali vodoravno.
– Uporabljajte samo v prostorih s prostornino ≥ 1000 m³ .
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Zagotovite prezračevanje s tremi izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Uporaba pomivanja in brisanja:
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Zagotovite prezračevanje s tremi izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).
– Če se izdelek uporablja v prostorih < 1000 m³, je obvezna uporaba opreme za zaščito dihal (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom, ki zagotavlja zaščitni faktor 10. Potreben je vsaj dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmasko ali polno masko s plinskim filtrom.
– Ponovni vstop je dovoljen šele, ko koncentracija vodikovega peroksida v zraku pade pod 0,9 ppm (1,25 mg/
m³) ali ustrezno nižjo nacionalno referenčno vrednost.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Uporaba – polivanje:
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Med nanašanjem zagotovite ustrezno prezračevanje (vsaj 3 izmenjave zraka na uro).
– Uporabljajte samo v prostorih s prostornino ≥ 1000 m³ .
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
4-odstotna razredčitev med uporabo
Uporaba – pršenje – razpršilo s sprožilcem:
– Pršenje je dovoljeno le v smeri navzdol ali vodoravno.
– Uporaba zaščitne opreme za dihala (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom, ki zagotavlja zaščitni faktor 4, je obvezna, če se izdelek uporablja v prostorih < 100 m³ s prezračevanjem < 3 izmenjave zraka na uro. Potreben je vsaj dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmaska ali polna maska s plinskim filtrom.
– Ponovni vstop je dovoljen šele, ko koncentracija vodikovega peroksida v zraku pade pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) ali ustrezno nižjo nacionalno referenčno vrednost.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Uporaba – škropljenje – razpršilnik za nahrbtnik:
– Pršenje je dovoljeno le v smeri navzdol ali vodoravno.
– Pretok nahrbtnega razpršilnika ne sme presegati 0,3 l/min.
– Uporabljajte samo v prostorih s prostornino ≥ 1000 m³ .
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Zagotovite prezračevanje s trem izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Uporaba pomivanja in brisanja:
– Zagotovite prezračevanje s 3 izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata). Če se izdelek uporablja v prostorih < 1000 m³, je obvezna uporaba opreme za zaščito dihal (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom, ki zagotavlja zaščitni faktor 4. Potreben je vsaj dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmasko ali polno masko s plinskim filtrom.
– Ponovni vstop je dovoljen šele, ko koncentracija vodikovega peroksida v zraku pade pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) ali ustrezno nižjo nacionalno referenčno vrednost.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Uporaba – polivanje:
– Zagotovite prezračevanje s tremi izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).
– Uporabljajte samo v prostorih s prostornino ≥ 1000 m³ .
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
1 % razredčitev pri uporabi
Uporaba – pršenje – razpršilo s sprožilcem :
– Pršenje je dovoljeno le v smeri navzdol ali vodoravno.
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Uporaba – škropljenje – razpršilnik za nahrbtnike:
– Škropljenje je dovoljeno le v smeri navzdol ali vodoravno.
– Pretok nahrbtnega razpršilnika ne sme presegati 0,3 l/min.
– Uporabljajte samo v prostorih s prostornino ≥ 1000 m³.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Zagotovite prezračevanje s tremi izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Uporaba pomivanja in brisanja:
– Zagotovite prezračevanje s tremi izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Uporaba – polivanje:
– Med nanašanjem zagotovite ustrezno prezračevanje (vsaj 3 izmenjave zraka na uro).
– Uporabljajte samo v prostorih s prostornino ≥ 1000 m³ .
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Če so navedena zaščitna sredstva, to ne vpliva na uporabo Direktive Sveta 98/24/ES in druge zakonodaje Unije na področju zdravja in varnosti pri delu. Za celotno sklicevanje na ta akt in evropske standarde glej oddelek 6.
Použitie #7: Dezinfekcija notranjih površin naprav, ki prihajajo v stik z vodo (sistemi pitne vode za ljudi in živali ter tehnološka voda)
| Področje(-a) uporabe | uporaba v zaprtih prostorih Razkuževanje notranjih površin naprav, ki prihajajo v stik z vodo in se med razkuževanjem začasno ne uporabljajo (sistemi pitne vode za ljudi in živali ter tehnološka voda). |
| Način(-i) uporabe | Metoda: drugo polnjenje vodnega sistema z razredčenjem izdelka.
Podroben opis: – |
| Odmerki in pogostost uporabe | Odmerek:
– Redčenje (%): 0,88 Število in časovni razpored uporabe: Število in čas uporabe: Uporabite, če mikrobiološka onesnaženost vode v sistemu ali vode, ki jo sistem oskrbuje, presega določene vrednosti. Te vrednosti se lahko razlikujejo za različna območja, kjer in za katere namene se voda uporablja, in so lahko predmet lokalnih predpisov. Mikrobiološka onesnaženost se oceni s kultivacijo mikroorganizmov v vzorcih vode in se izrazi kot število enot, ki tvorijo kolonije (CFU), na prostornino vode. Temperatura: sobna temperatura. |
poraba – posebni ukrepi za zmanjšanje tveganja
Med čiščenjem vode ni mogoče uporabljati za uživanje.
SPLOŠNA NAVODILA ZA UPORABO
Navodila za uporabo
Za uporabo glejte posebna navodila za uporabo
Ukrepi za zmanjšanje tveganja
Pokiaľ nie je uvedené inak, prístup tretích strán nie je počas ošetrenia povolený.
Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Zvieratá sa musia držať mimo ošetrených oblastí, kým povrchy nevyschnú.
Ďalšie pokyny nájdete aj v zmierňujúcich opatreniach pre konkrétne použitie.
Značilnosti verjetnih direktnih ali indirektnih učinkov, navodila za prvo pomoč in nujni ukrepi za zaščito okolja
PRI ZAUŽITJU: izperite usta. Po požirkih popijte do 2 dcl hladne vode, če lahko požirate. NE izzivajte bruhanja. Posvetujte se z zdravnikom. Za zdravniško pomoč pokličite 112 ali rešilca.
PRI STIKU S KOŽO: kožo takoj sperite z veliko vode. Slecite vsa kontaminirana oblačila. Kožo 15 minut spirajte z vodo. Pokličite center za zastrupitve ali zdravnika.
PRI STIKU Z OČMI: s palcem in kazalcem razprite veke, oko spirajte pod tekočo vodo nekaj minut. Previdno odstranite kontaktne leče. Nadaljujte s spiranjem vsaj 15 minut. Za zdravniško pomoč pokličite 112 ali rešilca. Informacije za zdravstveno osebje/zdravnika: Oči je treba večkrat izpirati tudi na poti do zdravnika, če so oči izpostavljene alkalnim kemikalijam (pH > 11), aminom in kislinam, kot so ocetna, mravljinčna ali propionska kislina.
PRI VDIHAVANJU: umaknite se na svež zrak in počivajte v položaju, udobnem za dihanje. Če imate simptome: pokličite 112. Če nimate simptomov, se posvetujte z zdravnikom.
Izogibajte se sproščanju izdelka v okolje.
DRUGE INFORMACIJE
Strokovnjaki (vključno z industrijskimi strokovnjaki) pomenijo usposobljene poklicne uporabnike, če to zahteva nacionalna zakonodaja.
Celotni naslovi standardov EN, na katere se sklicujejo ukrepi za zmanjšanje tveganja, so:
EN 13832 – Obutev za zaščito pred kemikalijami
EN ISO 374 – Zaščitne rokavice proti nevarnim kemikalijam in mikroorganizmom
EN 12941 – Oprema za varovanje dihal – Naprave za filtriranje s pogonom, ki imajo ohlapen dihalni vmesnik
EN 166 – Zaščita oči pred kemikalijami
EN 14605 – Zaščitna obleka pred tekočimi kemikalijami – Zahteve za delovanje oblačil s spoji, neprepustnimi za tekočine (tip 3) ali pršenje (tip 4), vključno z oblačili, ki ščitijo samo dele telesa
(tipa PB [3] in PB [4]).
Direktiva Sveta 98/24/ES z dne 7. aprila 1998 o varovanju zdravja in zagotavljanju varnosti delavcev pred tveganji zaradi izpostavljenosti kemičnim dejavnikom pri delu (štirinajsta posebna direktiva v smislu člena 16(1) Direktive 89/391/EGS) (UL L 131, 5.5.1998, str. 11).
Slepé črevo Tevan Panox 1816
Použitie #1: Razkuževanje trdih površin v bolnišnicah in drugih zdravstvenih ustanovah.
Použitie #2: Razkuževanje trdih površin v industriji in laboratorijih.
Použitie #3: Razkuževanje trdih površin na območjih, ki niso bolnišnice in negovalne ustanove, kjer se zadržujejo ljudje.
Použitie #4: Razkuževanje površin v bazenih.
| Področje(-a) uporabe | uporaba v zaprtih prostorih
Razkuževanje trdih neporoznih površin v bolnišnicah in drugih zdravstvenih ustanovah Razkuževanje trdih neporoznih površin v neživilski industriji in laboratorijih. Razkuževanje trdih neporoznih površin na območjih, ki niso bolnišnice in negovalne ustanove, kjer se zadržujejo ljudje. Dezinfekcija trdih neporoznih površin okoli bazenov ali v praznih bazenih. |
| Način(-i) uporabe | Metoda: Ročno nanašanje, s polivanjem ali pršenjem (razpršilnik s sprožilcem ali razpršilnik v nahrbtniku). Ročno nanašanje s polivanjem ali pršenjem, ki mu sledi brisanje ali brisanje.
Podroben opis: – |
| Odmerki in pogostost uporabe | Odmerek:
Pršilo s sprožilcem: 0,030 – 0,060 litra/m² Zalivalnik: 0,19 – 1,92 l/m² Razpršilo v nahrbtniku: 0,181 litra/m² Polivanje ali pršenje, ki mu sledi brisanje ali pomivanje: 0,030 – 0,060 litra/m² Redčenje (%): 3 – 21 Število in časovni razpored uporabe: Uporablja se kot dodatek k dnevnemu čiščenju; ne sme se preseči 10 nanosov na dan. Temperatura: sobna temperatura. |
Uporaba – posebni ukrepi za zmanjšanje tveganja
Mešanje in polnjenje – ročno (nerazredčeno):
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Pri ravnanju z izdelkom je obvezna uporaba zaščite oči (kemičnih očal) v skladu s standardom EN 166 ali enakovrednim standardom.
– Med mešanjem in natovarjanjem zagotovite ustrezno prezračevanje (vsaj 3 izmenjave zraka na uro).
– Obvezna je uporaba opreme za zaščito dihal (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom, ki zagotavlja zaščitni faktor 4. Potreben je vsaj dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmaska ali polna maska s plinskim filtrom.
– Nositi zaščitno pokrivalo (vsaj tip 4 v skladu s standardom EN 14605 ali enakovrednim standardom), ki je neprepustno za biocidni proizvod (material pokrivala določi imetnik dovoljenja v informacijah o proizvodu).
21-odstotno razredčenje pri uporabi
Mešanje in polnjenje – ročno:
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Pri ravnanju z izdelkom je obvezna uporaba zaščite oči (kemičnih očal) v skladu s standardom EN 166 ali enakovrednim standardom.
– Obvezna je uporaba opreme za zaščito dihal (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom.
Uporaba – pršenje – razpršilo s sprožilcem (21-odstotna razredčitev):
– Pršenje je dovoljeno le v smeri navzdol ali vodoravno.
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Pri ravnanju z izdelkom je obvezna uporaba zaščite oči (kemičnih očal) v skladu s standardom EN 166 ali enakovrednim standardom.
– Obvezna je uporaba opreme za zaščito dihal (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom. Če se izdelek uporablja v prostorih < 100 m³ s prezračevanjem < 3 izmenjave zraka na uro, je obvezen zaščitni faktor 10. Potreben je vsaj dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmaska ali polna maska s plinskim filtrom.
– Ponovni vstop je dovoljen šele, ko koncentracija vodikovega peroksida v zraku pade pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) ali ustrezno nižjo nacionalno referenčno vrednost.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Uporaba – škropljenje – razpršilnik za nahrbtnik:
– Škropljenje je dovoljeno samo v smeri navzdol ali vodoravno z razpršilnikom s kopitom.
– Pretok nahrbtnega razpršilnika ne sme presegati 0,3 l/min.
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Pri ravnanju z izdelkom je obvezna uporaba zaščite oči (kemičnih očal) v skladu s standardom EN 166 ali enakovrednim standardom.
– Obvezna je uporaba opreme za zaščito dihal (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom.
– Med ravnanjem z izdelkom nosite kemijsko odporne škornje v skladu s standardom EN 13832 ali enakovrednim standardom.
– Nositi zaščitno pokrivalo (vsaj tip 4 v skladu s standardom EN 14605 ali enakovrednim standardom), ki je neprepustno za biocidni proizvod (material pokrivala določi imetnik dovoljenja v informacijah o proizvodu).
– Uporabljajte samo v prostorih s prostornino ≥ 1000 m³ .
– Zagotovite prezračevanje s tremi izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Uporaba – brisanje in pomivanje:
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Pri ravnanju z izdelkom je obvezna uporaba zaščite oči (kemičnih očal) v skladu s standardom EN 166 ali enakovrednim standardom.
– Med ravnanjem z izdelkom nosite kemijsko odporne škornje v skladu s standardom EN 13832 ali enakovrednim standardom.
– Zagotovite prezračevanje s tremi izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).
– Obvezna je uporaba opreme za zaščito dihal (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom. Če se izdelek uporablja v prostorih < 1000 m³ , je obvezen zaščitni faktor 10. Potreben je vsaj dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmasko ali polno masko s plinskim filtrom.
– Ponovni vstop je dovoljen šele, ko koncentracija vodikovega peroksida v zraku pade pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) ali ustrezno nižjo nacionalno referenčno vrednost.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Uporaba – polivanje:
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Pri ravnanju z izdelkom je obvezna uporaba zaščite oči (kemičnih očal) v skladu s standardom EN 166 ali enakovrednim standardom.
– Obvezna je uporaba opreme za zaščito dihal (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom.
– Med ravnanjem z izdelkom nosite kemijsko odporne škornje v skladu s standardom EN 13832 ali enakovrednim standardom.
– Med nanašanjem zagotovite ustrezno prezračevanje (vsaj 3 izmenjave zraka na uro).
– Uporabljajte samo v prostorih s prostornino ≥ 1000 m³ .
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
18-odstotna razredčitev pri uporabi
Uporaba – pršenje – razpršilo s sprožilcem:
– Pršenje je dovoljeno le v smeri navzdol ali vodoravno.
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Uporaba zaščitne opreme za dihala (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom, ki zagotavlja zaščitni faktor 10, je obvezna, če se izdelek uporablja v prostorih < 100 m³ s prezračevanjem < 3 izmenjave zraka na uro. Potreben je vsaj dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmaska ali polna maska s plinskim filtrom.
– Ponovni vstop je dovoljen šele, ko koncentracija vodikovega peroksida v zraku pade pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) ali ustrezno nižjo nacionalno referenčno vrednost.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Uporaba – škropljenje – razpršilnik v nahrbtniku:
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Pretok nahrbtnega razpršilnika ne sme presegati 0,3 l/min.
– Škropljenje je dovoljeno le v smeri navzdol ali vodoravno.
– Uporabljajte samo v prostorih s prostornino ≥ 1000 m³ .
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Zagotovite prezračevanje s tremi izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Uporaba – brisanje in pomivanje:
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Zagotovite prezračevanje s tremi izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).
– Če se izdelek uporablja v prostorih < 1000 m³, je obvezna uporaba opreme za zaščito dihal (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom, ki zagotavlja zaščitni faktor 10. Potreben je vsaj dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmasko ali polno masko s plinskim
filtrom.
– Ponovni vstop je dovoljen šele, ko koncentracija vodikovega peroksida v zraku pade pod 0,9 ppm (1,25 mg/
m³ ) ali ustrezno nižjo nacionalno referenčno vrednost.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Uporaba – polivanje:
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Med nanašanjem zagotovite ustrezno prezračevanje (vsaj 3 izmenjave zraka na uro).
– Uporabljajte samo v prostorih s prostornino ≥ 1000 m³ .
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
12-odstotna razredčitev pri uporabi
Uporaba – pršenje – razpršilo s sprožilcem:
– Pršenje je dovoljeno le v smeri navzdol ali vodoravno.
– Uporaba zaščitne opreme za dihala (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom, ki zagotavlja zaščitni faktor 4, je obvezna, če se izdelek uporablja v prostorih < 100 m³ s prezračevanjem < 3 izmenjave zraka na uro. Potreben je vsaj dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmaska ali polna maska s plinskim filtrom.
– Ponovni vstop je dovoljen šele, ko koncentracija vodikovega peroksida v zraku pade pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) ali ustrezno nižjo nacionalno referenčno vrednost.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Uporaba – škropljenje – razpršilnik v nahrbtniku:
– Škropljenje je dovoljeno le v smeri navzdol ali vodoravno.
– Pretok nahrbtnega razpršilnika ne sme presegati 0,3 l/min.
– Uporabljajte samo v prostorih s prostornino ≥ 1000 m³ .
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Zagotovite prezračevanje s tremi izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Uporaba: brisanje in pomivanje:
– Zagotovite prezračevanje s tremi izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata). Če se izdelek uporablja v prostorih < 1000 m³, je obvezna uporaba opreme za zaščito dihal (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom, ki zagotavlja zaščitni faktor 4. Potreben je vsaj dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmasko ali polno masko s plinskim filtrom.
– Ponovni vstop je dovoljen šele, ko koncentracija vodikovega peroksida v zraku pade pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) ali ustrezno nižjo nacionalno referenčno vrednost.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Uporaba – polivanje:
– Zagotovite prezračevanje s tremi izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).
– Uporabljajte samo v prostorih s prostornino ≥ 1000 m³ .
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
3-odstotna razredčitev pri uporabi
Uporaba – pršenje – razpršilo s sprožilcem :
– Pršenje je dovoljeno le v smeri navzdol ali vodoravno.
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Uporaba – škropljenje – razpršilnik v nahrbtniku:
– Škropljenje je dovoljeno le v smeri navzdol ali vodoravno.
– Pretok nahrbtnega razpršilnika ne sme presegati 0,3 l/min.
– Uporabljajte samo v prostorih s prostornino ≥ 1000 m³.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Zagotovite prezračevanje s tremi izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Uporaba mopiranja in brisanja:
– Zagotovite prezračevanje s tremi izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Uporaba – polivanje:
– Med nanašanjem zagotovite ustrezno prezračevanje (vsaj 3 izmenjave zraka na uro).
– Uporabljajte samo v prostorih s prostornino ≥ 1000 m³.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Kadar so navedena zaščitna sredstva, ti ukrepi ne posegajo v uporabo Direktive Sveta 98/24/ES in druge zakonodaje Unije na področju zdravja in varnosti pri delu. Za celotno sklicevanje na ta akt in standarde EN glej oddelek 6.
Použitie #5: Disinfection of surfaces in accomodations and adjacent rooms for animals.
| Področje(-a) uporabe | uporaba v zaprtih prostorih
Razkuževanje trdih neporoznih površin v nastanitvenih in sose |
| Način(-i) uporabe | Metoda: Ročno nanašanje, s polivanjem ali pršenjem (razpršilnik s sprožilcem ali razpršilnik v nahrbtniku). Ročno nanašanje s
polivanjem ali pršenjem, ki mu sledi brisanje ali pomivanje. Podroben opis: – |
| Odmerki in pogostost uporabe | Odmerek:
Pršilo s sprožilcem: 0,030 – 0,060 litra/m² Zalivalnik: 0,19 – 1,92 l/m² Razpršilo v nahrbtniku: 0,181 litra/m² Polivanje ali pršenje, ki mu sledi brisanje ali pomivanje: 0,030 – 0,060 litra/m² Redčenje (%): 6 – 18 Število in časovni razpored uporabe: Uporabljajte kot dodatek k vsakodnevnemu čiščenju; število nanosov na dan ne sme biti večje od 10. |
Uporaba – posebni ukrepi za zmanjšanje tveganja
Mešanje in polnjenje – ročno (nerazredčeno):
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Pri ravnanju z izdelkom je obvezna uporaba zaščite oči (kemičnih očal) v skladu s standardom EN 166 ali enakovrednim standardom.
– Med mešanjem in natovarjanjem zagotovite ustrezno prezračevanje (vsaj 3 izmenjave zraka na uro).
– Obvezna je uporaba opreme za zaščito dihal (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom, ki zagotavlja zaščitni faktor 4. Potreben je vsaj dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmaska ali polna maska s plinskim filtrom.
– Nositi zaščitno pokrivalo (vsaj tip 4 v skladu s standardom EN 14605 ali enakovrednim standardom), ki je neprepustno za biocidni proizvod (material pokrivala določi imetnik dovoljenja v informacijah o proizvodu).
18-odstotna razredčitev pri uporabi
Uporaba – pršenje – razpršilo s sprožilcem:
– Pršenje je dovoljeno le v smeri navzdol ali vodoravno.
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Uporaba zaščitne opreme za dihala (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom, ki zagotavlja zaščitni faktor 10, je obvezna, če se izdelek uporablja v prostorih < 100 m³ s prezračevanjem < 3 izmenjave zraka na uro. Potreben je vsaj dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmaska ali polna maska s plinskim filtrom.
– Ponovni vstop je dovoljen šele, ko koncentracija vodikovega peroksida v zraku pade pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) ali ustrezno nižjo nacionalno referenčno vrednost.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
– Živali ne smejo vstopati na tretirana območja, dokler se površine ne posušijo.
Uporaba – škropljenje – razpršilnik za nahrbtnik:
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Pretok nahrbtnega razpršilnika ne sme presegati 0,3 l/min.
– Škropljenje je dovoljeno le v smeri navzdol ali vodoravno.
– Uporabljajte samo v prostorih s prostornino ≥ 1000 m³ .
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
– Zagotovite prezračevanje s tremi izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).
– Živali ne smejo vstopati na tretirana območja, dokler se površine ne posušijo.
Uporaba: pomivanje in brisanje:
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Zagotovite prezračevanje s tremi izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).
– Če se izdelek uporablja v prostorih < 1000 m³, je obvezna uporaba opreme za zaščito dihal (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom, ki zagotavlja zaščitni faktor 10. Potreben je vsaj dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmaska ali polna maska s plinskim filtrom.
– Ponovni vstop je dovoljen šele, ko koncentracija vodikovega peroksida v zraku pade pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) ali ustrezno nižjo nacionalno referenčno vrednost.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
– Živali ne smejo vstopati na tretirana območja, dokler se površine ne posušijo.
Uporaba – polivanje:
– Polivanje je treba opraviti pod koriti za krmo.
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Med nanašanjem zagotovite ustrezno prezračevanje (vsaj 3 izmenjave zraka na uro).
– Uporabljajte samo v prostorih s prostornino ≥ 1000 m³ .
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
– Živali ne smejo vstopati na tretirana območja, dokler se površine ne posušijo.
6-odstotno razredčenje med uporabo
Uporaba – pršenje – razpršilo s sprožilcem:
– Pršenje je dovoljeno le v smeri navzdol ali vodoravno.
– Uporaba zaščitne opreme za dihala (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom,ki zagotavlja zaščitni faktor 4, je obvezna, če se izdelek uporablja v prostorih < 100 m³ s prezračevanjem < 3 izmenjave zraka na uro. Potreben je vsaj dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmaska ali polna maska s plinskim filtrom.
– Ponovni vstop je dovoljen šele, ko koncentracija vodikovega peroksida v zraku pade pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) ali ustrezno nižjo nacionalno referenčno vrednost.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
– Živali ne smejo vstopati na tretirana območja, dokler se površine ne posušijo.
Uporaba – škropljenje – razpršilnik v nahrbtniku:
– Škropljenje je dovoljeno le v smeri navzdol ali vodoravno.
– Pretok nahrbtnega razpršilnika ne sme presegati 0,3 l/min.
– Uporabljajte samo v prostorih s prostornino ≥ 1000 m³.
– Zagotovite prezračevanje s tremi izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
– Živali ne smejo vstopati na tretirana območja, dokler se površine ne posušijo.
Uporaba – pomivanje in brisanje:
– Zagotovite prezračevanje s tremi izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).
– Če se izdelek uporablja v prostorih < 1000 m³, je obvezna uporaba opreme za zaščito dihal (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom, ki zagotavlja zaščitni faktor 4. Potreben je vsaj dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmaska ali polna maska s plinskim filtrom.
– Ponovni vstop je dovoljen šele, ko koncentracija vodikovega peroksida v zraku pade pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) ali ustrezno nižjo nacionalno referenčno vrednost.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
– Živali ne smejo vstopati na tretirana območja, dokler se površine ne posušijo.
Uporaba – polivanje:
– Polivanje je treba opraviti pod koriti za krmo.
– Med nanašanjem zagotovite ustrezno prezračevanje (vsaj 3 izmenjave zraka na uro).
– Uporabljajte samo v prostorih s prostornino ≥ 1000 m³.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
– Živali ne smejo vstopati na tretirana območja, dokler se površine ne posušijo.
Kadar so navedena zaščitna sredstva, ti ukrepi ne posegajo v uporabo Direktive Sveta 98/24/ES in druge zakonodaje Unije na področju zdravja in varnosti pri delu. Za celotno sklicevanje na ta akt in standarde EN glejte oddelek 6.
Použitie #6: Razkuževanje površin v živilski industriji.
| Področje(-a) uporabe | uporaba v zaprtih prostorih
Razkuževanje trdih neporoznih površin v živilski industriji. |
| Način(-i) uporabe | Metoda: Ročno nanašanje, z vlivanjem ali pršenjem (razpršilnik s sprožilcem ali razpršilnik v nahrbtniku). Ročno nanašanje z vlivanjem ali pršenjem, ki mu sledi brisanje ali brisanje z milom.
Podroben opis: – |
| Odmerki in pogostost uporabe | Odmerek:
Pršilo s sprožilcem: 0,030 – 0,060 litra/m² Zalivalnik: 0,19 – 1,92 l/m² Razpršilo v nahrbtniku: 0,181 litra/m² Polivanje ali pršenje, ki mu sledi brisanje ali pomivanje: 0,030 – 0,060 litra/m² Redčenje (%): 3 – 21 Število in časovni razpored uporabe: Uporabljajte kot dodatek k vsakodnevnemu čiščenju; 3 nanosi nadan ne smejo biti preseženi. Temperatura: sobna temperatura. |
Uporaba – posebni ukrepi za zmanjšanje tveganja
Mešanje in polnjenje – ročno (nerazredčeno):
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Pri ravnanju z izdelkom je obvezna uporaba zaščite oči (kemičnih očal) v skladu s standardom EN 166 ali enakovrednim standardom.
– Med mešanjem in natovarjanjem zagotovite ustrezno prezračevanje (vsaj 3 izmenjave zraka na uro).
– Obvezna je uporaba opreme za zaščito dihal (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom, ki zagotavlja zaščitni faktor 4. Potreben je vsaj dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmaska ali polna maska s plinskim filtrom.
– Nositi zaščitno pokrivalo (vsaj tip 4 v skladu s standardom EN 14605 ali enakovrednim standardom), ki je neprepustno za biocidni proizvod (material pokrivala določi imetnik dovoljenja v informacijah o proizvodu).
21-odstotna razredčitev pri uporabi
Mešanje in polnjenje – ročno:
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Pri ravnanju z izdelkom je obvezna uporaba zaščite oči (kemičnih očal) v skladu s standardom EN 166 ali enakovrednim standardom.
– Obvezna je uporaba opreme za zaščito dihal (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom.
Uporaba – pršenje – razpršilo s sprožilcem (21-odstotna razredčitev):
– Pršenje je dovoljeno le v smeri navzdol ali vodoravno.
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Pri ravnanju z izdelkom je obvezna uporaba zaščite oči (kemičnih očal) v skladu s standardom EN 166 ali enakovrednim standardom.
– Obvezna je uporaba opreme za zaščito dihal (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom. Če se izdelek uporablja v prostorih < 100 m³ s prezračevanjem < 3 izmenjave zraka na uro, je obvezen zaščitni faktor 10. Potreben je vsaj dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmaska ali polna maska s plinskim filtrom.
– Ponovni vstop je dovoljen šele, ko koncentracija vodikovega peroksida v zraku pade pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) ali ustrezno nižjo nacionalno referenčno vrednost.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Uporaba – škropljenje – razpršilnik za nahrbtnik:
– Škropljenje je dovoljeno samo v smeri navzdol ali vodoravno z razpršilnikom s kopitom.
– Pretok nahrbtnega razpršilnika ne sme presegati 0,3 l/min.
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Pri ravnanju z izdelkom je obvezna uporaba zaščite oči (kemičnih očal) v skladu s standardom EN 166 ali enakovrednim standardom.
– Obvezna je uporaba opreme za zaščito dihal (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom.
– Med ravnanjem z izdelkom nosite kemijsko odporne škornje v skladu s standardom EN 13832 ali enakovrednim standardom.
– Nositi zaščitno pokrivalo (vsaj tip 4 v skladu s standardom EN 14605 ali enakovrednim standardom), ki je neprepustno za biocidni proizvod (material pokrivala določi imetnik dovoljenja v informacijah o proizvodu).
– Uporabljajte samo v prostorih s prostornino ≥ 1000 m³.
– Zagotovite prezračevanje s temi izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Uporaba – pomivanje in brisanje:
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Pri ravnanju z izdelkom je obvezna uporaba zaščite oči (kemičnih očal) v skladu s standardom EN 166 ali enakovrednim standardom.
– Med ravnanjem z izdelkom nosite kemijsko odporne škornje v skladu s standardom EN 13832 ali enakovrednim standardom.
– Zagotovite prezračevanje s 3 izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).
– Obvezna je uporaba opreme za zaščito dihal (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom. Če se izdelek uporablja v prostorih < 1000 m³, je obvezen zaščitni faktor 10. Potreben je vsaj dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmaska ali polna maska s plinskim filtrom.
– Ponovni vstop je dovoljen šele, ko koncentracija vodikovega peroksida v zraku pade pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) ali ustrezno nižjo nacionalno referenčno vrednost.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Uporaba – polivanje:
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Pri ravnanju z izdelkom je obvezna uporaba zaščite oči (kemičnih očal) v skladu s standardom EN 166 ali enakovrednim standardom.
– Obvezna je uporaba opreme za zaščito dihal (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom.
– Med ravnanjem z izdelkom nosite kemijsko odporne škornje v skladu s standardom EN 13832 ali enakovrednim standardom.
– Med nanašanjem zagotovite ustrezno prezračevanje (vsaj 3 izmenjave zraka na uro).
– Uporabljajte samo v prostorih s prostornino ≥ 1000 m³.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
18-odstotna razredčitev pri uporabi
Uporaba – pršenje – razpršilo s sprožilcem:
– Pršenje je dovoljeno le v smeri navzdol ali vodoravno.
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Uporaba zaščitne opreme za dihala (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom, ki zagotavlja zaščitni faktor 10, je obvezna, če se izdelek uporablja v prostorih < 100 m³ s prezračevanjem < 3 izmenjave zraka na uro. Potreben je vsaj dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmaska ali polna maska s plinskim filtrom.
– Ponovni vstop je dovoljen šele, ko koncentracija vodikovega peroksida v zraku pade pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) ali ustrezno nižjo nacionalno referenčno vrednost.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Uporaba – škropljenje – razpršilnik za nahrbtnik:
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Pretok nahrbtnega razpršilnika ne sme presegati 0,3 l/min.
– Škropljenje je dovoljeno le v smeri navzdol ali vodoravno.
– Uporabljajte samo v prostorih s prostornino ≥ 1000 m³.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Zagotovite prezračevanje s tremi izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Uporaba – pomivanje in brisanje:
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Zagotovite prezračevanje s tremi izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).
– Če se izdelek uporablja v prostorih < 1000 m³, je obvezna uporaba opreme za zaščito dihal (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom, ki zagotavlja zaščitni faktor 10. Potreben je vsaj dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmaska ali polna maska s plinskim filtrom.
– Ponovni vstop je dovoljen šele, ko koncentracija vodikovega peroksida v zraku pade pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) ali ustrezno nižjo nacionalno referenčno vrednost.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Uporaba – polivanje:
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Med nanašanjem zagotovite ustrezno prezračevanje (vsaj 3 izmenjave zraka na uro).
– Uporabljajte samo v prostorih s prostornino ≥ 1000 m³.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
12-odstotna razredčitev pri uporabi
Uporaba – pršenje – razpršilo s sprožilcem:
– Pršenje je dovoljeno le v smeri navzdol ali vodoravno.
– Uporaba zaščitne opreme za dihala (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom, ki zagotavlja zaščitni faktor 4, je obvezna, če se izdelek uporablja v prostorih < 100 m³ s prezračevanjem < 3 izmenjave zraka na uro. Potreben je vsaj dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmaska ali polna maska s plinskim filtrom.
– Ponovni vstop je dovoljen šele, ko koncentracija vodikovega peroksida v zraku pade pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) ali ustrezno nižjo nacionalno referenčno vrednost.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Uporaba – škropljenje – razpršilnik za nahrbtnik:
– Škropljenje je dovoljeno le v smeri navzdol ali vodoravno.
– Pretok nahrbtnega razpršilnika ne sme presegati 0,3 l/min.
– Uporabljajte samo v prostorih s prostornino ≥ 1000 m³.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Zagotovite prezračevanje s tremi izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Uporaba pomivanja in brisanja:
– Zagotovite prezračevanje s tremi izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).Uporaba zaščitne opreme za dihala (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom, ki zagotavlja zaščitni faktor 4, je obvezna, če se izdelek uporablja v prostorih < 1000 m³. Potreben je vsaj dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmasko ali polno masko s plinskim filtrom.
– Ponovni vstop je dovoljen šele, ko koncentracija vodikovega peroksida v zraku pade pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) ali ustrezno nižjo nacionalno referenčno vrednost.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Uporaba – polivanje:
– Zagotovite prezračevanje s tremi izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).
– Uporabljajte samo v prostorih s prostornino ≥ 1000 m³.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
3-odstotna razredčitev pri uporabi
Uporaba – pršenje – razpršilo s sprožilcem :
– Pršenje je dovoljeno le v smeri navzdol ali vodoravno.
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Uporaba – pršenje – razpršilnik za nahrbtnik:
– Škropljenje je dovoljeno le v smeri navzdol ali vodoravno.
– Pretok nahrbtnega razpršilnika ne sme presegati 0,3 l/min.
– Uporabljajte samo v prostorih s prostornino ≥ 1000 m³.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Zagotovite prezračevanje s tremi izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Uporaba pomivanja in brisanja:
– Zagotovite prezračevanje s tremi izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Uporaba – polivanje:
– Med nanašanjem zagotovite ustrezno prezračevanje (vsaj 3 izmenjave zraka na uro).
– Uporabljajte samo v prostorih s prostornino ≥ 1000 m³.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Kadar so navedena zaščitna sredstva, ti ukrepi ne posegajo v uporabo Direktive Sveta 98/24/ES in druge zakonodaje Unije na področju zdravja in varnosti pri delu. Za celotno sklicevanje na ta akt in standarde EN glej oddelek 6.
Použitie #7: Dezinfekcija notranjih površin naprav, ki prihajajo v stik z vodo (sistemi pitne vode za ljudi in živali ter tehnološka voda)
| Področje(-a) uporabe | uporaba v zaprtih prostorih Razkuževanje notranjih površin naprav, ki prihajajo v stik z vodo in se med razkuževanjem začasno ne uporabljajo (sistemi pitne vode za ljudi in živali ter tehnološka voda). |
| Način(-i) uporabe | Metoda: drugo polnjenje vodnega sistema z razredčenjem izdelka.
Podroben opis: – |
| Odmerki in pogostost uporabe | Odmerek:
– Redčenje (%): 2,65 Število in časovni razpored uporabe: Število in čas uporabe: Uporabite, če mikrobiološka onesnaženost vode v sistemu ali vode, ki jo sistem oskrbuje, presega določene vrednosti. Te vrednosti se lahko razlikujejo za različna območja, kjer in za katere namene se voda uporablja, in so lahko predmet lokalnih predpisov. Mikrobiološka onesnaženost se oceni s kultivacijo mikroorganizmov v vzorcih vode in se izrazi kot število enot, ki tvorijo kolonije (CFU), na prostornino vode. Temperatura: sobna temperatura. |
poraba – posebni ukrepi za zmanjšanje tveganja
Med čiščenjem vode ni mogoče uporabljati za uživanje.
SPLOŠNA NAVODILA ZA UPORABO
Navodila za uporabo
Za uporabo glejte posebna navodila za uporabo
Ukrepi za zmanjšanje tveganja
Pokiaľ nie je uvedené inak, prístup tretích strán nie je počas ošetrenia povolený.
Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Zvieratá sa musia držať mimo ošetrených oblastí, kým povrchy nevyschnú.
Ďalšie pokyny nájdete aj v zmierňujúcich opatreniach pre konkrétne použitie.
Značilnosti verjetnih direktnih ali indirektnih učinkov, navodila za prvo pomoč in nujni ukrepi za zaščito okolja
PRI ZAUŽITJU: izperite usta. Po požirkih popijte do 2 dcl hladne vode, če lahko požirate. NE izzivajte bruhanja. Posvetujte se z zdravnikom. Za zdravniško pomoč pokličite 112 ali rešilca.
PRI STIKU S KOŽO: kožo takoj sperite z veliko vode. Slecite vsa kontaminirana oblačila. Kožo 15 minut spirajte z vodo. Pokličite center za zastrupitve ali zdravnika.
PRI STIKU Z OČMI: s palcem in kazalcem razprite veke, oko spirajte pod tekočo vodo nekaj minut. Previdno odstranite kontaktne leče. Nadaljujte s spiranjem vsaj 15 minut. Za zdravniško pomoč pokličite 112 ali rešilca. Informacije za zdravstveno osebje/zdravnika: Oči je treba večkrat izpirati tudi na poti do zdravnika, če so oči izpostavljene alkalnim kemikalijam (pH > 11), aminom in kislinam, kot so ocetna, mravljinčna ali propionska kislina.
PRI VDIHAVANJU: umaknite se na svež zrak in počivajte v položaju, udobnem za dihanje. Če imate simptome: pokličite 112. Če nimate simptomov, se posvetujte z zdravnikom.
Izogibajte se sproščanju izdelka v okolje.
DRUGE INFORMACIJE
Strokovnjaki (vključno z industrijskimi strokovnjaki) pomenijo usposobljene poklicne uporabnike, če to zahteva nacionalna zakonodaja.
Celotni naslovi standardov EN, na katere se sklicujejo ukrepi za zmanjšanje tveganja, so:
EN 13832 – Obutev za zaščito pred kemikalijami
EN ISO 374 – Zaščitne rokavice proti nevarnim kemikalijam in mikroorganizmom
EN 12941 – Oprema za varovanje dihal – Naprave za filtriranje s pogonom, ki imajo ohlapen dihalni vmesnik
EN 166 – Zaščita oči pred kemikalijami
EN 14605 – Zaščitna obleka pred tekočimi kemikalijami – Zahteve za delovanje oblačil s spoji, neprepustnimi za tekočine (tip 3) ali pršenje (tip 4), vključno z oblačili, ki ščitijo samo dele telesa
(tipa PB [3] in PB [4]).
Direktiva Sveta 98/24/ES z dne 7. aprila 1998 o varovanju zdravja in zagotavljanju varnosti delavcev pred tveganji zaradi izpostavljenosti kemičnim dejavnikom pri delu (štirinajsta posebna direktiva v smislu člena 16(1) Direktive 89/391/EGS) (UL L 131, 5.5.1998, str. 11).
Slepé črevo Tevan Panox 500
Uporaba – posebni ukrepi za zmanjšanje tveganja (všetky použitia)
– Med difuzijo naj bo prostor zaprt in ne vstopajte vanj. Obdelava se izvaja brez prisotnosti ljudi ali živali.
– Vse vrzeli v prostoru (npr. okenski okvir), iz katerih bi lahko uhajala megla, je treba predhodno zatesniti.
– Zagotovite, da je dostop do območja, obdelanega s paro, med celotnim postopkom onemogočen z opozorilnim znakom.
– Pri ponovnem vstopu je treba s kalibriranim senzorjem zagotoviti, da je AEC za vdihavanje 1,25 mg/m³ ali nižja ustrezna nacionalna referenčna vrednost za vodikov peroksid v zraku. Usposobljeni poklicni uporabnik lahko vstopi v prostor samo v nujnih primerih, ko se raven vodikovega peroksida zniža pod 36 ppm (50 mg/ m³), kar potrdi kalibriran senzor, pri čemer mora nositi naslednjo osebno varovalno opremo: RPE z APF 40 v skladu s standardom EN 12942 ali enakovredno (vrsto RPE določi imetnik dovoljenja v informacijah o izdelku)
in ustrezno zaščitno opremo :
– rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom
– zaščita oči (kemična očala) v skladu s standardom EN 166,
– pokrivalo vsaj tipa 4, ki ustreza standardu EN 14605 ali enakovrednemu standardu), ki je neprepustno za biocidni pripravek (material za pokrivalo določi imetnik dovoljenja v informacijah o pripravku).
– Z vgrajenim merilnikom (kalibriranim senzorjem) je treba zagotoviti, da se koncentracija vodikovega peroksida zmanjša pod 0,9 ppm ali nižjo ustrezno nacionalno referenčno vrednost za vodikov peroksid v zraku. Nezaščitene osebe ali živali lahko ponovno vstopijo v tretirani prostor šele, ko se koncentracija vodikovega peroksida v zraku zmanjša pod 1,25 mg/m³ (0,9 ppm) ali nižjo ustrezno nacionalno referenčno vrednost za vodikov peroksid v zraku.
Kontrolne meritve se opravijo pred vstopom v prostor. Ponovni vstop brez zaščitne opreme je dovoljen le, če so v zraku izmerjene varne delovne ravni.
Kadar so navedena zaščitna sredstva, ti ukrepi ne posegajo v uporabo Direktive Sveta 98/24/ES in druge zakonodaje Unije na področju zdravja in varnosti pri delu. Za celotno sklicevanje na ta akt in standarde EN glej oddelek 6.
Použitie #1: Razkuževanje trdih površin v bolnišnicah in drugih zdravstvenih ustanovah. -TRU.
Použitie #2: Razkuževanje trdih površin v industriji in laboratorijih. -TRU.
Použitie #3: Razkuževanje trdih površin na območjih, ki niso bolnišnice in negovalne ustanove, kjer se zadržujejo ljudje. -TRU.
Použitie #4: Razkuževanje površin v bazenih. -TRU.
| Področje(-a) uporabe | uporaba v zaprtih prostorih
Razkuževanje trdih neporoznih površin v bolnišnicah in drugih zdravstvenih ustanovah Razkuževanje trdih neporoznih površin v neživilski industriji in laboratorijih. Razkuževanje trdih neporoznih površin na območjih, ki niso bolnišnice in negovalne ustanove, kjer se zadržujejo ljudje. Dezinfekcija trdih neporoznih površin okoli bazenov ali v praznih bazenih. |
| Način(-i) uporabe | Metoda: Zamegljevanje
Podroben opis: – |
| Odmerki in pogostost uporabe | Odmerek:
12 ml / m³ Brez redčenja, izdelek je pripravljen za uporabo (RTU). Število in časovni razpored uporabe: Uporabite največ enkrat na dan v prostoru, ki ga je treba razkužiti. Poklicni uporabnik naj napolni meglenko največ desetkrat na dan, npr. če se bo isti dan razkuževalo več prostorov. Sobna temperatura Relativna vlažnost: 40-96 % Velikost sobe: 30 – 150 m³ |
| Skupina(-e) uporabnikov | usposobljeni strokovnjak. |
SPLOŠNA NAVODILA ZA UPORABO
Navodila za uporabo
Za uporabo glejte posebna navodila za uporabo
Ukrepi za zmanjšanje tveganja
Pokiaľ nie je uvedené inak, prístup tretích strán nie je počas ošetrenia povolený.
Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Zvieratá sa musia držať mimo ošetrených oblastí, kým povrchy nevyschnú.
Ďalšie pokyny nájdete aj v zmierňujúcich opatreniach pre konkrétne použitie.
Značilnosti verjetnih direktnih ali indirektnih učinkov, navodila za prvo pomoč in nujni ukrepi za zaščito okolja
PRI ZAUŽITJU: izperite usta. Po požirkih popijte do 2 dcl hladne vode, če lahko požirate. NE izzivajte bruhanja. Posvetujte se z zdravnikom. Za zdravniško pomoč pokličite 112 ali rešilca.
PRI STIKU S KOŽO: kožo takoj sperite z veliko vode. Slecite vsa kontaminirana oblačila. Kožo 15 minut spirajte z vodo. Pokličite center za zastrupitve ali zdravnika.
PRI STIKU Z OČMI: s palcem in kazalcem razprite veke, oko spirajte pod tekočo vodo nekaj minut. Previdno odstranite kontaktne leče. Nadaljujte s spiranjem vsaj 15 minut. Za zdravniško pomoč pokličite 112 ali rešilca. Informacije za zdravstveno osebje/zdravnika: Oči je treba večkrat izpirati tudi na poti do zdravnika, če so oči izpostavljene alkalnim kemikalijam (pH > 11), aminom in kislinam, kot so ocetna, mravljinčna ali propionska kislina.
PRI VDIHAVANJU: umaknite se na svež zrak in počivajte v položaju, udobnem za dihanje. Če imate simptome: pokličite 112. Če nimate simptomov, se posvetujte z zdravnikom.
Izogibajte se sproščanju izdelka v okolje.
DRUGE INFORMACIJE
Strokovnjaki (vključno z industrijskimi strokovnjaki) pomenijo usposobljene poklicne uporabnike, če to zahteva nacionalna zakonodaja.
Celotni naslovi standardov EN, na katere se sklicujejo ukrepi za zmanjšanje tveganja, so:
EN ISO 374 – Zaščitne rokavice proti nevarnim kemikalijam in mikroorganizmom
EN 12942 – Oprema za varovanje dihal – Naprave za filtriranje z vgrajenimi polobraznimi maskami, polovičnimi maskami ali četrtinskimi maskami – Zahteve, preskušanje, označevanje
EN 166 – Zaščita oči pred kemikalijami
EN 14605 – Zaščitna obleka pred tekočimi kemikalijami – Zahteve za delovanje oblačil s spoji, neprepustnimi za tekočine (tip 3) ali pršenje (tip 4), vključno z oblačili, ki ščitijo samo dele telesa (tipa PB [3] in PB [4]).
Direktiva Sveta 98/24/ES z dne 7. aprila 1998 o varovanju zdravja in zagotavljanju varnosti delavcev pred tveganji zaradi izpostavljenosti kemičnim dejavnikom pri delu (štirinajsta posebna direktiva v smislu člena 16(1) Direktive 89/391/EGS) (UL L 131, 5.5.1998, str. 11).
Slepé črevo Tevan Panox 350
Použitie #1: Razkuževanje trdih površin v bolnišnicah in drugih zdravstvenih ustanovah. -TRU.
Použitie #2: Razkuževanje trdih površin v industriji in laboratorijih. -TRU.
Použitie #3: Razkuževanje trdih površin na območjih, ki niso bolnišnice in negovalne ustanove, kjer se zadržujejo ljudje. -TRU.
Použitie #4: Razkuževanje površin v bazenih. -TRU.
| Področje(-a) uporabe | uporaba v zaprtih prostorih
Razkuževanje trdih neporoznih površin v bolnišnicah in drugih zdravstvenih ustanovah Razkuževanje trdih neporoznih površin v neživilski industriji in laboratorijih. Razkuževanje trdih neporoznih površin na območjih, ki niso bolnišnice in negovalne ustanove, kjer se zadržujejo ljudje. Dezinfekcija trdih neporoznih površin okoli bazenov ali v praznih bazenih. |
| Način(-i) uporabe | Metoda: Ročno nanašanje s polivanjem ali pršenjem (pršenje s sprožilcem ali pršenje v nahrbtniku), ki mu sledi brisanje ali pomivanje. Podroben opis: – |
| Odmerki in pogostost uporabe | Odmerek:
Pršilo s sprožilcem: 0,030 – 0,060 litra/m² Zalivalnik: 0,19 – 1,92 l/m² Razpršilo v nahrbtniku: 0,181 litra/m² Brez redčenja, izdelek je pripravljen za uporabo (RTU). Število in časovni razpored uporabe: Uporabljajte ga poleg vsakodnevnega čiščenja, saj je pripravljen za uporabo. Ne sme se preseči 10 nanosov na dan. Temperatura: sobna temperatura. |
Uporaba – posebni ukrepi za zmanjšanje tveganja
Mešanje in polnjenje – ročno:
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Pri ravnanju z izdelkom je obvezna uporaba zaščite oči (kemičnih očal) v skladu s standardom EN 166 ali enakovrednim standardom.
– Obvezna je uporaba opreme za zaščito dihal (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom.
– Nositi zaščitno pokrivalo (vsaj tip 4 v skladu s standardom EN 14605 ali enakovrednim standardom), ki je neprepustno za biocidni proizvod (material pokrivala določi imetnik dovoljenja v informacijah o proizvodu).
Uporaba – pršenje – razpršilo s sprožilcem:
– Pršenje je dovoljeno le v smeri navzdol ali vodoravno.
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Pri ravnanju z izdelkom je obvezna uporaba zaščite oči (kemičnih očal) v skladu s standardom EN 166 ali enakovrednim standardom.
– Obvezna je uporaba opreme za zaščito dihal (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom. Če se izdelek uporablja v prostorih < 100 m³ s prezračevanjem < 3 izmenjave zraka na uro, je obvezen zaščitni faktor 10. Potreben je vsaj dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmaska ali polna maska s plinskim filtrom.
– Ponovni vstop je dovoljen šele, ko koncentracija vodikovega peroksida v zraku pade pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) ali ustrezno nižjo nacionalno referenčno vrednost.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Uporaba – škropljenje – razpršilnik za nahrbtnik:
– Škropljenje je dovoljeno samo v smeri navzdol ali vodoravno z razpršilnikom s kopitom.
– Pretok nahrbtnega razpršilnika ne sme presegati 0,3 l/min.
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Pri ravnanju z izdelkom je obvezna uporaba zaščite oči (kemičnih očal) v skladu s standardom EN 166 ali enakovrednim standardom.
– Med ravnanjem z izdelkom nosite kemijsko odporne škornje v skladu s standardom EN 13832 ali enakovrednim standardom.
– Nositi zaščitno pokrivalo (vsaj tip 4 v skladu s standardom EN 14605 ali enakovrednim standardom), ki je neprepustno za biocidni proizvod (material pokrivala določi imetnik dovoljenja v informacijah o proizvodu).
– Uporabljajte samo v prostorih s prostornino ≥ 1000 m³.
– Zagotovite prezračevanje s tremi izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).
– Obvezna je uporaba opreme za zaščito dihal (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom, ki zagotavlja zaščitni faktor 10. Potreben je vsaj dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmasko ali polno masko s plinskim filtrom.
– Dokler se površine ne posušijo, se nezaščitene osebe ne smejo zadrževati na tretiranih površinah.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Živali ne smejo vstopati na tretirana območja, dokler se površine ne posušijo.
Uporaba – pomivanje in brisanje:
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Pri ravnanju z izdelkom je obvezna uporaba zaščite oči (kemičnih očal) v skladu s standardom EN 166 ali enakovrednim standardom.
– Med ravnanjem z izdelkom nosite kemijsko odporne škornje v skladu s standardom EN 13832 ali enakovrednim standardom.
– Zagotovite prezračevanje s tremi izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).
– Obvezna je uporaba opreme za zaščito dihal (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom. Če se izdelek uporablja v prostorih < 1000 m³, je obvezen zaščitni faktor 10. Potreben je vsa dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmaska ali polna maska s plinskim filtrom.
– Ponovni vstop je dovoljen šele, ko koncentracija vodikovega peroksida v zraku pade pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) ali ustrezno nižjo nacionalno referenčno vrednost.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Uporaba – polivanje:
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Pri ravnanju z izdelkom je obvezna uporaba zaščite oči (kemičnih očal) v skladu s standardom EN 166 ali enakovrednim standardom.
– Med ravnanjem z izdelkom nosite kemijsko odporne škornje v skladu s standardom EN 13832 ali enakovrednim standardom.
– Med nanašanjem zagotovite ustrezno prezračevanje (vsaj 3 izmenjave zraka na uro).
– Uporabljajte samo v prostorih s prostornino ≥ 1000 m³.
– Obvezna je uporaba opreme za zaščito dihal (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom. Če se izdelek uporablja v prostorih < 1000 m³, je obvezen zaščitni faktor 10. Potreben je vsaj respirator za čiščenje zraka s pogonom, s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmasko ali polno masko s plinskim filtrom.
– Dokler se površine ne posušijo, se nezaščitene osebe ne smejo zadrževati na tretiranih površinah.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
– Živali ne smejo vstopati na tretirana območja, dokler se površine ne posušijo.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
Kadar so navedena zaščitna sredstva, ti ukrepi ne posegajo v uporabo Direktive Sveta 98/24/ES in drugo zakonodajo Unije na področju zdravja in varnosti pri delu. Za celotno sklicevanje na ta akt in standarde EN glej Oddelek 6.
Použitie #5: Razkuževanje trdih površin v neživilski industriji in laboratorijih -RTU.
| Področje(-a) uporabe | uporaba v zaprtih prostorih
Razkuževanje trdih neporoznih površin v neživilski industriji in laboratoriji |
| Način(-i) uporabe | Metoda:
Ročno nanašanje s polivanjem ali pršenjem (pršenje s sprožilcem ali pršenje v nahrbtniku), ki mu sledi brisanje ali pomivanje. Podroben opis: Temeljito očistite površine, ki jih želite razkužiti. Če ste uporabili čistilno sredstvo, ga odstranite s čisto vodo. Odstranite odvečno vodo. Izdelek vlijte ali razpršite (s predhodno napolnjenim sprožilnim razpršilnikom ali razpršilnikom v nahrbtniku) na tla ali površino in ga raznesite z brisalom ali krpo. Pazite, da površina ostane mokra vsaj 5 minut. |
| Odmerki in pogostost uporabe | Odmerek:
Pršilo s sprožilcem: 0,030 – 0,060 litra/m² Zalivalnik: 0,19 – 1,92 l/m² Razpršilo v nahrbtniku: 0,181 litra/m² Brez redčenja, izdelek je pripravljen za uporabo (RTU). Število in časovni razpored uporabe: Uporabljajte kot dodatek k vsakodnevnemu čiščenju, saj je izdelek pripravljen za uporabo. 10 nanosov na dan ne sme biti preseženih. |
Uporaba – posebni ukrepi za zmanjšanje tveganja
Mešanje in polnjenje – ročno:
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Pri ravnanju z izdelkom je obvezna uporaba zaščite oči (kemičnih očal) v skladu s standardom EN 166 ali enakovrednim standardom.
– Obvezna je uporaba opreme za zaščito dihal (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom.
– Nositi zaščitno pokrivalo (vsaj tip 4 v skladu s standardom EN 14605 ali enakovrednim standardom), ki je neprepustno za biocidni proizvod (material pokrivala določi imetnik dovoljenja v informacijah o proizvodu).
Uporaba – pršenje – razpršilo s sprožilcem:
– Pršenje je dovoljeno le v smeri navzdol ali vodoravno.
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Pri ravnanju z izdelkom je obvezna uporaba zaščite oči (kemičnih očal) v skladu s standardom EN 166 ali enakovrednim standardom.
– Obvezna je uporaba opreme za zaščito dihal (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom. Če se izdelek uporablja v prostorih < 100 m³ s prezračevanjem < 3 izmenjave zraka na uro, je obvezen zaščitni faktor 10. Potreben je vsaj dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmaska ali polna maska s plinskim filtrom.
– Ponovni vstop je dovoljen šele, ko koncentracija vodikovega peroksida v zraku pade pod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ali ustrezno nižjo nacionalno referenčno vrednost.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
– Živali ne smejo vstopati na tretirana območja, dokler se površine ne posušijo.
Uporaba – škropljenje – razpršilnik za nahrbtnik ali nahrbtnik:
– Škropljenje je dovoljeno samo v smeri navzdol ali vodoravno z razpršilnikom s kopitom.
– Pretok nahrbtnega razpršilnika ne sme presegati 0,3 l/min.
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Pri ravnanju z izdelkom je obvezna uporaba zaščite oči (kemičnih očal) v skladu s standardom EN 166 ali enakovrednim standardom.
– Med ravnanjem z izdelkom nosite kemijsko odporne škornje v skladu s standardom EN 13832 ali enakovrednim standardom.
– Nositi zaščitno pokrivalo (vsaj tip 4 v skladu s standardom EN 14605 ali enakovrednim standardom), ki je neprepustno za biocidni proizvod (material pokrivala določi imetnik dovoljenja v informacijah o proizvodu).
– Uporabljajte samo v prostorih s prostornino ≥ 1000 m³.
– Zagotovite prezračevanje s tremi izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).
– Obvezna je uporaba opreme za zaščito dihal (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom, ki zagotavlja zaščitni faktor 10. Potreben je vsaj dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmaska ali polna maska s plinskim filtrom.
– Dokler se površine ne posušijo, se nezaščitene osebe ne smejo zadrževati na tretiranih površinah.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
– Živali ne smejo vstopati na tretirana območja, dokler se površine ne posušijo.
Uporaba: pomivanje in brisanje:
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Pri ravnanju z izdelkom je obvezna uporaba zaščite oči (kemičnih očal) v skladu s standardom EN 166 ali enakovrednim standardom.
– Med ravnanjem z izdelkom nosite kemijsko odporne škornje v skladu s standardom EN 13832 ali enakovrednim standardom.
– Med nanašanjem zagotovite ustrezno prezračevanje (vsaj 3 izmenjave zraka na uro).
– Obvezna je uporaba opreme za zaščito dihal (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom. Če se izdelek uporablja v prostorih < 1000 m³, je obvezen zaščitni faktor 10. Potreben je vsaj respirator za čiščenje zraka s pogonom, s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmasko ali polno masko s plinskim filtrom.
– Ponovni vstop je dovoljen šele, ko koncentracija vodikovega peroksida v zraku pade pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) ali ustrezno nižjo nacionalno referenčno vrednost.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
– Živali ne smejo vstopati na tretirana območja, dokler se površine ne posušijo.
Uporaba – polivanje:
– Polivanje je treba opraviti pod koriti za krmo.
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Pri ravnanju z izdelkom je obvezna uporaba zaščite oči (kemičnih očal) v skladu s standardom EN 166 ali enakovrednim standardom.
– Med ravnanjem z izdelkom nosite kemijsko odporne škornje v skladu s standardom EN 13832 ali enakovrednim standardom.
– Zagotovite prezračevanje s tremi izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).
– Uporabljajte samo v prostorih s prostornino ≥ 1000 m³ .
– Obvezna je uporaba opreme za zaščito dihal (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom. Če se izdelek uporablja v prostorih < 1000 m³, je obvezen zaščitni faktor 10. Potreben je vsaj dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmaska ali polna maska s plinskim filtrom.
– Dokler se površine ne posušijo, se nezaščitene osebe ne smejo zadrževati na tretiranih površinah.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
– Živali ne smejo vstopati na tretirana območja, dokler se površine ne posušijo.
Če so navedena zaščitna sredstva, to ne vpliva na uporabo Direktive Sveta 98/24/ES in drugo zakonodajo Unije na področju zdravja in varnosti pri delu. Za celotno sklicevanje na ta akt in evropske standarde glej oddelek 6.
Použitie #6: Razkuževanje površin v živilski industriji. -RTU.
| Področje(-a) uporabe | uporaba v zaprtih prostorih
Razkuževanje trdih neporoznih površin v živilski industriji. |
| Način(-i) uporabe | Metoda: Ročno nanašanje s polivanjem ali pršenjem (pršenje s sprožilcem ali pršenje v nahrbtniku), ki mu sledi brisanje ali pomivanje.
Podroben opis: Temeljito očistite površine, ki jih želite razkužiti. Če ste uporabili čistilno sredstvo, ga odstranite s čisto vodo. Odstranite odvečno vodo. Izdelek vlijte ali razpršite (s predhodno napolnjenim sprožilnim razpršilnikom ali razpršilnikom v nahrbtniku) na tla ali površino in ga raznesite z brisalom ali krpo |
| Odmerki in pogostost uporabe | Odmerek:
Pršilo s sprožilcem: 0,030 – 0,060 litra/m² Zalivalnik: 0,19 – 1,92 l/m² Razpršilo v nahrbtniku: 0,181 litra/m² Brez redčenja, izdelek je pripravljen za uporabo (RTU). Število in časovni razpored uporabe: Uporabljajte kot dodatek k vsakodnevnemu čiščenju, saj je izdelek pripravljen za uporabo. Trije nanosi na dan ne smejo biti preseženi. Temperatura: sobna temperatura. |
Uporaba – posebni ukrepi za zmanjšanje tveganja
Mešanje in polnjenje – ročno:
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Pri ravnanju z izdelkom je obvezna uporaba zaščite oči (kemičnih očal) v skladu s standardom EN 166 ali enakovrednim standardom.
– Obvezna je uporaba opreme za zaščito dihal (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom.
Uporaba – pršenje – razpršilo s sprožilcem:
– Pršenje je dovoljeno le v smeri navzdol ali vodoravno.
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Pri ravnanju z izdelkom je obvezna uporaba zaščite oči (kemičnih očal) v skladu s standardom EN 166 ali enakovrednim standardom.
– Obvezna je uporaba opreme za zaščito dihal (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom. Če se izdelek uporablja v prostorih < 100 m³ s prezračevanjem < 3 izmenjave zraka na uro, je obvezen zaščitni faktor 10. Potreben je vsaj dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmaska ali polna maska s plinskim filtrom.
– Ponovni vstop je dovoljen šele, ko koncentracija vodikovega peroksida v zraku pade pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) ali ustrezno nižjo nacionalno referenčno vrednost.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Uporaba – škropljenje – razpršilnik v nahrbtniku:
– Škropljenje je dovoljeno samo v smeri navzdol ali vodoravno z razpršilnikom s kopitom.
– Pretok nahrbtnega razpršilnika ne sme presegati 0,3 l/min.
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Pri ravnanju z izdelkom je obvezna uporaba zaščite oči (kemičnih očal) v skladu s standardom EN 166 ali enakovrednim standardom.
– Med ravnanjem z izdelkom nosite kemijsko odporne škornje v skladu s standardom EN 13832 ali enakovrednim standardom.
– Nositi zaščitno pokrivalo (vsaj tip 4 v skladu s standardom EN 14605 ali enakovrednim standardom), ki je neprepustno za biocidni proizvod (material pokrivala določi imetnik dovoljenja v informacijah o proizvodu).
– Uporabljajte samo v prostorih s prostornino ≥ 1000 m³ .
– Zagotovite prezračevanje s tremi izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).
– Obvezna je uporaba opreme za zaščito dihal (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom, ki zagotavlja zaščitni faktor 10. Potreben je vsaj dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmasko ali polno masko s plinskim filtrom.
– Dokler se površine ne posušijo, se nezaščitene osebe ne smejo zadrževati na tretiranih površinah.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
– Živali ne smejo vstopati na tretirana območja, dokler se površine ne posušijo.
Uporaba – pomivanje in brisanje:
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Pri ravnanju z izdelkom je obvezna uporaba zaščite oči (kemičnih očal) v skladu s standardom EN 166 ali enakovrednim standardom.
– Med ravnanjem z izdelkom nosite kemijsko odporne škornje v skladu s standardom EN 13832 ali enakovrednim standardom.
– Zagotovite prezračevanje s tremi izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).
– Obvezna je uporaba opreme za zaščito dihal (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom. Če se izdelek uporablja v prostorih < 1000 m³, je obvezen zaščitni faktor 10. Potreben je vsaj dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmaska ali polna maska s plinskim filtrom.
– Ponovni vstop je dovoljen šele, ko koncentracija vodikovega peroksida v zraku pade pod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ali ustrezno nižjo nacionalno referenčno vrednost.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Uporaba – polivanje:
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Pri ravnanju z izdelkom je obvezna uporaba zaščite oči (kemičnih očal) v skladu s standardom EN 166 ali enakovrednim standardom.
– Med ravnanjem z izdelkom nosite kemijsko odporne škornje v skladu s standardom EN 13832 ali enakovrednim standardom.
– Med nanašanjem zagotovite ustrezno prezračevanje (vsaj 3 izmenjave zraka na uro).
– Uporabljajte samo v prostorih s prostornino ≥ 1000 m³.
– Obvezna je uporaba opreme za zaščito dihal (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom. Če se izdelek uporablja v prostorih < 1000 m³, je obvezen zaščitni faktor 10. Potreben je vsaj dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmaska ali polna maska s plinskim filtrom.
– Dokler se površine ne posušijo, se nezaščitene osebe ne smejo zadrževati na tretiranih površinah.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
– Živali ne smejo vstopati na tretirana območja, dokler se površine ne posušijo.
Kadar so navedena zaščitna sredstva, ti ukrepi ne posegajo v uporabo Direktive Sveta 98/24/ES in drugo zakonodajo Unije na področju zdravja in varnosti pri delu. Za celotno sklicevanje na ta akt in standarde EN glej oddelek 6.
Použitie #7: Razkuževanje notranjih površin naprav, ki prihajajo v stik z vodo (sistemi pitne vode za ljudi in živali ter tehnološka voda). -RTU
| Področje(-a) uporabe | uporaba v zaprtih prostorih
Razkuževanje notranjih površin naprav, ki prihajajo v stik z vodo in se med razkuževanjem začasno ne uporabljajo (sistemi pitne vode za ljudi in živali ter tehnološka voda). |
| Način(-i) uporabe | Metoda: Ročna uporaba, polnjenje vodnega sistema z izdelkom.
Podroben opis: – |
| Odmerki in pogostost uporabe | Odmerek: –
Brez redčenja, izdelek je pripravljen za uporabo (RTU). Število in časovni razpored uporabe: Uporabite, če mikrobiološka onesnaženost vode v sistemu ali vode, ki jo sistem oskrbuje, presega določene vrednosti. Te vrednosti se lahko razlikujejo za različna območja, kjer in za katere namene se voda uporablja, in so lahko predmet lokalnih predpisov. Mikrobiološka onesnaženost se oceni s kultivacijo mikroorganizmov v vzorcih vode in se izrazi kot število enot, ki tvorijo kolonije (CFU), na prostornino vode. Temperatura: sobna temperatura. |
Uporaba – posebni ukrepi za zmanjšanje tveganja
Med čiščenjem vode ni mogoče uporabljati za uživanje.
SPLOŠNA NAVODILA ZA UPORABO
Navodila za uporabo
Za uporabo glejte posebna navodila za uporabo
Ukrepi za zmanjšanje tveganja
Pokiaľ nie je uvedené inak, prístup tretích strán nie je počas ošetrenia povolený.
Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Zvieratá sa musia držať mimo ošetrených oblastí, kým povrchy nevyschnú.
Ďalšie pokyny nájdete aj v zmierňujúcich opatreniach pre konkrétne použitie.
Značilnosti verjetnih direktnih ali indirektnih učinkov, navodila za prvo pomoč in nujni ukrepi za zaščito okolja
PRI VDIHAVANJU: če imate simptome, se posvetujte z zdravnikom.
PRI ZAUŽITJU: če imate simptome, se posvetujte z zdravnikom.
PRI STIKU S KOŽO: kožo sperite z vodo. Če imate simptome, se posvetujte z zdravnikom.
PRI STIKU Z OČMI: če se pojavijo simptomi, sperite z vodo. Previdno odstranite kontaktne leče. Posvetujte se z zdravnikom.
Izogibajte se sproščanju izdelka v okolje
DRUGE INFORMACIJE
Strokovnjaki (vključno z industrijskimi strokovnjaki) pomenijo usposobljene poklicne uporabnike, če to zahteva nacionalna zakonodaja.
Polifosforna kislina (CAS: 8017-16-1) ni pogojno nevarna snov za ta Meta-SPC. Prikazana je zaradi
tehničnih omejitev urejevalnika SPC.
Celotni naslovi standardov EN, na katere se sklicujejo ukrepi za zmanjšanje tveganja, so:
EN ISO 374 – Zaščitne rokavice proti nevarnim kemikalijam in mikroorganizmom
EN 12941 – Oprema za varovanje dihal – Naprave za filtriranje s pogonom, ki imajo ohlapen dihalni vmesnik
Direktiva Sveta 98/24/ES z dne 7. aprila 1998 o varovanju zdravja in zagotavljanju varnosti delavcev pred tveganji zaradi izpostavljenosti kemičnim dejavnikom pri delu (štirinajsta posebna direktiva v smislu člena 16(1) Direktive 89/391/EGS) (UL L 131, 5.5.1998, str. 11).
Slepé črevo Tevan Panox 300
Použitie #1: Razkuževanje trdih površin v bolnišnicah in drugih zdravstvenih ustanovah. -TRU.
Použitie #2: Razkuževanje trdih površin v industriji in laboratorijih. -TRU.
Použitie #3: Razkuževanje trdih površin na območjih, ki niso bolnišnice in negovalne ustanove, kjer se zadržujejo ljudje. -TRU.
Použitie #4: Razkuževanje površin v bazenih. -TRU.
| Področje(-a) uporabe | uporaba v zaprtih prostorih
Razkuževanje trdih neporoznih površin v bolnišnicah in drugih zdravstvenih ustanovah Razkuževanje trdih neporoznih površin v neživilski industriji in laboratorijih. Razkuževanje trdih neporoznih površin na območjih, ki niso bolnišnice in negovalne ustanove, kjer se zadržujejo ljudje. Dezinfekcija trdih neporoznih površin okoli bazenov ali v praznih bazenih. |
| Način(-i) uporabe | Metoda: Ročno nanašanje s polivanjem ali pršenjem (pršenje s sprožilcem ali pršenje v nahrbtniku), ki mu sledi brisanje ali pomivanje. Podroben opis: – |
| Odmerki in pogostost uporabe | Odmerek:
Pršilo s sprožilcem: 0,030 – 0,060 litra/m² Zalivalnik: 0,19 – 1,92 l/m² Razpršilo v nahrbtniku: 0,181 litra/m² Brez redčenja, izdelek je pripravljen za uporabo (RTU). Število in časovni razpored uporabe: Uporabljajte ga poleg vsakodnevnega čiščenja, saj je pripravljen za uporabo. Ne sme se preseči 10 nanosov na dan. Temperatura: sobna temperatura. |
Použitie #6: Razkuževanje površin v živilski industriji. -RTU.
| Področje(-a) uporabe | uporaba v zaprtih prostorih
Razkuževanje trdih neporoznih površin v živilski industriji. |
| Način(-i) uporabe | Metoda: Ročno nanašanje s polivanjem ali pršenjem (pršenje s sprožilcem ali pršenje v nahrbtniku), ki mu sledi brisanje ali pomivanje.
Podroben opis: – |
| Odmerki in pogostost uporabe | Odmerek:
Pršilo s sprožilcem: 0,030 – 0,060 litra/m² Zalivalnik: 0,19 – 1,92 l/m² Razpršilo v nahrbtniku: 0,181 litra/m² Brez redčenja, izdelek je pripravljen za uporabo (RTU). Število in časovni razpored uporabe: Uporabljajte kot dodatek k vsakodnevnemu čiščenju, saj je izdelek pripravljen za uporabo. Trije nanosi na dan ne smejo biti preseženi. Temperatura: sobna temperatura. |
Uporaba – posebni ukrepi za zmanjšanje tveganja
Uporaba – pršenje – razpršilo s sprožilcem:
– Pršenje je dovoljeno le v smeri navzdol ali vodoravno.
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Uporaba zaščitne opreme za dihala (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom, ki zagotavlja zaščitni faktor 10, je obvezna, če se izdelek uporablja v prostorih < 100 m³ s prezračevanjem < 3 izmenjave zraka na uro. Potreben je vsaj dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmaska ali polna maska s plinskim filtrom.
– Ponovni vstop je dovoljen šele, ko koncentracija vodikovega peroksida v zraku pade pod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ali ustrezno nižjo nacionalno referenčno vrednost.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Uporaba – škropljenje – razpršilnik za nahrbtnik:
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Pretok nahrbtnega razpršilnika ne sme presegati 0,3 l/min.
– Škropljenje je dovoljeno le v smeri navzdol ali vodoravno.
– Uporabljajte samo v prostorih s prostornino ≥ 1000 m³ .
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
– Zagotovite prezračevanje s tremi izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).
Uporaba: pomivanje in brisanje:
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Zagotovite prezračevanje s tremi izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).
– Če se izdelek uporablja v prostorih < 1000 m³, je obvezna uporaba opreme za zaščito dihal (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom, ki zagotavlja zaščitni faktor 10. Potreben je vsaj dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmasko ali polno masko s plinskim filtrom.
– Ponovni vstop je dovoljen šele, ko koncentracija vodikovega peroksida v zraku pade pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) ali ustrezno nižjo nacionalno referenčno vrednost.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Uporaba – polivanje:
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Med nanašanjem zagotovite ustrezno prezračevanje (vsaj 3 izmenjave zraka na uro).
– Uporabljajte samo v prostorih s prostornino ≥ 1000 m³ .
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Kadar so navedena zaščitna sredstva, ti ukrepi ne posegajo v uporabo Direktive Sveta 98/24/ES in drugo zakonodajo Unije na področju zdravja in varnosti pri delu. Za celotno sklicevanje na ta akt in standarde EN glej oddelek 6.
Použitie #5: Razkuževanje trdih površin v neživilski industriji in laboratorijih -RTU.
| Področje(-a) uporabe | uporaba v zaprtih prostorih
Razkuževanje trdih neporoznih površin v neživilski industriji in laboratoriji |
| Način(-i) uporabe | Metoda:
Ročno nanašanje s polivanjem ali pršenjem (pršenje s sprožilcem ali pršenje v nahrbtniku), ki mu sledi brisanje ali pomivanje. Podroben opis: – |
| Odmerki in pogostost uporabe | Odmerek:
Pršilo s sprožilcem: 0,030 – 0,060 litra/m² Zalivalnik: 0,19 – 1,92 l/m² Razpršilo v nahrbtniku: 0,181 litra/m² Brez redčenja, izdelek je pripravljen za uporabo (RTU). Število in časovni razpored uporabe: Uporabljajte kot dodatek k vsakodnevnemu čiščenju, saj je izdelek pripravljen za uporabo. 10 nanosov na dan ne sme biti preseženih. |
Uporaba – posebni ukrepi za zmanjšanje tveganja
Uporaba – pršenje – pršenje s sprožilcem – poklicno:
– Pršenje je dovoljeno le v smeri navzdol ali vodoravno.
– Uporaba zaščitne opreme za dihala (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom, ki zagotavlja zaščitni faktor 10, je obvezna, če se izdelek uporablja v prostorih < 100 m³ s prezračevanjem < 3 izmenjave zraka na uro. Potreben je vsaj dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmaska ali polna maska s plinskim filtrom.
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Ponovni vstop je dovoljen šele, ko koncentracija vodikovega peroksida v zraku pade pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) ali ustrezno nižjo nacionalno referenčno vrednost.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
– Živali ne smejo vstopati na tretirana območja, dokler se površine ne posušijo.
Uporaba – škropljenje – razpršilnik v nahrbtniku:
– Pretok nahrbtnega razpršilnika ne sme presegati 0,3 l/min.
– Škropljenje je dovoljeno le v smeri navzdol ali vodoravno.
– Uporabljajte samo v prostorih s prostornino ≥ 1000 m³.
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
– Zagotovite prezračevanje s tremi izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).
– Živali ne smejo vstopati na tretirana območja, dokler se površine ne posušijo.
Uporaba – pomivanje in brisanje:
– Zagotovite prezračevanje s tremi izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).
– Če se izdelek uporablja v prostorih < 1000 m³, je obvezna uporaba opreme za zaščito dihal (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom, ki zagotavlja zaščitni faktor 10. Potreben je vsaj dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmasko ali polno masko s plinskim filtrom.
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Ponovni vstop je dovoljen šele, ko koncentracija vodikovega peroksida v zraku pade pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) ali ustrezno nižjo nacionalno referenčno vrednost.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
– Živali ne smejo vstopati na tretirana območja, dokler se površine ne posušijo.
Uporaba – polivanje:
– Polivanje mora potekati pod koriti za krmo.
– V fazi ravnanja z izdelkom nosite zaščitne kemijsko odporne rokavice v skladu s standardom EN ISO 374 ali enakovrednim standardom.
– Med nanašanjem zagotovite ustrezno prezračevanje (vsaj 3 izmenjave zraka na uro).
– Uporabljajte samo v prostorih s prostornino ≥ 1000 m³ .
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
– Živali ne smejo vstopati na tretirana območja, dokler se površine ne posušijo.
Preprečiti je treba stik živali z izdelkom in razredčitvijo za končno uporabo.
Kadar so navedena zaščitna sredstva, ti ukrepi ne posegajo v uporabo Direktive Sveta 98/24/ES in drugo zakonodajo Unije na področju zdravja in varnosti pri delu. Za celotno sklicevanje na ta akt in standarde EN glej oddelek 6.
Použitie #7: Razkuževanje notranjih površin naprav, ki prihajajo v stik z vodo (sistemi pitne vode za ljudi in živali ter tehnološka voda). -RTU
| Področje(-a) uporabe | uporaba v zaprtih prostorih
Razkuževanje notranjih površin naprav, ki prihajajo v stik z vodo in se med razkuževanjem začasno ne uporabljajo (sistemi pitne vode za ljudi in živali ter tehnološka voda). |
| Način(-i) uporabe | Metoda: Ročna uporaba, polnjenje vodnega sistema z izdelkom.
Podroben opis: – |
| Odmerki in pogostost uporabe | Odmerek: –
Brez redčenja, izdelek je pripravljen za uporabo (RTU). Število in časovni razpored uporabe: Uporabite, če mikrobiološka onesnaženost vode v sistemu ali vode, ki jo sistem oskrbuje, presega določene vrednosti. Te vrednosti se lahko razlikujejo za različna območja, kjer in za katere namene se voda uporablja, in so lahko predmet lokalnih predpisov. Mikrobiološka onesnaženost se oceni s kultivacijo mikroorganizmov v vzorcih vode in se izrazi kot število enot, ki tvorijo kolonije (CFU), na prostornino vode. Temperatura: sobna temperatura. |
Uporaba – posebni ukrepi za zmanjšanje tveganja
Med čiščenjem vode ni mogoče uporabljati za uživanje.
SPLOŠNA NAVODILA ZA UPORABO
Navodila za uporabo
Za uporabo glejte posebna navodila za uporabo
Ukrepi za zmanjšanje tveganja
Pokiaľ nie je uvedené inak, prístup tretích strán nie je počas ošetrenia povolený.
Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Zvieratá sa musia držať mimo ošetrených oblastí, kým povrchy nevyschnú.
Ďalšie pokyny nájdete aj v zmierňujúcich opatreniach pre konkrétne použitie.
Značilnosti verjetnih direktnih ali indirektnih učinkov, navodila za prvo pomoč in nujni ukrepi za zaščito okolja
PRI VDIHAVANJU: če imate simptome, se posvetujte z zdravnikom.
PRI ZAUŽITJU: če imate simptome, se posvetujte z zdravnikom.
PRI STIKU S KOŽO: kožo sperite z vodo. Če imate simptome, se posvetujte z zdravnikom.
PRI STIKU Z OČMI: če se pojavijo simptomi, sperite z vodo. Previdno odstranite kontaktne leče. Posvetujte se z zdravnikom.
Izogibajte se sproščanju izdelka v okolje.
DRUGE INFORMACIJE
Strokovnjaki (vključno z industrijskimi strokovnjaki) pomenijo usposobljene poklicne uporabnike, če to zahteva nacionalna zakonodaja.
Celotni naslovi standardov EN, na katere se sklicujejo ukrepi za zmanjšanje tveganja, so:
EN 13832 – Obutev za zaščito pred kemikalijami
EN ISO 374 – Zaščitne rokavice proti nevarnim kemikalijam in mikroorganizmom
EN 12941 – Oprema za varovanje dihal – Naprave za filtriranje s pogonom in ohlapnim dihalnim vmesnikom
EN 166 – Zaščita oči pred kemikalijami
EN 14605 – Zaščitna obleka pred tekočimi kemikalijami – Zahteve za delovanje oblačil s spoji, neprepustnimi za tekočine (tip 3) ali pršenje (tip 4), vključno z oblačili, ki ščitijo samo dele telesa
(tipa PB [3] in PB [4]).
Direktiva Sveta 98/24/ES z dne 7. aprila 1998 o varovanju zdravja in zagotavljanju varnosti delavcev pred tveganji zaradi izpostavljenosti kemičnim dejavnikom pri delu (štirinajsta posebna direktiva v smislu člena 16(1) Direktive 89/391/EGS) (UL L 131, 5.5.1998, str. 11)
Slepé črevo Tevan Panox 200
Použitie #1: Razkuževanje trdih površin v bolnišnicah in drugih zdravstvenih ustanovah. -TRU.
Použitie #2: Razkuževanje trdih površin v industriji in laboratorijih. -TRU.
Použitie #3: Razkuževanje trdih površin na območjih, ki niso bolnišnice in negovalne ustanove, kjer se zadržujejo ljudje. -TRU.
Použitie #4: Razkuževanje površin v bazenih. -TRU.
| Področje(-a) uporabe | uporaba v zaprtih prostorih
Razkuževanje trdih neporoznih površin v bolnišnicah in drugih zdravstvenih ustanovah Razkuževanje trdih neporoznih površin v neživilski industriji in laboratorijih. Razkuževanje trdih neporoznih površin na območjih, ki niso bolnišnice in negovalne ustanove, kjer se zadržujejo ljudje. Dezinfekcija trdih neporoznih površin okoli bazenov ali v praznih bazenih. |
| Način(-i) uporabe | Metoda: Ročno nanašanje s polivanjem ali pršenjem (pršenje s sprožilcem ali pršenje v nahrbtniku), ki mu sledi brisanje ali pomivanje. Podroben opis: – |
| Odmerki in pogostost uporabe | Odmerek:
Pršilo s sprožilcem: 0,030 – 0,060 litra/m² Zalivalnik: 0,19 – 1,92 l/m² Razpršilo v nahrbtniku: 0,181 litra/m² Brez redčenja, izdelek je pripravljen za uporabo (RTU). Število in časovni razpored uporabe: Uporabljajte ga poleg vsakodnevnega čiščenja, saj je pripravljen za uporabo. Ne sme se preseči 10 nanosov na dan. Temperatura: sobna temperatura. |
Použitie #6: Razkuževanje površin v živilski industriji. -RTU.
| Področje(-a) uporabe | uporaba v zaprtih prostorih
Razkuževanje trdih neporoznih površin v živilski industriji. |
| Način(-i) uporabe | Metoda: Ročno nanašanje s polivanjem ali pršenjem (pršenje s sprožilcem ali pršenje v nahrbtniku), ki mu sledi brisanje ali pomivanje.
Podroben opis: – |
| Odmerki in pogostost uporabe | Odmerek:
Pršilo s sprožilcem: 0,030 – 0,060 litra/m² Zalivalnik: 0,19 – 1,92 l/m² Razpršilo v nahrbtniku: 0,181 litra/m² Brez redčenja, izdelek je pripravljen za uporabo (RTU). Število in časovni razpored uporabe: Uporabljajte kot dodatek k vsakodnevnemu čiščenju, saj je izdelek pripravljen za uporabo. Trije nanosi na dan ne smejo biti preseženi. Temperatura: sobna temperatura. |
Uporaba – posebni ukrepi za zmanjšanje tveganja
Uporaba – pršenje – pršenje s sprožilcem – profesionalno:
– Pršenje je dovoljeno le v smeri navzdol ali vodoravno. – Uporaba zaščitne opreme za dihala (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom,
ki zagotavlja zaščitni faktor 4, je obvezna, če se izdelek uporablja v prostorih < 100 m³ s prezračevanjem < 3 izmenjave zraka na uro. Potreben je vsaj dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmaska ali polna maska s plinskim filtrom.
– Ponovni vstop je dovoljen šele, ko koncentracija vodikovega peroksida v zraku pade pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) ali ustrezno nižjo nacionalno referenčno vrednost.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Uporaba – škropljenje – razpršilnik za nahrbtnk:
– Škropljenje je dovoljeno le v smeri navzdol ali vodoravno.
– Pretok nahrbtnega razpršilnika ne sme presegati 0,3 l/min.
– Uporabljajte samo v prostorih s prostornino ≥ 1000 m³.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
– Zagotovite prezračevanje s tremi izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).
Uporaba – pomivanje in brisanje:
– Zagotovite prezračevanje s tremi izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).
– Če se izdelek uporablja v prostorih < 1000 m³, je obvezna uporaba opreme za zaščito dihal (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom, ki zagotavlja zaščitni faktor 4. Potreben je vsaj dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmaska ali polna maska s plinskim filtrom.
– Ponovni vstop je dovoljen šele, ko koncentracija vodikovega peroksida v zraku pade pod 0,9 ppm (1,25 mg/m³) ali ustrezno nižjo nacionalno referenčno vrednost.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Uporaba – polivanje:
– Med nanašanjem zagotovite ustrezno prezračevanje (vsaj 3 izmenjave zraka na uro).
– Uporabljajte samo v prostorih s prostornino ≥ 1000 m³.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Kadar so navedena zaščitna sredstva, ti ukrepi ne posegajo v uporabo Direktive Sveta 98/24/ES in drugo zakonodajo Unije na področju zdravja in varnosti pri delu. Za celotno sklicevanje na ta akt in standarde EN glej oddelek 6.
Použitie #5: Razkuževanje trdih površin v neživilski industriji in laboratorijih -RTU.
| Področje(-a) uporabe | uporaba v zaprtih prostorih
Razkuževanje trdih neporoznih površin v neživilski industriji in laboratoriji |
| Način(-i) uporabe | Metoda:
Ročno nanašanje s polivanjem ali pršenjem (pršenje s sprožilcem ali pršenje v nahrbtniku), ki mu sledi brisanje ali pomivanje. Podroben opis: – |
| Odmerki in pogostost uporabe | Odmerek:
Pršilo s sprožilcem: 0,030 – 0,060 litra/m² Zalivalnik: 0,19 – 1,92 l/m² Razpršilo v nahrbtniku: 0,181 litra/m² Brez redčenja, izdelek je pripravljen za uporabo (RTU). Število in časovni razpored uporabe: Uporabljajte kot dodatek k vsakodnevnemu čiščenju, saj je izdelek pripravljen za uporabo. 10 nanosov na dan ne sme biti preseženih. |
Uporaba – posebni ukrepi za zmanjšanje tveganja
Uporaba – pršenje – pršenje s sprožilcem – poklicno:
– Pršenje je dovoljeno le v smeri navzdol ali vodoravno.
– Uporaba zaščitne opreme za dihala (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom, ki zagotavlja zaščitni faktor 4, je obvezna, če se izdelek uporablja v prostorih < 100 m³ s prezračevanjem < 3 izmenjave zraka na uro. Potreben je vsaj dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmaska ali polna maska s plinskim filtrom.
– Ponovni vstop je dovoljen šele, ko koncentracija vodikovega peroksida v zraku pade pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) ali ustrezno nižjo nacionalno referenčno vrednost.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
– Živali ne smejo vstopati na tretirana območja, dokler se površine ne posušijo.
Uporaba – škropljenje – razpršilnik za nahrbtnik:
– Škropljenje je dovoljeno le v smeri navzdol ali vodoravno.
– Pretok nahrbtnega razpršilnika ne sme presegati 0,3 l/min.
– Uporabljajte samo v prostorih s prostornino ≥ 1000 m³.
– Zagotovite prezračevanje s tremi izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
– Živali ne smejo vstopati na tretirana območja, dokler se površine ne posušijo.
Uporaba – pomivanje in brisanje:
– Zagotovite prezračevanje s tremi izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).
– Če se izdelek uporablja v prostorih < 1000 m³, je obvezna uporaba opreme za zaščito dihal (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom, ki zagotavlja zaščitni faktor 4. Potreben je vsaj dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmaska ali polna maska s plinskim filtrom.
– Ponovni vstop je dovoljen šele, ko koncentracija vodikovega peroksida v zraku pade pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) ali ustrezno nižjo nacionalno referenčno vrednost.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
– Živali ne smejo vstopati na tretirana območja, dokler se površine ne posušijo.
Uporaba – polivanje:
– Polivanje je treba opraviti pod koriti za krmo.
– Zagotovite prezračevanje s tremi izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata). Uporabljajte samo v prostorih s prostornino ≥ 1000 m³.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
– Živali ne smejo vstopati na tretirana območja, dokler se površine ne posušijo.
Kadar so navedena zaščitna sredstva, ti ukrepi ne posegajo v uporabo Direktive Sveta 98/24/ES in drugo zakonodajo Unije na področju zdravja in varnosti pri delu. Za celotno sklicevanje na ta akt in standarde EN glej oddelek 6.
SPLOŠNA NAVODILA ZA UPORABO
Navodila za uporabo
Za uporabo glejte posebna navodila za uporabo
Ukrepi za zmanjšanje tveganja
Pokiaľ nie je uvedené inak, prístup tretích strán nie je počas ošetrenia povolený.
Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Zvieratá sa musia držať mimo ošetrených oblastí, kým povrchy nevyschnú.
Ďalšie pokyny nájdete aj v zmierňujúcich opatreniach pre konkrétne použitie.
Značilnosti verjetnih direktnih ali indirektnih učinkov, navodila za prvo pomoč in nujni ukrepi za zaščito okolja
PRI VDIHAVANJU: če imate simptome, se posvetujte z zdravnikom.
PRI ZAUŽITJU: če imate simptome, se posvetujte z zdravnikom.
PRI STIKU S KOŽO: kožo sperite z vodo. Če imate simptome, se posvetujte z zdravnikom.
PRI STIKU Z OČMI: če se pojavijo simptomi, sperite z vodo. Previdno odstranite kontaktne leče. Posvetujte se z zdravnikom.
Izogibajte se sproščanju izdelka v okolje.
DRUGE INFORMACIJE
Strokovnjaki (vključno z industrijskimi strokovnjaki) pomenijo usposobljene poklicne uporabnike, če to zahteva nacionalna zakonodaja.
Polifosforna kislina (CAS: 8017-16-1) ni pogojno nevarna snov za ta Meta-SPC. Prikazana je zaradi tehničnih omejitev urejevalnika SPC.
Celotni naslovi standardov EN, na katere se sklicujejo ukrepi za zmanjšanje tveganja, so:
EN 12941 – Oprema za varovanje dihal – Naprave za filtriranje s pogonom, ki imajo ohlapen dihalni vmesnik
Direktiva Sveta 98/24/ES z dne 7. aprila 1998 o varovanju zdravja in zagotavljanju varnosti delavcev pred tveganji zaradi izpostavljenosti kemičnim dejavnikom pri delu (štirinajsta posebna direktiva v smislu člena 16(1) Direktive 89/391/EGS) (UL L 131, 5.5.1998, str. 11).
Slepé črevo Tevan Panox 100
Použitie #1: Razkuževanje trdih površin v bolnišnicah in drugih zdravstvenih ustanovah. -TRU.
Použitie #2: Razkuževanje trdih površin v industriji in laboratorijih. -TRU.
Použitie #3: Razkuževanje trdih površin na območjih, ki niso bolnišnice in negovalne ustanove, kjer se zadržujejo ljudje. -TRU.
Použitie #4: Razkuževanje površin v bazenih. -TRU.
| Področje(-a) uporabe | uporaba v zaprtih prostorih
Razkuževanje trdih neporoznih površin v bolnišnicah in drugih zdravstvenih ustanovah Razkuževanje trdih neporoznih površin v neživilski industriji in laboratorijih. Razkuževanje trdih neporoznih površin na območjih, ki niso bolnišnice in negovalne ustanove, kjer se zadržujejo ljudje. Dezinfekcija trdih neporoznih površin okoli bazenov ali v praznih bazenih. |
| Način(-i) uporabe | Metoda: Ročno nanašanje s polivanjem ali pršenjem (pršenje s sprožilcem ali pršenje v nahrbtniku), ki mu sledi brisanje ali pomivanje. Podroben opis: – |
| Odmerki in pogostost uporabe | Odmerek:
Pršilo s sprožilcem: 0,030 – 0,060 litra/m² Zalivalnik: 0,19 – 1,92 l/m² Razpršilo v nahrbtniku: 0,181 litra/m² Brez redčenja, izdelek je pripravljen za uporabo (RTU). Število in časovni razpored uporabe: Uporabljajte ga poleg vsakodnevnega čiščenja, saj je pripravljen za uporabo. Ne sme se preseči 10 nanosov na dan. Temperatura: sobna temperatura. |
Použitie #6: Razkuževanje površin v živilski industriji. -RTU.
| Področje(-a) uporabe | uporaba v zaprtih prostorih
Razkuževanje trdih neporoznih površin v živilski industriji. |
| Način(-i) uporabe | Metoda: Ročno nanašanje s polivanjem ali pršenjem (pršenje s sprožilcem ali pršenje v nahrbtniku), ki mu sledi brisanje ali pomivanje.
Podroben opis: – |
| Odmerki in pogostost uporabe | Odmerek:
Pršilo s sprožilcem: 0,030 – 0,060 litra/m² Zalivalnik: 0,19 – 1,92 l/m² Razpršilo v nahrbtniku: 0,181 litra/m² Brez redčenja, izdelek je pripravljen za uporabo (RTU). Število in časovni razpored uporabe: Uporabljajte kot dodatek k vsakodnevnemu čiščenju, saj je izdelek pripravljen za uporabo. Trije nanosi na dan ne smejo biti preseženi. Temperatura: sobna temperatura. |
Uporaba – posebni ukrepi za zmanjšanje tveganja
Uporaba – pršenje – razpršilo s sprožilcem:
– Pršenje je dovoljeno le v smeri navzdol ali vodoravno.
– Uporaba zaščitne opreme za dihala (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom, ki zagotavlja zaščitni faktor 4, je obvezna, če se izdelek uporablja v prostorih < 100 m³ s prezračevanjem < 3 izmenjave zraka na uro. Potreben je vsaj dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmaska ali polna maska s plinskim filtrom.
– Ponovni vstop je dovoljen šele, ko koncentracija vodikovega peroksida v zraku pade pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) ali ustrezno nižjo nacionalno referenčno vrednost.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Uporaba – škropljenje – razpršilnik za nahrbtnik:
– Škropljenje je dovoljeno le v smeri navzdol ali vodoravno.
– Pretok nahrbtnega razpršilnika ne sme presegati 0,3 l/min.
– Uporabljajte samo v prostorih s prostornino ≥ 1000 m³.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
– Zagotovite prezračevanje s tremi izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).
Uporaba – pomivanje in brisanje:
– Zagotovite prezračevanje s tremi izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).
– Če se izdelek uporablja v prostorih < 1000 m³, je obvezna uporaba opreme za zaščito dihal (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom, ki zagotavlja zaščitni faktor 4. Potreben je vsaj dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmasko ali polno masko s plinskim filtrom.
– Ponovni vstop je dovoljen šele, ko koncentracija vodikovega peroksida v zraku pade pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) ali ustrezno nižjo nacionalno referenčno vrednost.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
Uporaba – polivanje:
– Med nanašanjem zagotovite ustrezno prezračevanje (vsaj 3 izmenjave zraka na uro).
– Uporabljajte samo v prostorih s prostornino ≥ 1000 m³.
Kadar so navedena zaščitna sredstva, ti ukrepi ne posegajo v uporabo Direktive Sveta 98/24/ES in drugo zakonodajo Unije na področju zdravja in varnosti pri delu. Za celotno sklicevanje na ta akt in standarde EN glej oddelek 6.
Použitie #5: Razkuževanje trdih površin v neživilski industriji in laboratorijih -RTU.
| Področje(-a) uporabe | uporaba v zaprtih prostorih
Razkuževanje trdih neporoznih površin v neživilski industriji in laboratoriji |
| Način(-i) uporabe | Metoda:
Ročno nanašanje s polivanjem ali pršenjem (pršenje s sprožilcem ali pršenje v nahrbtniku), ki mu sledi brisanje ali pomivanje. Podroben opis: – |
| Odmerki in pogostost uporabe | Odmerek:
Pršilo s sprožilcem: 0,030 – 0,060 litra/m² Zalivalnik: 0,19 – 1,92 l/m² Razpršilo v nahrbtniku: 0,181 litra/m² Brez redčenja, izdelek je pripravljen za uporabo (RTU). Število in časovni razpored uporabe: Uporabljajte kot dodatek k vsakodnevnemu čiščenju, saj je izdelek pripravljen za uporabo. 10 nanosov na dan ne sme biti preseženih. |
Uporaba – posebni ukrepi za zmanjšanje tveganja
Uporaba – pršenje – pršenje s sprožilcem – poklicno:
– Pršenje je dovoljeno le v smeri navzdol ali vodoravno.
– Uporaba zaščitne opreme za dihala (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom, ki zagotavlja zaščitni faktor 4, je obvezna, če se izdelek uporablja v prostorih < 100 m³ s prezračevanjem < 3 izmenjave zraka na uro. Potreben je vsaj dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmaska ali polna maska s plinskim filtrom.
– Ponovni vstop je dovoljen šele, ko koncentracija vodikovega peroksida v zraku pade pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) ali ustrezno nižjo nacionalno referenčno vrednost.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
– Živali ne smejo vstopati na tretirana območja, dokler se površine ne posušijo.
Uporaba – škropljenje – razpršilnik za nahrbtnik:
– Škropljenje je dovoljeno le v smeri navzdol ali vodoravno.
– Pretok nahrbtnega razpršilnika ne sme presegati 0,3 l/min.
– Uporabljajte samo v prostorih s prostornino ≥ 1000 m³ .
– Zagotovite prezračevanje s tremi izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
– Živali ne smejo vstopati na tretirana območja, dokler se površine ne posušijo.
Uporaba – pomivanje in brisanje:
– Zagotovite prezračevanje s tremi izmenjavami zraka na uro (industrijsko prezračevanje ali odprta okna in vrata).
– Če se izdelek uporablja v prostorih < 1000 m³, je obvezna uporaba opreme za zaščito dihal (RPE) v skladu s standardom EN 12941 ali enakovrednim standardom, ki zagotavlja zaščitni faktor 4. Potreben je vsaj dihalni aparat za čiščenje zraka s čelado, kapuco ali masko (TH1 ali TM1) ali polmasko ali polno masko s plinskim filtrom.
– Ponovni vstop je dovoljen šele, ko koncentracija vodikovega peroksida v zraku pade pod 0,9 ppm (1,25 mg/ m³) ali ustrezno nižjo nacionalno referenčno vrednost.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
– Živali ne smejo vstopati na tretirana območja, dokler se površine ne posušijo.
Uporaba – polivanje:
– Nalivanje je treba opraviti pod koriti za krmo.
– Med nanašanjem zagotovite ustrezno prezračevanje (vsaj 3 izmenjave zraka na uro).
– Uporabljajte samo v prostorih s prostornino ≥ 1000 m³.
– Med nanašanjem ali obdelavo ni dostopa tretjih oseb.
– Ne uporabljajte v bližini domačih živali ali živine.
– Živali ne smejo vstopati na tretirana območja, dokler se površine ne posušijo.
Kadar so navedena zaščitna sredstva, ti ukrepi ne posegajo v uporabo Direktive Sveta 98/24/ES in drugo zakonodajo Unije na področju zdravja in varnosti pri delu. Za celotno sklicevanje na ta akt in standarde EN glej oddelek 6.
SPLOŠNA NAVODILA ZA UPORABO
Navodila za uporabo
Za uporabo glejte posebna navodila za uporabo
Ukrepi za zmanjšanje tveganja
Pokiaľ nie je uvedené inak, prístup tretích strán nie je počas ošetrenia povolený.
Nepoužívajte v blízkosti domácich zvierat alebo hospodárskych zvierat.
Zvieratá sa musia držať mimo ošetrených oblastí, kým povrchy nevyschnú.
Ďalšie pokyny nájdete aj v zmierňujúcich opatreniach pre konkrétne použitie.
Značilnosti verjetnih direktnih ali indirektnih učinkov, navodila za prvo pomoč in nujni ukrepi za zaščito okolja
PRI VDIHAVANJU: če imate simptome, se posvetujte z zdravnikom.
PRI ZAUŽITJU: če imate simptome, se posvetujte z zdravnikom.
PRI STIKU S KOŽO: kožo sperite z vodo. Če imate simptome, se posvetujte z zdravnikom.
PRI STIKU Z OČMI: če se pojavijo simptomi, sperite z vodo. Previdno odstranite kontaktne leče. Posvetujte se z zdravnikom.
Izogibajte se sproščanju izdelka v okolje.
DRUGE INFORMACIJE
Strokovnjaki (vključno z industrijskimi strokovnjaki) pomenijo usposobljene poklicne uporabnike, če to zahteva nacionalna zakonodaja.
Polifosforna kislina (CAS: 8017-16-1) ni pogojno nevarna snov za ta Meta-SPC. Prikazana je zaradi tehničnih omejitev urejevalnika SPC.
Celotni naslovi standardov EN, na katere se sklicujejo ukrepi za zmanjšanje tveganja, so:
EN 12941 – Oprema za varovanje dihal – Naprave za filtriranje s pogonom, ki imajo ohlapen dihalni vmesnik
Direktiva Sveta 98/24/ES z dne 7. aprila 1998 o varovanju zdravja in zagotavljanju varnosti delavcev pred tveganji zaradi izpostavljenosti kemičnim dejavnikom pri delu (štirinajsta posebna direktiva v smislu člena 16(1) Direktive 89/391/EGS) (UL L 131, 5.5.1998, str. 11).
…
…
FI → Suomi – Finnish
Liite Tevan Panox
Käyttää #1: Kovien pintojen desinfiointi sairaaloissa ja muissa terveydenhuollon laitoksissa.
Käyttää #2: Teollisuuden ja laboratorioiden kovien pintojen desinfiointi.
Käyttää #3: Kovien pintojen desinfiointi muissa tiloissa kuin sairaaloissa ja hoitolaitoksissa, joissa ihmiset oleskelevat.
Käyttää #4: Uima-altaiden pintojen desinfiointi
| Käyttöalue (-alueet) | sisäkäyttö
Kovien ei-huokoisten pintojen desinfiointi sairaaloissa ja muissa terveydenhuollon laitoksissa. Kovien ei-huokoisten pintojen desinfiointi muussa kuin elintarviketeollisuudessa ja laboratorioissa. Kovien, ei-huokoisten pintojen desinfiointi muissa tiloissa kuin sairaaloissa ja hoitolaitoksissa, joissa ihmiset oleskelevat. Kovien ei-huokoisten pintojen desinfiointi uima-altaiden ympärillä tai tyhjissä altaissa. |
| Annostelutapa/-tavat | Menetelmä:
Käsikäyttöinen levitys, kaatamalla tai ruiskuttamalla (suihkepullo tai reppuruisku). Käsikäyttöinen levitys kaatamalla tai ruiskuttamalla ja pyyhkimällä tai moppaamalla. Yksityiskohtainen kuvaus: – |
| Annostelutapa (-tavat) ja -taajuus | Käyttömäärä:
Suihkepullo: 0,030 – 0,060 litraa/m² Kastelukannu: 0,19 – 1,92 litraa/m² Reppuruisku: 0,181 litraa/m² Kaadetaan tai ruiskutetaan ja pyyhitään tai mopataan: 0,030 – 0,060 litraa/m² Laimennus (%): 1 – 7 Annostelukertojen määrä ja ajankohta: Käytetään päivittäisen puhdistuksen lisäksi; Enintään 10 käyttökertaa päivässä. Lämpötila: huoneenlämpö. |
Käyttökohtaiset riskinhallintatoimet
Sekoitus ja täyttö – Manuaalinen (laimentamaton):
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– EN 166:n tai vastaavan standardin mukaisten silmiensuojainten (kemikaalilasien) käyttö tuotetta käsiteltäessä on pakollista.
– Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta (vähintään 3 ilmanvaihtoa tunnissa) sekoittamisen ja täyttö aikana.
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen (RPE) käyttö on pakollista, sillä sen suojauskerroin on 10. Vaaditaan vähintään kypärällä, hupulla tai naamarilla (TH1 tai TM1) varustettu koneellinen ilmanpuhdistussuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari.
– Käytettävä suojahaalaria (vähintään tyyppi 4, EN 14605:n mukainen tai vastaava), joka on biosidivalmisteelle läpäisemätön (luvanhaltijan on määriteltävä haalarin materiaali tuotetiedoissa).
7 % käytönaikainen laimennus
Sekoitus ja täyttö – Manuaalinen:
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– EN 166:n tai vastaavan standardin mukaisten silmiensuojainten (kemikaalilasien) käyttö tuotetta käsiteltäessä on pakollista.
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen käyttö on pakollista.
Käyttö – ruiskutus – suihkepullo :
– Ruiskuttaminen on sallittua vain alaspäin tai vaakasuoraan.
– Tuotteen käsittelyvaiheessa on käytettävä EN ISO 374 -standardin mukaisia tai vastaavia kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä.
– EN 166:n tai vastaavan standardin mukaisten silmiensuojainten (kemikaalilasien) käyttö tuotetta käsiteltäessä on pakollista.
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen käyttö on pakollista. Jos tuotetta käytetään tiloissa =< 100 m³, joiden ilmanvaihto on =< 3 ilmanvaihtoa tunnissa, suojauskerroin
10 on pakollinen Vähintään kypärällä, hupulla tai naamarilla (TH1 tai TM1) varustettu moottorikäyttöinen ilmanpuhdistushengityssuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari on pakollinen.
– Sisäänpääsy sallitaan vasta, kun vetyperoksidin pitoisuus on laskenut alle 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) tai sitä alemman kansallisen viitearvon.
Levitys – ruiskutus – reppuruisku:
– Ruiskuttaminen on sallittua ainoastaan alaspäin tai vaakasuoraan suuntautuvalla ruiskulla.
– Reppuruiskun virtausnopeus saa olla enintään 0,3 l/min.
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– EN 166:n tai vastaavan standardin mukaisten silmiensuojainten (kemikaalilasien) käyttö tuotetta käsiteltäessä on pakollista.
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen käyttö on pakollista.
– Tuotteen käsittelyvaiheessa on käytettävä EN 13832:n mukaisia tai vastaavia kemikaaleja kestäviä saappaita.
– Käytettävä suojahaalaria (vähintään tyyppi 4, EN 14605:n mukainen tai vastaava), joka on biosidivalmisteelle läpäisemätön (luvanhaltijan on määriteltävä haalarin materiaali tuotetiedoissa).
– Käytä vain tilavuudeltaan ≥ 1000 m³:n tiloissa.
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen).
Käyttö – moppaaminen ja pyyhkiminen:
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– EN 166:n tai vastaavan standardin mukaisten silmiensuojainten (kemikaalilasien) käyttö tuotetta käsiteltäessä on pakollista.
– Tuotteen käsittelyvaiheessa on käytettävä EN 13832:n mukaisia tai vastaavia kemikaaleja kestäviä saappaita.
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen).
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen käyttö on pakollista. Jos tuotetta käytetään tiloissa, joiden tilavuus on < 1000 m³, suojauskerroin 10 on pakollinen. Vaaditaan
vähintään kypärällä, hupulla tai naamarilla (TH1 tai TM1) varustettu koneellinen ilmanpuhdistussuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari.
– Sisäänpääsy sallitaan vasta, kun vetyperoksidin pitoisuus on laskenut alle 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) tai sitä alemman kansallisen viitearvon.
Sovellus – kaataminen:
– Tuotteen käsittelyvaiheessa on käytettävä EN ISO 374 -standardin mukaisia tai vastaavia kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä.
– EN 166:n tai vastaavan standardin mukaisten silmiensuojainten (kemikaalilasien) käyttö tuotetta käsiteltäessä on pakollista.
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen käyttö on pakollista.
– Tuotteen käsittelyvaiheessa on käytettävä EN 13832:n mukaisia tai vastaavia kemikaaleja kestäviä saappaita.
– Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta (vähintään 3 ilmanvaihtoa tunnissa) levityksen aikana.
– Käytä vain tilavuudeltaan ≥ 1000 m³:n tiloissa.
6 % käytönaikainen laimennus
Käyttö – ruiskutus – suihkepullo :
– Ruiskuttaminen on sallittua vain alaspäin tai vaakasuoraan.
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen (RPE) käyttö, jonka suojauskerroin on 10, on pakollista, jos tuotetta käytetään tiloissa, joiden tilavuus on < 100 m³ ja ilmanvaihto < 3 ilmanvaihtoa tunnissa. Vaaditaan vähintään kypärällä, hupulla tai naamarilla (TH1 tai TM1) varustettu koneellinen ilmanpuhdistussuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari.
– Sisäänpääsy sallitaan vasta, kun vetyperoksidin pitoisuus on laskenut alle 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) tai sitä alemman kansallisen viitearvon.
Levitys – ruiskutus – reppuruisku:
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– Reppuruiskun virtausnopeus saa olla enintään 0,3 l/min.
– Ruiskuttaminen on sallittua vain alaspäin tai vaakasuoraan.
– Käytä vain tilavuudeltaan ≥ 1000 m³:n tiloissa.
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen).
Levitys moppaamalla ja pyyhkimällä:
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen).
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen (RPE) käyttö, joka antaa suojakertoimen 10, on pakollista, jos tuotetta käytetään tiloissa, joiden tilavuus on alle 1000 m³. Vaaditaan vähintään kypärällä, hupulla tai naamarilla (TH1 tai TM1) varustettu koneellinen ilmanpuhdistussuojain tai
– Sisäänpääsy sallitaan vasta, kun vetyperoksidin pitoisuus on laskenut alle 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) tai sitä alemman kansallisen viitearvon.
Sovellus – kaataminen:
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta (vähintään 3 ilmanvaihtoa tunnissa) levityksen aikana.
– Käytä vain tilavuudeltaan ≥ 1000 m³:n tiloissa.
4 % käytönaikainen laimennus
Käyttö – ruiskutus – suihkepullo:
– Ruiskuttaminen on sallittua vain alaspäin tai vaakasuoraan.
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen (RPE) käyttö, joka antaa suojakertoimen 4, on pakollista, jos tuotetta käytetään tiloissa, joiden tilavuus on < 100 m³ ja ilmanvaihto < 3 ilmanvaihtoa tunnissa. Vaaditaan vähintään kypärällä, hupulla tai naamarilla (TH1 tai TM1) varustettu koneellinen ilmanpuhdistussuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari.
– Sisäänpääsy sallitaan vasta, kun vetyperoksidin pitoisuus on laskenut alle 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) tai sitä alemman kansallisen viitearvon.
.
Levitys – ruiskutus – reppuruisku:
– Ruiskuttaminen on sallittua vain alaspäin tai vaakasuoraan.
– Reppuruiskun virtausnopeus saa olla enintään 0,3 l/min.
– Käytä vain tilavuudeltaan ≥ 1000 m³:n tiloissa.
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen).
Levitys moppaamalla ja pyyhkimällä:
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen).EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen käyttö, joka antaa suojakertoimen 4, on pakollista, jos tuotetta käytetään tiloissa, joiden tilavuus on alle 1000 m³. Vaaditaan vähintään kypärällä, hupulla tai naamarilla (TH1 tai TM1) varustettu koneellinen ilmanpuhdistussuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari.
– Sisäänpääsy sallitaan vasta, kun vetyperoksidin pitoisuus on laskenut alle 0,9 ppm (1,25 mg/m³) tai sitä alemman kansallisen viitearvon.
Sovellus – kaataminen:
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen).
– Käytä vain tilavuudeltaan ≥ 1000 m³:n tiloissa.
1 %:n käyttölaimennus
Käyttö – ruiskutus – suihkepullo :
– Ruiskuttaminen on sallittua vain alaspäin tai vaakasuoraan.
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
Levitys – ruiskutus – reppuruisku:
– Ruiskuttaminen on sallittua vain alaspäin tai vaakasuoraan.
– Reppuruiskun virtausnopeus saa olla enintään 0,3 l/min.
– Käytä vain tilavuudeltaan ≥ 1000 m³:n tiloissa.
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen).
Levitys moppaamalla ja pyyhkimällä:
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen).
Sovellus – kaataminen:
– Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta (vähintään 3 ilmanvaihtoa tunnissa) levityksen aikana.
– Käytä vain tilavuudeltaan ≥ 1000 m³:n tiloissa.
Suojauskeinojen ilmoittaminen ei rajoita neuvoston direktiivin 98/24/EY ja muun työterveyttä ja työturvallisuutta koskevan unionin lainsäädännön soveltamista. Ks. 6 jakso, jossa on täydellinen viittaus tähän säädökseen ja eurooppalaisiin standardeihin.
Käyttää #5: Eläinten majoitustilojen ja vierekkäisten tilojen pintojen desinfiointi.
| Käyttöalue (-alueet) | sisäkäyttö
Kovien, ei-huokoisten pintojen desinfiointi eläinsuojissa ja vierekkäisissä tiloissa. |
| Annostelutapa/-tavat | Menetelmä:
Käsikäyttöinen levitys, kaatamalla tai ruiskuttamalla (suihkepullo tai reppuruisku). Käsikäyttöinen levitys kaatamalla tai ruiskuttamalla ja pyyhkimällä tai moppaamalla. Yksityiskohtainen kuvaus: – |
| Annostelutapa (-tavat) ja -taajuus | Käyttömäärä:
Suihkepullo: 0,030 – 0,060 litraa/m² Kastelukannu: 0,19 – 1,92 litraa/m² Reppuruisku: 0,181 litraa/m² Kaadetaan tai ruiskutetaan ja pyyhitään tai mopataan: 0,030 – 0,060 litraa/m² Laimennus (%): 2 – 6 Annostelukertojen määrä ja ajankohta: Käytetään päivittäisen puhdistuksen lisäksi; Enintään 10 käyttökertaa päivässä. |
Käyttökohtaiset riskinhallintatoimet
Sekoitus ja täyttö – Manuaalinen (laimentamaton):
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– EN 166:n tai vastaavan standardin mukaisten silmiensuojainten (kemikaalilasien) käyttö tuotetta käsiteltäessä on pakollista.
– Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta (vähintään 3 ilmanvaihtoa tunnissa) sekoittamisen ja täyttö aikana.
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen (RPE) käyttö on pakollista, sillä sen suojauskerroin on 10. Vaaditaan vähintään kypärällä, hupulla tai naamarilla (TH1 tai TM1) varustettu koneellinen ilmanpuhdistussuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari.
– Käytettävä suojahaalaria (vähintään tyyppi 4, EN 14605:n mukainen tai vastaava), joka on biosidivalmisteelle läpäisemätön (luvanhaltijan on määriteltävä haalarin materiaali tuotetiedoissa).
6 % käytönaikainen laimennus
Käyttö – ruiskutus – suihkepullo:
– Ruiskuttaminen on sallittua vain alaspäin tai vaakasuoraan.
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen (RPE) käyttö, joka antaa suojakertoimen 10, on pakollista, jos tuotetta käytetään tiloissa, joiden tilavuus on < 100 m³ ja ilmanvaihto < 3 ilmanvaihtoa tunnissa. Vaaditaan vähintään kypärällä, hupulla tai naamarilla (TH1 tai TM1) varustettu koneellinen ilmanpuhdistussuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari.
– Sisäänpääsy sallitaan vasta, kun vetyperoksidin pitoisuus on laskenut alle 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) tai sitä alemman kansallisen viitearvon.
Levitys – ruiskutus – reppuruisku:
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– Reppuruiskun virtausnopeus saa olla enintään 0,3 l/min.
– Ruiskuttaminen on sallittua vain alaspäin tai vaakasuoraan.
– Käytä vain tilavuudeltaan ≥ 1000 m³ tilavissa tiloissa.
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen).
Levitys moppaamalla ja pyyhkimällä:
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen).
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen (RPE) käyttö, joka antaa suojakertoimen 10, on pakollista, jos tuotetta käytetään tiloissa, joiden tilavuus on alle 1000 m³. Vaaditaan vähintään kypärällä, hupulla tai naamarilla (TH1 tai TM1) varustettu koneellinen ilmanpuhdistussuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari.
– Sisäänpääsy sallitaan vasta, kun vetyperoksidin pitoisuus on laskenut alle 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) tai sitä alemman kansallisen viitearvon.
Sovellus – kaataminen:
– Levitys olisi tehtävä rehukourujen alle.
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta (vähintään 3 ilmanvaihtoa tunnissa) levityksen aikana.
– Käytä vain tilavuudeltaan ≥ 1000 m³ tilavissa tiloissa.
2 %:n käyttölaimennus
Käyttö – ruiskutus – suihkepullo:
– Ruiskuttaminen on sallittua vain alaspäin tai vaakasuoraan.
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen (RPE) käyttö, joka antaa suojakertoimen 4, on pakollista, jos tuotetta käytetään tiloissa, joiden tilavuus on < 100 m³ ja ilmanvaihto < 3 ilmanvaihtoa tunnissa. Vaaditaan vähintään kypärällä, hupulla tai naamarilla (TH1 tai TM1) varustettu koneellinen ilmanpuhdistussuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari.
– Sisäänpääsy sallitaan vasta, kun vetyperoksidin pitoisuus on laskenut alle 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) tai sitä alemman kansallisen viitearvon.
Käyttö – ruiskutus – reppu/reppuruisku:
– Ruiskuttaminen on sallittua vain alaspäin tai vaakasuoraan.
– Reppuruiskun virtausnopeus saa olla enintään 0,3 l/min.
– Käytä vain tilavuudeltaan ≥ 1000 m³ tilavissa tiloissa.
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen).
Levitys – moppaaminen ja pyyhkiminen:
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen).
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen (RPE) käyttö, joka antaa suojakertoimen 4, on pakollista, jos tuotetta käytetään tiloissa, joiden tilavuus on alle 1000 m³. Vaaditaan vähintään kypärällä, hupulla tai naamarilla (TH1 tai TM1) varustettu koneellinen ilmanpuhdistussuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari.
– Sisäänpääsy sallitaan vasta, kun vetyperoksidin pitoisuus on laskenut alle 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) tai sitä alemman kansallisen viitearvon.
Sovellus – kaataminen:
– Levitys olisi tehtävä rehukourujen alle.
– Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta (vähintään 3 ilmanvaihtoa tunnissa) levityksen aikana.
– Käytä vain tilavuudeltaan ≥ 1000 m³ tilavissa tiloissa.
Suojauskeinojen ilmoittaminen ei rajoita neuvoston direktiivin 98/24/EY ja muun työterveyttä ja työturvallisuutta koskevan unionin lainsäädännön soveltamista. Ks. 6 jakso, jossa on täydellinen viittaus tähän säädökseen ja eurooppalaisiin standardeihin.
Käyttää #6: Disinfection of surfaces in the food industry.
| Käyttöalue (-alueet) | sisäkäyttö
Kovien, ei-huokoisten pintojen desinfiointi elintarviketeollisuudessa. |
| Annostelutapa/-tavat | Menetelmä: Käsikäyttöinen levitys, kaatamalla tai ruiskuttamalla (suihkepullo tai reppuruisku). Käsikäyttöinen levitys kaatamalla tai ruiskuttamalla ja pyyhkimällä tai moppaamalla.
Yksityiskohtainen kuvaus: – |
| Annostelutapa (-tavat) ja -taajuus | Käyttömäärä:
Suihkepullo: 0,030 – 0,060 litraa/m² Kastelukannu: 0,19 – 1,92 litraa/m² Reppuruisku: 0,181 litraa/m² Kaadetaan tai ruiskutetaan ja pyyhitään tai mopataan: 0,030 – 0,060 litraa/m² Laimennus (%): 1 – 7 Annostelukertojen määrä ja ajankohta: Käytetään päivittäisen puhdistuksen lisäksi; Enintään 3 käyttökertaa päivässä. Lämpötila: huoneenlämpö. |
Käyttökohtaiset riskinhallintatoimet
Sekoitus ja täyttö – Manuaalinen (laimentamaton):
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– EN 166:n tai vastaavan standardin mukaisten silmiensuojainten (kemikaalilasien) käyttö tuotetta käsiteltäessä on pakollista.
– Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta (vähintään 3 ilmanvaihtoa tunnissa) sekoittamisen ja täyttö aikana.
– Hengityksensuojainten käyttö on pakollista, sillä niiden suojauskerroin on 10. Vaaditaan vähintään kypärällä, hupulla tai naamarilla (TH1 tai TM1) varustettu koneellinen ilmanpuhdistussuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari, joka on standardin EN 12941 tai vastaavan mukainen.
– Käytettävä suojahaalaria (vähintään tyyppi 4, EN 14605:n mukainen tai vastaava), joka on biosidivalmisteelle läpäisemätön (luvanhaltijan on määriteltävä haalarin materiaali tuotetiedoissa).
7 % käytönaikainen laimennus
Sekoitus ja täyttö – Manuaalinen:
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– EN 166:n tai vastaavan standardin mukaisten silmiensuojainten (kemikaalilasien) käyttö tuotetta käsiteltäessä on pakollista.
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen käyttö on pakollista.
Käyttö – ruiskutus – suihkepullo:
– Ruiskuttaminen on sallittua vain alaspäin tai vaakasuoraan.
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– EN 166:n tai vastaavan standardin mukaisten silmiensuojainten (kemikaalilasien) käyttö tuotetta käsiteltäessä on pakollista.
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen käyttö on pakollista. Jos tuotetta käytetään tiloissa =< 100 m³, joiden ilmanvaihto on =< 3 ilmanvaihtoa tunnissa, suojauskerroin 10 on pakollinen Vähintään kypärällä, hupulla tai naamarilla (TH1 tai TM1) varustettu koneellinen ilmanpuhdistushengityssuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari on pakollinen.
– Sisäänpääsy sallitaan vasta, kun vetyperoksidin pitoisuus on laskenut alle 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) tai sitä alemman kansallisen viitearvon.
Levitys – ruiskutus – reppuruisku:
– Ruiskuttaminen on sallittua ainoastaan alaspäin tai vaakasuoraan suuntautuvalla ruiskulla.
– Reppuruiskun virtausnopeus saa olla enintään 0,3 l/min.
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– EN 166:n tai vastaavan standardin mukaisten silmiensuojainten (kemikaalilasien) käyttö tuotetta käsiteltäessä on pakollista.
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen käyttö on pakollista.
– Tuotteen käsittelyvaiheessa on käytettävä EN 13832:n mukaisia tai vastaavia kemikaaleja kestäviä saappaita.
– Käytettävä suojahaalaria (vähintään tyyppi 4, EN 14605:n mukainen tai vastaava), joka on biosidivalmisteelle läpäisemätön (luvanhaltijan on määriteltävä haalarin materiaali tuotetiedoissa).
– Käytetään vain tilavuudeltaan ≥ 1000 m³:n tilavuuden omaavissa tiloissa.
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen).
Levitys – moppaaminen ja pyyhkiminen:
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– EN 166:n tai vastaavan standardin mukaisten silmiensuojainten (kemikaalilasien) käyttö tuotetta käsiteltäessä on pakollista.
– Tuotteen käsittelyvaiheessa on käytettävä EN 13832:n mukaisia tai vastaavia kemikaaleja kestäviä saappaita.
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen).
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen käyttö on pakollista. Jos tuotetta käytetään tiloissa, joiden tilavuus on < 1000 m³, suojauskerroin 10 on pakollinen. Vaaditaan vähintään kypärällä, hupulla tai naamarilla (TH1 tai TM1) varustettu koneellinen ilmanpuhdistussuojain taikaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari.
– Sisäänpääsy sallitaan vasta, kun vetyperoksidin pitoisuus on laskenut alle 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) tai sitä
alemman kansallisen viitearvon.
Sovellus – kaataminen:
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– EN 166:n tai vastaavan standardin mukaisten silmiensuojainten (kemikaalilasien) käyttö tuotetta käsiteltäessä on pakollista.
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen käyttö on pakollista.
– Tuotteen käsittelyvaiheessa on käytettävä EN 13832:n mukaisia tai vastaavia kemikaaleja kestäviä saappaita.
– Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta (vähintään 3 ilmanvaihtoa tunnissa) levityksen aikana.
– Käytetään vain tilavuudeltaan ≥ 1000 m³:n tilavuuden omaavissa tiloissa.
6 % käytönaikainen laimennus
Käyttö – ruiskutus – suihkepullo:
– Ruiskuttaminen on sallittua vain alaspäin tai vaakasuoraan.
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen (RPE) käyttö, jonka suojauskerroin on 10, on pakollista, jos tuotetta käytetään tiloissa, joiden tilavuus on < 100 m³ ja ilmanvaihto < 3 ilmanvaihtoa tunnissa. Vaaditaan vähintään kypärällä, hupulla tai naamarilla (TH1 tai TM1) varustettu koneellinen ilmanpuhdistussuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari.
– Sisäänpääsy sallitaan vasta, kun vetyperoksidin pitoisuus on laskenut alle 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) tai sitä alemman kansallisen viitearvon.
Levitys – ruiskutus – reppuruisku:
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– Reppuruiskun virtausnopeus saa olla enintään 0,3 l/min.
– Ruiskuttaminen on sallittua vain alaspäin tai vaakasuoraan.
– Käytä vain tilavuudeltaan ≥ 1000 m³ tilavissa tiloissa.
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen).
Levitys moppaamalla ja pyyhkimällä:
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen).
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen (RPE) käyttö, joka antaa suojakertoimen 10, on pakollista, jos tuotetta käytetään tiloissa, joiden tilavuus on alle 1000 m³. Vaaditaan vähintään kypärällä, hupulla tai naamarilla (TH1 tai TM1) varustettu koneellinen ilmanpuhdistussuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari.
– Sisäänpääsy sallitaan vasta, kun vetyperoksidin pitoisuus on laskenut alle 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) tai sitä alemman kansallisen viitearvon.
Sovellus – kaataminen:
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta (vähintään 3 ilmanvaihtoa tunnissa) levityksen aikana.
– Käytä vain tilavuudeltaan ≥ 1000 m³ tilavissa tiloissa.
4 % käytönaikainen laimennus
Käyttö – ruiskutus – suihkepullo:
– Ruiskuttaminen on sallittua vain alaspäin tai vaakasuoraan.
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen (RPE) käyttö, joka antaa suojakertoimen 4, on pakollista, jos tuotetta käytetään tiloissa, joiden tilavuus on < 100 m³ ja ilmanvaihto < 3 ilmanvaihtoa tunnissa. Vaaditaan vähintään kypärällä, hupulla tai naamarilla (TH1 tai TM1) varustettu koneellinen ilmanpuhdistussuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari.
– Sisäänpääsy sallitaan vasta, kun vetyperoksidin pitoisuus on laskenut alle 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) tai sitä alemman kansallisen viitearvon.
Levitys – ruiskutus – reppuruisku:
– Ruiskuttaminen on sallittua vain alaspäin tai vaakasuoraan.
– Reppuruiskun virtausnopeus saa olla enintään 0,3 l/min.
– Käytä vain tilavuudeltaan ≥ 1000 m³ tilavissa tiloissa.
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen).
Levitys moppaamalla ja pyyhkimällä:
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen). EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen (RPE) käyttö, joka antaa suojakertoimen 4, on pakollista, jos tuotetta käytetään tiloissa < 1000 m³. Vaaditaan vähintään kypärällä, hupulla tai naamarilla (TH1 tai TM1) varustettu koneellinen ilmanpuhdistussuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari.
– Sisäänpääsy sallitaan vasta, kun vetyperoksidin pitoisuus on laskenut alle 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) tai sitä alemman kansallisen viitearvon.
Sovellus – kaataminen:
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen).
– Käytä vain tilavuudeltaan ≥ 1000 m³ tilavissa tiloissa.
1 %:n käyttölaimennus
Käyttö – ruiskutus – suihkepullo :
– Ruiskuttaminen on sallittua vain alaspäin tai vaakasuoraan.
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
Käyttö – ruiskutus – reppu/reppuruisku:
– Ruiskuttaminen on sallittua vain alaspäin tai vaakasuoraan.
– Reppuruiskun virtausnopeus saa olla enintään 0,3 l/min.
– Käytä vain tilavuudeltaan ≥ 1000 m³:n tiloissa.
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen).
Levitys moppaamalla ja pyyhkimällä:
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen).
Sovellus – kaataminen:
– Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta (vähintään 3 ilmanvaihtoa tunnissa) levityksen aikana.
– Käytä vain tilavuudeltaan ≥ 1000 m³ tilavissa tiloissa.
Suojauskeinojen ilmoittaminen ei rajoita neuvoston direktiivin 98/24/EY ja muun työterveyttä ja työturvallisuutta koskevan unionin lainsäädännön soveltamista. Ks. 6 jakso, jossa on täydellinen viittaus tähän säädökseen ja eurooppalaisiin standardeihin.
Käyttää #7: Veden kanssa kosketuksiin joutuvien laitteistojen sisäpintojen desinfiointi (ihmisten ja eläinten juomavesijärjestelmät ja prosessivesi).
| Käyttöalue (-alueet) | sisäkäyttö
Veden kanssa kosketuksiin joutuvien laitosten sisäpintojen desinfiointi, jotka eivät ole tilapäisesti käytössä desinfioinnin aikana (ihmisten ja eläinten juomavesijärjestelmät ja prosessivesi). |
| Annostelutapa/-tavat | Menetelmä: vesijärjestelmän muu täyttö laimentamalla tuote.
Yksityiskohtainen kuvaus: – |
| Annostelutapa (-tavat) ja -taajuus | Käyttömäärä:
Laimennus (%): 0,88 Annostelukertojen määrä ja ajankohta: Sovelletaan, kun järjestelmässä olevan tai sen syöttämän veden mikrobiologinen saastuminen ylittää määritellyt arvot. Nämä arvot voivat vaihdella eri alueilla, joilla vettä käytetään, ja eri käyttötarkoituksissa, ja ne voivat riippua paikallisista määräyksistä. Mikrobiologista saastumista arvioidaan viljelemällä mikroorganismeja vesinäytteistä, ja se ilmaistaan pesäkkeitä muodostavien yksiköiden (CFU) määränä vesitilavuutta kohti. Lämpötila: huoneenlämpö. |
Käyttökohtaiset riskinhallintatoimet
Käsittelyn aikana vettä ei voi käyttää kulutukseen.
YLEISET KÄYTTÖOHJEET
Käyttöohjeet
Katso käyttökohtaiset käyttöohjeet.
Riskinhallintatoimet
Ellei toisin mainita, kolmansien osapuolten pääsy hoidon aikana ei ole sallittua.
Älä käytä lähellä kotieläimiä tai karjaa.
Eläimet on pidettävä poissa käsitellyiltä alueilta, kunnes pinnat ovat kuivia.
Lisäohjeita varten katso myös käyttökohtaiset lieventämistoimenpiteet kyseistä käyttöä varten.
Mahdolliset suorat tai epäsuorat haittavaikutukset, ensiapuohjeet sekä kiireelliset toimenpiteet ympäristön suojelemiseksi
JOS NIELEE: Huuhtele suu välittömästi. Anna juotavaa, jos altistunut henkilö pystyy nielemään. ÄLÄ aiheuta oksentelua. Soita 112 tai ambulanssi lääkärin apua varten.
JOS IHOLLE: Pese iho välittömästi runsaalla vedellä. Sen jälkeen riisutaan kaikki saastuneet vaatteet ja pestään ennen uudelleenkäyttöä. Jatka ihon pesua vedellä 15 minuutin ajan. Soita MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN tai lääkäriin.
JOS SILMIIN: Huuhtele välittömästi vedellä useita minuutteja. Poista piilolinssit, jos niitä on ja ne on helppo poistaa. Jatka huuhtelua vähintään 15 minuutin ajan. Soita 112 tai ambulanssi lääkärin apua varten.
JOS HENGITETÄÄN: Siirry raittiiseen ilmaan ja pysy paikallasi hengityksen kannalta mukavassa asennossa. Jos oireita: Soita 112 tai ambulanssi lääkärin apua varten. Jos ei oireita: Soita MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN tai lääkäriin.
Vältä tuotteen päästämistä ympäristöön.
MUUT TIEDOT
Ammattilaisilla (mukaan lukien teollisuuden ammattilaiset) tarkoitetaan koulutettuja ammattilaisia, jos kansallinen lainsäädäntö sitä edellyttää.
Riskinhallintatoimenpiteissä viitattujen EN-standardien täydelliset nimet ovat seuraavat:
EN 13832 – Kemikaaleilta suojaavat jalkineet
EN ISO 374 – Suojakäsineet vaarallisia kemikaaleja ja mikro-organismeja vastaan
EN 12941 – Hengityksensuojaimet – Sähkökäyttöiset suodatinlaitteet, joissa on irrallinen hengityksensuojausliitäntäosa
EN 166 – Silmien suojaus kemikaaleja vastaan
EN 14605 – Suojavaatetus nestemäisiä kemikaaleja vastaan – Suorituskykyvaatimukset vaatteille, joissa on nestetiiviit (tyyppi 3) tai roisketiiviit (tyyppi 4) liitokset, mukaan lukien vaatteet, jotka suojaavat vain kehon osia (tyypit PB [3] ja PB [4]).
Neuvoston direktiivi 98/24/EY, annettu 7 päivänä huhtikuuta 1998, työntekijöiden terveyden ja turvallisuuden suojelemisesta työpaikalla esiintyviin kemiallisiin tekijöihin liittyviltä riskeiltä (neljästoista direktiivin 89/391/ETY 16 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu erityisdirektiivi) (EYVL L 131, 5.5.1998, s. 11).
Liite Tevan Panox 1816
Käyttää #1: Kovien pintojen desinfiointi sairaaloissa ja muissa terveydenhuollon laitoksissa.
Käyttää #2: Teollisuuden ja laboratorioiden kovien pintojen desinfiointi.
Käyttää #3: Kovien pintojen desinfiointi muissa tiloissa kuin sairaaloissa ja hoitolaitoksissa, joissa ihmiset oleskelevat.
Käyttää #4: Uima-altaiden pintojen desinfiointi
| Käyttöalue (-alueet) | sisäkäyttö
Kovien ei-huokoisten pintojen desinfiointi sairaaloissa ja muissa terveydenhuollon laitoksissa. Kovien ei-huokoisten pintojen desinfiointi muussa kuin elintarviketeollisuudessa ja laboratorioissa. Kovien ei-huokoisten pintojen desinfiointi muissa tiloissa kuin sairaaloissa ja hoitolaitoksissa, joissa ihmiset oleskelevat. Kovien ei-huokoisten pintojen desinfiointi uima-altaiden ympärillä tai tyhjissä altaissa. |
| Annostelutapa/-tavat | Menetelmä:
Käsikäyttöinen levitys, kaatamalla tai ruiskuttamalla (suihkepullo tai reppuruisku). Käsikäyttöinen levitys kaatamalla tai ruiskuttamalla ja pyyhkimällä tai moppaamalla. Yksityiskohtainen kuvaus: – |
| Annostelutapa (-tavat) ja -taajuus | Käyttömäärä:
Suihkepullo: 0,030 – 0,060 litraa/m² Kastelukannu: 0,19 – 1,92 litraa/m² Reppuruisku: 0,181 litraa/m² Kaadetaan tai ruiskutetaan ja pyyhitään tai mopataan: 0,030 – 0,060 litraa/m² Laimennus (%): 3 – 21 Annostelukertojen määrä ja ajankohta: Käytetään päivittäisen puhdistuksen lisäksi; Enintään 10 käyttökertaa päivässä. Lämpötila: huoneenlämpö. |
Käyttökohtaiset riskinhallintatoimet
Sekoitus ja täyttö – Manuaalinen (laimentamaton):
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– EN 166:n tai vastaavan standardin mukaisten silmiensuojainten (kemikaalilasien) käyttö tuotetta käsiteltäessä on pakollista.
– Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta (vähintään 3 ilmanvaihtoa tunnissa) sekoittamisen ja täyttö aikana.
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen (RPE) käyttö on pakollista, sillä sen suojauskerroin on 4. Vaaditaan vähintään kypärällä, hupulla tai naamarilla (TH1 tai TM1) varustettu koneellinen ilmanpuhdistussuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari.
– Käytettävä suojahaalaria (vähintään tyyppi 4, EN 14605:n mukainen tai vastaava), joka on biosidivalmisteelle läpäisemätön (luvanhaltijan on määriteltävä haalarin materiaali tuotetiedoissa).
21 % käytönaikainen laimennus
Sekoitus ja täyttö – Manuaalinen:
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– EN 166:n tai vastaavan standardin mukaisten silmiensuojainten (kemikaalilasien) käyttö tuotetta käsiteltäessä on pakollista.
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen käyttö on pakollista.
Käyttö – ruiskutus – suihkepullo (21 % laimennus):
– Ruiskuttaminen on sallittua vain alaspäin tai vaakasuoraan.
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– EN 166:n tai vastaavan standardin mukaisten silmiensuojainten (kemikaalilasien) käyttö tuotetta käsiteltäessä on pakollista.
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen käyttö on pakollista. Jos tuotetta käytetään tiloissa, joiden tilavuus on < 100 m³ ja ilmanvaihto < 3 ilmanvaihtoa tunnissa, suojauskerroin 10 on pakollinen. Vaaditaan vähintään kypärällä, hupulla tai naamarilla (TH1 tai TM1) varustettu koneellinen ilmanpuhdistussuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari.
– Sisäänpääsy sallitaan vasta, kun vetyperoksidin pitoisuus on laskenut alle 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) tai sitä alemman kansallisen viitearvon.
Levitys – ruiskutus – reppuruisku:
– Ruiskuttaminen on sallittua ainoastaan alaspäin tai vaakasuoraan suuntautuvalla ruiskulla.
– Reppuruiskun virtausnopeus saa olla enintään 0,3 l/min.
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– EN 166:n tai vastaavan standardin mukaisten silmiensuojainten (kemikaalilasien) käyttö tuotetta käsiteltäessä on pakollista.
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen käyttö on pakollista.
– Tuotteen käsittelyvaiheessa on käytettävä EN 13832:n mukaisia tai vastaavia kemikaaleja kestäviä saappaita.
– Käytettävä suojahaalaria (vähintään tyyppi 4, EN 14605:n mukainen tai vastaava), joka on biosidivalmisteelle läpäisemätön (luvanhaltijan on määriteltävä haalarin materiaali tuotetiedoissa).
– Käytä vain tilavuudeltaan ≥ 1000 m³ tilavissa tiloissa.
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen).
Käyttö – moppaaminen ja pyyhkiminen:
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– EN 166:n tai vastaavan standardin mukaisten silmiensuojainten (kemikaalilasien) käyttö tuotetta käsiteltäessä on pakollista.
– Tuotteen käsittelyvaiheessa on käytettävä EN 13832:n mukaisia tai vastaavia kemikaaleja kestäviä saappaita.
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen).
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen käyttö on pakollista. Jos tuotetta käytetään tiloissa, joiden tilavuus on < 1000 m³, suojauskerroin 10 on pakollinen. Vaaditaan vähintään kypärällä, hupulla tai naamarilla (TH1 tai TM1) varustettu koneellinen ilmanpuhdistussuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari.
– Sisäänpääsy sallitaan vasta, kun vetyperoksidin pitoisuus on laskenut alle 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) tai sitä alemman kansallisen viitearvon.
Sovellus – kaataminen:
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– EN 166:n tai vastaavan standardin mukaisten silmiensuojainten (kemikaalilasien) käyttö tuotetta käsiteltäessä on pakollista.
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen käyttö on pakollista.
– Tuotteen käsittelyvaiheessa on käytettävä EN 13832:n mukaisia tai vastaavia kemikaaleja kestäviä saappaita.
– Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta (vähintään 3 ilmanvaihtoa tunnissa) levityksen aikana.
– Käytä vain tilavuudeltaan ≥ 1000 m³ tilavissa tiloissa.
18 %:n käyttölaimennus
Käyttö – ruiskutus – suihkepullo:
– Ruiskuttaminen on sallittua vain alaspäin tai vaakasuoraan.
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen (RPE) käyttö, jonkasuojauskerroin on 10, on pakollista, jos tuotetta käytetään tiloissa, joiden tilavuus on < 100 m³ ja ilmanvaihto < 3 ilmanvaihtoa tunnissa. Vaaditaan vähintään kypärällä, hupulla tai naamarilla (TH1 tai TM1) varustettu koneellinen ilmanpuhdistussuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari.
– Sisäänpääsy sallitaan vasta, kun vetyperoksidin pitoisuus on laskenut alle 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) tai sitä alemman kansallisen viitearvon.
Levitys – ruiskutus – reppuruisku:
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– Reppuruiskun virtausnopeus saa olla enintään 0,3 l/min.
– Ruiskuttaminen on sallittua vain alaspäin tai vaakasuoraan.
– Käytä vain tilavuudeltaan ≥ 1000 m³ tilavissa tiloissa.
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen).
Käyttö – moppaaminen ja pyyhkiminen:
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen).
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen (RPE) käyttö, joka antaa suojakertoimen 10, on pakollista, jos tuotetta käytetään tiloissa, joiden tilavuus on alle 1000 m³. Vaaditaan vähintään kypärällä, hupulla tai naamarilla (TH1 tai TM1) varustettu koneellinen ilmanpuhdistussuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari.
– Sisäänpääsy sallitaan vasta, kun vetyperoksidin pitoisuus on laskenut alle 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) tai sitä alemman kansallisen viitearvon.
Sovellus – kaataminen:
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta (vähintään 3 ilmanvaihtoa tunnissa) levityksen aikana.
– Käytä vain tilavuudeltaan ≥ 1000 m³ tilavissa tiloissa.
12 % käytönaikainen laimennus
Käyttö – ruiskutus – suihkepullo:
– Ruiskuttaminen on sallittua vain alaspäin tai vaakasuoraan.
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen (RPE) käyttö, joka antaa suojakertoimen 4, on pakollista, jos tuotetta käytetään tiloissa, joiden tilavuus on < 100 m³ ja ilmanvaihto < 3 ilmanvaihtoa tunnissa. Vaaditaan vähintään kypärällä, hupulla tai naamarilla (TH1 tai TM1) varustettu koneellinen ilmanpuhdistussuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari.
– Sisäänpääsy sallitaan vasta, kun vetyperoksidin pitoisuus on laskenut alle 0,9 ppm (1,25 mg/m³) tai sitä alemman kansallisen viitearvon.
Levitys – ruiskutus – reppuruisku:
– Ruiskuttaminen on sallittua vain alaspäin tai vaakasuoraan.
– Reppuruiskun virtausnopeus saa olla enintään 0,3 l/min.
– Käytä vain tilavuudeltaan ≥ 1000 m³ tilavissa tiloissa.
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen).
Käyttö: moppaaminen ja pyyhkiminen:
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen). EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen (RPE) käyttö, joka antaa suojakertoimen 4, on pakollista, jos tuotetta käytetään tiloissa < 1000 m³. Vaaditaan vähintään kypärällä, hupulla tai naamarilla (TH1 tai TM1) varustettu koneellinen ilmanpuhdistussuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari.
– Sisäänpääsy sallitaan vasta, kun vetyperoksidin pitoisuus on laskenut alle 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) tai sitä alemman kansallisen viitearvon.
Sovellus – kaataminen:
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen).
– Käytä vain tilavuudeltaan ≥ 1000 m³ tilavissa tiloissa.
3 %:n käyttölaimennus
Käyttö – ruiskutus – suihkepullo :
– Ruiskuttaminen on sallittua vain alaspäin tai vaakasuoraan.
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
Levitys – ruiskutus – reppuruisku:
– Ruiskuttaminen on sallittua vain alaspäin tai vaakasuoraan.
– Reppuruiskun virtausnopeus saa olla enintään 0,3 l/min.
– Käytä vain tilavuudeltaan ≥ 1000 m³:n tiloissa.
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen).
Levitys moppaamalla ja pyyhkimällä:
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen).
Sovellus – kaataminen:
– Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta (vähintään 3 ilmanvaihtoa tunnissa) levityksen aikana.
– Käytä vain tilavuudeltaan ≥ 1000 m³:n tiloissa.
Kun suojelutoimenpiteitä ilmoitetaan, nämä toimenpiteet eivät rajoita neuvoston direktiivin 98/24/EY ja muun työterveyttä ja -turvallisuutta koskevan unionin lainsäädännön soveltamista. Katso 6 jaksossa täydelliset viittaukset tähän säädökseen ja EN-standardeihin.
Käyttää #5: Eläinten majoitustilojen ja vierekkäisten tilojen pintojen desinfiointi.
| Käyttöalue (-alueet) | sisäkäyttö
Kovien, ei-huokoisten pintojen desinfiointi eläinsuojissa ja vierekkäisissä tiloissa. |
| Annostelutapa/-tavat | Menetelmä:
Käsikäyttöinen levitys, kaatamalla tai ruiskuttamalla (suihkepullo tai reppuruisku). Käsikäyttöinen levitys kaatamalla tai ruiskuttamalla ja pyyhkimällä tai moppaamalla. Yksityiskohtainen kuvaus: – |
| Annostelutapa (-tavat) ja -taajuus | Käyttömäärä:
Suihkepullo: 0,030 – 0,060 litraa/m² Kastelukannu: 0,19 – 1,92 litraa/m² Reppuruisku: 0,181 litraa/m² Kaadetaan tai ruiskutetaan ja pyyhitään tai mopataan: 0,030 – 0,060 litraa/m² Laimennus (%): 6 – 18 Annostelukertojen määrä ja ajankohta: Käytetään päivittäisen puhdistuksen lisäksi; Enintään 10 käyttökertaa päivässä. |
Käyttökohtaiset riskinhallintatoimet
Sekoitus ja täyttö – Manuaalinen (laimentamaton):
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– EN 166:n tai vastaavan standardin mukaisten silmiensuojainten (kemikaalilasien) käyttö tuotetta käsiteltäessä on pakollista.
– Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta (vähintään 3 ilmanvaihtoa tunnissa) sekoittamisen ja täyttö aikana.
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen (RPE) käyttö on pakollista, sillä sen suojauskerroin on 4. Vaaditaan vähintään kypärällä, hupulla tai naamarilla (TH1 tai TM1) varustettu koneellinen ilmanpuhdistussuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari.
– Käytettävä suojahaalaria (vähintään tyyppi 4, EN 14605:n mukainen tai vastaava), joka on biosidivalmisteelle läpäisemätön (luvanhaltijan on määriteltävä haalarin materiaali tuotetiedoissa).
18 %:n käyttölaimennus
Käyttö – ruiskutus – suihkepullo:
– Ruiskuttaminen on sallittua vain alaspäin tai vaakasuoraan.
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen (RPE) käyttö, jonka suojauskerroin on 10, on pakollista, jos tuotetta käytetään tiloissa, joiden tilavuus on < 100 m³ ja ilmanvaihto < 3 ilmanvaihtoa tunnissa. Vaaditaan vähintään kypärällä, hupulla tai naamarilla (TH1 tai TM1) varustettu koneellinen ilmanpuhdistussuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari.
– Sisäänpääsy sallitaan vasta, kun vetyperoksidin pitoisuus on laskenut alle 0,9 ppm (1,25 mg/m³) tai sitä alemman kansallisen viitearvon.
– Estä sivullisten pääsy alueelle käsittelyn aikana.
– Ei saa käyttää kotieläinten tai karjan läheisyydessä.
– Eläimet on pidettävä poissa käsitellyiltä alueilta, kunnes pinnat ovat kuivuneet.
Levitys – ruiskutus – reppuruisku:
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– Reppuruiskun virtausnopeus saa olla enintään 0,3 l/min.
– Ruiskuttaminen on sallittua vain alaspäin tai vaakasuoraan.
– Käytä vain tilavuudeltaan ≥ 1000 m³ tilavissa tiloissa.
– Estä sivullisten pääsy alueelle käsittelyn aikana.
– Ei saa käyttää kotieläinten tai karjan läheisyydessä.
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen).
– Eläimet on pidettävä poissa käsitellyiltä alueilta, kunnes pinnat ovat kuivuneet.
Käyttö: moppaaminen ja pyyhkiminen:
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen).
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen (RPE) käyttö, jonka suojauskerroin on 10, on pakollista, jos tuotetta käytetään tiloissa, joiden tilavuus on < 1000 m³. Vaaditaan vähintään kypärällä, hupulla tai naamarilla (TH1 tai TM1) varustettu koneellinen ilmanpuhdistussuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari.
– Sisäänpääsy sallitaan vasta, kun vetyperoksidin pitoisuus on laskenut alle 0,9 ppm (1,25 mg/m³) tai sitä alemman kansallisen viitearvon.
– Estä sivullisten pääsy alueelle käsittelyn aikana.
– Ei saa käyttää kotieläinten tai karjan läheisyydessä.
– Eläimet on pidettävä poissa käsitellyiltä alueilta, kunnes pinnat ovat kuivuneet.
Sovellus – kaataminen:
– Levitys olisi tehtävä rehukourujen alle.
– Tuotteen käsittelyvaiheessa on käytettävä EN ISO 374 -standardin mukaisia tai vastaavia kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä.
– Varmista riittävä ilmanvaihto (vähintään 3 ilmanvaihtoa tunnissa) levityksen aikana.
– Käytä vain tilavuudeltaan ≥ 1000 m³ tilavissa tiloissa.
– Estä sivullisten pääsy alueelle käsittelyn aikana.
– Ei saa käyttää kotieläinten tai karjan läheisyydessä.
– Eläimet on pidettävä poissa käsitellyiltä alueilta, kunnes pinnat ovat kuivuneet.
6 % käytönaikainen laimennus
Käyttö – ruiskutus – suihkepullo:
– Ruiskuttaminen on sallittua vain alaspäin tai vaakasuoraan.
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen (RPE) käyttö, joka antaa suojakertoimen 4, on pakollista, jos tuotetta käytetään tiloissa, joiden tilavuus on < 100 m³ ja ilmanvaihto < 3 ilmanvaihtoa tunnissa. Vaaditaan vähintään kypärällä, hupulla tai naamarilla (TH1 tai TM1) varustettu koneellinen ilmanpuhdistussuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari.
– Sisäänpääsy sallitaan vasta, kun vetyperoksidin pitoisuus on laskenut alle 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) tai sitä alemman kansallisen viitearvon.
– Estä sivullisten pääsy alueelle käsittelyn aikana.
– Ei saa käyttää kotieläinten tai karjan läheisyydessä.
– Eläimet on pidettävä poissa käsitellyiltä alueilta, kunnes pinnat ovat kuivuneet.
Levitys – ruiskutus – reppuruisku:
– Ruiskuttaminen on sallittua vain alaspäin tai vaakasuoraan.
– Reppuruiskun virtausnopeus saa olla enintään 0,3 l/min.
– Käytä vain tilavuudeltaan ≥ 1000 m³:n tiloissa.
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen).
– Estä sivullisten pääsy alueelle käsittelyn aikana.
– Ei saa käyttää kotieläinten tai karjan läheisyydessä.
– Eläimet on pidettävä poissa käsitellyiltä alueilta, kunnes pinnat ovat kuivuneet.
Käyttö – moppaaminen ja pyyhkiminen:
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen).
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen (RPE) käyttö, jonka suojauskerroin on 4, on pakollista, jos tuotetta käytetään tiloissa, joiden tilavuus on < 1000 m³. Vaaditaan
vähintään kypärällä, hupulla tai naamarilla (TH1 tai TM1) varustettu koneellinen ilmanpuhdistussuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari.
– Sisäänpääsy sallitaan vasta, kun vetyperoksidin pitoisuus on laskenut alle 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) tai sitä alemman kansallisen viitearvon.
– Estä sivullisten pääsy alueelle käsittelyn aikana.
– Ei saa käyttää kotieläinten tai karjan läheisyydessä.
– Eläimet on pidettävä poissa käsitellyiltä alueilta, kunnes pinnat ovat kuivuneet.
Sovellus – kaataminen:
– Levitys olisi tehtävä rehukourujen alle.
– Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta (vähintään 3 ilmanvaihtoa tunnissa) levityksen aikana.
– Käytä vain tilavuudeltaan ≥ 1000 m³:n tiloissa.
– Estä sivullisten pääsy alueelle käsittelyn aikana.
– Ei saa käyttää kotieläinten tai karjan läheisyydessä.
– Eläimet on pidettävä poissa käsitellyiltä alueilta, kunnes pinnat ovat kuivuneet.
Kun suojelutoimenpiteitä ilmoitetaan, nämä toimenpiteet eivät rajoita neuvoston direktiivin 98/24/EY ja muun työterveyttä ja -turvallisuutta koskevan unionin lainsäädännön soveltamista. Katso 6 jaksossa täydelliset viittaukset tähän säädökseen ja EN-standardeihin.
Käyttää #6: Disinfection of surfaces in the food industry.
| Käyttöalue (-alueet) | sisäkäyttö
Kovien, ei-huokoisten pintojen desinfiointi elintarviketeollisuudessa. |
| Annostelutapa/-tavat | Menetelmä: Käsikäyttöinen levitys, kaatamalla tai ruiskuttamalla (suihkepullo tai reppuruisku). Käsikäyttöinen levitys kaatamalla tai ruiskuttamalla ja pyyhkimällä tai moppaamalla.
Yksityiskohtainen kuvaus: – |
| Annostelutapa (-tavat) ja -taajuus | Käyttömäärä:
Suihkepullo: 0,030 – 0,060 litraa/m² Kastelukannu: 0,19 – 1,92 litraa/m² Reppuruisku: 0,181 litraa/m² Kaadetaan tai ruiskutetaan ja pyyhitään tai mopataan: 0,030 – 0,060 litraa/m² Laimennus (%): 3 – 21 Annostelukertojen määrä ja ajankohta: Käytetään päivittäisen puhdistuksen lisäksi; Enintään 3 käyttökertaa päivässä. Lämpötila: huoneenlämpö. |
Käyttökohtaiset riskinhallintatoimet
Sekoitus ja täyttö – Manuaalinen (laimentamaton):
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– EN 166:n tai vastaavan standardin mukaisten silmiensuojainten (kemikaalilasien) käyttö tuotetta käsiteltäessä on pakollista.
– Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta (vähintään 3 ilmanvaihtoa tunnissa) sekoittamisen ja täyttö aikana.
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen (RPE) käyttö on pakollista, sillä sen suojauskerroin on 4. Vaaditaan vähintään kypärällä, hupulla tai naamarilla (TH1 tai TM1) varustettu koneellinen ilmanpuhdistussuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari.
– Käytettävä suojahaalaria (vähintään tyyppi 4, EN 14605:n mukainen tai vastaava), joka on biosidivalmisteelle läpäisemätön (luvanhaltijan on määriteltävä haalarin materiaali tuotetiedoissa).
21 % käytönaikainen laimennus
Sekoitus ja täyttö – Manuaalinen:
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– EN 166:n tai vastaavan standardin mukaisten silmiensuojainten (kemikaalilasien) käyttö tuotetta käsiteltäessä on pakollista.
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen käyttö on pakollista.
Käyttö – ruiskutus – suihkepullo (21 % laimennus):
– Ruiskuttaminen on sallittua vain alaspäin tai vaakasuoraan.
– Tuotteen käsittelyvaiheessa on käytettävä EN ISO 374 -standardin mukaisia tai vastaavia kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä.
– EN 166:n tai vastaavan standardin mukaisten silmiensuojainten (kemikaalilasien) käyttö tuotetta käsiteltäessä on pakollista.
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen käyttö on pakollista. Jos tuotetta käytetään tiloissa, joiden tilavuus on < 100 m³ ja ilmanvaihto < 3 ilmanvaihtoa tunnissa, suojauskerroin 10 on pakollinen. Vaaditaan vähintään kypärällä, hupulla tai naamarilla (TH1 tai TM1) varustettu koneellinen ilmanpuhdistussuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari.
– Sisäänpääsy sallitaan vasta, kun vetyperoksidin pitoisuus on laskenut alle 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) tai sitä alemman kansallisen viitearvon.
Levitys – ruiskutus – reppuruisku:
– Ruiskuttaminen on sallittua ainoastaan alaspäin tai vaakasuoraan suuntautuvalla ruiskulla.
– Reppuruiskun virtausnopeus saa olla enintään 0,3 l/min.
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– EN 166:n tai vastaavan standardin mukaisten silmiensuojainten (kemikaalilasien) käyttö tuotetta käsiteltäessä on pakollista.
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen käyttö on pakollista.
– Tuotteen käsittelyvaiheessa on käytettävä EN 13832:n mukaisia tai vastaavia kemikaaleja kestäviä saappaita.
– Käytettävä suojahaalaria (vähintään tyyppi 4, EN 14605:n mukainen tai vastaava), joka on biosidivalmisteelle läpäisemätön (luvanhaltijan on määriteltävä haalarin materiaali tuotetiedoissa).
– Käytä vain tilavuudeltaan ≥ 1000 m³:n tiloissa.
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen).
Käyttö – moppaaminen ja pyyhkiminen:
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– EN 166:n tai vastaavan standardin mukaisten silmiensuojainten (kemikaalilasien) käyttö tuotetta käsiteltäessä on pakollista.
– Tuotteen käsittelyvaiheessa on käytettävä EN 13832:n mukaisia tai vastaavia kemikaaleja kestäviä saappaita.
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen).
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen käyttö on pakollista. Jos tuotetta käytetään tiloissa < 1000 m³, suojauskerroin 10 on pakollinen. Vaaditaan vähintään kypärällä, hupulla tai naamarilla (TH1 tai TM1) varustettu koneellinen ilmanpuhdistussuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari.
– Sisäänpääsy sallitaan vasta, kun vetyperoksidin pitoisuus on laskenut alle 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) tai sitä alemman kansallisen viitearvon.
Sovellus – kaataminen:
– Tuotteen käsittelyvaiheessa on käytettävä EN ISO 374 -standardin mukaisia tai vastaavia kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä.
– EN 166:n tai vastaavan standardin mukaisten silmiensuojainten (kemikaalilasien) käyttö tuotetta käsiteltäessä on pakollista.
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen käyttö on pakollista.
– Tuotteen käsittelyvaiheessa on käytettävä EN 13832:n mukaisia tai vastaavia kemikaaleja kestäviä saappaita.
– Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta (vähintään 3 ilmanvaihtoa tunnissa) levityksen aikana.
– Käytä vain tilavuudeltaan ≥ 1000 m³:n tiloissa.
18 %:n käyttölaimennus
Käyttö – ruiskutus – suihkepullo:
– Ruiskuttaminen on sallittua vain alaspäin tai vaakasuoraan.
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen (RPE) käyttö, jonka suojauskerroin on 10, on pakollista, jos tuotetta käytetään tiloissa, joiden tilavuus on < 100 m³ ja ilmanvaihto < 3 ilmanvaihtoa tunnissa. Vaaditaan vähintään kypärällä, hupulla tai naamarilla (TH1 tai TM1) varustettu koneellinen ilmanpuhdistussuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari.
– Sisäänpääsy sallitaan vasta, kun vetyperoksidin pitoisuus on laskenut alle 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) tai sitä alemman kansallisen viitearvon.
Levitys – ruiskutus – reppuruisku:
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– Reppuruiskun virtausnopeus saa olla enintään 0,3 l/min.
– Ruiskuttaminen on sallittua vain alaspäin tai vaakasuoraan.
– Käytä vain tilavuudeltaan ≥ 1000 m³:n tiloissa.
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen).
Käyttö – moppaaminen ja pyyhkiminen:
– Tuotteen käsittelyvaiheessa on käytettävä EN ISO 374 -standardin mukaisia tai vastaavia kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä.
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen).
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen (RPE) käyttö, joka antaa suojakertoimen 10, on pakollista, jos tuotetta käytetään tiloissa, joiden tilavuus on alle 1000 m³. Vaaditaan vähintään kypärällä, hupulla tai naamarilla (TH1 tai TM1) varustettu koneellinen ilmanpuhdistussuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari.
– Sisäänpääsy sallitaan vasta, kun vetyperoksidin pitoisuus on laskenut alle 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) tai sitä alemman kansallisen viitearvon.
Sovellus – kaataminen:
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta (vähintään 3 ilmanvaihtoa tunnissa) levityksen aikana.
– Käytä vain tilavuudeltaan ≥ 1000 m³:n tiloissa.
12 % käytönaikainen laimennus
Käyttö – ruiskutus – suihkepullo:
– Ruiskuttaminen on sallittua vain alaspäin tai vaakasuoraan.
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen (RPE) käyttö, joka antaa suojakertoimen 4, on pakollista, jos tuotetta käytetään tiloissa, joiden tilavuus on < 100 m³ ja ilmanvaihto < 3 ilmanvaihtoa tunnissa. Vaaditaan vähintään kypärällä, hupulla tai naamarilla (TH1 tai TM1) varustettu koneellinen ilmanpuhdistussuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari.
– Sisäänpääsy sallitaan vasta, kun vetyperoksidin pitoisuus on laskenut alle 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) tai sitä alemman kansallisen viitearvon.
Levitys – ruiskutus – reppuruisku:
– Ruiskuttaminen on sallittua vain alaspäin tai vaakasuoraan.
– Reppuruiskun virtausnopeus saa olla enintään 0,3 l/min.
– Käytä vain tilavuudeltaan ≥ 1000 m³:n tiloissa.
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen).
Levitys moppaamalla ja pyyhkimällä:
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen).EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen käyttö, joka antaa suojakertoimen 4, on pakollista, jos tuotetta käytetään tiloissa, joiden tilavuus on alle 1000 m³. Vaaditaan vähintään kypärällä, hupulla tai naamarilla (TH1 tai TM1) varustettu koneellinen ilmanpuhdistussuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari.
– Sisäänpääsy sallitaan vasta, kun vetyperoksidin pitoisuus on laskenut alle 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) tai sitä alemman kansallisen viitearvon.
Sovellus – kaataminen:
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen).
– Käytä vain tilavuudeltaan ≥ 1000 m³:n tiloissa.
3 %:n käyttölaimennus
Käyttö – ruiskutus – suihkepullo :
– Ruiskuttaminen on sallittua vain alaspäin tai vaakasuoraan.
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
Levitys – ruiskutus – reppuruisku:
– Ruiskuttaminen on sallittua vain alaspäin tai vaakasuoraan.
– Reppuruiskun virtausnopeus saa olla enintään 0,3 l/min.
– Käytä vain tilavuudeltaan ≥ 1000 m³:n tiloissa.
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen).
Levitys moppaamalla ja pyyhkimällä:
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen).
Sovellus – kaataminen:
– Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta (vähintään 3 ilmanvaihtoa tunnissa) levityksen aikana.
– Käytä vain tilavuudeltaan ≥ 1000 m³:n tiloissa.
Kun suojelutoimenpiteitä ilmoitetaan, nämä toimenpiteet eivät rajoita neuvoston direktiivin 98/24/EY ja muun työterveyttä ja -turvallisuutta koskevan unionin lainsäädännön soveltamista. Katso 6 jaksossa täydelliset viittaukset tähän säädökseen ja EN-standardeihin.
Käyttää #7: Veden kanssa kosketuksiin joutuvien laitteistojen sisäpintojen desinfiointi (ihmisten ja eläinten juomavesijärjestelmät ja prosessivesi).
| Käyttöalue (-alueet) | sisäkäyttö
Veden kanssa kosketuksiin joutuvien laitosten sisäpintojen desinfiointi, jotka eivät ole tilapäisesti käytössä desinfioinnin aikana (ihmisten ja eläinten juomavesijärjestelmät ja prosessivesi). |
| Annostelutapa/-tavat | Menetelmä: vesijärjestelmän muu täyttö laimentamalla tuote.
Yksityiskohtainen kuvaus: – |
| Annostelutapa (-tavat) ja -taajuus | Käyttömäärä:
Laimennus (%): 2,65 Annostelukertoje määrä ja ajankohta: Sovelletaan, kun järjestelmässä olevan tai sen syöttämän veden mikrobiologinen saastuminen ylittää määritellyt arvot. Nämä arvot voivat vaihdella eri alueilla, joilla vettä käytetään, ja eri käyttötarkoituksissa, ja ne voivat riippua paikallisista määräyksistä. Mikrobiologista saastumista arvioidaan viljelemällä mikroorganismeja vesinäytteistä, ja se ilmaistaan pesäkkeitä muodostavien yksiköiden (CFU) määränä vesitilavuutta kohti. Lämpötila: huoneenlämpö. |
Käyttökohtaiset riskinhallintatoimet
Käsittelyn aikana vettä ei voi käyttää kulutukseen.
YLEISET KÄYTTÖOHJEET
Käyttöohjeet
Katso käyttökohtaiset käyttöohjeet.
Riskinhallintatoimet
Ellei toisin mainita, kolmansien osapuolten pääsy hoidon aikana ei ole sallittua.
Älä käytä lähellä kotieläimiä tai karjaa.
Eläimet on pidettävä poissa käsitellyiltä alueilta, kunnes pinnat ovat kuivia.
Lisäohjeita varten katso myös käyttökohtaiset lieventämistoimenpiteet kyseistä käyttöä varten.
Mahdolliset suorat tai epäsuorat haittavaikutukset, ensiapuohjeet sekä kiireelliset toimenpiteet ympäristön suojelemiseksi
JOS NIELEE: Huuhtele suu välittömästi. Anna juotavaa, jos altistunut henkilö pystyy nielemään. ÄLÄ aiheuta oksentelua. Soita 112 tai ambulanssi lääkärin apua varten.
JOS IHOLLE: Pese iho välittömästi runsaalla vedellä. Sen jälkeen riisutaan kaikki saastuneet vaatteet ja pestään ennen uudelleenkäyttöä. Jatka ihon pesua vedellä 15 minuutin ajan. Soita MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN tai lääkäriin.
JOS SILMIIN: Huuhtele välittömästi vedellä useita minuutteja. Poista piilolinssit, jos niitä on ja ne on helppo poistaa. Jatka huuhtelua vähintään 15 minuutin ajan. Soita 112 tai ambulanssi lääkärin apua varten.
JOS HENGITETÄÄN: Siirry raittiiseen ilmaan ja pysy paikallasi hengityksen kannalta mukavassa asennossa. Jos oireita: Soita 112 tai ambulanssi lääkärin apua varten. Jos ei oireita: Soita MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN tai lääkäriin.
Vältä tuotteen päästämistä ympäristöön.
MUUT TIEDOT
Ammattilaisilla (mukaan lukien teollisuuden ammattilaiset) tarkoitetaan koulutettuja ammattilaisia, jos kansallinen lainsäädäntö sitä edellyttää.
Riskinhallintatoimenpiteissä viitattujen EN-standardien täydelliset nimet ovat seuraavat:
EN 13832 – Kemikaaleilta suojaavat jalkineet
EN ISO 374 – Suojakäsineet vaarallisia kemikaaleja ja mikro-organismeja vastaan
EN 12941 – Hengityksensuojaimet – Sähkökäyttöiset suodatinlaitteet, joissa on irrallinen hengityksensuojausliitäntäosa
EN 166 – Silmien suojaus kemikaaleja vastaan
EN 14605 – Suojavaatetus nestemäisiä kemikaaleja vastaan – Suorituskykyvaatimukset vaatteille, joissa on nestetiiviit (tyyppi 3) tai roisketiiviit (tyyppi 4) liitokset, mukaan lukien vaatteet, jotka suojaavat vain kehon osia (tyypit PB [3] ja PB [4]).
Neuvoston direktiivi 98/24/EY, annettu 7 päivänä huhtikuuta 1998, työntekijöiden terveyden ja turvallisuuden suojelemisesta työpaikalla esiintyviin kemiallisiin tekijöihin liittyviltä riskeiltä (neljästoista direktiivin 89/391/ETY 16 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu erityisdirektiivi) (EYVL L 131, 5.5.1998, s. 11).
Liite Tevan Panox 500
Käyttökohtaiset riskinhallintatoimet (kaikki käyttötarkoitukset)
– Pidä huone suljettuna diffuusion aikana, äläkä mene sisään. Hoito on suoritettava ilman ihmisten tai eläinten läsnäoloa.
– Kaikki huoneessa olevat aukot (esim. ikkunan karmit), joista voi vuotaa sumua, on tiivistettävä etukäteen.
– Varmista, että pääsy höyryllä käsitellylle alueelle on estetty koko toimenpiteen ajan varoituskyltillä.
– Palauttamista varten on kalibroidulla anturilla varmistettava, että AEC:n hengitysteitse saatu 1,25 mg/m³ tai alempi ilman vetyperoksidin kansallinen viitearvo alittuu. Koulutettu ammattikäyttäjä saa mennä huoneeseen vain hätätilanteissa, kun vetyperoksidipitoisuus on laskenut alle 36 ppm:n (50 mg/m³ ) kalibroidulla anturilla vahvistettuna ja kun hänellä on oltava seuraavat henkilönsuojaimet: suojavaatteet, joiden APF 40 on EN 12942:n mukainen tai vastaava (luvanhaltijan on määriteltävä suojavaatetyyppi tuotetiedoissa), ja asianmukaiset suojavarusteet:
– EN ISO 374 -standardin tai vastaavan standardin mukaiset käsineet.
– EN 166:n mukainen silmiensuojaus (kemikaalilasit),
– suojahaalari, joka on vähintään EN 14605:n tai vastaavan standardin mukainen tyyppi 4 ja joka on biosidivalmisteen kannalta läpäisemätön (luvanhaltijan on määriteltävä suojahaalarin materiaali tuotetiedoissa).
– Sisäänrakennettua mittaria (kalibroitu anturi) olisi käytettävä sen varmistamiseksi, että vetyperoksidipitoisuus on laskenut alle 0,9 ppm:n tai alemman asiaankuuluvan ilman vetyperoksidipitoisuuden kansallisen viitearvon. Suojaamattomat henkilöt tai eläimet voivat palata käsiteltyyn tilaan vasta sen jälkeen, kun vetyperoksidipitoisuus ilmassa on laskenut alle 1,25 mg/m³ (0,9 ppm) tai alempaan ilmassa olevan vetyperoksidin kansalliseen viitearvoon.
Valvontamittaukset on suoritettava ennen huoneeseen menoa. Paluu ilman suojavarusteita on sallittu vasta, kun ilmasta on mitattu turvalliset työtasot. Kun suojelutoimenpiteitä ilmoitetaan, nämä toimenpiteet eivät rajoita neuvoston direktiivin 98/24/EY ja muun työterveyttä ja -turvallisuutta koskevan unionin lainsäädännön soveltamista. Katso 6 jaksossa täydelliset viittaukset tähän säädökseen ja EN-standardeihin.
Käyttää #1: Kovien pintojen desinfiointi sairaaloissa ja muissa terveydenhuollon laitoksissa. -RTU.
Käyttää #2: Teollisuuden ja laboratorioiden kovien pintojen desinfiointi. -RTU.
Käyttää #3: Kovien pintojen desinfiointi muissa tiloissa kuin sairaaloissa ja hoitolaitoksissa, joissa ihmiset oleskelevat. -RTU.
Käyttää #4: Uima-altaiden pintojen desinfiointi. -RTU.
| Käyttöalue (-alueet) | sisäkäyttö
Kovien ei-huokoisten pintojen desinfiointi sairaaloissa ja muissa terveydenhuollon laitoksissa. Kovien ei-huokoisten pintojen desinfiointi muussa kuin elintarviketeollisuudessa ja laboratorioissa. Kovien ei-huokoisten pintojen desinfiointi muissa tiloissa kuin sairaaloissa ja hoitolaitoksissa, joissa ihmiset oleskelevat. Kovien ei-huokoisten pintojen desinfiointi uima-altaiden ympärillä tai tyhjissä altaissa. |
| Application method(s) | Menetelmä: Sumutus
Yksityiskohtainen kuvaus: – |
| Application rate(s) and frequency | Käyttömäärä:
12 ml / m³ Ei laimennusta, tuote on käyttövalmis (RTU). Annostelukertojen määrä ja ajankohta: Levitä enintään kerran päivässä desinfioitavaa huonetta kohti. Ammattilaisen tulisi täyttää sumutin enintään kymmenen kertaa päivässä, esimerkiksi jos samana päivänä desinfioidaan useita huoneita. Huoneenlämpötila Suhteellinen kosteus: 40-96% Huoneen koko: 30 – 150 m³ |
| Käyttäjäryhmä(t) | koulutettu ammattikäyttäjä. |
YLEISET KÄYTTÖOHJEET
Käyttöohjeet
Katso käyttökohtaiset käyttöohjeet.
Riskinhallintatoimet
Ellei toisin mainita, kolmansien osapuolten pääsy hoidon aikana ei ole sallittua.
Älä käytä lähellä kotieläimiä tai karjaa.
Eläimet on pidettävä poissa käsitellyiltä alueilta, kunnes pinnat ovat kuivia.
Lisäohjeita varten katso myös käyttökohtaiset lieventämistoimenpiteet kyseistä käyttöä varten.
Mahdolliset suorat tai epäsuorat haittavaikutukset, ensiapuohjeet sekä kiireelliset toimenpiteet ympäristön suojelemiseksi
JOS HENGITETÄÄN: Siirry raittiiseen ilmaan ja pysy paikallasi hengityksen kannalta mukavassa asennossa. Jos oireita: Soita 112 tai ambulanssi lääkärin apua varten. Jos ei oireita: Soita MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN tai lääkäriin.
JOS NIELEE: Huuhtele suu välittömästi. Anna juotavaa, jos altistunut henkilö pystyy nielemään. ÄLÄ aiheuta oksentelua. Soita 112 tai ambulanssi lääkärin apua varten.
JOS IHOLLE: Pese iho välittömästi runsaalla vedellä. Sen jälkeen riisutaan kaikki saastuneet vaatteet ja pestään ennen uudelleenkäyttöä. Jatka ihon pesua vedellä 15 minuutin ajan. Soita MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN tai lääkäriin.
JOS SILMIIN: Huuhtele välittömästi vedellä useita minuutteja. Poista piilolinssit, jos niitä on ja ne on helppo poistaa. Jatka huuhtelua vähintään 15 minuutin ajan. Soita 112 tai ambulanssi lääkärin apua varten. Terveydenhuoltohenkilöstölle/lääkärille annettavat tiedot: Silmät on huuhdeltava toistuvasti myös matkalla lääkäriin, jos silmät altistuvat emäksisille kemikaaleille (pH > 11), amiineille ja hapoille, kuten etikkahapolle, muurahaishapolle tai propionihapolle.
Vältä tuotteen pääsyä ympäristöön.
MUUT TIEDOT
Ammattilaisilla (mukaan lukien teollisuuden ammattilaiset) tarkoitetaan koulutettuja ammattilaisia, jos kansallinen lainsäädäntö sitä edellyttää.
Riskinhallintatoimenpiteissä viitattujen EN-standardien täydelliset nimet ovat seuraavat:
EN ISO 374 – Suojakäsineet vaarallisilta kemikaaleilta ja mikro-organismeilta suojautumiseen
EN 12942 – Hengityksensuojaimet – Koneelliset suodatinlaitteet, joissa on kokonaamari, puolinaamari tai neljäsosanaamari – Vaatimukset, testaus, merkitseminen
EN 166 – Silmien suojaus kemikaaleja vastaan
EN 14605 – Suojavaatetus nestemäisiä kemikaaleja vastaan – Suorituskykyvaatimukset vaatteille, joissa on nestetiiviit (tyyppi 3) tai roisketiiviit (tyyppi 4) liitokset, mukaan lukien vaatteet, jotka suojaavat vain kehon osia (tyypit PB [3] ja PB [4]).
Neuvoston direktiivi 98/24/EY, annettu 7 päivänä huhtikuuta 1998, työntekijöiden terveyden ja turvallisuuden suojelemisesta työpaikalla esiintyviin kemiallisiin tekijöihin liittyviltä riskeiltä (neljästoista direktiivin 89/391/ETY 16 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu erityisdirektiivi) (EYVL L 131, 5.5.1998, s. 11).
Liite Tevan Panox 350
Käyttää #1: Kovien pintojen desinfiointi sairaaloissa ja muissa terveydenhuollon laitoksissa. -RTU.
Käyttää #2: Teollisuuden ja laboratorioiden kovien pintojen desinfiointi. -RTU.
Käyttää #3: Kovien pintojen desinfiointi muissa tiloissa kuin sairaaloissa ja hoitolaitoksissa, joissa ihmiset oleskelevat. -RTU.
Käyttää #4: Uima-altaiden pintojen desinfiointi -RTU.
| Käyttöalue (-alueet) | sisäkäyttö
Kovien ei-huokoisten pintojen desinfiointi sairaaloissa ja muissa terveydenhuollon laitoksissa. Kovien ei-huokoisten pintojen desinfiointi muussa kuin elintarviketeollisuudessa ja laboratorioissa. Kovien ei-huokoisten pintojen desinfiointi muissa tiloissa kuin sairaaloissa ja hoitolaitoksissa, joissa ihmiset oleskelevat. Kovien ei-huokoisten pintojen desinfiointi uima-altaiden ympärillä tai tyhjissä altaissa. |
| Käyttöalue (-alueet) | Menetelmä: Käsikäyttöinen levitys kaatamalla tai suihkuttamalla (suihkepullo tai reppuruisku) ja sen jälkeen moppaamalla tai pyyhkimällä.
Yksityiskohtainen kuvaus: – |
| Annostelutapa (-tavat) ja -taajuus | Käyttömäärä:
Suihkepullo: 0,030 – 0,060 litraa/m² Kastelukannu: 0,19 – 1,92 litraa/m² Reppuruisku: 0,181 litraa/m² Ei laimennusta, tuote on käyttövalmis (RTU). Annostelukertojen määrä ja ajankohta: Käytä päivittäisen puhdistuksen lisäksi, tämä on käyttövalmis tuote. Enintään 10 käyttökertaa päivässä. Lämpötila: huoneenlämpö. |
Käyttökohtaiset riskinhallintatoimet
Sekoitus ja täyttö – Manuaalinen:
– Tuotteen käsittelyvaiheessa on käytettävä EN ISO 374 -standardin mukaisia tai vastaavia kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä.
– EN 166:n tai vastaavan standardin mukaisten silmiensuojainten (kemikaalilasien) käyttö tuotetta käsiteltäessä on pakollista.
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen käyttö on pakollista.
– Käytettävä suojahaalaria (vähintään tyyppi 4, EN 14605:n mukainen tai vastaava), joka on biosidivalmisteelle läpäisemätön (luvanhaltijan on määriteltävä haalarin materiaali tuotetiedoissa).
Käyttö – ruiskutus – suihkepullo:
– Ruiskuttaminen on sallittua vain alaspäin tai vaakasuoraan.
– Tuotteen käsittelyvaiheessa on käytettävä EN ISO 374 -standardin mukaisia tai vastaavia kemikaaleja kestäviä
– EN 166:n tai vastaavan standardin mukaisten silmiensuojainten (kemikaalilasien) käyttö tuotetta käsiteltäessäon pakollista.
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen käyttö on pakollista. Jos tuotetta käytetään tiloissa, joiden tilavuus on < 100 m³ ja ilmanvaihto < 3 ilmanvaihtoa tunnissa, suojauskerroin 10 on pakollinen. Vaaditaan vähintään kypärällä, hupulla tai naamarilla (TH1 tai TM1) varustettu koneellinen ilmanpuhdistussuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari.
– Sisäänpääsy sallitaan vasta, kun vetyperoksidin pitoisuus on laskenut alle 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) tai sitä alemman kansallisen viitearvon.
– Estä sivullisten pääsy alueelle käsittelyn aikana.
– Ei saa käyttää kotieläinten tai karjan läheisyydessä.
Levitys – ruiskutus – reppuruisku:
– Ruiskuttaminen on sallittua ainoastaan alaspäin tai vaakasuoraan suuntautuvalla ruiskulla.
– Reppuruiskun virtausnopeus saa olla enintään 0,3 l/min.
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– EN 166:n tai vastaavan standardin mukaisten silmiensuojainten (kemikaalilasien) käyttö tuotetta käsiteltäessä on pakollista.
– Tuotteen käsittelyvaiheessa on käytettävä EN 13832:n mukaisia tai vastaavia kemikaaleja kestäviä saappaita.
– Käytettävä suojahaalaria (vähintään tyyppi 4, EN 14605:n mukainen tai vastaava), joka on biosidivalmisteelle läpäisemätön (luvanhaltijan on määriteltävä haalarin materiaali tuotetiedoissa).
– Käytä vain tilavuudeltaan ≥ 1000 m³:n tiloissa.
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen).
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen (RPE) käyttö on pakollista, sillä sen suojauskerroin on 10. Vaaditaan vähintään kypärällä, hupulla tai naamarilla (TH1 tai TM1) varustettu koneellinen ilmanpuhdistussuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari.
– Suojaamattomat henkilöt on pidettävä poissa käsitellyiltä alueilta, kunnes pinnat ovat kuivuneet.
– Ei saa käyttää kotieläinten tai karjan läheisyydessä.
– Estä sivullisten pääsy alueelle käsittelyn aikana.
– Eläimet on pidettävä poissa käsitellyiltä alueilta, kunnes pinnat ovat kuivuneet.
Käyttö – moppaaminen ja pyyhkiminen:
– Tuotteen käsittelyvaiheessa on käytettävä EN ISO 374 -standardin mukaisia tai vastaavia kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä.
– EN 166:n tai vastaavan standardin mukaisten silmiensuojainten (kemikaalilasien) käyttö tuotetta käsiteltäessä on pakollista.
– Tuotteen käsittelyvaiheessa on käytettävä EN 13832:n mukaisia tai vastaavia kemikaaleja kestäviä saappaita.
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen).
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen käyttö on pakollista. Jos tuotetta käytetään tiloissa < 1000 m³, suojauskerroin 10 on pakollinen Vähintään kypärällä, hupulla tai maskilla (TH1 tai TM1) varustettu moottorikäyttöinen ilmanpuhdistushengityssuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari on pakollinen.
– Sisäänpääsy sallitaan vasta, kun vetyperoksidin pitoisuus on laskenut alle 0,9 ppm (1,25 mg/m³) tai sitä alemman kansallisen viitearvon.
– Estä sivullisten pääsy alueelle käsittelyn aikana.
– Ei saa käyttää kotieläinten tai karjan läheisyydessä.
Sovellus – kaataminen:
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– EN 166:n tai vastaavan standardin mukaisten silmiensuojainten (kemikaalilasien) käyttö tuotetta käsiteltäessä on pakollista.
– Tuotteen käsittelyvaiheessa on käytettävä EN 13832:n mukaisia tai vastaavia kemikaaleja kestäviä saappaita.
– Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta (vähintään 3 ilmanvaihtoa tunnissa) levityksen aikana.
– Käytä vain tilavuudeltaan ≥ 1000 m³:n tiloissa.
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen käyttö on pakollista. Jos tuotetta käytetään tiloissa < 1000 m³, suojauskerroin 10 on pakollinen Vähintään kypärällä, hupulla tai maskilla (TH1 tai TM1) varustettu moottorikäyttöinen ilmanpuhdistussuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari on pakollinen.
– Suojaamattomat henkilöt on pidettävä poissa käsitellyiltä alueilta, kunnes pinnat ovat kuivuneet.
– Ei saa käyttää kotieläinten tai karjan läheisyydessä.
– Eläimet on pidettävä poissa käsitellyiltä alueilta, kunnes pinnat ovat kuivuneet.
– Estä sivullisten pääsy alueelle käsittelyn aikana.
Kun suojelukeinoja ilmoitetaan, nämä toimenpiteet eivät rajoita neuvoston direktiivin 98/24/EY ja muun työterveyttä ja työturvallisuutta koskevan unionin lainsäädännön soveltamista. Katso 6 jaksossa täydelliset viittaukset tähän säädökseen ja EN-standardeihin.
Käyttää #5: Eläinten majoitustilojen ja vierekkäisten tilojen pintojen desinfiointi. -RTU.
| Käyttöalue (-alueet) | sisäkäyttö
Kovien, ei-huokoisten pintojen desinfiointi eläinsuojissa ja vierekkäisissä tiloissa |
| Annostelutapa/-tavat | Menetelmä: Käsikäyttöinen levitys kaatamalla tai suihkuttamalla (suihkepullo tai reppuruisku) ja sen jälkeen moppaamalla tai
pyyhkimällä. Yksityiskohtainen kuvaus: Puhdista desinfioitavat pinnat huolellisesti. Poista mahdollisesti käytetty puhdistusaine puhtaalla vedellä. Poista ylimääräinen vesi. Kaada tai suihkuta (esitäytetyllä suihkepullolla tai reppuruisku) tuotetta lattialle tai pinnalle ja levitä se mopilla tai liinalla. Huolehdi siitä, että pinta pysyy märkänä vähintään 5 minuutin ajan |
| Annostelutapa (-tavat) ja -taajuus | Käyttömäärä:
Suihkepullo: 0,030 – 0,060 litraa/m² Kastelukannu: 0,19 – 1,92 litraa/m² Reppuruisku: 0,181 litraa/m² Ei laimennusta, tuote on käyttövalmis (RTU). Ei laimennusta, tuote on käyttövalmis (RTU). Annostelukertojen määrä ja ajankohta: Käytä päivittäisen puhdistuksen lisäksi, tämä on käyttövalmis tuote.Enintään 10 käyttökertaa päivässä |
Käyttökohtaiset riskinhallintatoimet
Sekoitus ja täyttö – Manuaalinen:
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– EN 166:n tai vastaavan standardin mukaisten silmiensuojainten (kemikaalilasien) käyttö tuotetta käsiteltäessä on pakollista.
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen käyttö on pakollista.
– Käytettävä suojahaalaria (vähintään tyyppi 4, EN 14605:n mukainen tai vastaava), joka on biosidivalmisteelle läpäisemätön (luvanhaltijan on määriteltävä haalarin materiaali tuotetiedoissa).
Käyttö – ruiskutus – suihkepullo:
– Ruiskuttaminen on sallittua vain alaspäin tai vaakasuoraan.
– Tuotteen käsittelyvaiheessa on käytettävä EN ISO 374 -standardin mukaisia tai vastaavia kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä.
– EN 166:n tai vastaavan standardin mukaisten silmiensuojainten (kemikaalilasien) käyttö tuotetta käsiteltäessä on pakollista.
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen käyttö on pakollista. Jos tuotetta käytetään tiloissa, joiden tilavuus on < 100 m³ ja ilmanvaihto < 3 ilmanvaihtoa tunnissa, suojauskerroin 10 on pakollinen. Vaaditaan vähintään kypärällä, hupulla tai naamarilla (TH1 tai TM1) varustettu koneellinen ilmanpuhdistussuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari.
– Sisäänpääsy sallitaan vasta, kun vetyperoksidin pitoisuus on laskenut alle 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) tai sitä alemman kansallisen viitearvon.
– Estä sivullisten pääsy alueelle käsittelyn aikana.
– Ei saa käyttää kotieläinten tai karjan läheisyydessä.
– Eläimet on pidettävä poissa käsitellyiltä alueilta, kunnes pinnat ovat kuivuneet.
Levitys – ruiskutus – reppuruisku:
– Ruiskuttaminen on sallittua ainoastaan alaspäin tai vaakasuoraan suuntautuvalla ruiskulla.
– Reppuruiskun virtausnopeus saa olla enintään 0,3 l/min.
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– EN 166:n tai vastaavan standardin mukaisten silmiensuojainten (kemikaalilasien) käyttö tuotetta käsiteltäessä on pakollista.
– Tuotteen käsittelyvaiheessa on käytettävä EN 13832:n mukaisia tai vastaavia kemikaaleja kestäviä saappaita.
– Käytettävä suojahaalaria (vähintään tyyppi 4, EN 14605:n mukainen tai vastaava), joka on biosidivalmisteelle läpäisemätön (luvanhaltijan on määriteltävä haalarin materiaali tuotetiedoissa).
– Käytä vain tilavuudeltaan ≥ 1000 m³:n tiloissa.
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen).
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen (RPE) käyttö on pakollista, sillä sen suojauskerroin on 10. Vaaditaan vähintään kypärällä, hupulla tai maskilla (TH1 tai TM1) varustettu koneellinen ilmanpuhdistussuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari.
– Suojaamattomat henkilöt on pidettävä poissa käsitellyiltä alueilta, kunnes pinnat ovat kuivuneet.
– Estä sivullisten pääsy alueelle käsittelyn aikana.
– Ei saa käyttää kotieläinten tai karjan läheisyydessä.
– Eläimet on pidettävä poissa käsitellyiltä alueilta, kunnes pinnat ovat kuivuneet.
Käyttö: moppaaminen ja pyyhkiminen:
– Tuotteen käsittelyvaiheessa on käytettävä EN ISO 374 -standardin mukaisia tai vastaavia kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä.
– EN 166:n tai vastaavan standardin mukaisten silmiensuojainten (kemikaalilasien) käyttö tuotetta käsiteltäessä on pakollista.
– Tuotteen käsittelyvaiheessa on käytettävä EN 13832:n mukaisia tai vastaavia kemikaaleja kestäviä saappaita.
– Varmista riittävä ilmanvaihto (vähintään 3 ilmanvaihtoa tunnissa) levityksen aikana.
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen käyttö on pakollista. Jos tuotetta käytetään tiloissa < 1000 m³, suojauskerroin 10 on pakollinen Vähintään kypärällä, hupulla tai maskilla (TH1 tai TM1) varustettu moottorikäyttöinen ilmanpuhdistussuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai
on pakollinen.
– Sisäänpääsy sallitaan vasta, kun vetyperoksidin pitoisuus on laskenut alle 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) tai sitä alemman kansallisen viitearvon.
– Estä sivullisten pääsy alueelle käsittelyn aikana.
– Ei saa käyttää kotieläinten tai karjan läheisyydessä.
– Eläimet on pidettävä poissa käsitellyiltä alueilta, kunnes pinnat ovat kuivuneet.
Sovellus – kaataminen:
– Levitys olisi tehtävä rehukourujen alle.
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– EN 166:n tai vastaavan standardin mukaisten silmiensuojainten (kemikaalilasien) käyttö tuotetta käsiteltäessä on pakollista.
– Tuotteen käsittelyvaiheessa on käytettävä EN 13832:n mukaisia tai vastaavia kemikaaleja kestäviä saappaita.
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen).
– Käytä vain tilavuudeltaan ≥ 1000 m³ tilavissa tiloissa.
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen käyttö on pakollista. Jos tuotetta käytetään tiloissa, joiden tilavuus on < 1000 m³, suojauskerroin 10 on pakollinen. Vaaditaan vähintään kypärällä, hupulla tai naamarilla (TH1 tai TM1) varustettu koneellinen ilmanpuhdistussuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari.
– Suojaamattomat henkilöt on pidettävä poissa käsitellyiltä alueilta, kunnes pinnat ovat kuivuneet.
– Estä sivullisten pääsy alueelle käsittelyn aikana.
– Ei saa käyttää kotieläinten tai karjan läheisyydessä.
– Eläimet on pidettävä poissa käsitellyiltä alueilta, kunnes pinnat ovat kuivuneet.
Suojauskeinojen ilmoittaminen ei rajoita neuvoston direktiivin 98/24/EY ja muun työterveyttä ja työturvallisuutta koskevan unionin lainsäädännön soveltamista. Ks. 6 jakso, jossa on täydellinen viittaus tähän säädökseen ja eurooppalaisiin standardeihin.
Käyttää #6: Pintojen desinfiointi elintarviketeollisuudessa. -RTU
| Käyttöalue (-alueet) | sisäkäyttö
Kovien, ei-huokoisten pintojen desinfiointi elintarviketeollisuudessa. |
| Annostelutapa/-tavat | Menetelmä: Käsikäyttöinen levitys kaatamalla tai ruiskuttamalla (suihkepullo tai reppuruiskutus) ja sen jälkeen moppaamalla tai
pyyhkimällä. Yksityiskohtainen kuvaus: Puhdista desinfioitavat pinnat huolellisesti. Poista mahdollisesti käytetty puhdistusaine puhtaalla vedellä. Poista ylimääräinen vesi. Kaada tai suihkuta (esitäytetyllä suihkepullolla tai reppuruisku) tuotetta lattialle tai pinnalle ja levitä se mopilla tai liinalla |
| Annostelutapa (-tavat) ja -taajuus | Käyttömäärä:
Suihkepullo: 0,030 – 0,060 litraa/m² Kastelukannu: 0,19 – 1,92 litraa/m² Reppuruisku: 0,181 litraa/m² Ei laimennusta, tuote on käyttövalmis (RTU). Annostelukertojen määrä ja ajankohta: Käytä päivittäisen puhdistuksen lisäksi, tämä on käyttövalmis tuote. Enintään 3 käyttökertaa päivässä. Lämpötila: huoneenlämpö. |
Käyttökohtaiset riskinhallintatoimet
Sekoitus ja täyttö – Manuaalinen:
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– EN 166:n tai vastaavan standardin mukaisten silmiensuojainten (kemikaalilasien) käyttö tuotetta käsiteltäessä on pakollista.
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen käyttö on pakollista.
Käyttö – ruiskutus – suihkepullo:
– Ruiskuttaminen on sallittua vain alaspäin tai vaakasuoraan.
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– EN 166:n tai vastaavan standardin mukaisten silmiensuojainten (kemikaalilasien) käyttö tuotetta käsiteltäessä on pakollista.
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen käyttö on pakollista. Jos tuotetta käytetään tiloissa, joiden tilavuus on < 100 m³ ja ilmanvaihto < 3 ilmanvaihtoa tunnissa, suojauskerroin 10 on pakollinen. Vaaditaan vähintään kypärällä, hupulla tai naamarilla (TH1 tai TM1) varustettu koneellinen ilmanpuhdistussuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari.
– Sisäänpääsy sallitaan vasta, kun vetyperoksidin pitoisuus on laskenut alle 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) tai sitä alemman kansallisen viitearvon.
– Estä sivullisten pääsy alueelle käsittelyn aikana.
– Ei saa käyttää kotieläinten tai karjan läheisyydessä.
Levitys – ruiskutus – reppuruisku:
– Ruiskuttaminen on sallittua ainoastaan alaspäin tai vaakasuoraan suuntautuvalla ruiskulla.
– Reppuruiskun virtausnopeus saa olla enintään 0,3 l/min.
– Tuotteen käsittelyvaiheessa on käytettävä EN ISO 374 -standardin mukaisia tai vastaavia kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä.
– EN 166:n tai vastaavan standardin mukaisten silmiensuojainten (kemikaalilasien) käyttö tuotetta käsiteltäessä on pakollista.
– Tuotteen käsittelyvaiheessa on käytettävä EN 13832:n mukaisia tai vastaavia kemikaaleja kestäviä saappaita.
– Käytettävä suojahaalaria (vähintään tyyppi 4, EN 14605:n mukainen tai vastaava), joka on biosidivalmisteelle läpäisemätön (luvanhaltijan on määriteltävä haalarin materiaali tuotetiedoissa).
– Käytä vain tilavuudeltaan ≥ 1000 m³ tilavissa tiloissa.
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen).
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen (RPE) käyttö on pakollista, sillä sen suojauskerroin on 10. Vaaditaan vähintään kypärällä, hupulla tai naamarilla (TH1 tai TM1) varustettu koneellinen ilmanpuhdistussuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari.
– Suojaamattomat henkilöt on pidettävä poissa käsitellyiltä alueilta, kunnes pinnat ovat kuivuneet.
– Estä sivullisten pääsy alueelle käsittelyn aikana.
– Ei saa käyttää kotieläinten tai karjan läheisyydessä.
– Eläimet on pidettävä poissa käsitellyiltä alueilta, kunnes pinnat ovat kuivuneet.
Käyttö – moppaaminen ja pyyhkiminen:
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– EN 166:n tai vastaavan standardin mukaisten silmiensuojainten (kemikaalilasien) käyttö tuotetta käsiteltäessä on pakollista.
– Tuotteen käsittelyvaiheessa on käytettävä EN 13832:n mukaisia tai vastaavia kemikaaleja kestäviä saappaita.
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen).
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen käyttö on pakollista. Jos tuotetta käytetään tiloissa, joiden tilavuus on < 1000 m³, suojauskerroin 10 on pakollinen. Vaaditaan vähintään kypärällä, hupulla tai naamarilla (TH1 tai TM1) varustettu koneellinen ilmanpuhdistussuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari.
– Sisäänpääsy sallitaan vasta, kun vetyperoksidin pitoisuus on laskenut alle 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) tai sitä alemman kansallisen viitearvon.
– Estä sivullisten pääsy alueelle käsittelyn aikana.
– Ei saa käyttää kotieläinten tai karjan läheisyydessä.
Sovellus – kaataminen:
– Tuotteen käsittelyvaiheessa on käytettävä EN ISO 374 -standardin mukaisia tai vastaavia kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä.
– EN 166:n tai vastaavan standardin mukaisten silmiensuojainten (kemikaalilasien) käyttö tuotetta käsiteltäessä on pakollista.
– Tuotteen käsittelyvaiheessa on käytettävä EN 13832:n mukaisia tai vastaavia kemikaaleja kestäviä saappaita.
– Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta (vähintään 3 ilmanvaihtoa tunnissa) levityksen aikana.
– Käytä vain tilavuudeltaan ≥ 1000 m³:n tiloissa.
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen käyttö on pakollista. Jos tuotetta käytetään tiloissa, joiden tilavuus on < 1000 m³, suojauskerroin 10 on pakollinen. Vaaditaan vähintään kypärällä, hupulla tai naamarilla (TH1 tai TM1) varustettu koneellinen ilmanpuhdistussuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari.
– Suojaamattomat henkilöt on pidettävä poissa käsitellyiltä alueilta, kunnes pinnat ovat kuivuneet.
– Estä sivullisten pääsy alueelle käsittelyn aikana.
– Ei saa käyttää kotieläinten tai karjan läheisyydessä.
– Eläimet on pidettävä poissa käsitellyiltä alueilta, kunnes pinnat ovat kuivuneet.
Kun suojelukeinoja ilmoitetaan, nämä toimenpiteet eivät rajoita neuvoston direktiivin 98/24/EY ja muun työterveyttä ja työturvallisuutta koskevan unionin lainsäädännön soveltamista. Katso 6 jaksossa täydelliset viittaukset tähän säädökseen ja EN-standardeihin.
Käyttää #7: Veden kanssa kosketuksiin joutuvien laitteistojen sisäpintojen desinfiointi (ihmisten ja eläinten juomavesijärjestelmät ja prosessivesi). -RTU
| Käyttöalue (-alueet) | sisäkäyttö
Veden kanssa kosketuksiin joutuvien laitosten sisäpintojen desinfiointi, jotka eivät ole tilapäisesti käytössä desinfioinnin aikana (ihmisten ja eläinten juomavesijärjestelmät ja prosessivesi). |
| Annostelutapa/-tavat | Menetelmä:
Manuaalinen levitys, vesijärjestelmän täyttäminen tuotteella. Yksityiskohtainen kuvaus: – |
| Annostelutapa (-tavat) ja -taajuus | Käyttömäärä:
– Ei laimennusta, tuote on käyttövalmis (RTU). Annostelukertojen määrä ja ajankohta: Sovelletaan, kun järjestelmässä olevan tai sen syöttämän veden mikrobiologinen saastuminen ylittää määritellyt arvot. Nämä arvot voivat vaihdella eri alueilla, joilla vettä käytetään, ja eri käyttötarkoituksissa, ja ne voivat riippua paikallisista määräyksistä. Mikrobiologista saastumista arvioidaan viljelemällä mikroorganismeja vesinäytteistä, ja se ilmaistaan pesäkkeitä muodostavien yksiköiden (CFU) määränä vesitilavuutta kohti. Lämpötila: huoneenlämpö. |
Käyttökohtaiset riskinhallintatoimet
Käsittelyn aikana vettä ei voi käyttää kulutukseen.
YLEISET KÄYTTÖOHJEET
Käyttöohjeet
Katso käyttökohtaiset käyttöohjeet.
Riskinhallintatoimet
Ellei toisin mainita, kolmansien osapuolten pääsy alueelle ei ole sallittua käsittelyn aikana.
Älä käytä kotieläinten tai karjan lähellä.
Eläimet on pidettävä poissa käsitellyiltä alueilta, kunnes pinnat ovat kuivia.
Lisätietoja on myös käyttötarkoituksen erityisohjeissa.
Mahdolliset suorat tai epäsuorat haittavaikutukset, ensiapuohjeet sekä kiireelliset toimenpiteet ympäristön suojelemiseksi
JOS HENGITETÄÄN: Jos oireita ilmenee, soita MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN tai lääkäriin.
JOS NIELEE: Jos oireita ilmenee, soita MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN tai lääkäriin.
JOS IHOLLE: Pese iho vedellä. Jos oireita ilmenee, soita MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN tai lääkäriin.
JOS SILMIIN: Jos oireita ilmenee, huuhtele vedellä. Poista piilolinssit, jos niitä on ja ne on helppo poistaa. Soita MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN tai lääkäriin.
Vältä tuotteen pääsyä ympäristöön.
MUUT TIEDOT
Ammattilaisilla (mukaan lukien teollisuuden ammattilaiset) tarkoitetaan koulutettuja ammattilaisia, jos kansallinen lainsäädäntö sitä edellyttää.
Polyfosforihappo (CAS: 8017-16-1) ei ole huolta aiheuttava aine (SoC) tässä Meta-SPC:ssä. Se on esitetty SPC-editorin teknisten rajoitusten vuoksi.
Riskinhallintatoimenpiteissä viitattujen EN-standardien täydelliset nimet ovat seuraavat:
EN 12941 – Hengityksensuojaimet – Sähkökäyttöiset suodatinlaitteet, joissa on irrallinen hengityksensuojausliitäntäosa
Neuvoston direktiivi 98/24/EY, annettu 7 päivänä huhtikuuta 1998, työntekijöiden terveyden ja turvallisuuden suojelemisesta työpaikalla esiintyviin kemiallisiin tekijöihin liittyviltä riskeiltä (neljästoista direktiivin 89/391/ETY 16 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu erityisdirektiivi) (EYVL L 131, 5.5.1998, s. 11).
Liite Tevan Panox 300
Käyttää #1: Kovien pintojen desinfiointi sairaaloissa ja muissa terveydenhuollon laitoksissa. -RTU.
Käyttää #2: Teollisuuden ja laboratorioiden kovien pintojen desinfiointi. -RTU.
Käyttää #3: Kovien pintojen desinfiointi muissa tiloissa kuin sairaaloissa ja hoitolaitoksissa, joissa ihmiset oleskelevat. -RTU.
Käyttää #4: Uima-altaiden pintojen desinfiointi -RTU.
| Käyttöalue (-alueet) | sisäkäyttö
Kovien ei-huokoisten pintojen desinfiointi sairaaloissa ja muissa terveydenhuollon laitoksissa. Kovien ei-huokoisten pintojen desinfiointi muussa kuin elintarviketeollisuudessa ja laboratorioissa. Kovien ei-huokoisten pintojen desinfiointi muissa tiloissa kuin sairaaloissa ja hoitolaitoksissa, joissa ihmiset oleskelevat. Kovien ei-huokoisten pintojen desinfiointi uima-altaiden ympärillä tai tyhjissä altaissa. |
| Annostelutapa/-tavat | Menetelmä: Käsikäyttöinen levitys kaatamalla tai suihkuttamalla (suihkepullo tai reppuruisku) ja sen jälkeen moppaamalla tai pyyhkimällä.
Yksityiskohtainen kuvaus: – |
| Annostelutapa (-tavat) ja -taajuus | Käyttömäärä:
Suihkepullo: 0,030 – 0,060 litraa/m² (Ammattilaiset ja ei-ammattilaiset) Kastelukannu: 0,19 – 1,92 litraa/m² (vain ammattilaiset) Reppuruisku: 0,181 litraa/m² (vain ammattilaisille). Ei laimennusta, tuote on käyttövalmis (RTU). Annostelukertojen määrä ja ajankohta: Käytä päivittäisen puhdistuksen lisäksi, tämä on käyttövalmis tuote. Enintään 10 käyttökertaa päivässä. Lämpötila: huoneenlämpö. |
äyttää #6: Pintojen desinfiointi elintarviketeollisuudessa. -RTU.
| Käyttöalue (-alueet) | sisäkäyttö
Kovien, ei-huokoisten pintojen desinfiointi elintarviketeollisuudessa |
| Annostelutapa/-tavat | Menetelmä: Käsikäyttöinen levitys kaatamalla tai suihkuttamalla (suihkepullo tai reppuruisku) ja sen jälkeen moppaamalla tai pyyhkimällä.
Yksityiskohtainen kuvaus: – |
| Annostelutapa (-tavat) ja -taajuus | Käyttömäärä:
Suihkepullo: 0,030 – 0,060 litraa/m² (Ammattilaiset ja ei-ammattilaiset) Kastelukannu: 0,19 – 1,92 litraa/m² (vain ammattilaiset) Reppuruisku: 0,181 litraa/m² (vain ammattilaisille). Ei laimennusta, tuote on käyttövalmis (RTU). Annostelukertojen määrä ja ajankohta: Käytä päivittäisen puhdistuksen lisäksi, tämä on käyttövalmis tuote. Enintään 3 käyttökertaa päivässä. Lämpötila: huoneenlämpö. |
Käyttökohtaiset riskinhallintatoimet
Käyttö – ruiskutus – suihkepullo – ammattikäyttöön:
– Ruiskuttaminen on sallittua vain alaspäin tai vaakasuoraan.
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen (RPE) käyttö, joka antaa suojakertoimen 10, on pakollista, jos tuotetta käytetään tiloissa, joiden tilavuus on < 100 m³ ja ilmanvaihto < 3 ilmanvaihtoa tunnissa. Vaaditaan vähintään kypärällä, hupulla tai naamarilla (TH1 tai TM1) varustettu koneellinen ilmanpuhdistussuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari.
– Sisäänpääsy sallitaan vasta, kun vetyperoksidin pitoisuus on laskenut alle 0,9 ppm (1,25 mg/m³) tai sitä alemman kansallisen viitearvon.
– Estä sivullisten pääsy alueelle käsittelyn aikana.
– Ei saa käyttää kotieläinten tai karjan läheisyydessä.
Levitys – ruiskutus – reppuruisku:
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– Reppuruiskun virtausnopeus saa olla enintään 0,3 l/min.
– Ruiskuttaminen on sallittua vain alaspäin tai vaakasuoraan.
– Käytä vain tilavuudeltaan ≥ 1000 m³:n tiloissa.
– Estä sivullisten pääsy alueelle käsittelyn aikana.
– Ei saa käyttää kotieläinten tai karjan läheisyydessä.
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen).
Käyttö: moppaaminen ja pyyhkiminen:
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen).
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen (RPE) käyttö, jonka suojauskerroin on 10, on pakollista, jos tuotetta käytetään tiloissa, joiden tilavuus on < 1000 m³. Vaaditaan vähintään kypärällä, hupulla tai naamarilla (TH1 tai TM1) varustettu koneellinen ilmanpuhdistussuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari.
– Sisäänpääsy sallitaan vasta, kun vetyperoksidin pitoisuus on laskenut alle 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) tai sitä alemman kansallisen viitearvon.
– Estä sivullisten pääsy alueelle käsittelyn aikana.
– Ei saa käyttää kotieläinten tai karjan läheisyydessä.
Sovellus – kaataminen:
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta (vähintään 3 ilmanvaihtoa tunnissa) levityksen aikana.
– Käytä vain tilavuudeltaan ≥ 1000 m³:n tiloissa.
– Estä sivullisten pääsy alueelle käsittelyn aikana.
– Ei saa käyttää kotieläinten tai karjan läheisyydessä.
Kun suojelutoimenpiteitä ilmoitetaan, nämä toimenpiteet eivät rajoita neuvoston direktiivin 98/24/EY ja muun työterveyttä ja -turvallisuutta koskevan unionin lainsäädännön soveltamista. Katso 6 jaksossa täydelliset viittaukset tähän säädökseen ja EN-standardeihin.
Käyttää #5: Eläinten majoitustilojen ja vierekkäisten tilojen pintojen desinfiointi. -RTU.
| Käyttöalue (-alueet) | sisäkäyttö
Kovien, ei-huokoisten pintojen desinfiointi eläinsuojissa ja vierekkäisissä tiloissa |
| Annostelutapa/-tavat | Menetelmä:
Yksityiskohtainen kuvaus: – |
| Annostelutapa (-tavat) ja -taajuus | Käyttömäärä:
Suihkepullo: 0,030 – 0,060 litraa/m² (Ammattilaiset ja ei-ammattilaiset ) Kastelukannu: 0,19 – 1,92 litraa/m² (vain ammattilaiset) Reppuruisku: 0,181 litraa/m² (vain ammattilaisille). Ei laimennusta, tuote on käyttövalmis. Annostelukertojen määrä ja ajankohta: Käytä päivittäisen puhdistuksen lisäksi, tämä on käyttövalmis tuote. Enintään 10 käyttökertaa päivässä. |
Käyttökohtaiset riskinhallintatoimet
Käyttö – ruiskutus – suihkepullo – ammattikäyttöön:
– Ruiskuttaminen on sallittua vain alaspäin tai vaakasuoraan.
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen (RPE) käyttö, joka antaa suojakertoimen 10, on pakollista, jos tuotetta käytetään tiloissa, joiden tilavuus on < 100 m³ ja ilmanvaihto < 3 ilmanvaihtoa tunnissa. Vaaditaan vähintään kypärällä, hupulla tai naamarilla (TH1 tai TM1) varustettu koneellinen ilmanpuhdistussuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari.
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– Sisäänpääsy sallitaan vasta, kun vetyperoksidin pitoisuus on laskenut alle 0,9 ppm (1,25 mg/m³) tai sitä alemman kansallisen viitearvon.
– Estä sivullisten pääsy alueelle käsittelyn aikana.
– Ei saa käyttää kotieläinten tai karjan läheisyydessä.
– Eläimet on pidettävä poissa käsitellyiltä alueilta, kunnes pinnat ovat kuivuneet.
Levitys – ruiskutus – reppuruisku:
– Reppuruiskun virtausnopeus saa olla enintään 0,3 l/min.
– Ruiskuttaminen on sallittua vain alaspäin tai vaakasuoraan.
– Käytä vain tilavuudeltaan ≥ 1000 m³:n tiloissa.
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– Estä sivullisten pääsy alueelle käsittelyn aikana.
– Ei saa käyttää kotieläinten tai karjan läheisyydessä.
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen).
– Eläimet on pidettävä poissa käsitellyiltä alueilta, kunnes pinnat ovat kuivuneet.
Käyttö – moppaaminen ja pyyhkiminen:
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen).
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen (RPE) käyttö, jonka suojauskerroin on 10, on pakollista, jos tuotetta käytetään tiloissa, joiden tilavuus on < 1000 m³. Vaaditaan vähintään kypärällä, hupulla tai naamarilla (TH1 tai TM1) varustettu koneellinen ilmanpuhdistussuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari.
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– Sisäänpääsy sallitaan vasta, kun vetyperoksidin pitoisuus on laskenut alle 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) tai sitä alemman kansallisen viitearvon.
– Estä sivullisten pääsy alueelle käsittelyn aikana.
– Ei saa käyttää kotieläinten tai karjan läheisyydessä.
– Eläimet on pidettävä poissa käsitellyiltä alueilta, kunnes pinnat ovat kuivuneet.
Sovellus – kaataminen:
– Levitys olisi tehtävä rehukourujen alle.
– Käytä tuotteen käsittelyvaiheessa kemikaaleja kestäviä suojakäsineitä, jotka ovat standardin EN ISO 374 tai vastaavan standardin mukaiset.
– Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta (vähintään 3 ilmanvaihtoa tunnissa) levityksen aikana.
– Käytä vain tilavuudeltaan ≥ 1000 m³ tilavissa tiloissa.
– Estä sivullisten pääsy alueelle käsittelyn aikana.
– Ei saa käyttää kotieläinten tai karjan läheisyydessä.
– Eläimet on pidettävä poissa käsitellyiltä alueilta, kunnes pinnat ovat kuivuneet.
Eläinten kosketusta tuotteen ja loppukäyttöön tarkoitetun laimennoksen kanssa on vältettävä. Kun suojelutoimenpiteitä ilmoitetaan, nämä toimenpiteet eivät rajoita neuvoston direktiivin 98/24/EY ja muun työterveyttä ja -turvallisuutta koskevan unionin lainsäädännön soveltamista. Katso 6 jaksossa täydelliset viittaukset tähän säädökseen ja EN-standardeihin
Käyttää #7: Veden kanssa kosketuksiin joutuvien laitteistojen sisäpintojen desinfiointi (ihmisten ja eläinten juomavesijärjestelmät ja prosessivesi). -RTU.
| Käyttöalue (-alueet) | sisäkäyttö
Veden kanssa kosketuksiin joutuvien laitosten sisäpintojen desinfiointi, jotka eivät ole tilapäisesti käytössä desinfioinnin aikana (ihmisten ja eläinten juomavesijärjestelmät ja prosessivesi).). |
| Annostelutapa/-tavat | Menetelmä: Manuaalinen levitys, vesijärjestelmän täyttäminen tuotteella.
Yksityiskohtainen kuvaus: – |
| Annostelutapa (-tavat) ja -taajuus | Ei laimennusta, tuote on käyttövalmis (RTU).
Annostelukertojen määrä ja ajankohta: Tämä on käyttövalmis tuote, jota käytetään vesijärjestelmän täyttämiseen. Levitysmäärä riippuu vesijärjestelmän koosta. Käyttötaajuus: 6 kertaa vuodessa Lämpötila: huoneenlämpö. |
Käyttökohtaiset riskinhallintatoimet
Käsittelyn aikana vettä ei voi käyttää kulutukseen.
YLEISET KÄYTTÖOHJEET
Käyttöohjeet
Katso käyttökohtaiset käyttöohjeet.
Riskinhallintatoimet
Ellei toisin mainita, kolmansien osapuolten pääsy alueelle ei ole sallittua käsittelyn aikana.
Älä käytä kotieläinten tai karjan lähellä.
Eläimet on pidettävä poissa käsitellyiltä alueilta, kunnes pinnat ovat kuivia.
Lisätietoja on myös käyttötarkoituksen erityisohjeissa.
Mahdolliset suorat tai epäsuorat haittavaikutukset, ensiapuohjeet sekä kiireelliset toimenpiteet ympäristön suojelemiseksi
JOS HENGITETÄÄN: Jos oireita ilmenee, soita MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN tai lääkäriin.
JOS NIELEE: Jos oireita ilmenee, soita MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN tai lääkäriin.
JOS IHOLLE: Pese iho vedellä. Jos oireita ilmenee, soita MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN tai lääkäriin.
JOS SILMIIN: Jos oireita ilmenee, huuhtele vedellä. Poista piilolinssit, jos niitä on ja ne on helppo poistaa. Soita MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN tai lääkäriin.
Vältä tuotteen pääsyä ympäristöön.
MUUT TIEDOT
Ammattilaisilla (mukaan lukien teollisuuden ammattilaiset) tarkoitetaan koulutettuja ammattilaisia, jos kansallinen lainsäädäntö sitä edellyttää.
Polyfosforihappo (CAS: 8017-16-1) ei ole huolta aiheuttava aine (SoC) tässä Meta-SPC:ssä. Se on esitetty SPC-editorin teknisten rajoitusten vuoksi.
Riskinhallintatoimenpiteissä viitattujen EN-standardien täydelliset nimet ovat seuraavat:
EN ISO 374 – Suojakäsineet vaarallisilta kemikaaleilta ja mikro-organismeilta suojautumiseen
EN 12941 – Hengityksensuojaimet – Sähkökäyttöiset suodatinlaitteet, joissa on irrallinen hengityksensuojausliitäntäosa
Neuvoston direktiivi 98/24/EY, annettu 7 päivänä huhtikuuta 1998, työntekijöiden terveyden ja turvallisuuden suojelemisesta työpaikalla esiintyviin kemiallisiin tekijöihin liittyviltä riskeiltä
(neljästoista direktiivin 89/391/ETY 16 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu erityisdirektiivi) (EYVL L 131, 5.5.1998, s. 11).
Liite Tevan Panox 200
Käyttää #1: Kovien pintojen desinfiointi sairaaloissa ja muissa terveydenhuollon laitoksissa. -RTU.
Käyttää #2: Teollisuuden ja laboratorioiden kovien pintojen desinfiointi. -RTU.
Käyttää #3: Kovien pintojen desinfiointi muissa tiloissa kuin sairaaloissa ja hoitolaitoksissa, joissa ihmiset oleskelevat. -RTU.
Käyttää #4: Uima-altaiden pintojen desinfiointi -RTU.
| Käyttöalue (-alueet) | sisäkäyttö
Kovien ei-huokoisten pintojen desinfiointi sairaaloissa ja muissa terveydenhuollon laitoksissa. Kovien ei-huokoisten pintojen desinfiointi muussa kuin elintarviketeollisuudessa ja laboratorioissa. Kovien ei-huokoisten pintojen desinfiointi muissa tiloissa kuin sairaaloissa ja hoitolaitoksissa, joissa ihmiset oleskelevat. Kovien ei-huokoisten pintojen desinfiointi uima-altaiden ympärillä tai tyhjissä altaissa. |
| Annostelutapa/-tavat | Menetelmä: Käsikäyttöinen levitys kaatamalla tai suihkuttamalla (suihkepullo tai reppuruisku) ja sen jälkeen moppaamalla tai pyyhkimällä.
Yksityiskohtainen kuvaus: – |
| Annostelutapa (-tavat) ja -taajuus | Käyttömäärä:
Suihkepullo: 0,030 – 0,060 litraa/m² (Ammattilaiset ja ei-ammattilaiset) Kastelukannu: 0,19 – 1,92 litraa/m² (vain ammattilaiset) Reppuruisku: 0,181 litraa/m² (vain ammattilaisille). Ei laimennusta, tuote on käyttövalmis (RTU). Annostelukertojen määrä ja ajankohta: Käytä päivittäisen puhdistuksen lisäksi, tämä on käyttövalmis tuote. Enintään 10 käyttökertaa päivässä. Lämpötila: huoneenlämpö. |
Käyttää #6: Pintojen desinfiointi elintarviketeollisuudessa. -RTU.
| Käyttöalue (-alueet) | sisäkäyttö
Kovien, ei-huokoisten pintojen desinfiointi elintarviketeollisuudessa |
| Annostelutapa/-tavat | Menetelmä: Käsikäyttöinen levitys kaatamalla tai suihkuttamalla (suihkepullo tai reppuruisku) ja sen jälkeen moppaamalla tai pyyhkimällä.
Yksityiskohtainen kuvaus: – |
| Annostelutapa (-tavat) ja -taajuus | Käyttömäärä:
Suihkepullo: 0,030 – 0,060 litraa/m² (Ammattilaiset ja ei-ammattilaiset) Kastelukannu: 0,19 – 1,92 litraa/m² (vain ammattilaiset) Reppuruisku: 0,181 litraa/m² (vain ammattilaisille). Ei laimennusta, tuote on käyttövalmis (RTU). Annostelukertojen määrä ja ajankohta: Käytä päivittäisen puhdistuksen lisäksi, tämä on käyttövalmis tuote. Enintään 3 käyttökertaa päivässä. Lämpötila: huoneenlämpö. |
Käyttökohtaiset riskinhallintatoimet
Käyttö – ruiskutus – suihkepullo – ammattikäyttöön:
– Ruiskuttaminen on sallittua vain alaspäin tai vaakasuoraan.
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen (RPE) käyttö, joka antaa suojakertoimen 4, on pakollista, jos tuotetta käytetään tiloissa, joiden tilavuus on < 100 m³ ja ilmanvaihto < 3 ilmanvaihtoa tunnissa. Vaaditaan vähintään kypärällä, hupulla tai naamarilla (TH1 tai TM1) varustettu koneellinen ilmanpuhdistussuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari.
– Sisäänpääsy sallitaan vasta, kun vetyperoksidin pitoisuus on laskenut alle 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) tai sitä alemman kansallisen viitearvon.
– Estä sivullisten pääsy alueelle käsittelyn aikana.
– Ei saa käyttää kotieläinten tai karjan läheisyydessä.
Levitys – ruiskutus – reppuruisku:
– Ruiskuttaminen on sallittua vain alaspäin tai vaakasuoraan.
– Reppuruiskun virtausnopeus saa olla enintään 0,3 l/min.
– Käytä vain tilavuudeltaan ≥ 1000 m³:n tiloissa.
– Estä sivullisten pääsy alueelle käsittelyn aikana.
– Ei saa käyttää kotieläinten tai karjan läheisyydessä.
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen).
Käyttö – moppaaminen ja pyyhkiminen:
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen).
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen (RPE) käyttö, joka antaa suojakertoimen 4, on pakollista, jos tuotetta käytetään tiloissa < 1000 m³. Vaaditaan vähintään kypärällä, hupulla tai naamarilla (TH1 tai TM1) varustettu koneellinen ilmanpuhdistussuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari.
– Sisäänpääsy sallitaan vasta, kun vetyperoksidin pitoisuus on laskenut alle 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) tai sitä alemman kansallisen viitearvon.
– Estä sivullisten pääsy alueelle käsittelyn aikana.
– Ei saa käyttää kotieläinten tai karjan läheisyydessä.
Sovellus – kaataminen:
– Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta (vähintään 3 ilmanvaihtoa tunnissa) levityksen aikana.
– Käytä vain tilavuudeltaan ≥ 1000 m³:n tiloissa.
– Estä sivullisten pääsy alueelle käsittelyn aikana.
– Ei saa käyttää kotieläinten tai karjan läheisyydessä.
Kun suojelutoimenpiteitä ilmoitetaan, nämä toimenpiteet eivät rajoita neuvoston direktiivin 98/24/EY ja muun työterveyttä ja -turvallisuutta koskevan unionin lainsäädännön soveltamista. Katso 6 jaksossa täydelliset viittaukset tähän säädökseen ja EN-standardeihin.
Käyttää #5: Eläinten majoitustilojen ja vierekkäisten tilojen pintojen desinfiointi. -RTU.
| Käyttöalue (-alueet) | sisäkäyttö
Kovien, ei-huokoisten pintojen desinfiointi eläinsuojissa ja vierekkäisissä tiloissa |
| Annostelutapa/-tavat | Menetelmä:
Yksityiskohtainen kuvaus: – |
| Annostelutapa (-tavat) ja -taajuus | Käyttömäärä:
Suihkepullo: 0,030 – 0,060 litraa/m² (Ammattilaiset ja ei-ammattilaiset ) Kastelukannu: 0,19 – 1,92 litraa/m² (vain ammattilaiset) Reppuruisku: 0,181 litraa/m² (vain ammattilaisille). Ei laimennusta, tuote on käyttövalmis. Annostelukertojen määrä ja ajankohta: Käytä päivittäisen puhdistuksen lisäksi, tämä on käyttövalmis tuote. Enintään 10 käyttökertaa päivässä. |
Käyttökohtaiset riskinhallintatoimet
Käyttö – ruiskutus – suihkepullo – ammattikäyttöön:
– Ruiskuttaminen on sallittua vain alaspäin tai vaakasuoraan.
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen (RPE) käyttö, joka antaa suojakertoimen 4, on pakollista, jos tuotetta käytetään tiloissa, joiden tilavuus on < 100 m³ ja ilmanvaihto < 3 ilmanvaihtoa tunnissa. Vaaditaan vähintään kypärällä, hupulla tai naamarilla (TH1 tai TM1) varustettu koneellinen ilmanpuhdistussuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari.
– Sisäänpääsy sallitaan vasta, kun vetyperoksidin pitoisuus on laskenut alle 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) tai sitä alemman kansallisen viitearvon.
– Estä sivullisten pääsy alueelle käsittelyn aikana.
– Ei saa käyttää kotieläinten tai karjan läheisyydessä.
– Eläimet on pidettävä poissa käsitellyiltä alueilta, kunnes pinnat ovat kuivuneet.
Levitys – ruiskutus – reppuruisku:
– Ruiskuttaminen on sallittua vain alaspäin tai vaakasuoraan.
– Reppuruiskun virtausnopeus saa olla enintään 0,3 l/min.
– Käytä vain tilavuudeltaan ≥ 1000 m³:n tiloissa.
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen).
– Estä sivullisten pääsy alueelle käsittelyn aikana.
– Ei saa käyttää kotieläinten tai karjan läheisyydessä.
– Eläimet on pidettävä poissa käsitellyiltä alueilta, kunnes pinnat ovat kuivuneet.
Levitys – moppaaminen ja pyyhkiminen:
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki
pitäminen).
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen (RPE) käyttö, joka antaa suojakertoimen 4, on pakollista, jos tuotetta käytetään tiloissa < 1000 m³. Vaaditaan vähintään kypärällä, hupulla tai naamarilla (TH1 tai TM1) varustettu koneellinen ilmanpuhdistussuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari.
– Sisäänpääsy sallitaan vasta, kun vetyperoksidin pitoisuus on laskenut alle 0,9 ppm (1,25 mg/m³) tai sitä alemman kansallisen viitearvon.
– Estä sivullisten pääsy alueelle käsittelyn aikana.
– Ei saa käyttää kotieläinten tai karjan läheisyydessä.
– Eläimet on pidettävä poissa käsitellyiltä alueilta, kunnes pinnat ovat kuivuneet.
Sovellus – kaataminen:
– Levitys olisi tehtävä rehukourujen alle.
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen). Käytä vain tilavuudeltaan ≥ 1000 m³:n tiloissa.
– Estä sivullisten pääsy alueelle käsittelyn aikana.
– Ei saa käyttää kotieläinten tai karjan läheisyydessä.
– Eläimet on pidettävä poissa käsitellyiltä alueilta, kunnes pinnat ovat kuivuneet.
Kun suojelukeinoja ilmoitetaan, nämä toimenpiteet eivät rajoita neuvoston direktiivin 98/24/EY ja muun työterveyttä ja työturvallisuutta koskevan unionin lainsäädännön soveltamista. Katso 6 jaksossa täydelliset viittaukset tähän säädökseen ja EN-standardeihin.
YLEISET KÄYTTÖOHJEET
Käyttöohjeet
Katso käyttökohtaiset käyttöohjeet.
Riskinhallintatoimet
Ellei toisin mainita, kolmansien osapuolten pääsy alueelle ei ole sallittua käsittelyn aikana.
Älä käytä kotieläinten tai karjan lähellä.
Eläimet on pidettävä poissa käsitellyiltä alueilta, kunnes pinnat ovat kuivia.
Lisätietoja on myös käyttötarkoituksen erityisohjeissa.
Mahdolliset suorat tai epäsuorat haittavaikutukset, ensiapuohjeet sekä kiireelliset toimenpiteet ympäristön suojelemiseksi
JOS HENGITETÄÄN: Jos oireita ilmenee, soita MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN tai lääkäriin.
JOS NIELEE: Jos oireita ilmenee, soita MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN tai lääkäriin.
JOS IHOLLE: Pese iho vedellä. Jos oireita ilmenee, soita MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN tai lääkäriin.
JOS SILMIIN: Jos oireita ilmenee, huuhtele vedellä. Poista piilolinssit, jos niitä on ja ne on helppo poistaa. Soita MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN tai lääkäriin.
Vältä tuotteen pääsyä ympäristöön.
MUUT TIEDOT
Ammattilaisilla (mukaan lukien teollisuuden ammattilaiset) tarkoitetaan koulutettuja ammattilaisia, jos kansallinen lainsäädäntö sitä edellyttää.
Polyfosforihappo (CAS: 8017-16-1) ei ole huolta aiheuttava aine (SoC) tässä Meta-SPC:ssä. Se on esitetty SPC-editorin teknisten rajoitusten vuoksi.
Riskinhallintatoimenpiteissä viitattujen EN-standardien täydelliset nimet ovat seuraavat:
EN 12941 – Hengityksensuojaimet – Sähkökäyttöiset suodatinlaitteet, joissa on irrallinen hengityksensuojausliitäntäosa
Neuvoston direktiivi 98/24/EY, annettu 7 päivänä huhtikuuta 1998, työntekijöiden terveyden ja turvallisuuden suojelemisesta työpaikalla esiintyviin kemiallisiin tekijöihin liittyviltä riskeiltä (neljästoista direktiivin 89/391/ETY 16 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu erityisdirektiivi) (EYVL L 131, 5.5.1998, s. 11).
Liite Tevan Panox 100
Käyttää #1: Kovien pintojen desinfiointi sairaaloissa ja muissa terveydenhuollon laitoksissa. -RTU.
Käyttää #2: Teollisuuden ja laboratorioiden kovien pintojen desinfiointi. -RTU.
Käyttää #3: Kovien pintojen desinfiointi muissa tiloissa kuin sairaaloissa ja hoitolaitoksissa, joissa ihmiset oleskelevat. -RTU.
Käyttää #4: Uima-altaiden pintojen desinfiointi -RTU.
| Käyttöalue (-alueet) | sisäkäyttö
Kovien ei-huokoisten pintojen desinfiointi sairaaloissa ja muissa terveydenhuollon laitoksissa. Kovien ei-huokoisten pintojen desinfiointi muussa kuin elintarviketeollisuudessa ja laboratorioissa. Kovien ei-huokoisten pintojen desinfiointi muissa tiloissa kuin sairaaloissa ja hoitolaitoksissa, joissa ihmiset oleskelevat. Kovien ei-huokoisten pintojen desinfiointi uima-altaiden ympärillä tai tyhjissä altaissa. |
| Annostelutapa/-tavat | Menetelmä: Käsikäyttöinen levitys kaatamalla tai suihkuttamalla (suihkepullo tai reppuruisku) ja sen jälkeen moppaamalla tai pyyhkimällä.
Yksityiskohtainen kuvaus: – |
| Annostelutapa (-tavat) ja -taajuus | Käyttömäärä:
Suihkepullo: 0,030 – 0,060 litraa/m² (Ammattilaiset ja ei-ammattilaiset) Kastelukannu: 0,19 – 1,92 litraa/m² (vain ammattilaiset) Reppuruisku: 0,181 litraa/m² (vain ammattilaisille). Ei laimennusta, tuote on käyttövalmis (RTU). Annostelukertojen määrä ja ajankohta: Käytä päivittäisen puhdistuksen lisäksi, tämä on käyttövalmis tuote. Enintään 10 käyttökertaa päivässä. Lämpötila: huoneenlämpö. |
Käyttää #6: Pintojen desinfiointi elintarviketeollisuudessa. -RTU.
| Käyttöalue (-alueet) | sisäkäyttö
Kovien, ei-huokoisten pintojen desinfiointi elintarviketeollisuudessa |
| Annostelutapa/-tavat | Menetelmä: Käsikäyttöinen levitys kaatamalla tai suihkuttamalla (suihkepullo tai reppuruisku) ja sen jälkeen moppaamalla tai pyyhkimällä.
Yksityiskohtainen kuvaus: – |
| Annostelutapa (-tavat) ja -taajuus | Käyttömäärä:
Suihkepullo: 0,030 – 0,060 litraa/m² (Ammattilaiset ja ei-ammattilaiset) Kastelukannu: 0,19 – 1,92 litraa/m² (vain ammattilaiset) Reppuruisku: 0,181 litraa/m² (vain ammattilaisille). Ei laimennusta, tuote on käyttövalmis (RTU). Annostelukertojen määrä ja ajankohta: Käytä päivittäisen puhdistuksen lisäksi, tämä on käyttövalmis tuote. Enintään 3 käyttökertaa päivässä. Lämpötila: huoneenlämpö. |
Use-specific risk mitigation measures
Käyttö – ruiskutus – suihkepullo – ammattikäyttöön:
– Ruiskuttaminen on sallittua vain alaspäin tai vaakasuoraan.
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen (RPE) käyttö, joka antaa suojakertoimen 4, on pakollista, jos tuotetta käytetään tiloissa, joiden tilavuus on < 100 m³ ja ilmanvaihto < 3 ilmanvaihtoa tunnissa. Vaaditaan vähintään kypärällä, hupulla tai naamarilla (TH1 tai TM1) varustettu koneellinen ilmanpuhdistussuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari.
– Sisäänpääsy sallitaan vasta, kun vetyperoksidin pitoisuus on laskenut alle 0,9 ppm (1,25 mg/m³) tai sitä alemman kansallisen viitearvon.
– Estä sivullisten pääsy alueelle käsittelyn aikana.
– Ei saa käyttää kotieläinten tai karjan läheisyydessä.
Levitys – ruiskutus – reppuruisku:
– Ruiskuttaminen on sallittua vain alaspäin tai vaakasuoraan.
– Reppuruiskun virtausnopeus saa olla enintään 0,3 l/min.
– Käytä vain tilavuudeltaan ≥ 1000 m³:n tiloissa.
– Estä sivullisten pääsy alueelle käsittelyn aikana.
– Ei saa käyttää kotieläinten tai karjan läheisyydessä.
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen).
Käyttö – moppaaminen ja pyyhkiminen:
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen). EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen (RPE) käyttö, joka antaa suojakertoimen 4, on pakollista, jos tuotetta käytetään tiloissa < 1000 m³. Vaaditaan vähintään kypärällä, hupulla tai naamarilla (TH1 tai TM1) varustettu koneellinen ilmanpuhdistussuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari.
– Sisäänpääsy sallitaan vasta, kun vetyperoksidin pitoisuus on laskenut alle 0,9 ppm (1,25 mg/m³) tai sitä alemman kansallisen viitearvon.
– Estä sivullisten pääsy alueelle käsittelyn aikana.
– Ei saa käyttää kotieläinten tai karjan läheisyydessä. Sovellus – kaataminen:
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen).
– Käytä vain tilavuudeltaan ≥ 1000 m³:n tiloissa.
Kun suojelutoimenpiteitä ilmoitetaan, nämä toimenpiteet eivät rajoita neuvoston direktiivin 98/24/EY ja muun työterveyttä ja -turvallisuutta koskevan unionin lainsäädännön soveltamista. Katso 6 jaksossa täydelliset viittaukset tähän säädökseen ja EN-standardeihin.
Käyttää #5: Eläinten majoitustilojen ja vierekkäisten tilojen pintojen desinfiointi. -RTU.
| Käyttöalue (-alueet) | sisäkäyttö
Kovien, ei-huokoisten pintojen desinfiointi eläinsuojissa ja vierekkäisissä tiloissa |
| Annostelutapa/-tavat | Menetelmä:
Yksityiskohtainen kuvaus: – |
| Annostelutapa (-tavat) ja -taajuus | Käyttömäärä:
Suihkepullo: 0,030 – 0,060 litraa/m² (Ammattilaiset ja ei-ammattilaiset ) Kastelukannu: 0,19 – 1,92 litraa/m² (vain ammattilaiset) Reppuruisku: 0,181 litraa/m² (vain ammattilaisille). Ei laimennusta, tuote on käyttövalmis. Annostelukertojen määrä ja ajankohta: Käytä päivittäisen puhdistuksen lisäksi, tämä on käyttövalmis tuote. Enintään 10 käyttökertaa päivässä. |
Käyttökohtaiset riskinhallintatoimet
Käyttö – ruiskutus – suihkepullo – ammattikäyttöön:
– Ruiskuttaminen on sallittua vain alaspäin tai vaakasuoraan.
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen (RPE) käyttö, joka antaa suojakertoimen 4, on pakollista, jos tuotetta käytetään tiloissa, joiden tilavuus on < 100 m³ ja ilmanvaihto < 3 ilmanvaihtoa tunnissa. Vaaditaan vähintään kypärällä, hupulla tai naamarilla (TH1 tai TM1) varustettukoneellinen ilmanpuhdistussuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari.
– Sisäänpääsy sallitaan vasta, kun vetyperoksidin pitoisuus on laskenut alle 0,9 ppm (1,25 mg/m³ ) tai sitä alemman kansallisen viitearvon.
– Estä sivullisten pääsy alueelle käsittelyn aikana.
– Ei saa käyttää kotieläinten tai karjan läheisyydessä.
– Eläimet on pidettävä poissa käsitellyiltä alueilta, kunnes pinnat ovat kuivuneet.
Levitys – ruiskutus – reppuruisku:
– Ruiskuttaminen on sallittua vain alaspäin tai vaakasuoraan.
– Reppuruiskun virtausnopeus saa olla enintään 0,3 l/min.
– Käytä vain tilavuudeltaan ≥ 1000 m³ tilavissa tiloissa.
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen).
– Estä sivullisten pääsy alueelle käsittelyn aikana.
– Ei saa käyttää kotieläinten tai karjan läheisyydessä.
– Eläimet on pidettävä poissa käsitellyiltä alueilta, kunnes pinnat ovat kuivuneet.
Käyttö – moppaaminen ja pyyhkiminen:
– Huolehdi ilmanvaihdosta 3 ilmanvaihtoa tunnissa (teollinen ilmanvaihto tai ikkunoiden ja ovien auki pitäminen).
– EN 12941 -standardin tai vastaavan standardin mukaisen hengityssuojaimen (RPE) käyttö, joka antaa suojakertoimen 4, on pakollista, jos tuotetta käytetään tiloissa < 1000 m³. Vaaditaan vähintään kypärällä, hupulla tai naamarilla (TH1 tai TM1) varustettu koneellinen ilmanpuhdistussuojain tai kaasusuodattimella varustettu puolinaamari tai kokonaamari.
– Sisäänpääsy sallitaan vasta, kun vetyperoksidin pitoisuus on laskenut alle 0,9 ppm (1,25 mg/m³) tai sitä alemman kansallisen viitearvon.
– Estä sivullisten pääsy alueelle käsittelyn aikana.
– Ei saa käyttää kotieläinten tai karjan läheisyydessä.
– Eläimet on pidettävä poissa käsitellyiltä alueilta, kunnes pinnat ovat kuivuneet.
Sovellus – kaataminen:
– Levitys olisi tehtävä rehukourujen alle.
– Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta (vähintään 3 ilmanvaihtoa tunnissa) levityksen aikana.
– Käytä vain tilavuudeltaan ≥ 1000 m³:n tiloissa.
– Estä sivullisten pääsy alueelle käsittelyn aikana.
– Ei saa käyttää kotieläinten tai karjan läheisyydessä.
– Eläimet on pidettävä poissa käsitellyiltä alueilta, kunnes pinnat ovat kuivuneet.
Kun suojelukeinoja ilmoitetaan, nämä toimenpiteet eivät rajoita neuvoston direktiivin 98/24/EY ja muun työterveyttä ja työturvallisuutta koskevan unionin lainsäädännön soveltamista. Katso 6 jaksossa täydelliset viittaukset tähän säädökseen ja EN-standardeihin.
YLEISET KÄYTTÖOHJEET
Käyttöohjeet
Katso käyttökohtaiset käyttöohjeet.
Riskinhallintatoimet
Ellei toisin mainita, kolmansien osapuolten pääsy alueelle ei ole sallittua käsittelyn aikana.
Älä käytä kotieläinten tai karjan lähellä.
Eläimet on pidettävä poissa käsitellyiltä alueilta, kunnes pinnat ovat kuivia.
Lisätietoja on myös käyttötarkoituksen erityisohjeissa.
Mahdolliset suorat tai epäsuorat haittavaikutukset, ensiapuohjeet sekä kiireelliset toimenpiteet ympäristön suojelemiseksi
JOS HENGITETÄÄN: Jos oireita ilmenee, soita MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN tai lääkäriin.
JOS NIELEE: Jos oireita ilmenee, soita MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN tai lääkäriin.
JOS IHOLLE: Pese iho vedellä. Jos oireita ilmenee, soita MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN tai lääkäriin.
JOS SILMIIN: Jos oireita ilmenee, huuhtele vedellä. Poista piilolinssit, jos niitä on ja ne on helppo poistaa. Soita MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN tai lääkäriin.
Vältä tuotteen pääsyä ympäristöön.
MUUT TIEDOT
Ammattilaisilla (mukaan lukien teollisuuden ammattilaiset) tarkoitetaan koulutettuja ammattilaisia, jos kansallinen lainsäädäntö sitä edellyttää.
Polyfosforihappo (CAS: 8017-16-1) ei ole huolta aiheuttava aine (SoC) tässä Meta-SPC:ssä. Se on esitetty SPC-editorin teknisten rajoitusten vuoksi.
Riskinhallintatoimenpiteissä viitattujen EN-standardien täydelliset nimet ovat seuraavat:
EN 12941 – Hengityksensuojaimet – Sähkökäyttöiset suodatinlaitteet, joissa on irrallinen hengityksensuojausliitäntäosa
Neuvoston direktiivi 98/24/EY, annettu 7 päivänä huhtikuuta 1998, työntekijöiden terveyden ja turvallisuuden suojelemisesta työpaikalla esiintyviin kemiallisiin tekijöihin liittyviltä riskeiltä (neljästoista direktiivin 89/391/ETY 16 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu erityisdirektiivi) (EYVL L 131, 5.5.1998, s. 11).
…
…
SV → Svenska – Swedish
Bilaga Tevan Panox
Använda #1: Desinfektion av hårda ytor på sjukhus och andra vårdinrättningar.
Använda #2: Desinfektion av hårda ytor inom industri och laboratorier.
Använda #3: Desinfektion av hårda ytor i andra områden än sjukhus och vårdinrättningar där människor vistas.
Använda #4: Desinfektion av ytor i simbassänger.
| Användningsområde(n) | inomhusanvändning
Desinfektion av hårda, icke porösa ytor på sjukhus och andra vårdinrättningar. Desinfektion av hårda, icke-porösa ytor inom livsmedelsindustrin och laboratorier. Desinfektion av hårda, icke porösa ytor i andra områden än sjukhus och vårdinrättningar där människor vistas. Desinfektion av hårda, icke-porösa ytor runt simbassänger eller i tomma bassänger. |
| Appliceringsmetod(er) | Metod: Manuell applicering: Manuell applicering genom att hälla eller spruta (avtryckar- eller ryggspruta). Manuell applicering,
genom att hälla eller spruta följt av torkning eller moppning. Detaljerad beskrivning: – |
| Dosering(ar) och frekvens | Dosering:
Spray med avtryckare: 0,030 – 0,060 liter/m² Vattenkanna: 0,19 – 1,92 liter/m² Ryggsäck eller ryggsäcksspruta: 0,181 liter/m² Hällning eller sprutning följt av torkning eller moppning: 0,030 – 0,060 liter/m² Spädning (%): 1 – 7 Antal appliceringar och tidpunkten för dessa: Applicera utöver den dagliga rengöringen; 10 appliceringar per dag får inte överskridas. Temperatur: rumstemperatur. |
Användningsspecifika riskbegränsande åtgärder
Blandning och påfyllning – Manuell (outspädd):
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Användning av ögonskydd (kemiska skyddsglasögon) i enlighet med EN 166 eller motsvarande är obligatorisk vid hantering av produkten.
– Se till att ventilationen är tillräcklig (minst 3 luftväxlingar per timme) under blandning och lastning.
– Användning av andningsskydd enligt EN 12941 eller motsvarande som ger en skyddsfaktor på 10 är obligatorisk. Minst ett luftrenande andningsskydd med hjälm, huva eller mask (TH1 eller TM1), eller en halvmask eller helmask med gasfilter krävs.
– Använd en skyddsoverall (minst typ 4, i överensstämmelse med EN 14605 eller motsvarande) som är ogenomtränglig för biocidprodukten (materialet i skyddsoverallen ska anges av innehavaren av godkännandet I produktinformationen).
7% utspädning vid användning
Blandning och lastning – Manuell:
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Användning av ögonskydd (kemiska skyddsglasögon) i enlighet med EN 166 eller motsvarande är obligatorisk vid hantering av produkten.
– Användning av andningsskydd (RPE) i enlighet med EN 12941 eller motsvarande är obligatorisk.
Användning – sprutning – avtryckarspray :
– Sprutning är endast tillåten i nedåtgående eller horisontell riktning.
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Användning av ögonskydd (kemiska skyddsglasögon) i enlighet med EN 166 eller motsvarande är obligatorisk vid hantering av produkten.
– Användning av andningsskyddsutrustning (RPE) i enlighet med EN 12941 eller motsvarande är obligatorisk. Om produkten används i rum =< 100 m³ med en ventilation på =< 3 luftomsättningar per timme är en skyddsfaktor på 10 obligatorisk Minst ett motordrivet luftrenande andningsskydd med hjälm, huva eller mask (TH1 eller TM1), eller en halvmask eller helmask med gasfilter krävs.
– Återinträde är tillåtet först när luftkoncentrationen av väteperoxid har sjunkit under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lägre nationellt referensvärde.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
Applicering – sprutning – ryggsäck eller ryggspruta:
– Sprutning är endast tillåten i nedåtgående eller horisontell riktning med en lansspruta.
– Ryggsäckssprutans flödeshastighet får inte överstiga 0,3 l/min.
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Användning av ögonskydd (kemiska skyddsglasögon) i enlighet med EN 166 eller motsvarande är obligatorisk vid hantering av produkten.
– Användning av andningsskydd (RPE) i enlighet med EN 12941 eller motsvarande är obligatorisk.
– Använd kemikaliebeständiga stövlar enligt EN 13832 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Använd en skyddsoverall (minst typ 4, i överensstämmelse med EN 14605 eller motsvarande) som är ogenomtränglig för biocidprodukten (materialet i skyddsoverallen ska anges av innehavaren av godkännandet I produktinformationen).
– Använd endast i rum med en volym ≥ 1000 m³.
– Sörj för ventilation med 3 luftomsättningar per timme (industriell ventilation eller öppna fönster och dörrar).
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
Applicering – moppning och avtorkning:
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Användning av ögonskydd (kemiska skyddsglasögon) i enlighet med EN 166 eller motsvarande är obligatorisk vid hantering av produkten.
– Använd kemikaliebeständiga stövlar enligt EN 13832 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Sörj för ventilation med 3 luftomsättningar per timme (industriell ventilation eller öppna fönster och dörrar).
– Användning av andningsskydd (RPE) enligt EN 12941 eller motsvarande är obligatorisk. Om produkten används i rum < 1000 m³ är en skyddsfaktor på 10 obligatorisk. Åtminstone ett luftrenande andningsskydd med hjälm, huva eller mask (TH1 eller TM1), eller en halv- eller helmask med gasfilter krävs.
– Återinträde är tillåtet först när luftkoncentrationen av väteperoxid har sjunkit under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lägre nationellt referensvärde.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
Ansökan – häller:
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Användning av ögonskydd (kemiska skyddsglasögon) i enlighet med EN 166 eller motsvarande är obligatorisk
vid hantering av produkten.
– Användning av andningsskydd (RPE) i enlighet med EN 12941 eller motsvarande är obligatorisk.
– Använd kemikaliebeständiga stövlar enligt EN 13832 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Se till att ventilationen är tillräcklig (minst 3 luftväxlingar per timme) under appliceringen.
– Använd endast i rum med en volym ≥ 1000 m³.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
6% utspädning vid användning
Användning – sprutning – avtryckarspray :
– Sprutning är endast tillåten i nedåtgående eller horisontell riktning.
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Användning av andningsskydd i enlighet med EN 12941 eller motsvarande med en skyddsfaktor på 10 är obligatorisk om produkten används i rum < 100 m³ med en ventilation på < 3 luftomsättningar per timme. Åtminstone ett luftrenande andningsskydd med hjälm, huva eller mask (TH1 eller TM1), eller en halv- eller helmask med gasfilter krävs.
– Återinträde är tillåtet först när luftkoncentrationen av väteperoxid har sjunkit under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lägre nationellt referensvärde.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
Applicering – sprutning – ryggsäck eller ryggspruta:
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Ryggsäckssprutans flödeshastighet får inte överstiga 0,3 l/min.
– Sprutning är endast tillåten i nedåtgående eller horisontell riktning.
– Använd endast i rum med en volym ≥ 1000 m³.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Sörj för ventilation med 3 luftomsättningar per timme (industriell ventilation eller öppna fönster och dörrar).
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
Applicering moppning och avtorkning:
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Sörj för ventilation med 3 luftomsättningar per timme (industriell ventilation eller öppna fönster och dörrar).
– Användning av andningsskydd (RPE) enligt EN 12941 eller motsvarande med en skyddsfaktor på 10 är obligatorisk om produkten används i rum < 1000 m³ . Åtminstone ett luftrenande andningsskydd med hjälm, huva eller mask (TH1 eller TM1), eller en halv- eller helmask med gasfilter krävs.
– Återinträde är tillåtet först när luftkoncentrationen av väteperoxid har sjunkit under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lägre nationellt referensvärde.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
Ansökan – häller:
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under
produkthanteringen.
– Se till att ventilationen är tillräcklig (minst 3 luftväxlingar per timme) under appliceringen.
– Använd endast i rum med en volym ≥ 1000 m³.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
4% utspädning vid användning
Applicering – sprutning – avtryckarspray:
– Sprutning är endast tillåten i nedåtgående eller horisontell riktning.
– Användning av andningsskydd i enlighet med EN 12941 eller motsvarande med en skyddsfaktor på 4 är obligatorisk om produkten används i rum < 100 m³ med en ventilation på < 3 luftomsättningar per timme. Åtminstone ett luftrenande andningsskydd med hjälm, huva eller mask (TH1 eller TM1), eller en halv- eller helmask med gasfilter krävs.
– Återinträde är tillåtet först när luftkoncentrationen av väteperoxid har sjunkit under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lägre nationellt referensvärde.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap
.
Applicering – sprutning – ryggsäck eller ryggspruta:
– Sprutning är endast tillåten i nedåtgående eller horisontell riktning.
– Ryggsäckssprutans flödeshastighet får inte överstiga 0,3 l/min.
– Använd endast i rum med en volym ≥ 1000 m³.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Sörj för ventilation med 3 luftomsättningar per timme (industriell ventilation eller öppna fönster och dörrar).
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
Applicering moppning och avtorkning:
– Sörj för ventilation med 3 luftomsättningar per timme (industriell ventilation eller håll fönster och dörrar öppna).Användning av andningsskyddsutrustning (RPE) i enlighet med EN 12941 eller motsvarande med en skyddsfaktor på 4 är obligatorisk om produkten används i rum < 1000 m³. Åtminstone ett luftrenande andningsskydd med hjälm, huva eller mask (TH1 eller TM1), eller en halv- eller helmask med gasfilter krävs.
– Återinträde är tillåtet först när luftkoncentrationen för väteperoxid har sjunkit under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lägre nationellt referensvärde.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
Ansökan – häller:
– Sörj för ventilation med 3 luftomsättningar per timme (industriell ventilation eller öppna fönster och dörrar).
– Använd endast i rum med en volym ≥ 1000 m³.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
1% utspädning vid användning
Användning – sprutning – avtryckarspray :
– Sprutning är endast tillåten i nedåtgående eller horisontell riktning.
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
Applicering – sprutning – ryggsäck eller ryggspruta:
– Sprutning är endast tillåten i nedåtgående eller horisontell riktning.
– Ryggsäckssprutans flödeshastighet får inte överstiga 0,3 l/min.
– Använd endast i rum med en volym ≥ 1000 m³.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Sörj för ventilation med 3 luftomsättningar per timme (industriell ventilation eller öppna fönster och dörrar).
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
Applicering moppning och avtorkning:
– Sörj för ventilation med 3 luftomsättningar per timme (industriell ventilation eller öppna fönster och dörrar).
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
Ansökan – häller:
– Se till att ventilationen är tillräcklig (minst 3 luftväxlingar per timme) under appliceringen.
– Använd endast i rum med en volym ≥ 1000 m³.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
När skyddsåtgärder anges påverkar detta inte tillämpningen av rådets direktiv 98/24/EG och annan unionslagstiftning om hälsa och säkerhet på arbetsplatsen. Se avsnitt 6 för en fullständig hänvisning till denna rättsakt och de europeiska standarderna.
Använda #5: Desinfektion av ytor i boenden och angränsande rum för djur.
| Användningsområde(n) | inomhusanvändning
Desinfektion av hårda, icke-porösa ytor i djurutrymmen och angränsande rum för djur |
| Appliceringsmetod(er) | Metod: Manuell applicering: Manuell applicering genom att hälla eller spruta (avtryckar- eller ryggspruta). Manuell applicering, genom att hälla eller spruta följt av torkning eller moppning.
Detaljerad beskrivning: – |
| Dosering(ar) och frekvens | Dosering:
Spray med avtryckare: 0,030 – 0,060 liter/m² Vattenkanna: 0,19 – 1,92 liter/m² Ryggsäck eller ryggsäcksspruta: 0,181 liter/m² Hällning eller sprutning följt av torkning eller moppning: 0,030 – 0,060 liter/m² Spädning (%): 2 – 6 Antal appliceringar och tidpunkten för dessa: Applicera utöver den dagliga rengöringen; 10 appliceringar per dag får inte överskridas. |
Användningsspecifika riskbegränsande åtgärder
Blandning och påfyllning – Manuell (outspädd):
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Användning av ögonskydd (kemiska skyddsglasögon) i enlighet med EN 166 eller motsvarande är obligatorisk vid hantering av produkten.
– Se till att ventilationen är tillräcklig (minst 3 luftväxlingar per timme) under blandning och lastning.
– Användning av andningsskydd enligt EN 12941 eller motsvarande som ger en skyddsfaktor på 10 är obligatorisk. Minst ett luftrenande andningsskydd med hjälm, huva eller mask (TH1 eller TM1), eller en halvmask eller helmask med gasfilter krävs.
– Använd en skyddsoverall (minst typ 4, i överensstämmelse med EN 14605 eller motsvarande) som är ogenomtränglig för biocidprodukten (materialet i skyddsoverallen ska anges av innehavaren av godkännandet I produktinformationen).
6% utspädning vid användning
Applicering – sprutning – avtryckarspray:
– Sprutning är endast tillåten i nedåtgående eller horisontell riktning.
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Användning av andningsskydd i enlighet med EN 12941 eller motsvarande med en skyddsfaktor på 10 är obligatorisk om produkten används i rum < 100 m³ med en ventilation på < 3 luftomsättningar per timme. Åtminstone ett luftrenande andningsskydd med hjälm, huva eller mask (TH1 eller TM1), eller en halv- eller helmask med gasfilter krävs.
– Återinträde är tillåtet först när luftkoncentrationen för väteperoxid har sjunkit under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lägre nationellt referensvärde.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
– Djur måste hållas borta från behandlade områden tills ytorna är torra.
Applicering – sprutning – ryggsäck eller ryggspruta:
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Ryggsäckssprutans flödeshastighet får inte överstiga 0,3 l/min.
– Sprutning är endast tillåten i nedåtgående eller horisontell riktning.
– Använd endast i rum med en volym ≥ 1000 m³.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
– Sörj för ventilation med 3 luftomsättningar per timme (industriell ventilation eller öppna fönster och dörrar).
– Djur måste hållas borta från behandlade områden tills ytorna är torra.
Applicering moppning och avtorkning:
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Sörj för ventilation med 3 luftomsättningar per timme (industriell ventilation eller öppna fönster och dörrar).
– Användning av andningsskydd (RPE) enligt EN 12941 eller motsvarande med en skyddsfaktor på 10 är obligatorisk om produkten används i rum < 1000 m³ . Åtminstone ett luftrenande andningsskydd med hjälm, huva eller mask (TH1 eller TM1), eller en halv- eller helmask med gasfilter krävs.
– Återinträde är tillåtet först när luftkoncentrationen för väteperoxid har sjunkit under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lägre nationellt referensvärde.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
– Djur måste hållas borta från behandlade områden tills ytorna är torra.
Ansökan – häller:
– Påfyllning bör ske under fodertråg.
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Se till att ventilationen är tillräcklig (minst 3 luftväxlingar per timme) under appliceringen.
– Använd endast i rum med en volym ≥ 1000 m³.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
– Djur måste hållas borta från behandlade områden tills ytorna är torra.
2% utspädning vid användning
Applicering – sprutning – avtryckarspray:
– Sprutning är endast tillåten i nedåtgående eller horisontell riktning.
– Användning av andningsskydd i enlighet med EN 12941 eller motsvarande med en skyddsfaktor på 4 är obligatorisk om produkten används i rum < 100 m³ med en ventilation på < 3 luftomsättningar per timme. Åtminstone ett luftrenande andningsskydd med hjälm, huva eller mask (TH1 eller TM1), eller en halv- eller helmask med gasfilter krävs.
– Återinträde är tillåtet först när luftkoncentrationen av väteperoxid har sjunkit under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lägre nationellt referensvärde.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
– Djur måste hållas borta från behandlade områden tills ytorna är torra.
Applicering – sprutning – ryggsäck/ryggsäcksspruta:
– Sprutning är endast tillåten i nedåtgående eller horisontell riktning.
– Ryggsäckssprutans flödeshastighet får inte överstiga 0,3 l/min.
– Använd endast i rum med en volym ≥ 1000 m³.
– Sörj för ventilation med 3 luftomsättningar per timme (industriell ventilation eller öppna fönster och dörrar).
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
– Djur måste hållas borta från behandlade områden tills ytorna är torra.
Applicering – moppning och avtorkning:
– Sörj för ventilation med 3 luftomsättningar per timme (industriell ventilation eller öppna fönster och dörrar).
– Användning av andningsskydd enligt EN 12941 eller motsvarande som ger en skyddsfaktor på 4 är obligatorisk om produkten används i rum < 1000 m³ . Åtminstone ett luftrenande andningsskydd med hjälm, huva eller mask (TH1 eller TM1), eller en halv- eller helmask med gasfilter krävs.
– Återinträde är tillåtet först när luftkoncentrationen av väteperoxid har sjunkit under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lägre nationellt referensvärde.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
– Djur måste hållas borta från behandlade områden tills ytorna är torra.
Ansökan – häller:
– Påfyllning bör ske under fodertråg.
– Se till att ventilationen är tillräcklig (minst 3 luftväxlingar per timme) under appliceringen.
– Använd endast i rum med en volym ≥ 1000 m³.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
– Djur måste hållas borta från behandlade områden tills ytorna är torra.
När skyddsåtgärder anges påverkar detta inte tillämpningen av rådets direktiv 98/24/EG och annan unionslagstiftning om hälsa och säkerhet på arbetsplatsen. Se avsnitt 6 för en fullständig hänvisning till denna rättsakt och de europeiska standarderna.
Använda #6: Desinfektion av ytor inom livsmedelsindustrin.
| Användningsområde(n) | inomhusanvändning
Desinfektion av hårda icke-porösa ytor inom livsmedelsindustrin. |
| Appliceringsmetod(er) | Metod: Manuell applicering: Manuell applicering genom att hälla eller spruta (avtryckar- eller ryggspruta). Manuell applicering,
genom att hälla eller spruta följt av torkning eller moppning. Detaljerad beskrivning: – |
| Dosering(ar) och frekvens | Dosering:
Spray med avtryckare: 0,030 – 0,060 liter/m² Vattenkanna: 0,19 – 1,92 liter/m² Ryggsäck eller ryggsäcksspruta: 0,181 liter/m² Hällning eller sprutning följt av torkning eller moppning: 0,030 – 0,060 liter/m² Spädning (%): 1 – 7 Antal appliceringar och tidpunkten för dessa: Applicera utöver den dagliga rengöringen; 3 appliceringar per dag får inte överskridas. Temperatur: rumstemperatur. |
Användningsspecifika riskbegränsande åtgärder
Blandning och påfyllning – Manuell (outspädd):
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Användning av ögonskydd (kemiska skyddsglasögon) i enlighet med EN 166 eller motsvarande är obligatorisk vid hantering av produkten.
– Se till att ventilationen är tillräcklig (minst 3 luftväxlingar per timme) under blandning och lastning.
– Användning av andningsskyddsutrustning (RPE) med en skyddsfaktor på 10 är obligatorisk. Minst ett luftrenande andningsskydd med hjälm, huva eller mask (TH1 eller TM1), eller en halvmask eller helmask med gasfilter krävs. överensstämmer med EN 12941 eller motsvarande
– Använd en skyddsoverall (minst typ 4, i överensstämmelse med EN 14605 eller motsvarande) som är ogenomtränglig för biocidprodukten (materialet i skyddsoverallen ska anges av innehavaren av godkännandet I produktinformationen).
7% utspädning vid användning
Blandning och lastning – Manuell:
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Användning av ögonskydd (kemiska skyddsglasögon) i enlighet med EN 166 eller motsvarande är obligatorisk vid hantering av produkten.
– Användning av andningsskydd (RPE) i enlighet med EN 12941 eller motsvarande är obligatorisk.
Applicering – sprutning – avtryckarspray:
– Sprutning är endast tillåten i nedåtgående eller horisontell riktning.
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Användning av ögonskydd (kemiska skyddsglasögon) i enlighet med EN 166 eller motsvarande är obligatorisk vid hantering av produkten.
– Användning av andningsskydd (RPE) enligt EN 12941 eller motsvarande är obligatorisk. Om produkten används i rum =< 100 m³ med en ventilation på =< 3 luftomsättningar per timme är en skyddsfaktor på 10 obligatorisk Minst ett motordrivet luftrenande andningsskydd med hjälm, huva eller mask (TH1 eller TM1), eller en halvmask eller helmask med gasfilter krävs.
– Återinträde är tillåtet först när luftkoncentrationen av väteperoxid har sjunkit under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lägre nationellt referensvärde.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
Applicering – sprutning – ryggsäck eller ryggspruta:
– Sprutning är endast tillåten i nedåtgående eller horisontell riktning med en lansspruta.
– Ryggsäckssprutans flödeshastighet får inte överstiga 0,3 l/min.
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Användning av ögonskydd (kemiska skyddsglasögon) i enlighet med EN 166 eller motsvarande är obligatorisk vid hantering av produkten.
– Användning av andningsskydd (RPE) i enlighet med EN 12941 eller motsvarande är obligatorisk.
– Använd kemikaliebeständiga stövlar enligt EN 13832 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Använd en skyddsoverall (minst typ 4, i överensstämmelse med EN 14605 eller motsvarande) som är ogenomtränglig för biocidprodukten (materialet i skyddsoverallen ska anges av innehavaren av godkännandet I produktinformationen).
– Använd endast i rum med en volym ≥ 1000 m³
– Sörj för ventilation med 3 luftomsättningar per timme (industriell ventilation eller öppna fönster och dörrar).
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
Applicering – moppning och avtorkning:
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Användning av ögonskydd (kemiska skyddsglasögon) i enlighet med EN 166 eller motsvarande är obligatorisk vid hantering av produkten.
– Använd kemikaliebeständiga stövlar enligt EN 13832 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Sörj för ventilation med 3 luftomsättningar per timme (industriell ventilation eller öppna fönster och dörrar).
– Användning av andningsskydd (RPE) enligt EN 12941 eller motsvarande är obligatorisk. Om produkten används i rum < 1000 m³ är en skyddsfaktor på 10 obligatorisk. Åtminstone ett luftrenande andningsskydd med hjälm, huva eller mask (TH1 eller TM1), eller en halv- eller helmask med gasfilter krävs.
– Återinträde är tillåtet först när luftkoncentrationen av väteperoxid har sjunkit under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lägre nationellt referensvärde.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
Ansökan – häller:
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Användning av ögonskydd (kemiska skyddsglasögon) i enlighet med EN 166 eller motsvarande är obligatorisk vid hantering av produkten.
– Användning av andningsskydd (RPE) i enlighet med EN 12941 eller motsvarande är obligatorisk.
– Använd kemikalieresistenta stövlar enligt EN 13832 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Se till att ventilationen är tillräcklig (minst 3 luftväxlingar per timme) under appliceringen.
– Använd endast i rum med en volym ≥ 1000 m³
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
6% utspädning vid användning
Applicering – sprutning – avtryckarspray:
– Sprutning är endast tillåten i nedåtgående eller horisontell riktning.
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Användning av andningsskydd i enlighet med EN 12941 eller motsvarande med en skyddsfaktor på 10 är obligatorisk om produkten används i rum < 100 m³ med en ventilation på < 3 luftomsättningar per timme. Åtminstone ett luftrenande andningsskydd med hjälm, huva eller mask (TH1 eller TM1), eller en halvmask eller helmask med gasfilter krävs.
– Återinträde är tillåtet först när luftkoncentrationen av väteperoxid har sjunkit under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lägre nationellt referensvärde.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
Applicering – sprutning – ryggsäck eller ryggspruta:
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Ryggsäckssprutans flödeshastighet får inte överstiga 0,3 l/min.
– Sprutning är endast tillåten i nedåtgående eller horisontell riktning.
– Använd endast i rum med en volym ≥ 1000 m³.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Sörj för ventilation med 3 luftomsättningar per timme (industriell ventilation eller öppna fönster och dörrar).
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
Applicering moppning och avtorkning:
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Sörj för ventilation med 3 luftomsättningar per timme (industriell ventilation eller öppna fönster och dörrar).
– Användning av andningsskydd enligt EN 12941 eller motsvarande med en skyddsfaktor på 10 är obligatorisk om produkten används i rum < 1000 m³. Åtminstone ett luftrenande andningsskydd med hjälm, huva eller mask (TH1 eller TM1), eller en halv- eller helmask med gasfilter krävs.
– Återinträde är tillåtet först när luftkoncentrationen av väteperoxid har sjunkit under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lägre nationellt referensvärde.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
Ansökan – häller:
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Se till att ventilationen är tillräcklig (minst 3 luftväxlingar per timme) under appliceringen.
– Använd endast i rum med en volym ≥ 1000 m³.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
4% utspädning vid användning
Applicering – sprutning – avtryckarspray:
– Sprutning är endast tillåten i nedåtgående eller horisontell riktning.
– Användning av andningsskydd i enlighet med EN 12941 eller motsvarande med en skyddsfaktor på 4 är obligatorisk om produkten används i rum < 100 m³ med en ventilation på < 3 luftomsättningar per timme. Åtminstone ett luftrenande andningsskydd med hjälm, huva eller mask (TH1 eller TM1), eller en halvmask eller helmask med gasfilter krävs.
– Återinträde är tillåtet först när luftkoncentrationen av väteperoxid har sjunkit under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lägre nationellt referensvärde.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
Applicering – sprutning – ryggsäck eller ryggspruta:
– Sprutning är endast tillåten i nedåtgående eller horisontell riktning.
– Ryggsäckssprutans flödeshastighet får inte överstiga 0,3 l/min.
– Använd endast i rum med en volym ≥ 1000 m³.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Sörj för ventilation med 3 luftomsättningar per timme (industriell ventilation eller öppna fönster och dörrar).
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
Applicering moppning och avtorkning:
– Sörj för ventilation med 3 luftväxlingar per timme (industriell ventilation eller håll fönster och dörrar öppna). Användning av andningsskydd (RPE) enligt EN 12941 eller motsvarande med en skyddsfaktor på 4 är obligatorisk om produkten används i rum < 1000 m³. Åtminstone ett luftrenande andningsskydd med hjälm, huva eller mask (TH1 eller TM1), eller en halv- eller helmask med gasfilter krävs.
– Återinträde är tillåtet först när luftkoncentrationen av väteperoxid har sjunkit under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lägre nationellt referensvärde.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
Ansökan – häller:
– Sörj för ventilation med 3 luftväxlingar per timme (industriell ventilation eller att hålla fönster och dörrar öppna).
– Använd endast i rum med en volym ≥ 1000 m³.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
1% utspädning vid användning
Användning – sprutning – avtryckarspray :
– Sprutning är endast tillåten i nedåtgående eller horisontell riktning.
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
Applicering – sprutning – ryggsäck/ryggsäcksspruta:
– Sprutning är endast tillåten i nedåtgående eller horisontell riktning.
– Ryggsäckssprutans flödeshastighet får inte överstiga 0,3 l/min.
– Använd endast i rum med en volym ≥ 1000 m³.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Sörj för ventilation med 3 luftomsättningar per timme (industriell ventilation eller öppna fönster och dörrar).
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
Applicering moppning och avtorkning:
– Sörj för ventilation med 3 luftomsättningar per timme (industriell ventilation eller öppna fönster och dörrar).
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
Ansökan – häller:
– Se till att ventilationen är tillräcklig (minst 3 luftväxlingar per timme) under appliceringen.
– Använd endast i rum med en volym ≥ 1000 m³.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
När skyddsåtgärder anges påverkar detta inte tillämpningen av rådets direktiv 98/24/EG och annan unionslagstiftning om hälsa och säkerhet på arbetsplatsen. Se avsnitt 6 för en fullständig hänvisning till denna rättsakt och de europeiska standarderna.
Använda #7: Desinfektion av invändiga ytor på installationer som kommer i kontakt med vatten (dricksvattensystem för människor och djur samt processvatten).
| Användningsområde(n) | inomhusanvändning
Desinfektion av invändiga ytor på installationer som kommer i kontakt med vatten och som tillfälligt inte används under desinfektionen (dricksvattensystem för människor och djur samt processvatten). |
| Appliceringsmetod(er) | Metod: annan fyllning av vattensystemet med utspädning av produkten.
Detaljerad beskrivning: – |
| Dosering(ar) och frekvens | Dosering:
– Spädning (%): 0,88 Antal appliceringar och tidpunkten för dessa: Tillämpas när den mikrobiologiska föroreningen av vattnet i eller från systemet överskrider definierade värden. Dessa värden kan variera för olika områden där och för vilka tillämpningar vattnet används och kan omfattas av lokala bestämmelser. Mikrobiologisk kontaminering bedöms genom odling av mikroorganismer i vattenprover och uttrycks som antalet koloniformande enheter (CFU) per vattenvolym. Temperatur: rumstemperatur. |
Användningsspecifika riskbegränsande åtgärder
Under behandlingen kan vattnet inte användas som dricksvatten.
ALLMÄNNA ANVÄNDARRIKTLINJER
Bruksanvisning
Se bruksanvisningen för specifika användningsområden.
Riskbegränsande åtgärder
Om inget annat anges är åtkomst för tredje part inte tillåten under behandlingen.
Använd inte nära husdjur eller boskap. Djur måste hållas borta från behandlade områden tills ytorna är torra.
För ytterligare instruktioner, se även användningsspecifika skyddsåtgärder för specifik användning.
En beskrivning av sannolika direkta eller indirekta skadliga effekter, instruktioner för första hjälpen och nödåtgärder för att skydda miljön
VID FÖRTÄRING: Skölj omedelbart munnen. Ge något att dricka, om den exponerade personen kan svälja. Framkalla INTE kräkning. Ring 112 eller ambulans för medicinsk hjälp.
VID HUDKONTAKT: Tvätta omedelbart huden med rikligt med vatten. Ta därefter av alla förorenade kläder och tvätta dem innan de används igen. Fortsätt att tvätta huden med vatten i 15 minuter. Kontakta en GIFTINFORMATIONSCENTRAL eller läkare.
VID KONTAKT MED ÖGONEN: Skölj genast med vatten i flera minuter. Ta ut kontaktlinser om sådana finns och är lätta att ta ut. Fortsätt sköljningen i minst 15 minuter. Ring 112 eller ambulans för medicinsk hjälp.
VID INANDNING: Flytta till frisk luft och håll dig i vila i en ställning som är bekväm för andningen. Om symptom: Ring 112 eller ambulans för medicinsk hjälp. Om inga symtom: Kontakta en GIFTINFORMATIONSCENTRAL eller läkare.
Undvik att produkten släpps ut i miljön.
ANNAN INFORMATION
Professionella (inklusive industriella, professionella) betyder utbildad professionell om detta krävs enligt nationell lagstiftning.
De fullständiga titlarna på de EN-standarder som det hänvisas till i de riskreducerande åtgärderna är
EN 13832 – Skodon som skyddar mot kemikalier
EN ISO 374 – Skyddshandskar mot farliga kemikalier och mikroorganismer
EN 12941 – Andningsskydd – Motordrivna filtreringsapparater med löst sittande andningsskydd
EN 166 – Ögonskydd mot kemikalier
EN 14605 – Skyddskläder mot kemikalier i vätskeform – Prestandakrav för kläder med vätsketäta (typ 3) eller spraytäta (typ 4) anslutningar, inklusive kläder som endast skyddar delar av kroppen (typ PB [3] och PB [4]).
Rådets direktiv 98/24/EG av den 7 april 1998 om skydd av arbetstagares hälsa och säkerhet mot risker som har samband med kemiska agenser i arbetet (fjortonde särdirektivet enligt artikel 16.1 I direktiv 89/391/EEG) (EGT L 131, 5.5.1998, s. 11).
Bilaga Tevan Panox 1816
Använda #1: Desinfektion av hårda ytor på sjukhus och andra vårdinrättningar.
Använda #2: Desinfektion av hårda ytor inom industri och laboratorier.
Använda #3: Desinfektion av hårda ytor i andra områden än sjukhus och vårdinrättningar där människor vistas.
Använda #4: Desinfektion av ytor i simbassänger.
| Användningsområde(n) | inomhusanvändning
Desinfektion av hårda, icke porösa ytor på sjukhus och andra vårdinrättningar. Desinfektion av hårda, icke-porösa ytor inom livsmedelsindustrin och laboratorier. Desinfektion av hårda, icke porösa ytor i andra områden än sjukhus och vårdinrättningar där människor vistas. Desinfektion av hårda, icke-porösa ytor runt simbassänger eller i tomma bassänger. |
| Appliceringsmetod(er) | Metod: Manuell applicering: Manuell applicering genom att hälla eller spruta (avtryckar- eller ryggspruta). Manuell applicering,
genom att hälla eller spruta följt av torkning eller moppning. Detaljerad beskrivning: – |
| Dosering(ar) och frekvens | Dosering:
Spray med avtryckare: 0,030 – 0,060 liter/m² Vattenkanna: 0,19 – 1,92 liter/m² Ryggsäck eller ryggsäcksspruta: 0,181 liter/m² Hällning eller sprutning följt av torkning eller moppning: 0,030 – 0,060 liter/m² Spädning (%): 3 – 21 Antal appliceringar och tidpunkten för dessa: Applicera utöver den dagliga rengöringen; 10 appliceringar per dag får inte överskridas. Temperatur: rumstemperatur. |
Användningsspecifika riskbegränsande åtgärder
Mixing and loading – Manual (undiluted):
Blandning och påfyllning – Manuell (outspädd):
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Användning av ögonskydd (kemiska skyddsglasögon) i enlighet med EN 166 eller motsvarande är obligatorisk vid hantering av produkten.
– Se till att ventilationen är tillräcklig (minst 3 luftväxlingar per timme) under blandning och lastning.
– Användning av andningsskydd enligt EN 12941 eller motsvarande som ger en skyddsfaktor på 4 är obligatorisk. Minst ett luftrenande andningsskydd med hjälm, huva eller mask (TH1 eller TM1), eller en halvmask eller helmask med gasfilter krävs.
– Använd en skyddsoverall (minst typ 4, i överensstämmelse med EN 14605 eller motsvarande) som är ogenomtränglig för biocidprodukten (materialet i skyddsoverallen ska anges av innehavaren av godkännandet i produktinformationen).
21% utspädning vid användning
Blandning och lastning – Manuell:
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Användning av ögonskydd (kemiska skyddsglasögon) i enlighet med EN 166 eller motsvarande är obligatorisk vid hantering av produkten.
– Användning av andningsskydd (RPE) i enlighet med EN 12941 eller motsvarande är obligatorisk.
Applicering – sprutning – avtryckarspray (21% utspädning):
– Sprutning är endast tillåten i nedåtgående eller horisontell riktning.
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Användning av ögonskydd (kemiska skyddsglasögon) i enlighet med EN 166 eller motsvarande är obligatorisk vid hantering av produkten.
– Användning av andningsskydd (RPE) enligt EN 12941 eller motsvarande är obligatorisk. Om produkten används i rum < 100 m³ med en ventilation på < 3 luftväxlingar per timme är en skyddsfaktor på 10 obligatorisk. Minst ett luftrenande andningsskydd med hjälm, huva eller mask (TH1 eller TM1), eller en halvmask eller helmask med gasfilter krävs.
– Återinträde är tillåtet först när luftkoncentrationen av väteperoxid har sjunkit under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lägre nationellt referensvärde.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
Applicering – sprutning – ryggsäck eller ryggspruta:
– Sprutning är endast tillåten i nedåtgående eller horisontell riktning med en lansspruta.
– Ryggsäckssprutans flödeshastighet får inte överstiga 0,3 l/min.
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Användning av ögonskydd (kemiska skyddsglasögon) i enlighet med EN 166 eller motsvarande är obligatorisk vid hantering av produkten.
– Användning av andningsskydd (RPE) i enlighet med EN 12941 eller motsvarande är obligatorisk.
– Använd kemikalieresistenta stövlar enligt EN 13832 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Använd en skyddsoverall (minst typ 4, i överensstämmelse med EN 14605 eller motsvarande) som är ogenomtränglig för biocidprodukten (materialet i skyddsoverallen ska anges av innehavaren av godkännandet i produktinformationen).
– Använd endast i rum med en volym ≥ 1000 m³.
– Sörj för ventilation med 3 luftomsättningar per timme (industriell ventilation eller öppna fönster och dörrar).
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
Applicering – moppning och avtorkning:
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Användning av ögonskydd (kemiska skyddsglasögon) i enlighet med EN 166 eller motsvarande är obligatorisk vid hantering av produkten.
– Använd kemikaliebeständiga stövlar enligt EN 13832 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Sörj för ventilation med 3 luftomsättningar per timme (industriell ventilation eller öppna fönster och dörrar).
– Användning av andningsskydd (RPE) enligt EN 12941 eller motsvarande är obligatoriskt. Om produkten används i rum < 1000 m³ är en skyddsfaktor på 10 obligatorisk. Åtminstone ett luftrenande andningsskydd med hjälm, huva eller mask (TH1 eller TM1), eller en halv- eller helmask med gasfilter krävs.
– Återinträde är tillåtet först när luftkoncentrationen av väteperoxid har sjunkit under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lägre nationellt referensvärde.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
Ansökan – häller:
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Användning av ögonskydd (kemiska skyddsglasögon) i enlighet med EN 166 eller motsvarande är obligatorisk vid hantering av produkten.
– Användning av andningsskydd (RPE) i enlighet med EN 12941 eller motsvarande är obligatorisk.
– Använd kemikaliebeständiga stövlar enligt EN 13832 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Se till att ventilationen är tillräcklig (minst 3 luftväxlingar per timme) under appliceringen.
– Använd endast i rum med en volym ≥ 1000 m³.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
18% utspädning vid användning
Applicering – sprutning – avtryckarspray:
– Sprutning är endast tillåten i nedåtgående eller horisontell riktning.
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Användning av andningsskydd i enlighet med EN 12941 eller motsvarande med en skyddsfaktor på 10 är obligatorisk om produkten används i rum < 100 m³ med en ventilation på < 3 luftomsättningar per timme. Åtminstone ett luftrenande andningsskydd med hjälm, huva eller mask (TH1 eller TM1), eller en halvmask eller helmask med gasfilter krävs.
– Återinträde är tillåtet först när luftkoncentrationen av väteperoxid har sjunkit under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lägre nationellt referensvärde.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
Applicering – sprutning – ryggsäck eller ryggspruta:
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Ryggsäckssprutans flödeshastighet får inte överstiga 0,3 l/min.
– Sprutning är endast tillåten i nedåtgående eller horisontell riktning.
– Använd endast i rum med en volym ≥ 1000 m³.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Sörj för ventilation med 3 luftomsättningar per timme (industriell ventilation eller öppna fönster och dörrar).
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
Applicering – moppning och avtorkning:
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Sörj för ventilation med 3 luftomsättningar per timme (industriell ventilation eller öppna fönster och dörrar).
– Användning av andningsskydd (RPE) enligt EN 12941 eller motsvarande med en skyddsfaktor på 10 är obligatorisk om produkten används i rum < 1000 m³ . Åtminstone ett luftrenande andningsskydd med hjälm, huva eller mask (TH1 eller TM1), eller en halv- eller helmask med gasfilter krävs.
– Återinträde är tillåtet först när luftkoncentrationen av väteperoxid har sjunkit under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lägre nationellt referensvärde.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
Ansökan – häller:
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Se till att ventilationen är tillräcklig (minst 3 luftväxlingar per timme) under appliceringen.
– Använd endast i rum med en volym ≥ 1000 m³.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
12 % utspädning vid användning
Applicering – sprutning – avtryckarspray:
– Sprutning är endast tillåten i nedåtgående eller horisontell riktning.
– Användning av andningsskydd i enlighet med EN 12941 eller motsvarande med en skyddsfaktor på 4 är obligatorisk om produkten används i rum < 100 m³ med en ventilation på < 3 luftomsättningar per timme. Åtminstone ett luftrenande andningsskydd med hjälm, huva eller mask (TH1 eller TM1), eller en halvmask eller helmask med gasfilter krävs.
– Återinträde är tillåtet först när luftkoncentrationen för väteperoxid har sjunkit under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lägre nationellt referensvärde.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
Applicering – sprutning – ryggsäck eller ryggspruta:
– Sprutning är endast tillåten i nedåtgående eller horisontell riktning.
– Ryggsäckssprutans flödeshastighet får inte överstiga 0,3 l/min.
– Använd endast i rum med en volym ≥ 1000 m³.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Sörj för ventilation med 3 luftomsättningar per timme (industriell ventilation eller öppna fönster och dörrar).
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
Applicering: moppning och avtorkning:
– Sörj för ventilation med 3 luftväxlingar per timme (industriell ventilation eller håll fönster och dörrar öppna). Användning av andningsskydd (RPE) enligt EN 12941 eller motsvarande med en skyddsfaktor på 4 är obligatorisk om produkten används i rum < 1000 m³. Åtminstone ett luftrenande andningsskydd med hjälm, huva eller mask (TH1 eller TM1), eller en halv- eller helmask med gasfilter krävs.
– Återinträde är tillåtet först när luftkoncentrationen av väteperoxid har sjunkit under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lägre nationellt referensvärde.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
Ansökan – häller:
– Sörj för ventilation med 3 luftväxlingar per timme (industriell ventilation eller att hålla fönster och dörrar öppna).
– Använd endast i rum med en volym ≥ 1000 m³.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
3% utspädning vid användning
Användning – sprutning – avtryckarspray :
– Sprutning är endast tillåten i nedåtgående eller horisontell riktning.
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
Applicering – sprutning – ryggsäck eller ryggspruta:
– Sprutning är endast tillåten i nedåtgående eller horisontell riktning.
– Ryggsäckssprutans flödeshastighet får inte överstiga 0,3 l/min.
– Använd endast i rum med en volym ≥ 1000 m³.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Sörj för ventilation med 3 luftomsättningar per timme (industriell ventilation eller öppna fönster och dörrar).
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
Applicering moppning och avtorkning:
– Sörj för ventilation med 3 luftomsättningar per timme (industriell ventilation eller öppna fönster och dörrar).
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
Ansökan – häller:
– Se till att ventilationen är tillräcklig (minst 3 luftväxlingar per timme) under appliceringen.
– Använd endast i rum med en volym ≥ 1000 m³.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
När skyddsåtgärder anges påverkar dessa åtgärder inte tillämpningen av rådets direktiv 98/24/EG och annan unionslagstiftning på området hälsa och säkerhet på arbetsplatsen. Se avsnitt 6 för fullständiga hänvisningar till denna rättsakt och EN-standarderna.
Använda #5: Desinfektion av ytor i boenden och angränsande rum för djur.
| Användningsområde(n) | inomhusanvändning
Desinfektion av hårda, icke-porösa ytor i djurutrymmen och angränsande rum för djur |
| Appliceringsmetod(er) | Metod: Manuell applicering: Manuell applicering genom att hälla eller spruta (avtryckar- eller ryggspruta). Manuell applicering, genom att hälla eller spruta följt av torkning eller moppning.
Detaljerad beskrivning: – |
| Dosering(ar) och frekvens | Dosering:
Spray med avtryckare: 0,030 – 0,060 liter/m² Vattenkanna: 0,19 – 1,92 liter/m² Ryggsäck eller ryggsäcksspruta: 0,181 liter/m² Hällning eller sprutning följt av torkning eller moppning: 0,030 – 0,060 liter/m² Spädning (%): 6 – 18 Antal appliceringar och tidpunkten för dessa: Applicera utöver den dagliga rengöringen; 10 appliceringar per dag får inte överskridas. |
Användningsspecifika riskbegränsande åtgärder
Blandning och påfyllning – Manuell (outspädd):
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Användning av ögonskydd (kemiska skyddsglasögon) i enlighet med EN 166 eller motsvarande är obligatorisk vid hantering av produkten.
– Se till att ventilationen är tillräcklig (minst 3 luftväxlingar per timme) under blandning och lastning.
– Användning av andningsskydd enligt EN 12941 eller motsvarande som ger en skyddsfaktor på 4 är obligatorisk. Minst ett luftrenande andningsskydd med hjälm, huva eller mask (TH1 eller TM1), eller en halvmask eller helmask med gasfilter krävs.
– Använd en skyddsoverall (minst typ 4, i överensstämmelse med EN 14605 eller motsvarande) som är ogenomtränglig för biocidprodukten (materialet i skyddsoverallen ska anges av innehavaren av godkännandet I produktinformationen).
18% utspädning vid användning
Applicering – sprutning – avtryckarspray:
– Sprutning är endast tillåten i nedåtgående eller horisontell riktning.
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Användning av andningsskydd i enlighet med EN 12941 eller motsvarande med en skyddsfaktor på 10 är obligatorisk om produkten används i rum < 100 m³ med en ventilation på < 3 luftomsättningar per timme. Åtminstone ett luftrenande andningsskydd med hjälm, huva eller mask (TH1 eller TM1), eller en halvmask eller helmask med gasfilter krävs.
– Återinträde är tillåtet först när luftkoncentrationen för väteperoxid har sjunkit under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lägre nationellt referensvärde.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
– Djur måste hållas borta från behandlade områden tills ytorna är torra.
Applicering – sprutning – ryggsäck eller ryggspruta:
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Ryggsäckssprutans flödeshastighet får inte överstiga 0,3 l/min.
– Sprutning är endast tillåten i nedåtgående eller horisontell riktning.
– Använd endast i rum med en volym ≥ 1000 m³.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
– Sörj för ventilation med 3 luftomsättningar per timme (industriell ventilation eller öppna fönster och dörrar).
– Djur måste hållas borta från behandlade områden tills ytorna är torra.
Applicering: moppning och avtorkning:
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Sörj för ventilation med 3 luftomsättningar per timme (industriell ventilation eller öppna fönster och dörrar).
– Användning av andningsskydd enligt EN 12941 eller motsvarande som ger en skyddsfaktor på 10 är obligatorisk om produkten används i rum < 1000 m³. Minst ett luftrenande andningsskydd med hjälm, huva eller mask (TH1 eller TM1), eller en halvmask eller helmask med gasfilter krävs.
– Återinträde är tillåtet först när luftkoncentrationen för väteperoxid har sjunkit under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lägre nationellt referensvärde.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
– Djur måste hållas borta från behandlade områden tills ytorna är torra.
Ansökan – häller:
– Påfyllning bör ske under fodertråg.
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Se till att ventilationen är tillräcklig (minst 3 luftväxlingar per timme) under appliceringen.
– Använd endast i rum med en volym ≥ 1000 m³.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
– Djur måste hållas borta från behandlade områden tills ytorna är torra.
6% utspädning vid användning
Applicering – sprutning – avtryckarspray:
– Sprutning är endast tillåten i nedåtgående eller horisontell riktning.
– Användning av andningsskydd i enlighet med EN 12941 eller motsvarande med en skyddsfaktor på 4 är obligatorisk om produkten används i rum < 100 m³ med en ventilation på < 3 luftomsättningar per timme. Åtminstone ett luftrenande andningsskydd med hjälm, huva eller mask (TH1 eller TM1), eller en halvmask eller helmask med gasfilter krävs.
– Återinträde är tillåtet först när luftkoncentrationen av väteperoxid har sjunkit under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lägre nationellt referensvärde.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
– Djur måste hållas borta från behandlade områden tills ytorna är torra.
Applicering – sprutning – ryggsäck eller ryggspruta:
– Sprutning är endast tillåten i nedåtgående eller horisontell riktning.
– Ryggsäckssprutans flödeshastighet får inte överstiga 0,3 l/min.
– Använd endast i rum med en volym ≥ 1000 m³.
– Sörj för ventilation med 3 luftomsättningar per timme (industriell ventilation eller öppna fönster och dörrar).
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
– Djur måste hållas borta från behandlade områden tills ytorna är torra.
Applicering – moppning och avtorkning:
– Sörj för ventilation med 3 luftomsättningar per timme (industriell ventilation eller öppna fönster och dörrar).
– Användning av andningsskydd (RPE) enligt EN 12941 eller motsvarande med en skyddsfaktor på 4 är obligatorisk om produkten används i rum < 1000 m³ . Åtminstone ett luftrenande andningsskydd med hjälm, huva eller mask (TH1 eller TM1), eller en halv- eller helmask med gasfilter krävs.
– Återinträde är tillåtet först när luftkoncentrationen av väteperoxid har sjunkit under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lägre nationellt referensvärde.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
– Djur måste hållas borta från behandlade områden tills ytorna är torra.
Ansökan – häller:
– Påfyllning bör ske under fodertråg.
– Se till att ventilationen är tillräcklig (minst 3 luftväxlingar per timme) under appliceringen.
– Använd endast i rum med en volym ≥ 1000 m³.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
– Djur måste hållas borta från behandlade områden tills ytorna är torra.
När skyddsåtgärder anges påverkar dessa åtgärder inte tillämpningen av rådets direktiv 98/24/EG och annan unionslagstiftning inom området hälsa och säkerhet på arbetsplatsen. Se avsnitt 6 för fullständiga hänvisningar till denna rättsakt och EN-standarderna.
Använda #6: Desinfektion av ytor inom livsmedelsindustrin.
| Användningsområde(n) | inomhusanvändning
Desinfektion av hårda icke-porösa ytor inom livsmedelsindustrin. |
| Appliceringsmetod(er) | Metod: Manuell applicering: Manuell applicering genom att hälla eller spruta (avtryckar- eller ryggspruta). Manuell applicering,
genom att hälla eller spruta följt av torkning eller moppning. Detaljerad beskrivning: – |
| Dosering(ar) och frekvens | Dosering:
Spray med avtryckare: 0,030 – 0,060 liter/m² Vattenkanna: 0,19 – 1,92 liter/m² Ryggsäck eller ryggsäcksspruta: 0,181 liter/m² Hällning eller sprutning följt av torkning eller moppning: 0,030 – 0,060 liter/m² Spädning (%): 3 – 21 Antal appliceringar och tidpunkten för dessa: Applicera utöver den dagliga rengöringen; 3 appliceringar per dag får inte överskridas. Temperatur: rumstemperatur. |
Användningsspecifika riskbegränsande åtgärder
Blandning och påfyllning – Manuell (outspädd):
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Användning av ögonskydd (kemiska skyddsglasögon) i enlighet med EN 166 eller motsvarande är obligatorisk vid hantering av produkten.
– Se till att ventilationen är tillräcklig (minst 3 luftväxlingar per timme) under blandning och lastning.
– Användning av andningsskydd enligt EN 12941 eller motsvarande som ger en skyddsfaktor på 4 är obligatorisk. Minst ett luftrenande andningsskydd med hjälm, huva eller mask (TH1 eller TM1), eller en halvmask eller helmask med gasfilter krävs.
– Använd en skyddsoverall (minst typ 4, i överensstämmelse med EN 14605 eller motsvarande) som är ogenomtränglig för biocidprodukten (materialet i skyddsoverallen ska anges av innehavaren av godkännandet I produktinformationen).
21% utspädning vid användning
Blandning och lastning – Manuell:
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Användning av ögonskydd (kemiska skyddsglasögon) i enlighet med EN 166 eller motsvarande är obligatorisk vid hantering av produkten.
– Användning av andningsskydd (RPE) i enlighet med EN 12941 eller motsvarande är obligatorisk.
Applicering – sprutning – avtryckarspray (21% utspädning):
– Sprutning är endast tillåten i nedåtgående eller horisontell riktning.
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Användning av ögonskydd (kemiska skyddsglasögon) i enlighet med EN 166 eller motsvarande är obligatorisk vid hantering av produkten.
– Användning av andningsskydd (RPE) enligt EN 12941 eller motsvarande är obligatorisk. Om produkten används i rum < 100 m³ med en ventilation på < 3 luftväxlingar per timme är en skyddsfaktor på 10 obligatorisk. Minst ett luftrenande andningsskydd med hjälm, huva eller mask (TH1 eller TM1), eller en halvmask eller helmask med gasfilter krävs.
– Återinträde är tillåtet först när luftkoncentrationen av väteperoxid har sjunkit under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lägre nationellt referensvärde.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
Applicering – sprutning – ryggsäck eller ryggspruta:
– Sprutning är endast tillåten i nedåtgående eller horisontell riktning med en lansspruta.
– Ryggsäckssprutans flödeshastighet får inte överstiga 0,3 l/min.
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Användning av ögonskydd (kemiska skyddsglasögon) i enlighet med EN 166 eller motsvarande är obligatorisk vid hantering av produkten.
– Användning av andningsskydd (RPE) i enlighet med EN 12941 eller motsvarande är obligatorisk.
– Använd kemikaliebeständiga stövlar enligt EN 13832 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Använd en skyddsoverall (minst typ 4, i överensstämmelse med EN 14605 eller motsvarande) som är ogenomtränglig för biocidprodukten (materialet i skyddsoverallen ska anges av innehavaren av godkännandet I produktinformationen).
– Använd endast i rum med en volym ≥ 1000 m³.
– Sörj för ventilation med 3 luftomsättningar per timme (industriell ventilation eller öppna fönster och dörrar).
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
Applicering – moppning och avtorkning:
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Användning av ögonskydd (kemiska skyddsglasögon) i enlighet med EN 166 eller motsvarande är obligatorisk vid hantering av produkten.
– Använd kemikaliebeständiga stövlar enligt EN 13832 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Sörj för ventilation med 3 luftomsättningar per timme (industriell ventilation eller öppna fönster och dörrar).
– Användning av andningsskydd (RPE) enligt EN 12941 eller motsvarande är obligatoriskt. Om produkten används i rum < 1000 m³ är en skyddsfaktor på 10 obligatorisk. Åtminstone ett luftrenande andningsskydd med hjälm, huva eller mask (TH1 eller TM1), eller en halv- eller helmask med gasfilter krävs.
– Återinträde är tillåtet först när luftkoncentrationen för väteperoxid har sjunkit under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lägre nationellt referensvärde.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
Ansökan – häller:
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Användning av ögonskydd (kemiska skyddsglasögon) i enlighet med EN 166 eller motsvarande är obligatorisk vid hantering av produkten.
– Användning av andningsskydd (RPE) i enlighet med EN 12941 eller motsvarande är obligatorisk.
– Använd kemikaliebeständiga stövlar enligt EN 13832 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Se till att ventilationen är tillräcklig (minst 3 luftväxlingar per timme) under appliceringen.
– Använd endast i rum med en volym ≥ 1000 m³.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
18% utspädning vid användning
Applicering – sprutning – avtryckarspray:
– Sprutning är endast tillåten i nedåtgående eller horisontell riktning.
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Användning av andningsskydd i enlighet med EN 12941 eller motsvarande med en skyddsfaktor på 10 är obligatorisk om produkten används i rum < 100 m³ med en ventilation på < 3 luftomsättningar per timme. Åtminstone ett luftrenande andningsskydd med hjälm, huva eller mask (TH1 eller TM1), eller en halvmask eller helmask med gasfilter krävs.
– Återinträde är tillåtet först när luftkoncentrationen för väteperoxid har sjunkit under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lägre nationellt referensvärde.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
Applicering – sprutning – ryggsäck eller ryggspruta:
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Ryggsäckssprutans flödeshastighet får inte överstiga 0,3 l/min.
– Sprutning är endast tillåten i nedåtgående eller horisontell riktning.
– Använd endast i rum med en volym ≥ 1000 m³.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Sörj för ventilation med 3 luftomsättningar per timme (industriell ventilation eller öppna fönster och dörrar).
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
Applicering – moppning och avtorkning:
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Sörj för ventilation med 3 luftomsättningar per timme (industriell ventilation eller öppna fönster och dörrar).
– Användning av andningsskydd (RPE) enligt EN 12941 eller motsvarande med en skyddsfaktor på 10 är obligatorisk om produkten används i rum < 1000 m³ . Åtminstone ett luftrenande andningsskydd med hjälm, huva eller mask (TH1 eller TM1), eller en halv- eller helmask med gasfilter krävs.
– Återinträde är tillåtet först när luftkoncentrationen för väteperoxid har sjunkit under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lägre nationellt referensvärde.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
Ansökan – häller:
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Se till att ventilationen är tillräcklig (minst 3 luftväxlingar per timme) under appliceringen.
– Använd endast i rum med en volym ≥ 1000 m³.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
12 % utspädning vid användning
Applicering – sprutning – avtryckarspray:
– Sprutning är endast tillåten i nedåtgående eller horisontell riktning.
– Användning av andningsskydd enligt EN 12941 eller motsvarande som ger en skyddsfaktor på 4 är obligatorisk om produkten används i rum < 100 m³ med en ventilation på < 3 luftomsättningar per timme. Åtminstone ett luftrenande andningsskydd med hjälm, huva eller mask (TH1 eller TM1), eller en halvmask eller helmask med gasfilter krävs.
– Återinträde är tillåtet först när luftkoncentrationen för väteperoxid har sjunkit under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lägre nationellt referensvärde.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
Applicering – sprutning – ryggsäck eller ryggspruta:
– Sprutning är endast tillåten i nedåtgående eller horisontell riktning.
– Ryggsäckssprutans flödeshastighet får inte överstiga 0,3 l/min.
– Använd endast i rum med en volym ≥ 1000 m³.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Sörj för ventilation med 3 luftomsättningar per timme (industriell ventilation eller öppna fönster och dörrar).
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
Applicering moppning och avtorkning:
– Sörj för ventilation med 3 luftomsättningar per timme (industriell ventilation eller håll fönster och dörrar öppna).Användning av andningsskyddsutrustning (RPE) i enlighet med EN 12941 eller motsvarande med en skyddsfaktor på 4 är obligatorisk om produkten används i rum < 1000 m³. Åtminstone ett luftrenande andningsskydd med hjälm, huva eller mask (TH1 eller TM1), eller en halvmask eller helmask med gasfilter krävs.
– Återinträde är tillåtet först när luftkoncentrationen av väteperoxid har sjunkit under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lägre nationellt referensvärde.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
Ansökan – häller:
– Sörj för ventilation med 3 luftväxlingar per timme (industriell ventilation eller att hålla fönster och dörrar öppna).
– Använd endast i rum med en volym ≥ 1000 m³.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
3% utspädning vid användning
Användning – sprutning – avtryckarspray :
– Sprutning är endast tillåten i nedåtgående eller horisontell riktning.
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
Applicering – sprutning – ryggsäck eller ryggspruta:
– Sprutning är endast tillåten i nedåtgående eller horisontell riktning.
– Ryggsäckssprutans flödeshastighet får inte överstiga 0,3 l/min.
– Använd endast i rum med en volym ≥ 1000 m³.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Sörj för ventilation med 3 luftomsättningar per timme (industriell ventilation eller öppna fönster och dörrar).
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
Applicering moppning och avtorkning:
– Sörj för ventilation med 3 luftomsättningar per timme (industriell ventilation eller öppna fönster och dörrar).
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
Ansökan – häller:
– Se till att ventilationen är tillräcklig (minst 3 luftväxlingar per timme) under appliceringen.
– Använd endast i rum med en volym ≥ 1000 m³.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
När skyddsåtgärder anges påverkar dessa åtgärder inte tillämpningen av rådets direktiv 98/24/EG och annan unionslagstiftning på området hälsa och säkerhet på arbetsplatsen. Se avsnitt 6 för fullständiga hänvisningar till denna rättsakt och EN-standarderna.
Använda #7: Desinfektion av invändiga ytor på installationer som kommer i kontakt med vatten (dricksvattensystem för människor och djur samt processvatten).
| Användningsområde(n) | inomhusanvändning
Desinfektion av invändiga ytor på installationer som kommer i kontakt med vatten och som tillfälligt inte används under desinfektionen (dricksvattensystem för människor och djur samt processvatten). |
| Appliceringsmetod(er) | Metod: annan fyllning av vattensystemet med utspädning av produkten.
Detaljerad beskrivning: – |
| Dosering(ar) och frekvens | Dosering:
– Spädning (%): 2,56 Antal appliceringar och tidpunkten för dessa: Tillämpas när den mikrobiologiska föroreningen av vattnet i eller från systemet överskrider definierade värden. Dessa värden kan variera för olika områden där och för vilka tillämpningar vattnet används och kan omfattas av lokala bestämmelser. Mikrobiologisk kontaminering bedöms genom odling av mikroorganismer i vattenprover och uttrycks som antalet koloniformande enheter (CFU) per vattenvolym. Temperatur: rumstemperatur. |
Användningsspecifika riskbegränsande åtgärder
Under behandlingen kan vattnet inte användas som dricksvatten.
ALLMÄNNA ANVÄNDARRIKTLINJER
Bruksanvisning
Se bruksanvisningen för specifika användningsområden.
Riskbegränsande åtgärder
Om inget annat anges är åtkomst för tredje part inte tillåten under behandlingen.
Använd inte nära husdjur eller boskap. Djur måste hållas borta från behandlade områden tills ytorna är torra.
För ytterligare instruktioner, se även användningsspecifika skyddsåtgärder för specifik användning.
En beskrivning av sannolika direkta eller indirekta skadliga effekter, instruktioner för första hjälpen och nödåtgärder för att skydda miljön
VID FÖRTÄRING: Skölj omedelbart munnen. Ge något att dricka, om den exponerade personen kan svälja. Framkalla INTE kräkning. Ring 112 eller ambulans för medicinsk hjälp.
VID HUDKONTAKT: Tvätta omedelbart huden med rikligt med vatten. Ta därefter av alla förorenade kläder och tvätta dem innan de används igen. Fortsätt att tvätta huden med vatten i 15 minuter. Kontakta en GIFTINFORMATIONSCENTRAL eller läkare.
VID KONTAKT MED ÖGONEN: Skölj genast med vatten i flera minuter. Ta ut kontaktlinser om sådana finns och är lätta att ta ut. Fortsätt sköljningen i minst 15 minuter. Ring 112 eller ambulans för medicinsk hjälp.
VID INANDNING: Flytta till frisk luft och håll dig i vila i en ställning som är bekväm för andningen. Om symptom: Ring 112 eller ambulans för medicinsk hjälp. Om inga symtom: Kontakta en GIFTINFORMATIONSCENTRAL eller läkare.
Undvik att produkten släpps ut i miljön.
ANNAN INFORMATION
Professionella (inklusive industriella, professionella) betyder utbildad professionell om detta krävs enligt nationell lagstiftning.
De fullständiga titlarna på de EN-standarder som det hänvisas till i de riskreducerande åtgärderna är
EN 13832 – Skodon som skyddar mot kemikalier
EN ISO 374 – Skyddshandskar mot farliga kemikalier och mikroorganismer
EN 12941 – Andningsskydd – Motordrivna filtreringsapparater med löst sittande andningsskydd
EN 166 – Ögonskydd mot kemikalier
EN 14605 – Skyddskläder mot kemikalier i vätskeform – Prestandakrav för kläder med vätsketäta (typ 3) eller spraytäta (typ 4) anslutningar, inklusive kläder som endast skyddar delar av kroppen (typ PB [3] och PB [4]).
Rådets direktiv 98/24/EG av den 7 april 1998 om skydd av arbetstagares hälsa och säkerhet mot risker som har samband med kemiska agenser i arbetet (fjortonde särdirektivet enligt artikel 16.1 I direktiv 89/391/EEG) (EGT L 131, 5.5.1998, s. 11).
Bilaga Tevan Panox 500
Användningsspecifika riskbegränsande åtgärder (alla användningsområden)
– Håll rummet stängt under diffusionen och gå inte in i det. Behandlingen ska utföras utan att människor eller djur är närvarande.
– Alla öppningar i rummet (t.ex. fönsterkarmar) där dimma kan läcka ut ska tätas i förväg.
– Se till att tillträde till det ångbehandlade området är förbjudet under hela proceduren med hjälp av en varningsskylt.
– För återinträde ska underskridandet av AEC-inandning på 1,25 mg/m³ eller ett lägre relevant nationellt referensvärde för luftburen väteperoxid säkerställas med en kalibrerad sensor. Den utbildade yrkesmässiga användaren får endast beträda rummet i nödsituationer när väteperoxidnivån har sjunkit under 36 ppm (50 mg/ m³), bekräftat av en kalibrerad sensor, och ska bära följande obligatoriska personliga skyddsutrustning: RPE med APF 40 enligt EN 12942 eller motsvarande (typ av RPE ska anges av innehavaren av godkännandet I produktinformationen) och lämplig skyddsutrustning:
– handskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande
– ögonskydd (kemiska skyddsglasögon) i enlighet med EN 166,
– overall av minst typ 4, i överensstämmelse med EN 14605 eller motsvarande) som är ogenomtränglig för biocidprodukten (overallens material ska anges av innehavaren av godkännandet i produktinformationen).
– En inbyggd mätare (kalibrerad sensor) ska användas för att säkerställa att koncentrationen av väteperoxid har minskat till under 0,9 ppm eller ett lägre relevant nationellt referensvärde för luftburen väteperoxid. Oskyddade personer eller djur får komma in i det behandlade rummet igen först när väteperoxidkoncentrationen i luften har sjunkit till under 1,25 mg/m³ (0,9 ppm) eller ett lägre relevant nationellt referensvärde för luftburen väteperoxid. Kontrollmätningar ska utföras innan man går in i rummet. Återinträde utan skyddsutrustning är endast tillåtet när säkra arbetsnivåer har uppmätts i luften. När skyddsåtgärder anges påverkar dessa åtgärder inte tillämpningen av rådets direktiv 98/24/EG och annan unionslagstiftning på området hälsa och säkerhet på arbetsplatsen. Se avsnitt 6 för fullständiga hänvisningar till denna rättsakt och EN-standarderna.
Använda #1: Desinfektion av hårda ytor på sjukhus och andra vårdinrättningar.-RTU
Använda #2: Desinfektion av hårda ytor inom industri och laboratorier. -RTU
Använda #3: Desinfektion av hårda ytor i andra områden än sjukhus och vårdinrättningar där människor vistas. -RTU
Använda #4: Desinfektion av ytor i simbassänger. -RTU
| Användningsområde(n) | inomhusanvändning
Desinfektion av hårda, icke porösa ytor på sjukhus och andra vårdinrättningar. Desinfektion av hårda, icke-porösa ytor inom livsmedelsindustrin och laboratorier. Desinfektion av hårda, icke porösa ytor i andra områden än sjukhus och vårdinrättningar där människor vistas. Desinfektion av hårda, icke-porösa ytor runt simbassänger eller i tomma bassänger. |
| Appliceringsmetod(er) | Metod: Dimning
Detaljerad beskrivning: – |
| Dosering(ar) och frekvens | Dosering:
12 ml / m³ Ingen utspädning, produkten är klar att använda (RTU). Antal appliceringar och tidpunkten för dessa: Applicera högst en gång per dag per rum som ska desinficeras. En professionell person bör fylla på foggern högst tio gånger per dag, t.ex. om flera rum ska desinficeras samma dag. Rumstemperatur Relativ luftfuktighet:40-96%. Rumstorlek: 30 – 150 m³ |
| Användarkategori(er) | utbildat yrkesfolk |
ALLMÄNNA ANVÄNDARRIKTLINJER
Bruksanvisning
Se bruksanvisningen för specifika användningsområden.
Riskbegränsande åtgärder
Om inget annat anges är åtkomst för tredje part inte tillåten under behandlingen.
Använd inte nära husdjur eller boskap. Djur måste hållas borta från behandlade områden tills ytorna är torra.
För ytterligare instruktioner, se även användningsspecifika skyddsåtgärder för specifik användning.
En beskrivning av sannolika direkta eller indirekta skadliga effekter, instruktioner för första hjälpen och nödåtgärder för att skydda miljön
VID INANDNING: Flytta till frisk luft och håll dig i vila i en ställning som är bekväm för andningen. Om symptom: Ring 112 eller ambulans för medicinsk hjälp. Om inga symtom: Kontakta en GIFTINFORMATIONSCENTRAL eller läkare.
VID FÖRTÄRING: Skölj omedelbart munnen. Ge något att dricka, om den exponerade personen kan svälja. Framkalla INTE kräkning. Ring 112 eller ambulans för medicinsk hjälp.
VID HUDKONTAKT: Tvätta omedelbart huden med rikligt med vatten. Ta därefter av alla förorenade kläder och tvätta dem innan de används igen. Fortsätt att tvätta huden med vatten i 15 minuter. Kontakta en GIFTINFORMATIONSCENTRAL eller läkare.
VID KONTAKT MED ÖGONEN: Skölj genast med vatten i flera minuter. Ta ut kontaktlinser om sådana finns och är lätta att ta ut. Fortsätt sköljningen i minst 15 minuter. Ring 112 eller ambulans för medicinsk hjälp. Information till sjukvårdspersonal/läkare: Ögonen bör också sköljas upprepade gånger på väg till läkaren om ögonen utsatts för alkaliska kemikalier (pH > 11), aminer och syror som ättiksyra, myrsyra eller propionsyra.
Undvik att produkten släpps ut i miljön.
ANNAN INFORMATION
Professionella (inklusive industriella, professionella) betyder utbildad professionell om detta krävs enligt nationell lagstiftning.
De fullständiga titlarna på de EN-standarder som det hänvisas till i de riskreducerande åtgärderna är
EN ISO 374 – Skyddshandskar mot farliga kemikalier och mikroorganismer
EN 12942 – Andningsskydd – Motordrivna filtreringsanordningar som innehåller helmasker, halvmasker eller kvartsmasker – Krav, testning, märkning
EN 166 – Ögonskydd mot kemikalier
EN 14605 – Skyddskläder mot kemikalier i vätskeform – Prestandakrav för skyddskläder mot
kemikalier med vätsketäta (typ 3) eller stänktäta (typ 4) anslutningar mellan olika delar av beklädnaden samt beklädnad begränsad till delar av kroppen (typ PB [3] och PB [4]).
Rådets direktiv 98/24/EG av den 7 april 1998 om skydd av arbetstagares hälsa och säkerhet mot risker som har samband med kemiska agenser i arbetet (fjortonde särdirektivet enligt artikel 16.1 i direktiv 89/391/EEG) (EGT L 131, 5.5.1998, s. 11).
Bilaga Tevan Panox 350
Använda #1: Desinfektion av hårda ytor på sjukhus och andra vårdinrättningar.-RTU
Använda #2: Desinfektion av hårda ytor inom industri och laboratorier. -RTU
Använda #3: Desinfektion av hårda ytor i andra områden än sjukhus och vårdinrättningar där människor vistas. -RTU
Använda #4: Desinfektion av ytor i simbassänger. -RTU
| Användningsområde(n) | inomhusanvändning
Desinfektion av hårda, icke porösa ytor på sjukhus och andra vårdinrättningar. Desinfektion av hårda, icke-porösa ytor inom livsmedelsindustrin och laboratorier. Desinfektion av hårda, icke porösa ytor i andra områden än sjukhus och vårdinrättningar där människor vistas. Desinfektion av hårda, icke-porösa ytor runt simbassänger eller i tomma bassänger. |
| Appliceringsmetod(er) | Metod: Manuell applicering: Manuell applicering genom att hälla eller spraya (avtryckarspray eller ryggsäck) följt av moppning eller torkning.
Detaljerad beskrivning: – |
| Dosering(ar) och frekvens | Dosering:
Spray med avtryckare: 0,030 – 0,060 liter/m² Vattenkanna: 0,19 – 1,92 liter/m² Ryggsäck eller ryggsäcksspruta: 0,181 liter/m² Ingen utspädning, produkten är klar att använda (RTU). Antal appliceringar och tidpunkten för dessa: Applicera utöver daglig rengöring, detta är en produkt som är klar att använda. 10 appliceringar per dag får inte överskridas. Temperatur: rumstemperatur. |
Användningsspecifika riskbegränsande åtgärder
Blandning och lastning – Manuell:
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Användning av ögonskydd (kemiska skyddsglasögon) i enlighet med EN 166 eller motsvarande är obligatorisk vid hantering av produkten.
– Användning av andningsskydd (RPE) i enlighet med EN 12941 eller motsvarande är obligatorisk.
– Använd en skyddsoverall (minst typ 4, i överensstämmelse med EN 14605 eller motsvarande) som är ogenomtränglig för biocidprodukten (materialet i skyddsoverallen ska anges av innehavaren av godkännandet I produktinformationen).
Applicering – sprutning – avtryckarspray:
– Sprutning är endast tillåten i nedåtgående eller horisontell riktning.
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Användning av ögonskydd (kemiska skyddsglasögon) i enlighet med EN 166 eller motsvarande är obligatorisk vid hantering av produkten.
– Användning av andningsskydd (RPE) enligt EN 12941 eller motsvarande är obligatorisk. Om produkten används i rum < 100 m³ med en ventilation på < 3 luftväxlingar per timme är en skyddsfaktor på 10 obligatorisk. Åtminstone ett luftrenande andningsskydd med hjälm, huva eller mask (TH1 eller TM1), eller en halv- eller helmask med gasfilter krävs.
– Återinträde är tillåtet först när luftkoncentrationen av väteperoxid har sjunkit under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lägre nationellt referensvärde.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
Applicering – sprutning – ryggsäck eller ryggspruta:
– Sprutning är endast tillåten i nedåtgående eller horisontell riktning med en lansspruta.
– Ryggsäckssprutans flödeshastighet får inte överstiga 0,3 l/min.
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Användning av ögonskydd (kemiska skyddsglasögon) i enlighet med EN 166 eller motsvarande är obligatorisk vid hantering av produkten.
– Använd kemikalieresistenta stövlar enligt EN 13832 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Använd en skyddsoverall (minst typ 4, i överensstämmelse med EN 14605 eller motsvarande) som är ogenomtränglig för biocidprodukten (materialet i skyddsoverallen ska anges av innehavaren av godkännandet I produktinformationen).
– Använd endast i rum med en volym ≥ 1000 m³.
– Sörj för ventilation med 3 luftomsättningar per timme (industriell ventilation eller öppna fönster och dörrar).
– Användning av andningsskydd enligt EN 12941 eller motsvarande som ger en skyddsfaktor på 10 är obligatorisk. Minst ett luftrenande andningsskydd med hjälm, huva eller mask (TH1 eller TM1), eller en halvmask eller helmask med gasfilter krävs.
– Oskyddade personer måste hållas borta från behandlade områden tills ytorna är torra.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Djur måste hållas borta från behandlade områden tills ytorna är torra.
Applicering – moppning och avtorkning:
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Användning av ögonskydd (kemiska skyddsglasögon) i enlighet med EN 166 eller motsvarande är obligatorisk vid hantering av produkten.
– Använd kemikaliebeständiga stövlar enligt EN 13832 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Sörj för ventilation med 3 luftomsättningar per timme (industriell ventilation eller öppna fönster och dörrar).
– Användning av andningsskydd (RPE) enligt EN 12941 eller motsvarande är obligatorisk. Om produkten används i rum < 1000 m³ är en skyddsfaktor på 10 obligatorisk Minst ett motordrivet luftrenande andningsskydd med hjälm, huva eller mask (TH1 eller TM1), eller en halvmask eller helmask med gasfilter krävs.
– Återinträde är tillåtet först när luftkoncentrationen för väteperoxid har sjunkit under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lägre nationellt referensvärde.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
Ansökan – häller:
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Användning av ögonskydd (kemiska skyddsglasögon) i enlighet med EN 166 eller motsvarande är obligatorisk vid hantering av produkten.
– Använd kemikaliebeständiga stövlar enligt EN 13832 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Säkerställ tillräcklig ventilation (minst 3 luftväxlingar per timme) under appliceringen
– Använd endast i rum med en volym ≥ 1000 m³.
– Användning av andningsskydd (RPE) enligt EN 12941 eller motsvarande är obligatorisk. Om produkten används i rum < 1000 m³ är en skyddsfaktor på 10 obligatorisk Minst ett motordrivet luftrenande andningsskydd med hjälm, huva eller mask (TH1 eller TM1), eller en halvmask eller helmask med gasfilter krävs.
– Oskyddade personer måste hållas borta från behandlade områden tills ytorna är torra.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
– Djur måste hållas borta från behandlade områden tills ytorna är torra.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
När skyddsåtgärder anges påverkar dessa åtgärder inte tillämpningen av rådets direktiv 98/24/EG och annan unionslagstiftning på området hälsa och säkerhet på arbetsplatsen. Se avsnitt 6 för fullständiga hänvisningar till denna rättsakt och EN-standarderna.
Använda #5: Desinfektion av ytor i boenden och angränsande rum för djur. -RTU.
| Användningsområde(n) | inomhusanvändning
Desinfektion av hårda, icke-porösa ytor i djurutrymmen och angränsande rum för djur. |
| Appliceringsmetod(er) | Metod: Manuell applicering: Manuell applicering genom att hälla eller spraya (avtryckarspray eller ryggsäck) följt av moppning eller torkning.
Detaljerad beskrivning: Rengör noggrant de ytor som ska desinficeras. Avlägsna eventuellt rengöringsmedel med rent vatten. Ta bort överflödigt vatten. Häll eller spraya (med den förfyllda avtryckarsprutan eller en ryggsäcksspruta) produkten på golvet eller ytan och sprid ut den med en mopp eller en trasa. Se till att ytan förblir våt i minst 5 minuter. |
| Dosering(ar) och frekvens | Dosering:
Spray med avtryckare: 0,030 – 0,060 liter/m² Vattenkanna: 0,19 – 1,92 liter/m² Ryggsäck eller ryggsäcksspruta: 0,181 liter/m² Ingen utspädning, produkten är klar att använda (RTU). Antal appliceringar och tidpunkten för dessa: Applicera utöver den dagliga rengöringen, detta är en product som är klar att använda.10 appliceringar per dag får inte överskridas. |
Användningsspecifika riskbegränsande åtgärder
Blandning och lastning – Manuell:
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Användning av ögonskydd (kemiska skyddsglasögon) i enlighet med EN 166 eller motsvarande är obligatorisk vid hantering av produkten.
– Användning av andningsskydd (RPE) i enlighet med EN 12941 eller motsvarande är obligatorisk.
– Använd en skyddsoverall (minst typ 4, i överensstämmelse med EN 14605 eller motsvarande) som är ogenomtränglig för biocidprodukten (materialet i skyddsoverallen ska anges av innehavaren av godkännandet I produktinformationen).
Applicering – sprutning – avtryckarspray:
– Sprutning är endast tillåten i nedåtgående eller horisontell riktning.
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Användning av ögonskydd (kemiska skyddsglasögon) i enlighet med EN 166 eller motsvarande är obligatorisk vid hantering av produkten.
– Användning av andningsskydd (RPE) enligt EN 12941 eller motsvarande är obligatorisk. Om produkten används i rum < 100 m³ med en ventilation på < 3 luftväxlingar per timme är en skyddsfaktor på 10 obligatorisk. Minst ett luftrenande andningsskydd med hjälm, huva eller mask (TH1 eller TM1), eller en halvmask eller helmask med gasfilter krävs.
– Återinträde är tillåtet först när luftkoncentrationen för väteperoxid har sjunkit under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lägre nationellt referensvärde.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
– Djur måste hållas borta från behandlade områden tills ytorna är torra.
Applicering – sprutning – ryggsäck eller ryggspruta:
– Sprutning är endast tillåten i nedåtgående eller horisontell riktning med en lansspruta.
– Ryggsäckssprutans flödeshastighet får inte överstiga 0,3 l/min.
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Användning av ögonskydd (kemiska skyddsglasögon) i enlighet med EN 166 eller motsvarande är obligatorisk vid hantering av produkten.
– Använd kemikalieresistenta stövlar enligt EN 13832 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Använd en skyddsoverall (minst typ 4, i överensstämmelse med EN 14605 eller motsvarande) som är ogenomtränglig för biocidprodukten (materialet i skyddsoverallen ska anges av innehavaren av godkännandet I produktinformationen).
– Använd endast i rum med en volym ≥ 1000 m³.
– Sörj för ventilation med 3 luftomsättningar per timme (industriell ventilation eller öppna fönster och dörrar).
– Användning av andningsskydd enligt EN 12941 eller motsvarande som ger en skyddsfaktor på 10 är obligatorisk. Minst ett luftrenande andningsskydd med hjälm, huva eller mask (TH1 eller TM1), eller en halvmask eller helmask med gasfilter krävs.
– Oskyddade personer måste hållas borta från behandlade områden tills ytorna är torra.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
– Djur måste hållas borta från behandlade områden tills ytorna är torra.
Applicering: moppning och avtorkning:
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Användning av ögonskydd (kemiska skyddsglasögon) i enlighet med EN 166 eller motsvarande är obligatorisk vid hantering av produkten.
– Använd kemikaliebeständiga stövlar enligt EN 13832 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Se till att ventilationen är tillräcklig (minst 3 luftväxlingar per timme) under appliceringen.
– Användning av andningsskydd (RPE) enligt EN 12941 eller motsvarande är obligatorisk. Om produkten används i rum < 1000 m³ är en skyddsfaktor på 10 obligatorisk Minst ett motordrivet luftrenande andningsskydd med hjälm, huva eller mask (TH1 eller TM1), eller en halvmask eller helmask med gasfilter krävs.
– Återinträde är tillåtet först när luftkoncentrationen av väteperoxid har sjunkit under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lägre nationellt referensvärde.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
– Djur måste hållas borta från behandlade områden tills ytorna är torra.
Ansökan – häller:
– Påfyllning bör ske under fodertråg.
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Användning av ögonskydd (kemiska skyddsglasögon) i enlighet med EN 166 eller motsvarande är obligatorisk vid hantering av produkten.
– Använd kemikaliebeständiga stövlar enligt EN 13832 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Sörj för ventilation med 3 luftväxlingar per timme (industriell ventilation eller att hålla fönster och dörrar öppna).
– Använd endast i rum med en volym ≥ 1000 m³.
– Användning av andningsskydd (RPE) enligt EN 12941 eller motsvarande är obligatorisk. Om produkten används i rum < 1000 m³ är en skyddsfaktor på 10 obligatorisk. Åtminstone ett luftrenande andningsskydd med hjälm, huva eller mask (TH1 eller TM1), eller en halvmask eller helmask med gasfilter krävs.
– Oskyddade personer måste hållas borta från behandlade områden tills ytorna är torra.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
– Djur måste hållas borta från behandlade områden tills ytorna är torra.
När skyddsåtgärder anges påverkar detta inte tillämpningen av rådets direktiv 98/24/EG och annan unionslagstiftning om hälsa och säkerhet på arbetsplatsen. Se avsnitt 6 för en fullständig hänvisning till denna rättsakt och de europeiska standarderna.
Använda #6: Desinfektion av ytor inom livsmedelsindustrin.-RTU
| Användningsområde(n) | inomhusanvändning
Desinfektion av hårda icke-porösa ytor inom livsmedelsindustrin. |
| Appliceringsmetod(er) | Metod: Manuell applicering: Manuell applicering genom att hälla eller spraya (avtryckarspray eller ryggsäck) följt av moppning eller torkning.
Detaljerad beskrivning: Rengör noggrant de ytor som ska desinficeras. Avlägsna eventuellt rengöringsmedel med rent vatten. Ta bort överflödigt vatten. Häll eller spraya (med den förfyllda avtryckarsprutan eller en ryggsäcksspruta) produkten på golvet eller ytan och sprid ut den med en mopp eller en trasa. |
| Dosering(ar) och frekvens | Dosering:
Spray med avtryckare: 0,030 – 0,060 liter/m² Vattenkanna: 0,19 – 1,92 liter/m² Ryggsäck eller ryggsäcksspruta: 0,181 liter/m² Ingen utspädning, produkten är klar att använda (RTU). Antal appliceringar och tidpunkten för dessa: Applicera utöver den dagliga rengöringen, detta är en product som är klar att använda.3 applikationer per dag får inte överskridas. Temperatur: rumstemperatur. |
Användningsspecifika riskbegränsande åtgärder
Blandning och lastning – Manuell:
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Användning av ögonskydd (kemiska skyddsglasögon) i enlighet med EN 166 eller motsvarande är obligatorisk vid hantering av produkten.
– Användning av andningsskydd (RPE) i enlighet med EN 12941 eller motsvarande är obligatorisk.
Applicering – sprutning – avtryckarspray:
– Sprutning är endast tillåten i nedåtgående eller horisontell riktning.
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Användning av ögonskydd (kemiska skyddsglasögon) i enlighet med EN 166 eller motsvarande är obligatorisk vid hantering av produkten.
– Användning av andningsskydd (RPE) i enlighet med EN 12941 eller motsvarande är obligatorisk. Om produkten används i rum < 100 m³ med en ventilation på < 3 luftväxlingar per timme är en skyddsfaktor på 10 obligatorisk. Minst ett luftrenande andningsskydd med hjälm, huva eller mask (TH1 eller TM1), eller en halvmask eller helmask med gasfilter krävs.
– Återinträde är tillåtet först när luftkoncentrationen av väteperoxid har sjunkit under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lägre nationellt referensvärde.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
Applicering – sprutning – ryggsäck eller ryggspruta:
– Sprutning är endast tillåten i nedåtgående eller horisontell riktning med en lansspruta.
– Ryggsäckssprutans flödeshastighet får inte överstiga 0,3 l/min.
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Användning av ögonskydd (kemiska skyddsglasögon) i enlighet med EN 166 eller motsvarande är obligatorisk vid hantering av produkten.
– Använd kemikalieresistenta stövlar enligt EN 13832 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Använd en skyddsoverall (minst typ 4, i överensstämmelse med EN 14605 eller motsvarande) som är ogenomtränglig för biocidprodukten (materialet i skyddsoverallen ska anges av innehavaren av godkännandet I produktinformationen).
– Använd endast i rum med en volym ≥ 1000 m³.
– Sörj för ventilation med 3 luftomsättningar per timme (industriell ventilation eller öppna fönster och dörrar).
– Användning av andningsskydd enligt EN 12941 eller motsvarande som ger en skyddsfaktor på 10 är obligatorisk. Minst ett luftrenande andningsskydd med hjälm, huva eller mask (TH1 eller TM1), eller en halvmask eller helmask med gasfilter krävs.
– Oskyddade personer måste hållas borta från behandlade områden tills ytorna är torra.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
– Djur måste hållas borta från behandlade områden tills ytorna är torra.
Applicering – moppning och avtorkning:
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Användning av ögonskydd (kemiska skyddsglasögon) i enlighet med EN 166 eller motsvarande är obligatorisk vid hantering av produkten.
– Använd kemikalieresistenta stövlar enligt EN 13832 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Sörj för ventilation med 3 luftomsättningar per timme (industriell ventilation eller öppna fönster och dörrar).
– Användning av andningsskydd (RPE) enligt EN 12941 eller motsvarande är obligatorisk. Om produkten används i rum < 1000 m³ är en skyddsfaktor på 10 obligatorisk. Åtminstone ett luftrenande andningsskydd med hjälm, huva eller mask (TH1 eller TM1), eller en halv- eller helmask med gasfilter krävs.
– Återinträde är tillåtet först när luftkoncentrationen av väteperoxid har sjunkit under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lägre nationellt referensvärde.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
Ansökan – häller:
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Användning av ögonskydd (kemiska skyddsglasögon) i enlighet med EN 166 eller motsvarande är obligatorisk vid hantering av produkten.
– Använd kemikaliebeständiga stövlar enligt EN 13832 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Se till att ventilationen är tillräcklig (minst 3 luftväxlingar per timme) under appliceringen.
– Använd endast i rum med en volym ≥ 1000 m³.
– Användning av andningsskydd (RPE) enligt EN 12941 eller motsvarande är obligatoriskt. Om produkten används i rum < 1000 m³ är en skyddsfaktor på 10 obligatorisk. Åtminstone ett luftrenande andningsskydd med hjälm, huva eller mask (TH1 eller TM1), eller en halv- eller helmask med gasfilter krävs.
– Oskyddade personer måste hållas borta från behandlade områden tills ytorna är torra.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
– Djur måste hållas borta från behandlade områden tills ytorna är torra.
När skyddsåtgärder anges påverkar dessa åtgärder inte tillämpningen av rådets direktiv 98/24/EG och annan unionslagstiftning på området hälsa och säkerhet på arbetsplatsen. Se avsnitt 6 för fullständiga hänvisningar till denna rättsakt och EN-standarderna.
Använda #7: Desinfektion av invändiga ytor på installationer som kommer i kontakt med vatten (dricksvattensystem för människor och djur samt processvatten).-RTU
| Användningsområde(n) | inomhusanvändning
Desinfektion av invändiga ytor på installationer som kommer i kontakt med vatten och som tillfälligt inte används under desinfektionen (dricksvattensystem för människor och djur samt processvatten). |
| Appliceringsmetod(er) | Metod: Manuell applicering, fyllning av vattensystem med produkt.
Detaljerad beskrivning: – |
| Dosering(ar) och frekvens | Dosering:
– Ingen utspädning, produkten är klar att använda (RTU). Antal appliceringar och tidpunkten för dessa: Tillämpas när den mikrobiologiska föroreningen av vattnet i eller från systemet överskrider fastställda värden. Dessa värden kan variera för olika områden där och för vilka tillämpningar vattnet används och kan omfattas av lokala bestämmelser. Mikrobiologisk kontaminering bedöms genom odling av mikroorganismer i vattenprover och uttrycks som antalet kolonibildande enheter (CFU) per vattenvolym. Temperatur: rumstemperatur |
Användningsspecifika riskbegränsande åtgärder
Under behandlingen kan vattnet inte användas som dricksvatten.
ALLMÄNNA ANVÄNDARRIKTLINJER
Bruksanvisning
Se bruksanvisningen för specifika användningsområden
Riskbegränsande åtgärder
Om inget annat anges är åtkomst för tredje part inte tillåten under behandlingen.
Använd inte nära husdjur eller boskap.
Djur måste hållas borta från behandlade områden tills ytorna är torra.
För ytterligare instruktioner, se även användningsspecifika skyddsåtgärder för specifik användning.
En beskrivning av sannolika direkta eller indirekta skadliga effekter, instruktioner för första hjälpen och nödåtgärder för att skydda miljön
VID INANDNING: Flytta till frisk luft och håll dig i vila i en ställning som är bekväm för andningen. Om symptom: Ring 112 eller ambulans för medicinsk hjälp. Om inga symtom: Kontakta en GIFTINFORMATIONSCENTRAL eller läkare.
VID FÖRTÄRING: Skölj omedelbart munnen. Ge något att dricka, om den exponerade personen kan svälja. Framkalla INTE kräkning. Ring 112 eller ambulans för medicinsk hjälp.
VID HUDKONTAKT: Tvätta omedelbart huden med rikligt med vatten. Ta därefter av alla förorenade kläder och tvätta dem innan de används igen. Fortsätt att tvätta huden med vatten i 15 minuter. Kontakta en GIFTINFORMATIONSCENTRAL eller läkare.
VID KONTAKT MED ÖGONEN: Skölj genast med vatten i flera minuter. Ta ut kontaktlinser om sådana finns och är lätta att ta ut. Fortsätt sköljningen i minst 15 minuter. Ring 112 eller ambulans för medicinsk hjälp. Information till sjukvårdspersonal/läkare: Ögonen bör också sköljas upprepade gånger på väg till läkaren om ögonexponering för alkaliska kemikalier (pH > 11), aminer och syror som ättiksyra, myrsyra eller propionsyra
Undvik att produkten släpps ut i miljön.
ANNAN INFORMATION
Professionella (inklusive industriella, professionella) betyder utbildad professionell om detta krävs enligt nationell lagstiftning.
De fullständiga titlarna på de EN-standarder som det hänvisas till i de riskreducerande åtgärderna är
EN 13832 – Skodon som skyddar mot kemikalier
EN ISO 374 – Skyddshandskar mot farliga kemikalier och mikroorganismer
EN 12941 – Andningsskydd – Motordrivna filtreringsapparater med löst sittande andningsskydd
EN 166 – Ögonskydd mot kemikalier
EN 14605 – Skyddskläder mot kemikalier i vätskeform – Prestandakrav för kläder med vätsketäta (typ 3) eller spraytäta (typ 4) anslutningar, inklusive kläder som endast skyddar delar av kroppen (typ PB [3] och PB [4]).
Rådets direktiv 98/24/EG av den 7 april 1998 om skydd av arbetstagares hälsa och säkerhet mot risker som har samband med kemiska agenser i arbetet (fjortonde särdirektivet enligt artikel 16.1 I direktiv 89/391/EEG) (EGT L 131, 5.5.1998, s. 11).
Bilaga Tevan Panox 300
Använda #1: Desinfektion av hårda ytor på sjukhus och andra vårdinrättningar.-RTU
Använda #2: Desinfektion av hårda ytor inom industri och laboratorier. -RTU
Använda #3: Desinfektion av hårda ytor i andra områden än sjukhus och vårdinrättningar där människor vistas. -RTU
Använda #4: Desinfektion av ytor i simbassänger. -RTU
| Användningsområde(n) | inomhusanvändning
Desinfektion av hårda, icke porösa ytor på sjukhus och andra vårdinrättningar. Desinfektion av hårda, icke-porösa ytor inom livsmedelsindustrin och laboratorier. Desinfektion av hårda, icke porösa ytor i andra områden än sjukhus och vårdinrättningar där människor vistas. Desinfektion av hårda, icke-porösa ytor runt simbassänger eller i tomma bassänger. |
| Appliceringsmetod(er) | Metod: Manuell applicering: Manuell applicering genom att hälla eller spraya (avtryckarspray eller ryggsäck) följt av moppning eller torkning. |
| Dosering(ar) och frekvens | Dosering:
Spray med avtryckare: 0,030 – 0,060 liter/m² (professionell och icke-professionell) Vattenkanna: 0,19 – 1,92 liter/m² (endast Professional) Ryggsäck eller ryggsäcksspruta: 0,181 liter/m² (endast Professional) Ingen utspädning, produkten är klar att använda (RTU). Antal appliceringar och tidpunkten för dessa: Applicera utöver den dagliga rengöringen, detta är en product som är klar att använda.10 appliceringar per dag får inte överskridas. Temperatur: rumstemperatur. |
Använda #6: Desinfektion av ytor inom livsmedelsindustrin.-RTU
| Användningsområde(n) | inomhusanvändning
Desinfektion av hårda icke-porösa ytor inom livsmedelsindustrin. |
| Appliceringsmetod(er) | Metod: Manuell applicering: Manuell applicering genom att hälla eller spraya (avtryckarspray eller ryggsäck) följt av moppning eller torkning. |
| Dosering(ar) och frekvens | Dosering:
Spray med avtryckare: 0,030 – 0,060 liter/m² (professionell och icke-professionell) Vattenkanna: 0,19 – 1,92 liter/m² (endast Professional) Ryggsäck eller ryggsäcksspruta: 0,181 liter/m² (endast Professional) Ingen utspädning, produkten är klar att använda (RTU). Antal appliceringar och tidpunkten för dessa: Applicera utöver den dagliga rengöringen, detta är en product som är klar att använda.3 appliceringar per dag får inte överskridas. Temperatur: rumstemperatur.. |
Användningsspecifika riskbegränsande åtgärder
Applicering – sprutning – avtryckarspray:
– Sprutning är endast tillåten i nedåtgående eller horisontell riktning.
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Användning av andningsskydd i enlighet med EN 12941 eller motsvarande med en skyddsfaktor på 10 är obligatorisk om produkten används i rum < 100 m³ med en ventilation på < 3 luftomsättningar per timme. Åtminstone ett luftrenande andningsskydd med hjälm, huva eller mask (TH1 eller TM1), eller en halvmask eller helmask med gasfilter krävs.
– Återinträde är tillåtet först när luftkoncentrationen för väteperoxid har sjunkit under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lägre nationellt referensvärde.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
Applicering – sprutning – ryggsäck eller ryggspruta:
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Ryggsäckssprutans flödeshastighet får inte överstiga 0,3 l/min.
– Sprutning är endast tillåten i nedåtgående eller horisontell riktning.
– Använd endast i rum med en volym ≥ 1000 m³.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
– Sörj för ventilation med 3 luftomsättningar per timme (industriell ventilation eller öppna fönster och dörrar).
Applicering: moppning och avtorkning:
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Sörj för ventilation med 3 luftomsättningar per timme (industriell ventilation eller öppna fönster och dörrar).
– Användning av andningsskydd (RPE) enligt EN 12941 eller motsvarande med en skyddsfaktor på 10 är obligatorisk om produkten används i rum < 1000 m³ . Åtminstone ett luftrenande andningsskydd med hjälm, huva eller mask (TH1 eller TM1), eller en halv- eller helmask med gasfilter krävs.
– Återinträde är tillåtet först när luftkoncentrationen för väteperoxid har sjunkit under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lägre nationellt referensvärde.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
Ansökan – häller:
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Se till att ventilationen är tillräcklig (minst 3 luftväxlingar per timme) under appliceringen.
– Använd endast i rum med en volym ≥ 1000 m³.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
När skyddsåtgärder anges påverkar dessa åtgärder inte tillämpningen av rådets direktiv 98/24/EG och annan unionslagstiftning på området hälsa och säkerhet på arbetsplatsen. Se avsnitt 6 för fullständiga hänvisningar till denna rättsakt och EN-standarderna.
Använda #5: Desinfektion av ytor i boenden och angränsande rum för djur. -RTU.
| Användningsområde(n) | inomhusanvändning
Desinfektion av hårda, icke-porösa ytor i djurutrymmen och angränsande rum för djur. |
| Appliceringsmetod(er) | Metod: Manuell applicering: Manuell applicering genom att hälla eller spraya (avtryckarspray eller ryggsäck) följt av moppning eller torkning.
Detaljerad beskrivning: |
| Dosering(ar) och frekvens | Dosering:
Spray med avtryckare: 0,030 – 0,060 liter/m² (professionell och icke-professionell) Vattenkanna: 0,19 – 1,92 liter/m² (endast Professional) Ryggsäck eller ryggsäcksspruta: 0,181 liter/m² (endast Professional) Ingen utspädning, produkten är klar att använda (RTU). Antal appliceringar och tidpunkten för dessa: Applicera utöver den dagliga rengöringen, detta är en product som är klar att använda.10 appliceringar per dag får inte överskridas. |
Användningsspecifika riskbegränsande åtgärder
Applicering – sprutning – avtryckarspray – professionell:
– Sprutning är endast tillåten i nedåtgående eller horisontell riktning.
– Användning av andningsskydd i enlighet med EN 12941 eller motsvarande med en skyddsfaktor på 10 är obligatorisk om produkten används i rum < 100 m³ med en ventilation på < 3 luftomsättningar per timme. Åtminstone ett luftrenande andningsskydd med hjälm, huva eller mask (TH1 eller TM1), eller en halv- eller helmask med gasfilter krävs.
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Återinträde är tillåtet först när luftkoncentrationen för väteperoxid har sjunkit under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lägre nationellt referensvärde.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
– Djur måste hållas borta från behandlade områden tills ytorna är torra.
Applicering – sprutning – ryggsäck eller ryggspruta:
– Ryggsäckssprutans flödeshastighet får inte överstiga 0,3 l/min.
– Sprutning är endast tillåten i nedåtgående eller horisontell riktning.
– Använd endast i rum med en volym ≥ 1000 m³.
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
– Sörj för ventilation med 3 luftomsättningar per timme (industriell ventilation eller öppna fönster och dörrar).
– Djur måste hållas borta från behandlade områden tills ytorna är torra.
Applicering – moppning och avtorkning:
– Sörj för ventilation med 3 luftomsättningar per timme (industriell ventilation eller öppna fönster och dörrar).
– Användning av andningsskydd (RPE) enligt EN 12941 eller motsvarande med en skyddsfaktor på 10 är obligatorisk om produkten används i rum < 1000 m³. Åtminstone ett luftrenande andningsskydd med hjälm, huva eller mask (TH1 eller TM1), eller en halv- eller helmask med gasfilter krävs.
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Återinträde är tillåtet först när luftkoncentrationen av väteperoxid har sjunkit under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lägre nationellt referensvärde.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
– Djur måste hållas borta från behandlade områden tills ytorna är torra.
Ansökan – häller:
– Påfyllning bör ske under fodertråg.
– Använd kemikaliebeständiga skyddshandskar i enlighet med EN ISO 374 eller motsvarande under produkthanteringen.
– Se till att ventilationen är tillräcklig (minst 3 luftväxlingar per timme) under appliceringen.
– Använd endast i rum med en volym ≥ 1000 m³.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
– Djur måste hållas borta från behandlade områden tills ytorna är torra.
Djur ska inte komma i kontakt med produkten och utspädningen för slutanvändning.
När skyddsåtgärder anges påverkar dessa åtgärder inte tillämpningen av rådets direktiv 98/24/EG och annan unionslagstiftning på området hälsa och säkerhet på arbetsplatsen. Se avsnitt 6 för fullständiga hänvisningar till denna rättsakt och EN-standarderna.
Använda #7: Desinfektion av invändiga ytor på installationer som kommer i kontakt med vatten (dricksvattensystem för människor och djur samt processvatten).-RTU
| Användningsområde(n) | inomhusanvändning
Desinfektion av invändiga ytor på installationer som kommer i kontakt med vatten och som tillfälligt inte används under desinfektionen (dricksvattensystem för människor och djur samt processvatten). |
| Appliceringsmetod(er) | Metod: Manuell applicering, fyllning av vattensystem med produkt.
Detaljerad beskrivning: – |
| Dosering(ar) och frekvens | Ingen utspädning, produkten är klar att använda (RTU).
Antal appliceringar och tidpunkten för dessa: Detta är en bruksfärdig produkt som används för att fylla vattensystemet. Doseringsmängden beror på vattensystemets storlek. Appliceringsfrekvens: 6 gånger per år Temperatur: rumstemperatur. |
Användningsspecifika riskbegränsande åtgärder
Under behandlingen kan vattnet inte användas som dricksvatten.
ALLMÄNNA ANVÄNDARRIKTLINJER
Bruksanvisning
Se bruksanvisningen för specifika användningsområden
Riskbegränsande åtgärder
Om inget annat anges är åtkomst för tredje part inte tillåten under behandlingen.
Använd inte nära husdjur eller boskap.
Djur måste hållas borta från behandlade områden tills ytorna är torra.
För ytterligare instruktioner, se även användningsspecifika skyddsåtgärder för specifik användning.
En beskrivning av sannolika direkta eller indirekta skadliga effekter, instruktioner för första hjälpen och nödåtgärder för att skydda miljön
VID INANDNING: Vid symtom kontakta GIFTINFORMATIONSCENTRALEN eller läkare.
VID FÖRTÄRING: Vid symtom kontakta GIFTINFORMATIONSCENTRALEN eller läkare.
VID HUDKONTAKT: Tvätta huden med vatten. Om symptom uppstår, kontakta en GIFTINFORMATIONSCENTRAL eller läkare.
VID KONTAKT MED ÖGONEN: Om symptom uppstår, skölj med vatten. Ta ut kontaktlinser, om sådana finns och är lätta att ta ut. Ring en GIFTINFORMATIONSCENTRAL eller läkare.
Undvik att produkten släpps ut i miljön.
ANNAN INFORMATION
Professionella (inklusive industriella, professionella) betyder utbildad professionell om detta krävs enligt nationell lagstiftning.
Polyfosforsyra (CAS: 8017-16-1) är inte ett ämne som inger betänkligheter (SoC) för denna MetaSPC. Det visas på grund av tekniska begränsningar i SPC-editorn.
De fullständiga titlarna på de EN-standarder som det hänvisas till i de riskreducerande åtgärderna är
EN ISO 374 – Skyddshandskar mot farliga kemikalier och mikroorganismer
EN 12941 – Andningsskydd – Motordrivna filtreringsapparater med löst sittande andningsskydd
Rådets direktiv 98/24/EG av den 7 april 1998 om skydd av arbetstagares hälsa och säkerhet mot risker som har samband med kemiska agenser i arbetet (fjortonde särdirektivet enligt artikel 16.1 i direktiv 89/391/EEG) (EGT L 131, 5.5.1998, s. 11).
Bilaga Tevan Panox 200
Användande #1: Desinfektion av hårda ytor på sjukhus och andra vårdinrättningar. -RTU.
Användande #2: Desinfektion av hårda ytor inom livsmedelsindustrin och laboratorier – RTU.
Användande #3: hårda ytor i andra områden än sjukhus och vårdinrättningar där människor bor. -RTU.
Användande #4: Desinfektion av ytor i simbassänger – RTU.
| Användningsområde(n) | inomhusanvändning
Desinfektion av hårda, icke porösa ytor på sjukhus och andra vårdinrättningar. Desinfektion av hårda, icke-porösa ytor inom livsmedelsindustrin och laboratorier. Desinfektion av hårda, icke porösa ytor i andra områden än sjukhus och vårdinrättningar där människor vistas Desinfektion av hårda, icke-porösa ytor runt simbassänger eller i tomma bass |
| Appliceringsmetod(er) | Metod: Manuell applicering: Manuell applicering genom att hälla eller spraya (avtryckarspray eller ryggsäck) följt av moppning eller torkning.
Detaljerad beskrivning: – |
| Dosering(ar) och frekvens | Dosering:
Spray med avtryckare: 0,030 – 0,060 liter/m² (professionell och icke-professionell) Vattenkanna: 0,19 – 1,92 liter/m² (endast Professional) Ryggsäck eller ryggsäcksspruta: 0,181 liter/m² (endast Professional) Ingen utspädning, produkten är klar att använda (RTU). Antal appliceringar och tidpunkten för dessa: Applicera utöver daglig rengöring, detta är en produkt som är klar att använda. 10 appliceringar per dag får inte överskridas. Temperatur: rumstemperatur. |
Användande #6: Desinfektion av ytor inom livsmedelsindustrin. -RTU.
| Användningsområde(n) | inomhusanvändning
Desinfektion av hårda icke-porösa ytor inom livsmedelsindustrin |
| Appliceringsmetod(er) | Metod: Manuell applicering: Manuell applicering, genom att hälla eller spruta (avtryckarspray eller ryggsäck) följt av moppning eller torkning.
Detaljerad beskrivning: – |
| Dosering(ar) och frekvens | Dosering:
Spray med avtryckare: 0,030 – 0,060 liter/m² (professionell och icke-professionell) Vattenkanna: 0,19 – 1,92 liter/m² (endast Professional) Ryggsäck eller ryggsäcksspruta: 0,181 liter/m² (endast Professional) Ingen utspädning, produkten är klar att använda (RTU). Antal appliceringar och tidpunkten för dessa: Applicera utöver daglig rengöring, detta är en produkt som är klar att använda. 3 appliceringar per dag får inte överskridas. Temperatur: rumstemperatur. |
Användningsspecifika riskbegränsande åtgärder
Applicering – sprutning – avtryckarspray – professionell:
– Sprutning är endast tillåten i nedåtgående eller horisontell riktning.
– Användning av andningsskydd i enlighet med EN 12941 eller motsvarande med en skyddsfaktor på 4 är obligatorisk om produkten används i rum < 100 m³ med en ventilation på < 3 luftomsättningar per timme. Åtminstone ett luftrenande andningsskydd med hjälm, huva eller mask (TH1 eller TM1), eller en halv- eller helmask med gasfilter krävs.
– Återinträde är tillåtet först när luftkoncentrationen för väteperoxid har sjunkit under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lägre nationellt referensvärde.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
Applicering – sprutning – ryggsäck eller ryggspruta:
– Sprutning är endast tillåten i nedåtgående eller horisontell riktning.
– Ryggsäckssprutans flödeshastighet får inte överstiga 0,3 l/min.
– Använd endast i rum med en volym ≥ 1000 m³.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
– Sörj för ventilation med 3 luftomsättningar per timme (industriell ventilation eller öppna fönster och dörrar).
Applicering – moppning och avtorkning:
– Sörj för ventilation med 3 luftomsättningar per timme (industriell ventilation eller öppna fönster och dörrar).
– Användning av andningsskydd enligt EN 12941 eller motsvarande som ger en skyddsfaktor på 4 är obligatorisk om produkten används i rum < 1000 m³. Minst ett luftrenande andningsskydd med hjälm, huva eller mask (TH1 eller TM1), eller en halvmask eller helmask med gasfilter krävs.
– Återinträde är tillåtet först när luftkoncentrationen för väteperoxid har sjunkit under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lägre nationellt referensvärde.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
Ansökan – häller:
– Se till att ventilationen är tillräcklig (minst 3 luftväxlingar per timme) under appliceringen.
– Använd endast i rum med en volym ≥ 1000 m³.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
När skyddsåtgärder anges påverkar dessa åtgärder inte tillämpningen av rådets direktiv 98/24/EG och annan unionslagstiftning på området hälsa och säkerhet på arbetsplatsen. Se avsnitt 6 för fullständiga hänvisningar till denna rättsakt och EN-standarderna.
Användande #5: Desinfektion av ytor i boenden och angränsande rum för djur. -RTU.
| Användningsområde(n) | inomhusanvändning
Desinfektion av hårda, icke-porösa ytor i djurutrymmen och angränsande rum för djur. |
| Appliceringsmetod(er) | Metod: Manuell applicering: Manuell applicering, genom att hälla eller spruta (avtryckarspray eller ryggsäck) följt av moppning eller torkning.
Detaljerad beskrivning: – |
| Dosering(ar) och frekvens | Dosering:
Spray med avtryckare: 0,030 – 0,060 liter/m² (professionell och icke-professionell) Vattenkanna: 0,19 – 1,92 liter/m² (endast Professional) Ryggsäck eller ryggsäcksspruta: 0,181 liter/m² (endast Professional) Ingen utspädning, produkten är klar att använda. Antal appliceringar och tidpunkten för dessa: Applicera utöver daglig rengöring, detta är en produkt som är klar att använda. 10 appliceringar per dag får inte överskridas. |
Användningsspecifika riskbegränsande åtgärder
Applicering – sprutning – avtryckarspray – professionell:
– Sprutning är endast tillåten i nedåtgående eller horisontell riktning.
– Användning av andningsskydd i enlighet med EN 12941 eller motsvarande med en skyddsfaktor på 4 är obligatorisk om produkten används i rum < 100 m³ med en ventilation på < 3 luftomsättningar per timme. Åtminstone ett luftrenande andningsskydd med hjälm, huva eller mask (TH1 eller TM1), eller en halv- eller helmask med gasfilter krävs.
– Återinträde är tillåtet först när luftkoncentrationen för väteperoxid har sjunkit under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lägre nationellt referensvärde.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
– Djur måste hållas borta från behandlade områden tills ytorna är torra.
Applicering – sprutning – ryggsäck eller ryggspruta:
– Sprutning är endast tillåten i nedåtgående eller horisontell riktning.
– Ryggsäckssprutans flödeshastighet får inte överstiga 0,3 l/min.
– Använd endast i rum med en volym ≥ 1000 m³.
– Sörj för ventilation med 3 luftomsättningar per timme (industriell ventilation eller öppna fönster och dörrar).
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
– Djur måste hållas borta från behandlade områden tills ytorna är torra.
Applicering – moppning och avtorkning:
– Sörj för ventilation med 3 luftomsättningar per timme (industriell ventilation eller öppna fönster och dörrar).
– Användning av andningsskydd enligt EN 12941 eller motsvarande som ger en skyddsfaktor på 4 är obligatorisk om produkten används i rum < 1000 m³. Åtminstone ett luftrenande andningsskydd med hjälm, huva eller mask (TH1 eller TM1), eller en halv- eller helmask med gasfilter krävs.
– Återinträde är tillåtet först när luftkoncentrationen för väteperoxid har sjunkit under 0,9 ppm (1,25 mg/m³) eller relevant lägre nationellt referensvärde.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
– Djur måste hållas borta från behandlade områden tills ytorna är torra.
Ansökan – häller:
– Påfyllning bör ske under fodertråg.
– Sörj för ventilation med 3 luftväxlingar per timme (industriell ventilation eller öppna fönster och dörrar).
Använd endast i rum med en volym ≥ 1000 m³.
– Ingen tillgång för tredje part under applicering eller behandling.
– Använd inte i närheten av husdjur eller boskap.
– Djur måste hållas borta från behandlade områden tills ytorna är torra.
När skyddsåtgärder anges påverkar dessa åtgärder inte tillämpningen av rådets direktiv 98/24/EG och annan unionslagstiftning på området hälsa och säkerhet på arbetsplatsen. Se avsnitt 6 för fullständiga hänvisningar till denna rättsakt och EN-standarderna.
ALLMÄNNA ANVÄNDARRIKTLINJER
Bruksanvisning
Se bruksanvisningen för specifika användningsområden.
Riskbegränsande åtgärder
Om inget annat anges får tredje part inte vistas i området under behandlingen.
Använd inte nära husdjur eller boskap.
Djur ska hållas borta från behandlade områden tills ytorna är torra.
Se även den specifika bruksanvisningen för ytterligare information.
En beskrivning av sannolika direkta eller indirekta skadliga effekter, instruktioner för första hjälpen och nödåtgärder för att skydda miljön
VID INANDNING: Vid symtom kontakta GIFTINFORMATIONSCENTRALEN eller läkare.
VID FÖRTÄRING: Vid symtom kontakta GIFTINFORMATIONSCENTRALEN eller läkare.
VID HUDKONTAKT: Tvätta huden med vatten. Om symptom uppstår, kontakta en GIFTINFORMATIONSCENTRAL eller läkare.
VID KONTAKT MED ÖGONEN: Om symptom uppstår, skölj med vatten. Ta ut kontaktlinser om sådana finns och om det är lätt att göra. Kontakta en GIFTINFORMATIONSCENTRAL eller läkare.
Undvik att produkten släpps ut i miljön.
ANNAN INFORMATION
Professionella (inklusive industriella, professionella) betyder utbildad professionell om detta krävs enligt nationell lagstiftning.
Polyfosforsyra (CAS: 8017-16-1) är inte ett ämne som inger betänkligheter (SoC) för denna MetaSPC. Det visas på grund av tekniska begränsningar i SPC-editorn.
De fullständiga titlarna på de EN-standarder som det hänvisas till i de riskreducerande åtgärderna är
EN 12941 – Andningsskydd – Motordrivna filtreringsapparater med löst sittande andningsskydd
Rådets direktiv 98/24/EG av den 7 april 1998 om skydd av arbetstagares hälsa och säkerhet mot risker som har samband med kemiska agenser i arbetet (fjortonde särdirektivet enligt artikel 16.1 i direktiv 89/391/EEG) (EGT L 131, 5.5.1998, s. 11).
Bilaga Tevan Panox 100
Use #1: Disinfection of hard surfaces in hospitals and other health care institutions. -RTU.
Use #2: Disinfection of hard surfaces in industry and laboratories -RTU.
Use #3: Disinfection of hard surfaces in areas other than hospitals and care institutions were humans reside. -RTU.
Use #4: Disinfection of surfaces in swimming pools -RTU.
| Field(s) of use | Indoor use.
Disinfection of hard non-porous surfaces in hospitals and other health care institutions. Disinfection of hard non-porous surfaces in non-food industry and laboratories. Disinfection of hard non-porous surfaces in areas other than hospitals and care institutions where humans reside. Disinfection of hard non-porous surfaces around swimming pools or in empty basins. |
| Application method(s) | Method:
Manual application by pouring or spraying (trigger spray or knapsack spraying) followed by mopping or wiping. Detailed description: – |
| Application rate(s) and frequency | Application rate:
Trigger spray: 0,030 – 0,060 litre/m². Watering can: 0,19 – 1,92 litre/m². Knapsack or backpack spray: 0,181 litre/m² No dilution, the product is ready to use (RTU). Number and timing of application: Apply in addition to daily cleaning, this is a ready to use product; 10 applications per day shall not be exceeded. Temperature: Room temperature. |
Use #6: Disinfection of surfaces in the food industry. -RTU.
| Field(s) of use | Indoor use.
Disinfection of surfaces in the food industry. |
| Application method(s) | Method:
Manual application by pouring or spraying (trigger spray or knapsack spraying) followed by mopping or wiping. Detailed description: – |
| Application rate(s) and frequency | Application rate:
Trigger spray: 0,030 – 0,060 litre/m² (Professional and Non-professional). Watering can: 0,19 – 1,92 litre/m² (only Professional). Knapsack or backpack spray: 0,181 litre/m² (only Professional) No dilution, the product is ready to use (RTU). Number and timing of application: Apply in addition to daily cleaning, this is a ready to use product; 3 applications per day shall not be exceeded. Temperature: Room temperature. |
Use-specific risk mitigation measures
Application – spraying – trigger spray:
- Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction.
- Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent providing a protection factor of 4is mandatory if the product is used in rooms < 100 m³ with a ventilation of < 3 air changes per hour. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood, or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
- Re-entry is only permitted once the air concentration for hydrogen peroxide has dropped below 0,9 ppm (1,25 mg/m³) or relevant lower national reference value.
Application – spraying – Knapsack or backpack sprayer:
- Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction.
- The flow rate of the backpack sprayer must not exceed 0,3 l/min.
- Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
Application – mopping and wiping:
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
- Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent providing a protection factor of 4 is mandatory if the product is used in rooms < 1000 m³. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
- Re-entry is only permitted once the air concentration for hydrogen peroxide has dropped below 0,9 ppm (1,25 mg/m³) or relevant lower national reference value.
Application – pouring:
- Ensure adequate ventilation (at least 3 air changes per hour) during application.
- Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
When means of protection are indicated, these measures are without prejudice to the application of Council Directive 98/24/EC and other Union legislation in the area of health and safety at work. See section GENERAL DIRECTIONS FOR USE for the full references to this act and the EN standards.
.
Use #5: Disinfection of surfaces in accommodations and adjacent rooms for animals. -RTU.
| Field(s) of use | Indoor use.
Disinfection of hard non-porous surfaces in accommodations and adjacent rooms for animals. |
| Application method(s) | Method:
Manual application by pouring or spraying (trigger spray or knapsack spraying) followed by mopping or wiping. Detailed description: – |
| Application rate(s) and frequency | Application rate:
Trigger spray: 0,030 – 0,060 litre/m² (Professional and Non-professional). Watering can: 0,19 – 1,92 litre/m² (only Professional). Knapsack or backpack spray: 0,181 litre/m² (only Professional) No dilution, the product is ready to use (RTU). Number and timing of application: Apply in addition to daily cleaning, this is a ready to use product; 10 applications per day shall not be exceeded. |
Use-specific risk mitigation measures
Application – spraying – trigger spray – professional:
- Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction.
- Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent providing a protection factor of 4 is mandatory if the product is used in rooms < 100 m³ with a ventilation of < 3 air changes per hour. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood, or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
- Re-entry is only permitted once the air concentration for hydrogen peroxide has dropped below 0,9 ppm (1,25 mg/m³) or relevant lower national reference value.
Application – spraying – Knapsack or backpack sprayer:
- Spraying is only allowed in the downward or horizontal direction.
- The flow rate of the backpack sprayer must not exceed 0,3 l/min.
- Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
Application – mopping and wiping:
- Provide ventilation of 3 air changes per hour (industrial ventilation or keeping windows and doors open).
- Use of respiratory protective equipment (RPE) consistent with EN 12941 or equivalent providing a protection factor of 4 is mandatory if the product is used in rooms < 1000 m³. At least a powered air purifying respirator with helmet, hood or mask (TH1 or TM1), or a half mask or full mask with gas filter is required.
- Re-entry is only permitted once the air concentration for hydrogen peroxide has dropped below 0,9 ppm (1,25 mg/m³) or relevant lower national reference value.
Application – pouring:
- Pouring application should take place under feed troughs.
- Ensure adequate ventilation (at least 3 air changes per hour) during application.
- Use only in rooms with a volume ≥ 1000 m³.
When means of protection are indicated, these measures are without prejudice to the application of Council Directive 98/24/EC and other Union legislation in the area of health and safety at work. See section GENERAL DIRECTIONS FOR USE for the full references to this act and the EN standards.
GENERAL DIRECTIONS FOR USE
Instructions for use
See Use-specific instructions for use.
Risk mitigation measures
Unless otherwise stated, access by third parties is not permitted during treatment.
Do not use near domestic animals or livestock.
Animals must be kept away from treated areas until surfaces are dry.
For further instructions see also use-specific mitigation measures for specific use.
Particulars of likely direct or indirect effects, first aid instructions and emergency measures to protect the environment
IF INHALED: If symptoms occur call a POISON CENTRE or a doctor.
IF SWALLOWED: If symptoms occur call a POISON CENTRE or a doctor.
IF ON SKIN: Wash skin with water. If symptoms occur call a POISON CENTRE or a doctor.
IF IN EYES: If symptoms occur rinse with water. Remove contact lenses, if present and easy to do. Call a POISON CENTRE or a doctor.
Avoid release of the product to the environment.
OTHER INFORMATION
Professionals (including industrial, professionals) mean trained professional if this is required by national legislation.
Polyphosphoric acid (CAS: 8017-16-1) is not a substance of concern (SoC) for this Meta-SPC. It is shown due to technical limitations of the SPC editor.
The full titles of the EN standards referenced in the Risk mitigation measures are:
EN 12941 – Respiratory protective devices – Powered filtering devices incorporating a loose fitting respiratory interface
Council Directive 98/24/EC of 7 April 1998 on the protection of the health and safety of workers from the risks related to chemical agents at work (fourteenth individual Directive within the meaning of Article 16(1) of Directive 89/391/EEC) (OJ L 131, 5.5.1998, p. 11
…
…